派对女孩升天记 Afterlife of the Party(2021)(CN)Subtitles

Movie:Afterlife of the Party (2021)4K
Era:2021
Length:109 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:16 阳光明媚的圣地亚哥 现在气温24度
2 00:00:19 今日排名首位的歌曲依旧是库普的《脸红》
3 00:00:24 我感到你正看着我
4 00:00:28 你不该如此天真
5 00:00:30 (库普)
6 00:00:32 你试图将我撵走
7 00:00:36 可算是给足了压力
8 00:00:40 某种感觉告诉我 我不该就此放手
9 00:00:44 某种感觉告诉我 我不知道
10 00:00:46 今天是我的生日!
11 00:00:48 我一直在努力 想让你看到
12 00:00:52 你有多让我着迷…
13 00:00:54 好!
14 00:01:02 跟我从一年级起就最要好的朋友来场即兴热舞派对!
15 00:01:06 今天是你的生日!
16 00:01:11 用力跳 扭起来 压低腰
17 00:01:16 这首歌我很爱 可我肚子太饿了
18 00:01:19 好了 我需要你帮个忙
19 00:01:20 问你啊 你觉得这身怎么样?是青年时尚呢?还是青年危机?
20 00:01:24 你这身跟台灯挺配的 所以嘛…
21 00:01:27 -戴顶帽子会好点吗?-没用的
22 00:01:29 真无礼!
23 00:01:30 -给-谢谢
24 00:01:32 好了 凯茜狂欢周的开幕
25 00:01:34 我们先从夜店开始
26 00:01:36 我已经花了一整个下午把贵宾区都布置好了
27 00:01:39 喂 我突发奇想哦
28 00:01:41 -洗耳恭听-与其跑外头去过你的生日
29 00:01:43 不如我们就待在家里一起穿上弹力裤
30 00:01:47 我们还像以前那样玩拼图然后点一些外卖面条?
31 00:01:50 我们可不能待在家里这是我的生日周啊
32 00:01:52 我25岁了 必须开个潇洒的头才行!
33 00:01:54 过去四年你年年都开得很潇洒就一晚而已 不会死人的
34 00:01:58 而且啊 我们已经好几周没玩拼图了
35 00:02:01 瞧瞧蒙娜 她的微笑都不见了这样怪郁闷的
36 00:02:04 好吧 我可不能错过自己的开幕派对
37 00:02:06 这可是传统 我的朋友们都期待着呢
38 00:02:08 可对你最要好的朋友来说下周非常重要
39 00:02:12 我刚作为初级研究助理
40 00:02:14 加入有袋类动物化石牙齿的研究小组
41 00:02:16 虽然我不能完全明白这什么意思
42 00:02:18 但恭喜你呀!
43 00:02:19 我只是三个助理中的一个所以其实也没什么了不起…
44 00:02:22 不!这很了不起 你应该庆祝一下
45 00:02:24 因为啊 你猜怎么着?今晚正适合庆祝!
46 00:02:28 我还得再换身衣服试试
47 00:02:30 你也去换一身今晚肯定会很好玩 我保证
48 00:02:32 再过一小时左右就出发
49 00:02:34 爱你哦 我六岁就认识的好闺蜜!
50 00:02:37 好吧
51 00:02:38 我跟你说过你有多好看吗?
52 00:02:40 你好像说过了 大概有19次 听到了
53 00:02:42 那就好 我每句都是真心的你看起来真是可爱死了
54 00:02:45 谢谢你 凯茜 今晚都有谁会来啊?
55 00:02:47 是这样的 凯拉会来 玛迪会来
56 00:02:50 在搬家呢?
57 00:02:52
58 00:02:53 你很显然是在搬家我都不知道我干嘛要问这个
59 00:02:58 嗨 我们是你的邻居
60 00:03:00 我叫凯茜而我这位恬静却聪慧绝顶的室友叫…
61 00:03:03 丽莎
62 00:03:06 我整天都在跟恐龙骨头打交道
63 00:03:08 所以呢 我不是很适应跟人聊天
64 00:03:11 -是哦-她在自然历史博物馆工作
65 00:03:14 是啊 我整天都在给电子游戏做音乐
66 00:03:17 所以我也不怎么跟人接触
67 00:03:23 抱歉 我叫麦克斯
68 00:03:24 通常我是应该要跟你们握个手
69 00:03:26 但那样的话 这就肯定要掉地上了
70 00:03:27 我现在非常需要这些盘子
71 00:03:31 -来 我帮你开门-太好了
72 00:03:33
73 00:03:35
74 00:03:38 好 我们得走了欢迎你住到这儿来 麦克斯
75 00:03:41 -嗯 谢谢 回头见-嗯
76 00:03:46 -别那样看着我-怎样看着你啊 我才没有呢
77 00:03:49 -你想当红娘吗?-我可没这么说
78 00:03:52 既然你说了我刚才确实发现擦出了火花
79 00:03:54 有火花吗?
80 00:03:55 不 根本没有火花
81 00:03:58 我现在必须把心思全放在工作上
82 00:04:00 可不能被别的东西分心了
83 00:04:02 即便是我们的新邻居和他那可爱的口音也不行?
84 00:04:04 我跟你可不一样
85 00:04:06 -哦-不是!
86 00:04:07 我的意思是你能兼顾社交生活我没这个本事
87 00:04:10 毕竟我是派对策划人可以说这是工作的一部分
88 00:04:12 嗯 我现在算走上了工作的正道
89 00:04:14 做好这个初级研究的职位晋升为实地研究员
90 00:04:17 然后就能跟我古生物学界的偶像并肩工作了
91 00:04:20 对了 我一直想给你介绍个朋友它叫“休闲”
92 00:04:22 我感觉你俩还从没见过面呢
93 00:04:25 让我先把这些事处理完 好吗?
94 00:04:32 “下犬爹”简直是失了控他每天都要发一个新动作
95 00:04:36 -我挺喜欢他的飞鸦式的-喂 别鼓励他好吗?
96 00:04:39 不只我而已
97 00:04:40 你看到有多少人赞了他的瑜伽工作室吗?
98 00:04:43 噢 能不知道吗?是个人都跟我说他的课有多棒
99 00:04:48 我们应该去上一堂
100 00:04:50 不用了
101 00:04:51 从小到大我已经从他那里吸了太多的二手瑜伽
102 00:04:53 够我天人合一一辈子了
103 00:04:54 我觉得他上社交媒体挺可爱的
104 00:04:57 看来他是想和你多沟通
105 00:04:58 对 我爱他 但他是我爸 不是我朋友
106 00:05:02 我不介意我们的生活没有交集
107 00:05:03 好吧 但要是你能留个言的话他肯定会很开心的
108 00:05:08 好吧 我就给他点个赞但留言就算了 满意了吧?
109 00:05:16 这好像是我们第19个凯茜狂欢周的开幕了
110 00:05:19 肯定会是有史以来最棒的!
111 00:05:22 嘿 鲍勃
112 00:05:23 晚上好 凯茜
113 00:05:24 -谢谢你咯-女士们 欢迎光临
114 00:05:28 她是我最喜欢的人 我真是太爱她了
115 00:05:32 凯茜到了!
116 00:05:33 -这里还真挺漂亮的-嗨!
117 00:05:38 生日快乐 凯茜!
118 00:05:42 生日快乐!
119 00:05:44 -很高兴见到你-今天不是我生日 杰里米
120 00:05:48 你们最棒了!
121 00:05:51 太好了!
122 00:05:54 凯茜!喝!
123 00:05:59 -这是我们的歌 是库普-对
124 00:06:01 -我们必须去跳个舞!-好
125 00:06:03 快来!
126 00:06:13 加油 姐妹!跳起来
127 00:06:19 加油 丽莎!
128 00:06:39 好哎!
129 00:06:41 真棒 凯茜!
130 00:06:54 我在飞!
131 00:07:09 小心点!你会受伤的
132 00:07:12 喝!
133 00:07:15 我要喝吗?要喝吗?好吧
134 00:07:24 再喝!
135 00:07:30 真是太好玩了!
136 00:07:31 -你啊!-你刚才一直不停灌烈酒
137 00:07:33 因为你一直递给我啊!
138 00:07:35 你太疯了!我没办法跟你拼酒
139 00:07:38 好了 下一站是罗迪家
140 00:07:40 我租了个水上滑梯从屋顶上一路滑到他的泳池里!
141 00:07:51 怎么了?
142 00:07:54 你要提前闪了 对吧?
143 00:07:56 我打赌要是我们现在偷偷回家去没有人会注意到的
144 00:07:59 我会注意到啊!
145 00:08:01 你知道这些人都不怎么样 对吧?
146 00:08:04 他们只是想玩个痛快这正是你应该做的事!来吧!
147 00:08:08 我也喜欢痛快地玩
148 00:08:10 只不过我要玩的话
149 00:08:11 会找那些真正在乎我不想看到我出事的人
150 00:08:14 那些就算我没有租一个非常危险的水上滑梯
151 00:08:17 也会喜欢我的人
152 00:08:19 别告诉我你是嫉妒了
153 00:08:21 我可不会嫉妒这种7天24小时都自带滤镜的人
154 00:08:25 这话听起来就像是嫉妒哦!
155 00:08:27 -快点 凯茜 我们走!-好的 等一下
156 00:08:33 你知道吗 跟他们在一起时你像变了个人似的
157 00:08:36 我怎么了?
158 00:08:37 就好像如果不被人看到你就没有任何价值似的
159 00:08:40 你猜怎么着 至少我有跑出来交朋友
160 00:08:43 而不是躲在自己桌子后面
161 00:08:44 因为我认为人生的意义不仅仅是吃喝玩乐
162 00:08:47 或是记住全镇每个酒保的名字
163 00:08:49 又来了 我的人生没那么重要因为我有社交
164 00:08:52 我不是你那些搞科学的朋友
165 00:08:54 不代表我就不努力工作
166 00:08:55 -我没这么说-你就是这个意思!
167 00:08:57 我看得出来每当我告诉你我策划了什么活动时
168 00:09:00 你只是假装有兴趣
169 00:09:01 你老是假装不经意地抱怨我总不在家什么的
170 00:09:04 说得好像你就不假装你理解我的生活?
171 00:09:07 说说看 我是干什么的
172 00:09:09 你在博物馆里工作
173 00:09:11 我在那里具体做什么?
174 00:09:13 我哪知道?我又不懂你那些玩意!
175 00:09:14 我也不懂你的这些玩意
176 00:09:18 真经典
177 00:09:21 我们好久没一起玩了
178 00:09:24 就我们俩
179 00:09:26 我们都忙啊
180 00:09:27 我们要学一下该怎么样留出时间给对方
181 00:09:29 我不知道 凯茜 我…
182 00:09:31 我认为做朋友不该感觉像工作一样累
183 00:09:33 我也这么认为 丽莎
184 00:09:41 但我能从你脸上看出 你有这种感觉
185 00:09:46 没事
186 00:09:48 反正我也不想因为习惯才保持好朋友的关系
187 00:09:53 我就是个习惯而已?
188 00:09:59 就这样?你打算撂下这种话然后拍拍屁股走掉?
189 00:10:02 也许是时候承认我们俩渐行渐远已经不适合彼此了
190 00:10:11 有谁准备好要去罗迪家啦?
191 00:10:15 我们走吧 刚才的事很抱歉 各位
192 00:10:47 蒙娜的微笑不见了
193 00:10:52 这儿有一块
194 00:10:54 放在这里
195 00:10:58 这样一来就好了
196 00:11:01 糟了
197 00:11:03 不要啊
198 00:11:06 别这样
199 00:11:10 真蠢
200 00:11:13 蠢死了
201 00:14:04 (《上头那些事儿》《抱歉你要下去了》)
202 00:14:06 (《怎样的你 怎样的等候室》《中间界的十字路口》)
203 00:14:19
204 00:14:28 打扰一下
205 00:14:33 在网上传开了?
206 00:14:36 你醒来啦?
207 00:14:37 欢迎
208 00:14:39 不 别担心 我只是研究一下没有在网上传开
209 00:14:42 我叫瓦尔我是你这个过渡期的负责人
210 00:14:46 很高兴能终于见到你本人卡珊德拉·阿德琳·加西亚小姐
211 00:14:49 根据我这边的记录大家一般管你叫凯茜
212 00:14:53 -今年25岁…-还差个几天
213 00:14:56 父母是霍伊和索菲娅 离异
214 00:14:58 生于5月31日 死于5月25日
215 00:15:01 死?
216 00:15:02 抱歉我说错了
217 00:15:03 是死于5月26日
218 00:15:06 你是谁啊?
219 00:15:08 我是瓦尔呀
220 00:15:09 也可以说 我是你的临时守护天使
221 00:15:13 你看起来不像守护天使啊你不应该顶个光环吗?
222 00:15:17 -光环是专为特殊场合准备的-那翅膀呢?
223 00:15:19 没有 那玩意老早就已经被淘汰掉了
224 00:15:24 好吧 这不可能是真的
225 00:15:27 我刚才还跟我朋友们在一起呢
226 00:15:31 我知道了!我喝了里面有金箔片的香槟
227 00:15:34 有时候那会让人产生幻觉我现在是产生幻觉了
228 00:15:38 不 这不是幻觉这部分向来都这么艰难
229 00:15:43 这话该怎么说呢?
230 00:15:45 对 你死了
231 00:15:47 -别再提这个字了!-你亲眼见到的 所以…
232 00:15:49 -我死在了厕所里?-是啊
233 00:15:53 怎么越来越糟糕了!
234 00:15:55 听我说 一切都会没事的
235 00:15:58 好消息是最坏的部分都已经过去了 你人死…
236 00:16:02 …不活了以后
237 00:16:04 你就不用再对付那些做人时候的烦心事了
238 00:16:06 你懂的 比如心碎啊 痛经啊什么的
239 00:16:10 你就把身后的经历想成一个漫长的水疗日就对了
240 00:16:14 而且如果你是幸运儿的话这天就会永远地持续下去
241 00:16:19 就是说…
242 00:16:21 我上天了?
243 00:16:22 -这个嘛…-这里是下面?我下去了?
244 00:16:24 你现在在中间 我们管这里叫中间界
245 00:16:29 就好比是买了普通票?
246 00:16:32 可以吧 这里是你的私人等候室是你的安全区
247 00:16:37 这里是专门根据你个人品味来设计的
248 00:16:40 为了让你的过渡来得更加舒适
249 00:16:44 就是说 每个人死后都会来中间界?
250 00:16:47 噢 不 不是的
251 00:16:50 也许我应该给你本册子看看
252 00:16:52 不 我不要看什么册子你直接告诉我就行
253 00:16:54 因为没什么能比现在发生的这些更疯狂了
254 00:16:56 是这样的 中间界是给那些在人间还有未尽之事的人准备的
255 00:17:02 比如你自己
256 00:17:03 什么未尽之事啊?
257 00:17:05 你将获得第二次机会能去找一张选定名单上的人
258 00:17:08 弥合彼此之间的关系
259 00:17:10 如果你成功了 你就会被送到上面去
260 00:17:14 但如果没成功 你懂的 那就…
261 00:17:17 那就只能…
262 00:17:18 那个 你懂的…
263 00:17:21 -对-就…
264 00:17:22
265 00:17:23 我还以为那是给杀人犯和不喜欢碧昂丝的人准备的
266 00:17:27 -我绝对是碧昂丝的忠实粉丝-是啊
267 00:17:30 不 这是一个分级的系统 嗯
268 00:17:33 最好还是去上面 相信我
269 00:17:39 准备好见你名单上的人了没?
270 00:17:41 现在?不 我可没准备好!
271 00:17:51 这感觉就像是蒙着眼罩倒着坐过山车一样
272 00:17:54 你会习惯的
273 00:18:00 等等 我们这是在我爸家
274 00:18:12 嘿 爸!
275 00:18:15
276 00:18:16 喂!
277 00:18:19 他怎么不回答我?
278 00:18:21 他看不见你 也听不见你
279 00:18:23 没人可以
280 00:18:25 什么?不是吧 不可能的
281 00:18:27 我们可不能冒这个险会吓到人间的人的
282 00:18:30 他们是如此脆弱
283 00:18:36 喂?爸?
284 00:18:38 是我呀 凯茜你最爱的 也是唯一的孩子
285 00:18:48 他从不让我吃垃圾食品的
286 00:18:51 怎么回事?
287 00:18:52 还有为什么房子里这么乱?这…
288 00:18:56 这一点也不像他啊
289 00:18:58 他可是“下犬爹”啊健康生活对他来说就是一切
290 00:19:00 他甚至还自己做红茶菌呢
291 00:19:06 我走了有多久了?
292 00:19:10 瓦尔 多久了?
293 00:19:11 -一年-一年?
294 00:19:13 感觉才过了一天
295 00:19:14 在上面时间走得不一样快
296 00:19:16 也许我是应该拿本册子看的
297 00:19:21 他上回这副模样还是我妈离开的时候
298 00:19:23 在你去世之后
299 00:19:27 他就自暴自弃了
300 00:19:29 你最后一次见他是什么时候?
301 00:19:32 我也不知道 我…
302 00:19:34 我一直打算去看他但总有这样那样的活动要弄
303 00:19:39 我赞过一个他发的东西 能算吗?
304 00:19:44 是啊
305 00:19:47 所以他才在我的名单上?
306 00:19:49 他在哀悼
307 00:19:51 他需要一个重获希望的理由
308 00:19:55 告诉我该怎么做
309 00:19:58 你应该先去看看名单上的其他人
310 00:20:06 丽莎?真的 瓦尔?不行 不干 坚决不干
311 00:20:10 哪来什么“坚决不干”根本没有“不干”这回事
312 00:20:13 要是我在我爸那边就能把这件事办成呢?
313 00:20:17 我们就假装丽莎不在名单上吧
314 00:20:19 你为什么这么害怕再见到自己的好朋友?
315 00:20:21 是我以前的好朋友 而且我不怕
316 00:20:24 只是我俩之间的历史太复杂了
317 00:20:26 而且 我还不知道我到底想不想
318 00:20:27 有些友谊就是戛然而止的
319 00:20:30 难道我没权决定名单上有谁吗?
320 00:20:31 这可是我自己的身后事
321 00:20:34 自从你离开后 她就一直躲在工作里
322 00:20:37 最后一个下班 每天都是这样
323 00:20:40 要不我们暂时跳过丽莎先去拜访下一个名字?
324 00:20:43 让我一次 我就不抱怨了 拉钩钩
325 00:20:45 别 我可不做这种事
326 00:20:48 但我可以让你看看你名单上下一个是谁
327 00:20:50 请一定要是库普
328 00:20:55 你到底是怎么做到的?
329 00:20:56 你也可以啊这是基础天使套件中的一部分
330 00:21:00 只要专心想着你要去的地方
331 00:21:02 然后打个响指或者点个头
332 00:21:04 我认识一个天使喜欢眨眼
333 00:21:07 自己挑招牌动作 然后你就到了
334 00:21:09 那我想去哪里都可以?
335 00:21:12 不 不是哪里都可以
336 00:21:13 你的传送能力只能用在有人需要你的地方
337 00:21:17 不能顺道绕
338 00:21:19 -明白了-嗯 好嘞 继续我们的名单
339 00:21:22 我不知道我有没有准备好继续啊
340 00:21:24 摩根 慢一点!
341 00:21:26 等等妈妈!
342 00:21:30 嗨 你真是太快了
343 00:21:33 -那是…-你的母亲
344 00:21:35 自她从家里搬出去后我就再也没这么叫过她
345 00:21:39 对我而言 她是索菲娅
346 00:21:44 那是我同母异父的妹妹吗?
347 00:21:48 我还从没见过她呢
348 00:21:51 看来你还真有不少未尽之事 对吧
349 00:22:01 我们能走了吗?拜托了
350 00:22:08 只有三个人而已
351 00:22:12 个个都不容易
352 00:22:14 你能行的 凯茜 我相信你
353 00:22:17 也就只有你信了
354 00:22:18 你将有五天人间的时间赶在你生日前完成这个名单
355 00:22:23 等等 五天?
356 00:22:26 好呀 干嘛不呢?
357 00:22:28 你猜怎么着?不如就给我两天吧
358 00:22:29 要不干脆挤进一天好了!
359 00:22:33 你就把这当作是凯茜狂欢周
360 00:22:35 身后版
361 00:22:38 这就像是凯茜…
362 00:22:40 嗯 你说得对 是不好
363 00:22:43 好吧 那么
364 00:22:44 是这样的 每当你了结一件未尽之事
365 00:22:47 对应的名字就会消失掉
366 00:22:51 可我要怎么了结啊?我连交流都没办法
367 00:22:54 你会找到办法的
368 00:22:55 我能发信息吗?发推特?发抖音?
369 00:22:59 否、不行、门都没有
370 00:23:03 至少能给我些很酷的超能力吧?比如精神控制什么的?
371 00:23:06 你只有守护天使级别的能力
372 00:23:08 这就是为了让你学会如何真正地与跟你最亲近的人交流
373 00:23:12 那如果我学不会呢?
374 00:23:13 你有需要的话 随时找我啊
375 00:23:16 好吧 除了正午到四点钟之外
376 00:23:19 我开玩笑呢 逗你玩的
377 00:23:23 听着 我会一直在你身边帮你
378 00:23:28 在正式开始前还有什么别的问题吗?
379 00:23:37 这个嘛
380 00:23:40 其实我…
381 00:23:42 我一直想知道…
382 00:23:43 嗯 我知道你在想什么
383 00:23:45 答案是 可以
384 00:23:47 你可以换衣服
385 00:23:50 你只需要闭上双眼想象自己想要穿成的样子就行
386 00:23:54 但有一点要说清楚你每天只能换一套衣服
387 00:23:57 所以你要好好把握
388 00:24:16 真闪呐
389 00:24:19 我想这可能是我来这里后最喜欢的一点了
390 00:24:23 (4天23小时59分59秒)
391 00:24:27 看来真是时候了
392 00:24:49 谁赶紧给近藤麻理惠打个电话
393 00:24:51 因为这里根本没有能让人怦然心动的东西
394 00:25:06 第一个就是丽莎
395 00:25:08 棒极了
396 00:25:10 看来我要揭旧伤疤了
397 00:25:19
398 00:25:22 瓦尔是怎么弄的?
399 00:25:39 我成功了
400 00:25:49 什么鬼高玩啊?
401 00:26:00 你谁啊?你在我房间里做什么?
402 00:26:17
403 00:26:23 这个帅邻居还住在这里啊
404 00:26:25 你俩已经坠入爱河了吗?
405 00:26:27 -你好呀-早上好
406 00:26:28 -你现在才回家啊?-是啊
407 00:26:30 我正在给一款游戏作曲
408 00:26:32 讲的是世界末日后一帮骑摩托车的维京人僵尸的
409 00:26:37 我这么说出来 听着好像挺挫的
410 00:26:39 但实际上还是蛮牛的
411 00:26:41 前提是你喜欢世界末日后骑摩托车的维京人僵尸
412 00:26:46 你这么早就去上班啊 没手表
413 00:26:48 是啊 我…
414 00:26:50 我喜欢赶在其他人之前到那份平静很…
415 00:26:54 令人平静
416 00:26:56 -正是-嗯
417 00:26:57 -你懂-嗯 我懂
418 00:26:59 -是啊-是啊
419 00:27:02 好的 希望哪天我俩的时间能对上
420 00:27:07 可以正经地一起出去玩?
421 00:27:09 -好啊-好吗?
422 00:27:10 -嗯 好的 可以-嗯
423 00:27:12 -嗯 我很乐意-太棒了
424 00:27:15 -嗯 那么 我得走了-嗯
425 00:27:17 -祝你今天愉快-谢谢 也祝你愉快
426 00:27:19 -很高兴见到你 再见-再见
427 00:27:21 都已经过去了整整一年你还没跟他出去约会过?
428 00:27:25 还好我回来了
429 00:27:26 我们绝交的那件事
430 00:27:30 时间还真是凑得不巧呐
431 00:27:33 你还在生我气吗?
432 00:27:35 我知道我应该还在生你的气
433 00:27:36 但事到如今还这样就不太好了
434 00:27:40 这家店什么时候开的啊?
435 00:27:43 我最讨厌跟不上趟了!
436 00:27:46 早上好 艾米 你好吗?
437 00:27:48 嗨 我已经把你的单准备好了
438 00:27:51 我的天 艾米 你要把我宠坏了
439 00:27:54 这个艾米是谁啊?
440 00:27:55 你的朋友我都认识 从没听过她
441 00:27:57 -好嘞-嗒哒!
442 00:28:01 这什么香味?
443 00:28:02 我正在研究一个新的布朗尼配方
444 00:28:04 刚刚新鲜出炉 想试试吗?
445 00:28:06 我愿意做你一辈子的小白鼠
446 00:28:12 那么 最近怎么样啊?有没有感觉稍微适应一些?
447 00:28:18 还不错吧
448 00:28:19 还没怎么在城里逛过呢我应该多出去玩玩
449 00:28:22 烘焙食品并不是一个有趣的话题
450 00:28:25 这个嘛 骨头也不是
451 00:28:28 我在考虑要不要给我们店办一场周年庆派对
452 00:28:31 那太好了
453 00:28:33 小心 很烫的
454 00:28:36 好的
455 00:28:37 我好怀念布朗尼啊
456 00:28:38 为什么我就不能被巧克力噎死呢?
457 00:28:40 哇 这真是太好吃了
458 00:28:42 我在里面加了爱 还有龙舌兰糖浆
459 00:28:46 我得去上班了 谢谢你 我们回头见
460 00:28:49 -先再见咯-再会!
461 00:28:50 再会
462 00:28:58 你的名单怎么样了?
463 00:29:03 不爱说话的类型 嗯?
464 00:29:19 所以…
465 00:29:25 这就是你现在的生活啦
466 00:29:32 好吧
467 00:29:39 你又赶在我前面到岗了
468 00:29:42 一惊一乍的
469 00:29:44 你是嗑了什么药吗?
470 00:29:46 下回多带点 要够全班分享的!
471 00:29:50 是啊
472 00:29:52 -你想干嘛 拉杰?-你听说了吗?
473 00:29:54 听说什么?
474 00:29:54 雷丁博士今年夏天要在地狱溪组织一场挖掘
475 00:29:57 她正在找一个初级实地研究员加入她的团队
476 00:30:00 等等 玛丽恩·雷丁博士?你是逗我玩吗?
477 00:30:02 不仅如此 她本尊会亲自出马
478 00:30:04 到我们办公室来进行面试
479 00:30:06 我正要去报名呢 报名表就在…
480 00:30:09 休息室里
481 00:30:16 报名表
482 00:30:17 真够复古的 但我喜欢
483 00:30:21 你还在等什么呐?把你名字写上啊
484 00:30:23 丽…
485 00:30:25 竞争挺激烈的 对吧?
486 00:30:28 而且她就只挑一个人
487 00:30:30 我想我们都知道那个人会是谁
488 00:30:33 拉杰·布里托
489 00:30:42 只剩四个空位了
490 00:30:43 别听他的 他只是想唬住你
491 00:30:45 而且还是这种最最挫的方式
492 00:30:47 我还是晚一点再报名
493 00:30:48 我还有很多事要做所以我现在没时间想这件事
494 00:30:53 可以呀
495 00:30:55 你这就放弃了?
496 00:30:57 胜券在握了 布里托
497 00:31:01 什么事这么重要啊?
498 00:31:03 我把一个农民撂在了他谷仓主题的等候室里
499 00:31:05 先跑来找你了 你没事吧?
500 00:31:07 是丽莎
501 00:31:08 她真是太顽固了
502 00:31:09 我觉得这样下去不行
503 00:31:11 她好像一点也不想我哪里都没有我的痕迹
504 00:31:15 哦 对了 我已经被一个整天泡在暗网上的室友取代了
505 00:31:19 你怎么一句话也不说?
506 00:31:20 你已经把我们俩的话都说了
507 00:31:23 听我说 我明白回去是很艰难的
508 00:31:27 但你并没有被遗忘
509 00:31:29 我看可不是这样
510 00:31:31 或许当我们把这些话里的“我”都去掉
511 00:31:34 更仔细地寻找一番
512 00:31:36 你就会发觉 她其实是很需要你的
513 00:31:53 你怎么在睡觉啊?
514 00:31:55 外头这么精彩的世界 全被你错过了
515 00:32:00 丽莎 醒醒
516 00:32:02 我得跟你谈谈
517 00:32:06 丽莎 快醒醒!
518 00:32:10 醒醒!
519 00:32:14 醒醒啊!
520 00:32:17 拜托 瓦尔 这不公平
521 00:32:19 要是我的好朋友看不见也听不见我
522 00:32:21 我要怎么才能了结啊?
523 00:32:22 我需要一点帮助 求你了!
524 00:32:44 派珀 把游戏开轻点
525 00:33:00 我要睡觉呢
526 00:33:05 你干嘛不让人睡觉啊?
527 00:33:23 -怎么回事啊?-我也不知道
528 00:33:26 但我成功了!
529 00:33:27 你不可能在这里的 不
530 00:33:29 你能看到我?
531 00:33:31 这是一场梦 也许是做噩梦了最近工作压力大
532 00:33:36 你还能听见我说话?
533 00:33:38 不应该这样的呀
534 00:33:40 真是棒极了 也很疯狂但最主要是棒极了
535 00:33:44 你没在这里 不 你已经死了
536 00:33:46 是啊 死可真不好玩
537 00:33:49 无论你是什么鬼东西 我都不信
538 00:33:51 我不是可怕的东西
539 00:33:52 我是个初级守护天使好吧 还不是正式的
540 00:33:55 虽然我不知道有没有这回事但我是这么定位的
541 00:33:57 总之头衔不是现在的重点
542 00:34:01 我会回来的
543 00:34:02 不是阴魂不散的那种!是很好的那种
544 00:34:05 能再跟你说上话真是太好了
545 00:34:13 快退散 快退…
546 00:34:31 很抱歉打扰你
547 00:34:32 但你绝对不会相信刚才发生了什么 丽莎…
548 00:34:34 能看见和听见你 对大家都知道了 你上了热门榜
549 00:34:39 我听说过这方面的传言但从来没有体验过
550 00:34:41 与活人接触在以前是挺常见的
551 00:34:44 可如今 有这么多分散注意力的东西
552 00:34:46 基本上已经见不着了
553 00:34:47 反正是发生了
554 00:34:49 你永远也忘不了第一次见到你的朋友极度恐惧地看着你的样子
555 00:35:05 所有人都在盯着我好像我是独角兽似的
556 00:35:07 这里是天使之巢是中间界的中央指挥部
557 00:35:12 独角兽在另一个区域
558 00:35:23 书?真的假的?
559 00:35:24 是啊 难道你不爱书吗?
560 00:35:28 好嘞
561 00:35:31 (你能看到我 怎么办?)
562 00:35:32 这里
563 00:35:34 对 找到了
564 00:35:36 好嘞 这情况很少见
565 00:35:39 “只有在能被对方看见时
566 00:35:41 该中间界者才能影响实体世界”
567 00:35:44 “通常发生这种情况
568 00:35:46 说明当事人之间的关系非常紧密”
569 00:35:50 “有人称之为灵魂伴侣或是志趣相投”
570 00:35:56 所以说
571 00:35:58 要么是系统里出现了问题
572 00:36:00 要么就只有你和丽莎
573 00:36:03 -我们应该测试一下-好啊
574 00:36:10 -去吧 找个人说话 看看会怎么样-好的
575 00:36:14 喂!你好吗?
576 00:36:18 继续啊
577 00:36:22 哎 你们好
578 00:36:28 喂?
579 00:36:35 两位女士!我好喜欢你们的鞋子
580 00:36:39 嗯?什么反应都没有?
581 00:36:42 好吧 没人回答
582 00:36:45 我通常都是派对的中心不是在场边作陪衬
583 00:36:47 这感觉可真奇怪
584 00:36:52 作为一个想办法解决系统问题的人
585 00:36:54 你看上去怎么好像还挺愉快的啊
586 00:36:57 这里真是充满了活力
587 00:36:59 难道不美吗?
588 00:37:01 你知道“肩膀上的天使”这个说法吧?
589 00:37:04 我想做的就是这个
590 00:37:06 一个在人生中每个阶段都帮助人的守护天使
591 00:37:09 不只有在结束时
592 00:37:12 -那你为什么不去做呢?-这个决定不由我
593 00:37:24 这只狗是在冲着我叫吗?
594 00:37:26 他能看见你!
595 00:37:28 动物对灵魂世界的感知更强有些孩子也是
596 00:37:33 别这样 亲爱的 我们在工作呢回到你主人那儿去
597 00:37:38 去吧
598 00:37:42 就是说我们能跟动物说话?
599 00:37:44 不是我们 是我能不好意思 这在你的能力之上
600 00:37:48 抱歉
601 00:37:50 好了 就是说陌生人没回应
602 00:37:53 其实这样最好 修复更简单
603 00:37:56 我们应该找个与你亲密的人试试
604 00:38:09 自从上次找你聊完之后没什么大变化好说的
605 00:38:12 他是要跟我说话吗?
606 00:38:15 我已经不再见那个女的了
607 00:38:17 上次跟你提过的玛利亚
608 00:38:19 她人很好 只是我还没准备好
609 00:38:22 自从你离开后 他就一直这样
610 00:38:24 能给他带来一些慰藉
611 00:38:26 这整个房间都能
612 00:38:29 瑜伽工作室最近也不错
613 00:38:32 我依旧把精力放在管理上 多过教学
614 00:38:38 有不少人要求我重新教日出课我可能应该教吧
615 00:38:42 我感到很内疚
616 00:38:43 我能继续过正常的生活 而你却不能
617 00:38:47 我好想你 孩子
618 00:38:52 我只是想是保护你而已可我连这也没做到
619 00:38:55 可是 爸 你保护了
620 00:38:58 记得小时候我唱给你的那首歌吗?
621 00:39:04 我不记得了
622 00:39:06 试试 也许我能记起来
623 00:39:19 那是好久以前了
624 00:39:38 对不起 我没怎么来看你
625 00:39:42 还嘲笑你发的“下犬爹”
626 00:39:45 我要让你知道我没事
627 00:39:49 得想个办法
628 00:39:57 我们可以试试你妈
629 00:40:02 我还没准备好见她
630 00:40:09 我要回去找丽莎 我想把这事解决了
631 00:40:12 那要第二天了 所以你要好好把握
632 00:40:22 很显然我是中风了
633 00:40:25 等等 丽莎 等一下!
634 00:40:28 -你还能感觉到?-这不是真的
635 00:40:30 听我解释 好吗?至少让我试试
636 00:40:34 这里有张名单为了能让我有资格去天上的大派对…
637 00:40:37 走开
638 00:40:40 靠门?真的?
639 00:40:43 拜托!
640 00:40:46 我们开始分析化石吧!
641 00:40:50 我不会伤害你的 我只是想谈谈
642 00:40:56 如果你现在不想谈的话我也不会逼你
643 00:40:59 没事 但在我们谈之前我是哪儿也不会去的
644 00:41:10 不 我只是工作太累了
645 00:41:12 因为工作得太累 才造成幻视的
646 00:41:15 好吗?我生病了!病得不轻 我病了
647 00:41:19 不然这就根本讲不通了
648 00:41:20 也许是讲不通 但事情就是这样了
649 00:41:23 别害羞 来嗅嗅
650 00:41:25 机不可失 失不再来
651 00:41:29 你看起来正需要来一块焦糖摩卡咸脆饼
652 00:41:32 好吧
653 00:41:35 或是两块
654 00:41:37 我们到里面去吧
655 00:41:40 这地方潜力无限大可为什么要搞这么多小桌布啊?
656 00:41:43 来一杯茶定定惊还是…
657 00:41:45 不 我不需要定惊
658 00:41:49 我需要找个驱魔师
659 00:41:51 这我可帮不了你
660 00:41:53 是这样的
661 00:41:55 今天是我好朋友死亡一周年的纪念日
662 00:41:58 我想我要因为这个发疯了
663 00:42:00 就是你跟我说过的那个室友?
664 00:42:01 -你把我的事告诉她了?-对 凯茜
665 00:42:03 接下来这番话听起来会很奇怪 但…
666 00:42:07 她会跟我说话 而且
667 00:42:10 我能看到她
668 00:42:12 这听起来一点也不奇怪
669 00:42:13 她曾是你最要好的伙伴她是你的一部分
670 00:42:17 谢谢你听我说这些
671 00:42:19 我真的很需要找人谈谈
672 00:42:23 她现在在这儿吗?
673 00:42:25 -吓你!-嗯
674 00:42:27 是的 她认为你的店需要装修一下
675 00:42:31 只要能吸引顾客进来我什么建议都愿意听
676 00:42:34 看到没?她同意我的看法我开始喜欢这个艾米了
677 00:42:36 每个人都有自己面对悲痛的方法
678 00:42:39 他们回来 说明你好啊
679 00:42:41 这感觉可并不好啊
680 00:42:46 -你的朋友要不要来个奶油卷?-别鼓励她 拜托
681 00:42:50 谢谢你的理解 艾米 我只是…
682 00:42:52 我觉得我需要一个人静一静
683 00:42:55 我这就去
684 00:42:57 谁会拒绝免费的奶油卷啊?
685 00:42:58 我就算吃不下也会拿走
686 00:42:59 能请你给我一点空间吗?
687 00:43:04
688 00:43:37 -你散步散得如何呀?-好吧 够了
689 00:43:40 我要去谷歌心理治疗师
690 00:43:41 我不是故意来吓你 好吗?
691 00:43:43 我也在想办法搞清楚这些事
692 00:43:46 这一切都是因为我们那次吵架吗?
693 00:43:48 因为要是我知道那会是我们俩最后一次见面的话 我…
694 00:43:52 我也会换个方式的
695 00:43:54 所以你才来这里吗?因为我说的话吗?
696 00:43:57 是的 根据…
697 00:43:59 -你是说神?-瓦尔
698 00:44:01 是女的?我就知道
699 00:44:02 瓦尔是我的负责人可以说她是我的临时守护天使
700 00:44:05 为了让我能到上面去 愿神保佑
701 00:44:08 我必须要来帮助你和我爸不知为什么还有我妈
702 00:44:11 可我不需要帮助
703 00:44:14 名单不是我列的
704 00:44:18 我想给你看样东西
705 00:44:30 在你床底下找到的
706 00:44:32 你爸拿走了你其他的东西
707 00:44:35 -你保证会认不出自己房间的-我看到过了
708 00:44:41 某种感觉告诉我 我应该把它留下来
709 00:44:47 -我还以为你把我忘了呢-什么?
710 00:44:50 自打我有记忆起我们俩就一直在对方的生命中
711 00:44:53 你怎么会这么想?
712 00:44:55 死了以后 人会多好多不安全感
713 00:45:00 这些是你妈发来的?
714 00:45:02
715 00:45:04 来自她离开我们后去过的各种好地方的明信片
716 00:45:14
717 00:45:16 你要不要…
718 00:45:19 想不想玩拼图?
719 00:45:23 你还留着
720 00:45:26 有几片可能不见了
721 00:45:29 那天早上我在地板上找到的
722 00:45:32 这回可不能让蒙娜少了微笑
723 00:45:36 我不知道这是怎么回事
724 00:45:38 我可能需要去做个核磁共振
725 00:45:40 但你能回来 我真的很高兴
726 00:45:43 我也很高兴能回来
727 00:45:50 嗨 派珀
728 00:45:56 你还好吧?
729 00:45:59 不好
730 00:46:03 你说她在里面都做什么啊?
731 00:46:05 洗钱、做黑客
732 00:46:06 普通室友会做的事
733 00:46:14 -这感觉几乎就像是以前一样-是啊
734 00:46:17 -知道加什么会更棒吗?-你男朋友库普的音乐?
735 00:46:20 我又没办法控制我爱谁!
736 00:46:21 你忘了是我把他介绍给你的
737 00:46:23 他可是我的灵魂伴侣他出新歌了吗?
738 00:46:25 -出了一整张专辑呢-真的?我真是错过了太多
739 00:46:28 对 嘿 谷歌 播放库普的《兜风》
740 00:46:37 -即兴热舞派对!-即兴热舞派对!
741 00:46:42 我就知道你会喜欢的
742 00:46:46
743 00:46:47 我要再跳低一点 再跳低一点
744 00:46:50 跳起来了!
745 00:46:57 我喜欢!
746 00:47:00 你舞技真棒
747 00:47:05 -给你-我不需要吃东西了
748 00:47:07 是啊
749 00:47:08 -抱歉-没关系
750 00:47:09 我简直无法想象一个没有冷面的世界
751 00:47:12 我感觉我在你家吃的饭要比在自己家吃的还多
752 00:47:15 尤其是我爸刚学做饭那会儿还记得吗?
753 00:47:18 -你知道我父母很爱你的-我也爱他们
754 00:47:22 我知道你认为你爸有点保护过度
755 00:47:25 -令人窒息-可他已经尽力了 凯茜
756 00:47:29 是啊
757 00:47:30 是啊 我开始意识到这点了
758 00:47:34 那是隔壁的声音吗?
759 00:47:37 这样不会很烦人吗?
760 00:47:38 我不觉得烦人
761 00:47:42 不是!只是他很有才华 帅气又聪明
762 00:47:46 你还在暗恋呐?
763 00:47:49 那你打算拿这一整年的暗恋怎么办?
764 00:47:51 什么也不做
765 00:47:53 我们现在这样就挺好
766 00:47:55 -我可不想把事情搞砸了-能搞砸什么啊?
767 00:47:58 不争取 怎么能得到呢?
768 00:47:59 那个面试也一样
769 00:48:01 你明知道自己想去可你却连名都没有报
770 00:48:03 -你怎么知道的?-我无处不在
771 00:48:05 对于一个研究骨头的人来说你需要挺出脊梁骨来才行
772 00:48:10 为了说这话你等了多久?
773 00:48:12 你是什么时候选的专业来着?
774 00:48:15 自从你在后院里挖泥土开始你就知道你想要做什么
775 00:48:19 我一直都对这点很敬佩
776 00:48:20 真的吗?
777 00:48:21 因为你以前经常嘲笑我围着工作转
778 00:48:24 好吧 那是活着时候的我她真是大错特错
779 00:48:32 对了
780 00:48:34 这就是我来这里的原因
781 00:48:35 我是来让你和梦中情人麦克斯在一起的!
782 00:48:38 我很确信 肯定有更重要的原因…
783 00:48:41 不 好了 这是我的热身
784 00:48:43 如果我们能听见他的音乐那他就能听见我们
785 00:48:46 既然你不可能去找他
786 00:48:47 那就是时候让他来找你了
787 00:48:49 嘿 谷歌 重播库普
788 00:48:54 -重播库普-她好像听不懂天使语
789 00:48:58 帮个忙好吗?
790 00:49:00 嘿 谷歌 重播库普
791 00:49:04 开大声一点 要让人一听就知道你正在玩得昏天黑地才行
792 00:49:07 因为好奇心一旦来了他肯定抵挡不了
793 00:49:09 这是科学
794 00:49:12 嘿 谷歌 把音量调到最高
795 00:49:19 这就对了
796 00:49:21 -好了 我们接下来怎么做?-等着就行
797 00:49:24
798 00:49:26 二…
799 00:49:31 怎么不数一了?
800 00:49:33 他比我想的还要害羞啊
801 00:49:37 -等等 你要干嘛去?-我要去敲他的门
802 00:49:39 -不要!-我去定了!
803 00:49:41 凯茜!那样太丢人了!
804 00:49:44 嗨 嘿 我听到你在放音乐我正打算来敲门
805 00:49:48 但我又不想打扰你所以我还没来得及敲
806 00:49:52 -你是在这里开派对吗?-谁啊?我?没有
807 00:49:56 只是音乐听嗨了
808 00:50:00 是不是太大声了?我可以关小的
809 00:50:03 嘿 谷歌 关掉
810 00:50:05 不 你不用为了我这么做的这首歌很棒
811 00:50:08 -那我可以再开起来-不 如果你不想的话就不用
812 00:50:11 抱歉 那个 我们之前不是说想要一起玩吗?
813 00:50:15 正好库普明天要拍一个音乐视频
814 00:50:18 -什么?-我朋友是导演
815 00:50:20 他问了我想不想去拍摄现场看
816 00:50:22 所以我就想 或许…
817 00:50:24 -他要退缩了 快请他进来-停
818 00:50:26 -停什么?-我什么也没说啊 你说的?
819 00:50:30 请他进来
820 00:50:31 你想进来吗?我好像有葡萄酒
821 00:50:35 嗯 好呀 我很乐意
822 00:50:45 好的 鞋子挺不错
823 00:50:50 闻起来也很干净 头开得不错
824 00:50:52 哇 这里就像是走进我自己家一样
825 00:50:56 只不过地方更大 东西更少
826 00:50:59 有点太明显了 麦克斯我朋友是个天才 想点聪明的出来
827 00:51:02 不可能吧 你是拼图爱好者?
828 00:51:04 我也是拼图爱好者
829 00:51:06 是的 我有时候一拼就是好几天
830 00:51:10 -我是刚刚重新开始的-不是吧
831 00:51:11 我和我最好的朋友凯茜以前经常一起拼图
832 00:51:15 给你 我在冰箱深处找到的
833 00:51:17 所以我也不确定还能不能喝
834 00:51:19 年份酒啊 太好了
835 00:51:21 当然要拿最好的来招待你 邻居
836 00:51:23 -干杯-干杯
837 00:51:24 对了 麦克斯 你被逮捕过吗?你的信用分怎么样?
838 00:51:28 -你没事吧?-我没事
839 00:51:37 真恶心
840 00:51:39 我也闷了
841 00:51:44 现在我们俩打平了
842 00:51:48 他很可爱嘛
843 00:51:50 就这样失去了朋友你肯定很难过吧?
844 00:51:54 -多久了?一年?-到这周满一年 嗯
845 00:51:58 -我很遗憾-谢谢
846 00:51:59 不过有时我感觉她好像就在我身旁 离我很近
847 00:52:04 我在做电灯泡 听出来了我去你房间里等
848 00:52:07 你的那些恐龙怎么样了?还灭绝着吗?
849 00:52:09 是啊 确实
850 00:52:12 嗯 我主要是研究化石
851 00:52:16 我总觉得把历史握在手里这种感觉很让人安心
852 00:52:20 对 我懂摸得着的东西才更容易相信 对吧?
853 00:52:24 没错 对 我就是这么想的
854 00:52:27 从1到10的话 你给自己对《侏罗纪公园》的喜爱打几分?
855 00:52:32 -不行 20还差不多-20啊!
856 00:52:34 她几乎天天看
857 00:52:36 对啊 天天看
858 00:52:38 我看过好多遍
859 00:52:41 还有《夺宝奇兵》
860 00:52:44 我这么书呆子气 就怪那些电影
861 00:52:47 我很喜欢你的书呆子气
862 00:52:53 很晚 已经很晚了
863 00:52:55 我…
864 00:52:58 我明天要上班
865 00:53:01 嗯 对 当然了
866 00:53:03 好了 那个
867 00:53:06 谢谢你招待我
868 00:53:08 还有那杯可疑的葡萄酒 也非常棒
869 00:53:11 那我们就改天见 好吗?
870 00:53:14 好呀
871 00:53:15 -好-好
872 00:53:16 -好了-好了
873 00:53:17 -再见-再见
874 00:53:20 刚才头开得还不赖
875 00:53:22 接着你就只要学习如何一锤定音
876 00:53:24 我觉得我非常喜欢他
877 00:53:25 是吗?还好你刚才把他赶出去了
878 00:53:28 好吧 我要上床睡觉了
879 00:53:31 晚上别看着我睡觉 怪瘆人的
880 00:53:34 遵命 船长
881 00:53:36 为你骄傲哦!
882 00:53:44 天呐 我真是太蠢了
883 00:53:46 我到底在想什么啊?
884 00:53:49 我干嘛要把他赶出去?
885 00:53:53 全被我搞砸了
886 00:53:55 太蠢了
887 00:54:08 “谢谢你的葡萄酒”?谁说这种话啊?
888 00:54:10 就好像她是我今晚的服务员似的
889 00:54:12 我的天啊 为什么我就不能像个正常人那样约她出去呢?
890 00:54:15 这么好的机会被我搞砸了
891 00:54:18 我到底在想什么啊?
892 00:54:20 -搞得好像我刚守完夜似的-他们俩真的是天生一对
893 00:54:24 “我喜欢你的书呆子气”?谁说这种话啊?
894 00:54:26 “我叫麦克斯 你的怪胎邻居你再也不会跟我讲一句话了”
895 00:54:30 好 干得漂亮 哥们 真是个人才
896 00:54:59
897 00:55:42 (要做的事:)
898 00:55:45 (去看库普)
899 00:55:55 真帅
900 00:56:23 我迟到了!
901 00:56:41 (库普)
902 00:56:49 (要做的事:去看库普拍摄!)
903 00:56:55 什么?有没有搞错?我可没时间玩这个 凯茜!
904 00:57:02
905 00:57:09 派珀 别忘了租金!
906 00:57:13 哎呦喂呀!
907 00:57:21 -嘿-嘿 抱歉 我没看到你
908 00:57:24 我现在乱糟糟的我上班要迟到了 而且我…
909 00:57:26 没关系 我正要去喝咖啡
910 00:57:30 -好的-真是巧合
911 00:57:32 是啊 是可以这么说
912 00:57:35 这话我本来应该昨晚问的
913 00:57:38 但你愿意跟我一起去看库普拍音乐视频吗?
914 00:57:42 我觉得那样会挺不错的 能看到幕后…
915 00:57:44 嗯 我愿意
916 00:57:47 好 如果可以的话 我可以4点来接你
917 00:57:51 4点?
918 00:57:53 我不是那种提早下班的女生
919 00:57:55 但是呢 可以 为什么不呢?
920 00:57:57 嗯 4点可以
921 00:57:58 别迟到了
922 00:58:00 你的咖啡呢?
923 00:58:03 对 没错 真抱歉
924 00:58:05 我忘了我正忙着在易贝上跟别人展开一场激烈的竞标大战
925 00:58:10 为了抢大卫·鲍伊的《魔幻迷宫》原版录影带呢
926 00:58:13 我应该回去继续了
927 00:58:15 忙得不可开交 没时间休息我们晚点见 好吗?
928 00:58:18 -好的 我们晚点见-再见
929 00:58:21 再见
930 00:58:25 多谢了 仙女教母
931 00:58:39 -我做错了吗?-嗯
932 00:58:46 -现在对了吗?-没
933 00:59:03 好嘞 是时候开始“让老爸重见天日”计划了
934 00:59:07 首先该做什么呢?
935 00:59:35 来吧 爸 你知道你跃跃欲试很久了
936 00:59:54 这就完了?连个下犬式也不做?
937 00:59:56 你这个避着瑜伽的女儿在努力跟你交流呢
938 01:00:07 我看懂你的暗示了 宇宙
939 01:00:11 或是凯茜
940 01:00:37 (丽莎、索菲娅(以前叫妈)、爸)
941 01:00:49 -看起来不错嘛-这人总这样
942 01:00:51 挂个铃铛什么的吧
943 01:00:56 你是想把我拒之门外吗?
944 01:00:57 我可不想让别人觉得我在自言自语
945 01:01:01 看看周围吧每个人看起来都像是在自言自语
946 01:01:04 人们有困难的是跟彼此交流
947 01:01:07 -没想到还挺有深度的嘛-我也会感慨一下
948 01:01:09 特别是碰上这种不顺利的时候
949 01:01:11 幸运的是 你最好的朋友在听着呢尽管她带着耳机
950 01:01:15 我在想办法帮我爸
951 01:01:16 你去看看他家就知道了 一团糟而且他都不做瑜伽了
952 01:01:20 -真的吗?-是啊
953 01:01:22 这也太不像他了
954 01:01:24 不过想来也对他是好一阵子没发东西了
955 01:01:28 是啊 我跟他没办法像你我这样交流
956 01:01:30 所以我一直在试各种方法
957 01:01:33 我还去看了索菲娅
958 01:01:37 她跟她女儿在一起我同母异父的妹妹 摩根
959 01:01:40 -她们在公园里玩-她代替了你
960 01:01:45 我很想能替她高兴
961 01:01:47 但见到她那么无忧无虑的样子
962 01:01:50 很伤人 我感觉很愤怒
963 01:01:53 这不是一个天使该有的反应
964 01:01:54 虽然我不懂天使
965 01:01:58 但听起来是人类该有的反应
966 01:02:00 我不知道我要怎么赶在时间到之前把这些事情做好了
967 01:02:04 震动了一下 我们来看看是谁
968 01:02:08 “下犬爹”回来了!
969 01:02:10 不知道你做了什么 反正起效果了!
970 01:02:15 所以…
971 01:02:17 所以什么?
972 01:02:18 -你准备好去这场盛大的约会了吗?-什么约会?
973 01:02:22 你逗我玩吗?我都吓坏了!
974 01:02:23 不然你以为我干嘛暴饮暴食?
975 01:02:25 你真走运 还好我回来了
976 01:02:26 可不是嘛
977 01:02:32 这件还不错 对吧?
978 01:02:34 这件衣服是你生病了去药店买咳嗽药时穿的衣服
979 01:02:38 等一下 好吗?
980 01:02:39 不是每个人都像你一样有无限多的新衣服穿的
981 01:02:45 我喜欢这件
982 01:02:46 对 配上大红的唇膏
983 01:02:49 -好了 别太过分了-粉唇?
984 01:02:51 好吧
985 01:02:53 等等!
986 01:02:55 -粉唇-粉唇
987 01:03:01 我们看看
988 01:03:02 嗯 我喜欢 我不知道诶 这像我吗?
989 01:03:07 -你看起来很完美-真的吗?
990 01:03:09 那个帅哥作曲家肯定会被你迷倒的 来
991 01:03:14 他来了!
992 01:03:16 -等等!-好了 快 我们走!
993 01:03:18 等等!还有最后一样 别急
994 01:03:21 -转个身-别喷我了!住手!他来了
995 01:03:33 你看起来…
996 01:03:35 哇喔
997 01:03:37 你看起来也很“哇喔”
998 01:03:45 -你先请-谢谢
999 01:03:46 不客气
1000 01:03:49 谢谢
1001 01:03:52 而且他还很懂礼貌
1002 01:03:55 你来这里干什么啊?
1003 01:03:56 难道我会错过看库普现场的机会?
1004 01:03:58 放心 你不会注意到我在的
1005 01:03:59 凯茜!
1006 01:04:02 -嘿-嘿
1007 01:04:05 -你还好吗?-很好
1008 01:04:07 (一见钟情)
1009 01:04:13 我好像终于找到了我最爱的东西
1010 01:04:16 它远比看似的要更接近
1011 01:04:20 睁开我的眼睛 女孩你能带我去那儿吗?
1012 01:04:24 我在梦里见过你吗?
1013 01:04:28 那感觉就像 喔
1014 01:04:31 每当我看着你的脸庞 你的脸庞
1015 01:04:36 那感觉就像 喔
1016 01:04:39 我在奔跑着却又像是被困在原地 困在原地
1017 01:04:43 我对你是一见钟情
1018 01:04:47 哪怕房间里有一百个人
1019 01:04:51 如果你肯给我个机会 你也会感觉到
1020 01:04:55 钟情只需一见 一见 一见
1021 01:05:01 我漂得越来越高…
1022 01:05:02 谢谢
1023 01:05:04 -谢什么?-带我们来这里
1024 01:05:06 -我们非常感激-我们?
1025 01:05:09 我说“我们”了吗?
1026 01:05:10 我是说我 我非常感激
1027 01:05:13 我也很高兴你能来
1028 01:05:17 每当我看着你的脸庞 你的脸庞
1029 01:05:20 那感觉就像 喔
1030 01:05:24 我在奔跑着 却又像是被困在原地
1031 01:05:28 我对你是一见钟情…
1032 01:05:32 天啊
1033 01:05:34 …房间里有一百个人
1034 01:05:36 如果你肯给我个机会 你也会感觉到
1035 01:05:40 钟情只需一见 一见…
1036 01:05:45 你还真是会扫兴啊 瓦尔
1037 01:05:47 我知道你喜欢他可他不在你的名单上
1038 01:05:49 我们可以把他加上去吗?求你了
1039 01:05:51 他刚才这么近 我没控制住
1040 01:05:53 请你别再瞪我了
1041 01:05:54 你这副失望的表情让我很不自在
1042 01:05:56 需要我提醒你你的时间很有限吗 年轻的女士?
1043 01:05:59 你就只剩两天了名单上一个人都没有被去掉
1044 01:06:03 我已经在努力了这比我想象中的要难
1045 01:06:06 你已经走上正轨了
1046 01:06:07 只要你集中精神
1047 01:06:11 打开你的心房
1048 01:06:31 可能只比冰箱深处的要好上那么一点点
1049 01:06:35 最适合配后悔喝?
1050 01:06:38 是啊
1051 01:06:40 敬后悔
1052 01:06:41 敬后悔
1053 01:06:42 -喝-喝
1054 01:06:58 -有没有搞错?-抱歉 我们不是…
1055 01:07:00 -对不起-你没事吧?
1056 01:07:01 我的膝盖抽筋了
1057 01:07:02 真不敢相信这种时候痛了起来
1058 01:07:07 我以为这是…我们不来电吗?还是说我搞错了?
1059 01:07:10 麦克斯 不是 我很抱歉
1060 01:07:12 我有点紧张和激动最近发生了很多事
1061 01:07:17 我向你完全坦白
1062 01:07:18 我…
1063 01:07:20 自从我们第一次见面我就喜欢上你了
1064 01:07:23 是吗?
1065 01:07:25 是的
1066 01:07:28 我向你完全坦白我也是从那时起就喜欢你了
1067 01:07:34 还有 这话说出来我可能会后悔 但…
1068 01:07:39 我还是有一种强烈的想要吻你的冲动
1069 01:07:42 我喜欢坦白
1070 01:08:05 约会顺利 容光焕发啊
1071 01:08:08 他又约我出去了
1072 01:08:13 很抱歉打扰你们我刚才可真是个不速之客
1073 01:08:17 没关系 但请你帮我一把下次别挑我们约会的时候来
1074 01:08:22 不要监护人
1075 01:08:24 明白了
1076 01:08:26 -这么顺利 我很高兴-真的很顺利
1077 01:08:29 我们一整晚都在聊天
1078 01:08:32 他这个人真有趣
1079 01:08:34 他知道好多冷门的乐队
1080 01:08:37 而且他在我说我冷之前就跟我拿了条毯子来
1081 01:08:41 而且他闻起来很香就像是松木和比萨
1082 01:08:48 -你要爱上他了-对 是的
1083 01:08:55
1084 01:08:58 你为什么哭啊?
1085 01:09:00 这不是悲伤的泪水
1086 01:09:01 -那也是泪水啊-现在重点是你 我怎么样不重要
1087 01:09:08 只是…
1088 01:09:11 我才刚刚意识到我再也不会有第一次接吻了
1089 01:09:15 或是来一场很棒的约会 又或者…
1090 01:09:18 来一场很糟糕的约会
1091 01:09:21 但最糟糕的是
1092 01:09:24 我没办法看着你获得事业上的一个个成功了
1093 01:09:29 我没办法在这里看着你结婚成为母亲
1094 01:09:33 -你肯定会是个很棒的妈妈 丽莎-谢谢
1095 01:09:36 你的孩子们肯定无时无刻都知道自己是被爱着的
1096 01:09:41 而且啊 他们还会…
1097 01:09:43 在科学展上出尽风头
1098 01:09:45 -那是当然的 对吧?-是啊
1099 01:09:48 对不起 也许这些真是悲伤的泪水
1100 01:09:51 这不公平
1101 01:09:54 谁都不应该英年早逝
1102 01:09:57 我不得不相信 这样是有原因的
1103 01:10:00 尽管我现在还不知道
1104 01:10:03 -这都是我的错-不!
1105 01:10:05 如果那晚我和你待在一起这一切都不会发生
1106 01:10:10 无论你怎么做 这些都会发生的是我的大限到了
1107 01:10:13 你小时候父母吵架时
1108 01:10:16 我总会拿拼图出来 帮你分心
1109 01:10:18 我不想回家的时候你总会有一套额外的睡衣
1110 01:10:22 -你总在我身边支持我-可那天晚上我没有
1111 01:10:25 我明明听到了你走到我的门口来 而我…
1112 01:10:30 自从那天起 我一直在生自己的气
1113 01:10:33
1114 01:10:34 别这样
1115 01:10:36 从某种程度上来说 这是件好事
1116 01:10:37 你现在终于可以过自己的生活
1117 01:10:39 不用再担心要怎么照顾我了
1118 01:10:42 你不能真这么想
1119 01:10:43 我说不了谎 我差点就是天使了
1120 01:10:52 好吧
1121 01:10:54 我想要最后陪在你身边支持你一回
1122 01:11:00 我不知道我为什么要在乎她
1123 01:11:03 是她离开我的 你知道吗?
1124 01:11:06 可她在我的名单上 所以…
1125 01:11:10 可是 如果你真不在乎你为什么要留下她的明信片呢?
1126 01:11:15 你妈的事 我要怎么帮你?
1127 01:11:36 我真不敢相信她住在这里
1128 01:11:38 这就是她逃离的生活
1129 01:11:46 -嗨-嗨 你打来电话 我真的很高兴
1130 01:11:49 进来吧
1131 01:11:50 谢谢
1132 01:11:56 我们可以去院子里叙叙旧
1133 01:12:02 我做了柠檬水 要来点吗?我还有茶…
1134 01:12:05 我还有加锐得汽水你以前可喜欢喝了
1135 01:12:10 我喝水就行 谢谢
1136 01:12:15 -你好吗 丽莎?-好的
1137 01:12:17 -还在博物馆工作吗?-对
1138 01:12:22 是啊 一直很忙 但非常顺利
1139 01:12:24 -那就好-你好吗?
1140 01:12:27 忙着带摩根
1141 01:12:30 -这就是摩根-让我看看
1142 01:12:34 -她好可爱啊-她在很多方面都很像凯茜
1143 01:12:36 是啊 看 她也有那副坏坏的笑容
1144 01:12:41 她们肯定会很喜欢对方的
1145 01:12:42 我本来想介绍她们认识
1146 01:12:43 可我想让凯茜和我先相处好
1147 01:12:46 我想开始了
1148 01:12:48 是这样的
1149 01:12:50 我找到了凯茜保存着的这么一盒东西
1150 01:12:54 我的天啊
1151 01:12:57 她全留着?
1152 01:12:59 这是我了解你的唯一途径
1153 01:13:01 把这话告诉她
1154 01:13:03 我想它们能让她觉得离你更近一些
1155 01:13:07 我以前会读《欢乐满人间》给她听
1156 01:13:10 她一直都很想去看看伦敦她后来有去过吗?
1157 01:13:12 我什么地方都没去整天希望着你会回来找我
1158 01:13:17 不 她没有
1159 01:13:18 真可惜 她肯定会很喜欢的
1160 01:13:21 她第一次喜欢上的人就是从英国搬过来的
1161 01:13:25 -伊恩-伊恩
1162 01:13:26 这也是我们的共同点…
1163 01:13:28 曾经的共同点之一
1164 01:13:30 我错过了这么多她的人生
1165 01:13:33 对她来说肯定很迷茫对付男生还有谈恋爱什么的
1166 01:13:36 是啊 但有我妈帮助我们俩
1167 01:13:38 回答了不少这样困难的问题
1168 01:13:41 问她为什么离开
1169 01:13:44 我相信这件事很难说出来
1170 01:13:50 但凯茜一直很想知道你为什么会离开
1171 01:13:53 并不是只有一个原因
1172 01:13:56 我做了什么才让你离开?
1173 01:13:59 是凯茜做了什么吗?
1174 01:14:01 不 怎么可能
1175 01:14:03 凯茜 她就是个天使
1176 01:14:08 都是我的错
1177 01:14:10 我…
1178 01:14:12 我那时候很年轻
1179 01:14:13 自以为自己知道的比周围的人都多
1180 01:14:16 听起来很像凯茜
1181 01:14:17 我对做妻子和母亲有一个很浪漫的想象
1182 01:14:24 但现实中
1183 01:14:26 我没做好为任何人负责的准备
1184 01:14:30 现在回头看我能看出霍伊有多耐心和有爱
1185 01:14:35 可在当时
1186 01:14:37 这让我有种窒息的感觉
1187 01:14:39 我也说过一样的话
1188 01:14:41 有好一阵子 霍伊都会发给我
1189 01:14:45 一些照片和信
1190 01:14:47 告诉我她的近况
1191 01:14:49 我不知道有这事
1192 01:14:51 但我羞于回应 于是他停止了
1193 01:14:54 我说服了自己寄些明信片就算当了妈了
1194 01:14:59 觉得将来有一天我会有机会解释我们俩都能一笑了之
1195 01:15:06 听我这样大声说出来这话真是太荒谬了
1196 01:15:11 我让她失望了
1197 01:15:13 我最后一次见她是在大学毕业典礼上
1198 01:15:16 我俩就像陌生人一样
1199 01:15:17 我记得
1200 01:15:20 现在一切都为时已晚 没办法弥补了
1201 01:15:23 我一辈子也没办法原谅自己
1202 01:15:26 好了 我听够了 我要走了
1203 01:15:29 假如凯茜现在就在这里
1204 01:15:32 你会对她说什么?
1205 01:15:33 你干什么啊?我可没要你这样问
1206 01:15:39 我很后悔没带她去伦敦
1207 01:15:44 我应该在她身边陪着她
1208 01:15:47 帮她一起做回家作业
1209 01:15:50 在她做噩梦时抱着她
1210 01:15:55 我做了很多自私的决定
1211 01:15:59 但有一件事一直没有变
1212 01:16:03 这件事就是我对她的爱
1213 01:16:08 假如凯茜在这里
1214 01:16:12 我会告诉她 她出生的那一天
1215 01:16:15 是我此生最开心的时刻之一
1216 01:16:23 而逃走
1217 01:16:25 是我此生最糟糕的时刻
1218 01:16:30 我只希望她能知道我有多抱歉
1219 01:16:35 她知道的
1220 01:16:37 她知道的
1221 01:16:51 你没事吧?
1222 01:17:19
1223 01:17:21
1224 01:17:26 如果没有全部的碎片那我们要怎么把图拼完啊?
1225 01:17:29 这真是太令人沮丧了你为什么要选这个拼图?
1226 01:17:33 你确定你想要聊的是拼图吗?
1227 01:17:38 你知道有话想说却不能说的滋味有多让人难受吗?
1228 01:17:41 我不知道
1229 01:17:44 这么多年来 我有这么多的问题
1230 01:17:46 可当我站在她身边时却发现自己只想大吼或是逃走
1231 01:17:52 有其母必有其女
1232 01:17:53 可你没有 这样非常好
1233 01:17:56 如果我那样 你会替我转达吗?
1234 01:17:59 当你自己做主把对话抢过去后我感到非常生气
1235 01:18:01 不 我什么都没抢
1236 01:18:03 我看得出 她有话想要跟你说
1237 01:18:06 而你也需要听到她要说的话
1238 01:18:08 那也要我自己来决定!
1239 01:18:10 我是站在你这边的 凯茜
1240 01:18:12 我看出她有话想要跟你说
1241 01:18:14 你也需要听到她要说的话
1242 01:18:16 你根本不明白!
1243 01:18:17 你怎么能这样?
1244 01:18:18 你有一个完美的人生一个完美的未来
1245 01:18:20 这些我都没有
1246 01:18:22 好了 你在生你妈的气
1247 01:18:25 这我完全理解 可是…
1248 01:18:28 你知道吗?你…
1249 01:18:30 你这样全发泄在我身上是不对的
1250 01:18:32 真抱歉是不是我混乱的鬼生让你不舒服了?
1251 01:18:34 又来了 经典
1252 01:18:36 我连真正的生活还没开始就死掉了!
1253 01:18:38 这件事 我也很受伤!你有没有想过?
1254 01:18:41 天哪!在我们吵完架后
1255 01:18:43 在你离开之后我走到哪儿都带着我们吵架的愧疚
1256 01:18:46 收拾残局
1257 01:18:47 在没有你的情况下把生活继续下去
1258 01:18:49 你做得很棒
1259 01:18:51 看看周围 根本没有我的痕迹
1260 01:18:52 我就只剩下一个小盒子的摆设而已
1261 01:18:57 在发生了这么多事后我真不敢相信我们还在吵架
1262 01:19:01
1263 01:19:03 反正我已经死了
1264 01:19:04 你再也不用担心跟我吵架了
1265 01:19:18 你不能带着这份愤怒进来
1266 01:19:20 我见了我妈 还给丽莎找了个男朋友
1267 01:19:24 我还跟我爸谈过了尽管他听不到我说话
1268 01:19:26 这些还不够吗?还得让我回去?
1269 01:19:29 如果你不想的话就不用回
1270 01:19:31 谢谢你
1271 01:19:32 好 不如就让我陪你走到电梯那边去
1272 01:19:36 等你到了那边后 按下“B”键去下面
1273 01:19:39 -真搞笑 我懂了-不 你不懂
1274 01:19:42 你好不容易得来的进展为什么要这样全丢掉?
1275 01:19:45 就因为一场争吵?
1276 01:19:47 你这两天做得这么好
1277 01:19:49 -你觉得我做得好?-对 你不觉得吗?
1278 01:19:52 我不知道 也许吧
1279 01:19:56 我原本希望不用跟你说这个的但现在不得不说了
1280 01:20:00 如果你真想立刻把一切结束掉的话
1281 01:20:02 我现在就能帮你
1282 01:20:03 但你要知道 如果你没完成名单
1283 01:20:07 你所做的一切好事 全都会被抹去
1284 01:20:11
1285 01:20:14 一切?
1286 01:20:16 丽莎?
1287 01:20:18 -我爸?-所有一切
1288 01:20:25 那也太糟糕了
1289 01:20:30 我不能这么对他们
1290 01:20:35 那你决定好了吗?
1291 01:20:50 爸 我真的很需要跟你谈…
1292 01:20:53 -她来这里做什么?-再来点茶?
1293 01:20:55 谢谢
1294 01:20:58 我到现在也不敢相信你不做会计
1295 01:21:01 开了一家瑜伽工作室
1296 01:21:02 你以前开玩笑说过但我怎么也想不到你会真这么做
1297 01:21:05 我还开玩笑说过要给一个80年代翻唱乐队做鼓手呢
1298 01:21:08 -这我记得-这个选择更适合我的生活方式
1299 01:21:12 很适合你
1300 01:21:14 换了几天前 你可能就不会这么说了
1301 01:21:16 过去的这一年是个很大的挑战
1302 01:21:19 丽莎今天来看了我
1303 01:21:21 我知道这么说听起来很离谱
1304 01:21:23 但她来看我的时候
1305 01:21:25 感觉好像凯茜就站在我身边似的
1306 01:21:29 我懂你的意思
1307 01:21:31 她跟你很相像
1308 01:21:33 无畏、独立
1309 01:21:36 遇上任何情况 她总会先做了再说
1310 01:21:41 最重要的是 她充满了活力
1311 01:21:44 能点亮每一个房间
1312 01:21:49 在丽莎离开后 我…
1313 01:21:52 我有一种强烈的冲动要来见你
1314 01:21:56 我只是想让你知道我对于抛弃你们有多歉疚
1315 01:22:02 那确实不是我预料到的人生方向
1316 01:22:05 但你的离开迫使我变成了一个更好的男人 一个更好的家长
1317 01:22:10 尽管她不想让我这样
1318 01:22:11 我希望在某种程度上我已经将她所受的伤痕减到最小
1319 01:22:18 我确信你做到了
1320 01:22:23 我已经打扰你太久了
1321 01:22:25 谢谢你
1322 01:22:28 我不知道是因为空气中圣檀木的香味
1323 01:22:31 还是喝了这个蒲公英茶
1324 01:22:33 但我觉得凯茜虽然不知道她在哪里 好像…
1325 01:22:35 又让我们俩在一起了
1326 01:22:52 妈 等等!
1327 01:23:08 我原谅你了
1328 01:23:33 (丽莎、索菲娅(以前叫妈)、爸)
1329 01:23:35 (丽莎、爸)
1330 01:23:48 我真为你骄傲
1331 01:23:50 这感觉真好
1332 01:23:51 我能看出来 你看起来整个人都轻了
1333 01:23:56 嘿 是这样的
1334 01:23:59 我需要你帮个忙是为了做好事 我发誓!
1335 01:24:01 不许说脏话
1336 01:24:02 我没有说脏话啊!
1337 01:24:04 有那么一家烘焙店主人似乎是个非常贴心的人
1338 01:24:08 我知道她不在我的名单上
1339 01:24:09 但我觉得我能帮她一下 并且帮我爸
1340 01:24:12 我们可不是干婚介服务的
1341 01:24:14 我明白 但我觉得他俩都需要伴侣
1342 01:24:17 这也算是对艾米的一种感谢感谢她做丽莎的好朋友
1343 01:24:26 我还从没见过任何一个想要在名单上加名字的人
1344 01:24:31 但像你这样的人我也是头一回见
1345 01:24:35 我批准了
1346 01:24:37 谢谢你!
1347 01:24:38 你最棒了!谢谢!
1348 01:24:41 可你的时限还是没有变明天是你的最后一天
1349 01:24:46 我可以的
1350 01:24:51 完美
1351 01:24:57 我可不能放手不管这是一家烘焙坊 不是奶奶的地下室
1352 01:25:23 (《欢乐满人间》)
1353 01:25:40 (真美味烘焙坊)
1354 01:25:41 (“我们会让你‘糕’兴的!”开业一周年快乐!)
1355 01:25:45 你也是你干的吗 凯茜?
1356 01:25:50 我喜欢你对我的信任 爸
1357 01:26:06 摩根 女儿 穿好衣服了吗?
1358 01:26:10 我们五分钟后就出发了
1359 01:26:13 可不要再迟到咯
1360 01:26:30 你想来喝点茶吗?
1361 01:26:34 你能看见我?
1362 01:26:35 我在公园里也看见你了
1363 01:26:43 你不害怕吗?
1364 01:26:45 你是我的守护天使
1365 01:26:53 让妈妈读这个给你听
1366 01:26:57 我会的
1367 01:26:58 这是我们之间的秘密 好吗?
1368 01:27:13 雷丁博士
1369 01:27:42 要是凯茜在这里就好了
1370 01:27:45 我就在这里
1371 01:27:48
1372 01:27:49
1373 01:27:54 我这里确实有你的一部分
1374 01:27:58 -这是我们拼的第一幅图上的-是啊
1375 01:28:00 算是我的幸运符
1376 01:28:05 我还以为你再也不理我了
1377 01:28:08 人死后是不留怨恨的
1378 01:28:12 你这里还有留吗?
1379 01:28:13 没有 我不想再失去任何一秒与你一起的时间了
1380 01:28:18 -我也不想-不要!
1381 01:28:20 -我可没办法解释为什么要抱空气-有道理
1382 01:28:23 是啊
1383 01:28:24 那么 有什么问题吗?你在犹豫什么?
1384 01:28:27 一定要报名
1385 01:28:28 是啊 没错
1386 01:28:30 可要是我没被选上呢?
1387 01:28:32 那你也不会死啊你可以继续去做更好的事
1388 01:28:35
1389 01:28:38 看着我 你想要这份工作吗?
1390 01:28:42 -想啊-你是最能胜任这份工作的人吗?
1391 01:28:46 是的
1392 01:28:48 我不相信 你得再说一次你是最能胜任这份工作的人吗?
1393 01:28:51 对!我就是最能胜任这份工作的人!
1394 01:28:54 我坚定的朋友回来了!人生苦短 没时间畏手畏脚
1395 01:28:57 对啊 凯茜我吃饭睡觉喝水都在为这份工作准备
1396 01:28:59 如果得到了这份工作我肯定会干得非常出色
1397 01:29:02 他们保证会以我来命名化石的
1398 01:29:03 -我肯定…-用好这份精神 快去报名吧!
1399 01:29:05 对哦!先报名 再表现!
1400 01:29:09
1401 01:29:11 我创造了一个怪物
1402 01:29:14 我喜欢
1403 01:29:22 搞定了 祝你好运吧
1404 01:29:32
1405 01:29:35 我听说过了不少对你的称赞 丽莎
1406 01:29:38 我很高兴你决定来面试
1407 01:29:40 而且还是最后一个报名
1408 01:29:41 真是个大胆的举动啊
1409 01:29:44 说明你根本不担心在你前面会有怎样的竞争对手
1410 01:29:48 这不是我故意要…
1411 01:29:49 “女子该谦逊”是古时候编出来骗女人的
1412 01:29:53 要为自己的工作骄傲
1413 01:29:55 为什么选古生物学?
1414 01:29:59 我很爱挖土
1415 01:30:01 我最讨厌的就是别人告诉我这不是一份适合女士的职业
1416 01:30:05 但最主要的是
1417 01:30:07 我觉得研究什么是真的很让人感到宽慰
1418 01:30:10 可以说化石就是某种摸得着的与过去的联系 对吧?
1419 01:30:15 而如今我开始从一些我看不见的东西那儿
1420 01:30:21 学到了不少
1421 01:30:25 -再见-再见
1422 01:30:26 -再见-回见
1423 01:30:33 凯茜?
1424 01:30:36 我成功了!
1425 01:30:38 我拿到这份工作了!
1426 01:30:40 你成功了!
1427 01:30:41 谢谢你 谢谢你推我一把没有你的话 我是肯定做不到的
1428 01:30:44 -全都是你的功劳-我真不敢相信我成功了
1429 01:30:47 -我敢-这是我人生中最美好的一天
1430 01:30:51 我真为你骄傲!
1431 01:30:53 今晚你会来艾米的店里吗?我会带麦克斯来
1432 01:30:57 我绝不会错过的
1433 01:31:18 你来了!
1434 01:31:20 感谢你们光临
1435 01:31:26 失陪一下 你好
1436 01:31:28 我应该是来对地方了?
1437 01:31:30 如果你是来参加派对的那就对了 我叫艾米
1438 01:31:33 你想来一块自制的幸运饼干吗?
1439 01:31:35 那我就不客气了
1440 01:31:41 “你不用再继续寻觅了”
1441 01:31:44 看来真是来对地方了
1442 01:31:46 你是从哪儿听说我这个小晚会的?
1443 01:31:48 说实话 我家里放满了你的传单
1444 01:31:52 无缘无故地虽然我有自己的怀疑 但根本没人信
1445 01:31:56 那我也把实话告诉你
1446 01:31:57 昨晚我关门时我的店还不是这个样子
1447 01:32:00 今早一起床 就成了这样
1448 01:32:04 我也有自己的怀疑
1449 01:32:06 不是有人在照顾我们就是我们需要把锁换一下了
1450 01:32:12 能请你喝杯绿茶吗?
1451 01:32:13 -我这里有煎茶、抹茶…-抹茶
1452 01:32:15 好的
1453 01:32:17 -你叫什么名字来着?-霍华德
1454 01:32:21 -也有人叫我霍伊-霍华德
1455 01:32:24 意思是“坚强的心”
1456 01:32:26 发展得比预期还要好
1457 01:32:32 说来真有意思人们谋生的手段有这么多
1458 01:32:36 -你瞧瞧-快来吧
1459 01:32:41
1460 01:32:43 我很想做些无麸质和无奶制品的东西
1461 01:32:45 意料之外的新发展啊
1462 01:32:48 我来介绍你认识
1463 01:32:50 嘿 你看
1464 01:32:52 -嗨 加西亚先生-丽莎!
1465 01:32:54
1466 01:32:56 -你怎么来这里了?-我也想问同样的问题呢
1467 01:32:58 -欢迎来参加派对-嗨 艾米!嗨!
1468 01:33:01 她是我的常客之一我怀疑也是这里改头换面的原因之一
1469 01:33:05 要是我知道你怎么进来就好了
1470 01:33:07 这个嘛 我是不会说的
1471 01:33:09 这位是麦克斯 他是…
1472 01:33:13 我的…
1473 01:33:15 男朋友 嗨
1474 01:33:17 -等等 抱歉 我能这么说吗?-百分百
1475 01:33:20 你们俩是怎么认识的?
1476 01:33:22 丽莎和我女儿曾是最要好的朋友
1477 01:33:24 -什么?你是凯茜的爸爸?-是啊
1478 01:33:27 我听说了好多关于她的事
1479 01:33:34 我得去打个电话 马上回来
1480 01:33:36 -好的-好
1481 01:33:38 看来有人一直在忙活啊
1482 01:33:40 你还在扮演丘比特吗?
1483 01:33:42 他们碰巧遇上 我又有什么办法?
1484 01:33:45 你还不是没办法跟他说话?
1485 01:33:46 是啊
1486 01:33:48 今天是我的最后一天
1487 01:33:49 但他看起来更开心了这才是最重要的
1488 01:33:52
1489 01:33:54 你“嗯”是什么意思?
1490 01:33:56 你可以去任何我能去的地方 对吧?
1491 01:33:58 如果你需要我的话 怎么了?
1492 01:33:59 派对结束后我需要你来找我 不许问为什么
1493 01:34:03 -你打算搞什么把戏啊?-你又不是唯一会搞惊喜的人
1494 01:34:07 你必须在结束后才来找我不能在之前 好吗?
1495 01:34:11 -好的-好的
1496 01:34:20 大家好
1497 01:34:22 我想要感谢你们的到场
1498 01:34:25 我们来这里当然是为了我们深爱的凯茜
1499 01:34:30 她在一年前的这一周离开了我们
1500 01:34:33 但我不想让今晚围绕在失去上
1501 01:34:36 因为这也是她进入我们生命中的一周
1502 01:34:41 关于凯茜 有一件事我们都很清楚
1503 01:34:43 那就是她充满欢乐的人生是一场派对
1504 01:34:48 尤其是她生日的那一周按她的叫法也就是…
1505 01:34:52 -凯茜狂欢周-凯茜狂欢周
1506 01:34:55 所以呢 你们手上握着的这些许愿灯
1507 01:34:58 将乘载着你们想要对她说的任何话语
1508 01:35:00 当它们漂到水的那一端时你们的思念
1509 01:35:06 也会被送到她那里
1510 01:35:08 好 摩根 不如就从你开始吧?好吗?
1511 01:35:17 嘿 这段时间来我一直以为是我在帮助你们
1512 01:35:23 但是这件事让我意识到
1513 01:35:27 其实是你们在帮助我
1514 01:35:30 我还没准备好再次失去你
1515 01:35:33 我们得到了第二次机会不是每个人都能这样
1516 01:35:37 我想让你知道你不仅仅是我最要好的朋友
1517 01:35:40 我的拼图拍档
1518 01:35:42 你还是我的家人
1519 01:35:46 你也是我的家人
1520 01:35:48 我无法想象在没有你的陪伴下度过我的人生或来世
1521 01:35:56 或许我不能每时每刻都爱着你
1522 01:36:01 但只要还有…
1523 01:36:02 等等 就是这首
1524 01:36:05 我小时候他总唱给我听的就是这首歌
1525 01:36:07 你永远也不用去怀疑
1526 01:36:13 我会让你对此确信
1527 01:36:17 因为只有上帝知道没有你我会是个什么样
1528 01:36:26 他听不到你
1529 01:36:29 嘿 我们一起唱吧 好吗?
1530 01:36:34 要是有一天你离开我
1531 01:36:37 生活会继续向前 相信我
1532 01:36:41 我对这个世界便再无可恋
1533 01:36:45 那么活着对我来说有又何意义?
1534 01:36:48 因为只有上帝知道没有你我会是个什么样
1535 01:37:05 只有上帝知道没有你我会是个什么样
1536 01:37:16 我不再害怕离去了 爸
1537 01:37:27 我爱你 小南瓜
1538 01:37:30 我也爱你 爸
1539 01:37:45 我得走了
1540 01:37:52 (丽莎、爸)
1541 01:37:54 (丽莎)
1542 01:38:03 再见
1543 01:38:04 再见
1544 01:38:14 你这时间也掐得太准了
1545 01:38:16 我总喜欢最后一个离开派对
1546 01:38:18 等等 求你了我还得去找最后一样东西
1547 01:38:20 我们必须在时间结束前回去
1548 01:38:22 玩弄命运是不会有好下场的
1549 01:38:24 -这事很重要 是为了丽莎-凯茜!
1550 01:38:31 在这里!
1551 01:38:39 我找到了!最后一块 名单完成了
1552 01:38:49 -你这是什么表情?-你的时间到了
1553 01:39:15 生日快乐 凯茜
1554 01:39:21 -他们怎么决定的?-你错过了最后的期限
1555 01:39:24 这点怎么也没办法改变了
1556 01:39:26 我们还违反了规定找了名单之外的人
1557 01:39:30 可是呢 你做的这些都是出于善意
1558 01:39:34 你冒着危及身后事的风险去帮助名单之外的人
1559 01:39:38 并且一人承担所有责任来保护我
1560 01:39:41 这实在是太无私了
1561 01:39:43 那你没有麻烦了吧?
1562 01:39:46 不止如此
1563 01:39:48 多亏了你的证言
1564 01:39:51 我升职了
1565 01:39:52 真的吗?瓦尔 太棒了!
1566 01:39:55 可不是嘛!
1567 01:39:57 太好了
1568 01:40:02 我不敢问 可是…
1569 01:40:05 那我呢?
1570 01:40:09 很快就知道了
1571 01:40:30 这是我最后一次了
1572 01:40:36 我会想念你的 瓦尔
1573 01:40:38 有了你的看护 这个世界会更美好的
1574 01:40:47 我是你的最爱 对吧?
1575 01:40:48 凯茜
1576 01:40:50 你知道我不能有偏爱的
1577 01:40:57 (上 下)
1578 01:41:07 (上)
1579 01:41:11 -我们成功了!-不 你成功了
1580 01:41:17 上面正在等你呢
1581 01:41:24 谢谢你
1582 01:41:59 上去吗?
1583 01:42:11 好吧 我必须先把事情挑明了
1584 01:42:14 -木扎克 真的?-你是库普·基恩
1585 01:42:18 这应该是褒奖吧我们俩一起在往上去
1586 01:42:23 我们俩一起在往上去?
1587 01:42:25 这怎么可能是真的啊?这是真的吗?你是真的吗?
1588 01:42:29 嗯 是真的
1589 01:42:31 很高兴认识你 凯茜
1590 01:42:33 你知道我的名字?
1591 01:42:35 怎么回事?
1592 01:42:37 说来话长
1593 01:42:38 当时我正在受灾区做义工
1594 01:42:40 结果又出了事故
1595 01:42:43 我成功地救下了几个人但自己没活下来
1596 01:42:46 -真抱歉-更糟糕的死法多着呢
1597 01:42:50 是啊 确实如此
1598 01:42:52 瓦尔是天使委员会的成员她直接送我上来了
1599 01:42:55 她说我们要在这里见面
1600 01:43:02 这话听起来会很奇怪
1601 01:43:05 可我觉得我认识你好久了
1602 01:43:11 我也是
1603 01:43:32 接下来呢?
1604 01:43:34 我不知道
1605 01:43:36 我还从来没死过呢
1606 01:43:39 来吧
1607 01:43:43 来吧
1608 01:43:45 谢谢你
1609 01:44:54 (谨此缅怀亨利·德·维利耶斯)
1610 01:48:38 字幕翻译:丁一