夜读惊魂 Nightbooks(2021)(CN)Subtitles

Movie:Nightbooks (2021)4K
Era:2021
Length:103 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:29 我真的很担心他
2 00:00:31 我也是 我从没见他这么生气过
3 00:00:34 -是啊-这事对他打击很大
4 00:00:38 你知道他对我说了什么吗?
5 00:00:40 他说他不会再写别的故事了
6 00:00:43 -这是他说的话?-对
7 00:00:47 这太差劲了!
8 00:00:49 愚蠢!
9 00:00:59 我要烧掉这些没用的东西!
10 00:01:09 (《捉鬼小灵精》)
11 00:01:11 我很怕今晚会把他扼杀
12 00:01:14 或留下不可磨灭的精神创伤
13 00:01:16 可怜的小家伙
14 00:01:17 他是个很有创意的孩子
15 00:01:19 但他沉迷恐怖故事也许我们太放纵他了
16 00:01:22 我能理解他们为何会觉得这样有点怪
17 00:01:26 如果他更正常一点也许事情会轻松一些
18 00:01:34 我好像听到了什么声音
19 00:01:39 亚历克斯?
20 00:01:40 我什么都没听到
21 00:01:52 (地下室)
22 00:02:21 一切原本会非常完美 露茜…
23 00:02:28 像是个幸福的大家庭
24 00:02:33 你的孩子…
25 00:02:36 还有我的孩子
26 00:02:37 真好 吸血的脱线家族
27 00:02:40 《捉鬼小灵精》?
28 00:02:41 我还是想要你 露茜
29 00:02:45 我没有改变心意
30 00:02:48 -我这次没有邀请你 麦克斯-是迈克尔
31 00:02:59 迈克尔!
32 00:03:10 -别碰我妈妈!-山姆 不要!
33 00:03:12 不 山姆!
34 00:03:51 我在哪里?
35 00:04:01 有人吗?
36 00:04:13 有人吗?
37 00:04:14 有人在吗?
38 00:04:15 我被困住了!
39 00:04:17 妈妈!
40 00:04:18 爸爸!
41 00:04:38 有人吗?
42 00:04:39 救命!
43 00:04:41 你叫什么名字?
44 00:04:46 亚历克斯
45 00:04:48 亚历克斯莫舍
46 00:04:52 亚历克斯
47 00:04:57 亚历克斯!
48 00:05:19 求你了
49 00:05:26 吓!
50 00:05:28 我们解决这事 我是忙碌女巫
51 00:05:30 你能派上用场吗?
52 00:05:32 我…
53 00:05:35 看到那些没?
54 00:05:36 都是被是公寓吸引来的
55 00:05:40 这就是公寓的功能
56 00:05:44 那些孩子
57 00:05:46 对我来说都派不上用场
58 00:05:49 你明白吗?
59 00:05:51 所以我再问一次
60 00:05:52 你有什么特别之处吗?
61 00:05:57 我有什么理由让你活下去吗?
62 00:06:01 站起来
63 00:06:04 靠近点
64 00:06:10 再见 亚历克斯
65 00:06:12 (镜中怪影)
66 00:06:17 我会写恐怖故事
67 00:06:25 你刚刚说的是“恐怖故事”?
68 00:06:32 那…那是什么?
69 00:06:35 不要再问了
70 00:06:38 我的夜书 我写的故事都在里面
71 00:06:42 这么晚了 你拿着它做什么?
72 00:06:45 我本来…
73 00:06:47 我本来要去楼下的锅炉房烧掉它
74 00:06:50 烧掉?看来这些故事并不好
75 00:06:52 -不是-再见 亚历克斯
76 00:06:54 故事很好 非常好
77 00:06:57 夜书 是吧?
78 00:07:00 内容最好要比这书名要恐怖
79 00:07:03 我每晚都需要听一个故事
80 00:07:06 故事要精彩 要恐怖
81 00:07:11 否则你就完蛋了
82 00:07:55
83 00:08:29 是只小猫咪!
84 00:08:31 小捣蛋鬼
85 00:08:36 你怎么进来的?
86 00:09:20 这是什么地方?
87 00:09:40 电视呢?
88 00:09:51 前门到哪里去了?
89 00:10:26 我的天
90 00:10:27 你吓到我了
91 00:10:44 怎么了?
92 00:10:45 -你是个小孩-这都被你看出来了
93 00:10:49 我是亚历克斯 你呢?
94 00:10:51 你是话痨 真是太好了
95 00:10:53 我是亚丝敏
96 00:10:56 你也被关在这里吗?
97 00:10:58 不是 我在度假
98 00:11:00 好了 食物在这里
99 00:11:02 希望你喜欢花生酱
100 00:11:04 我以前就喜欢吃
101 00:11:06 这些柜子里的任何东西都不能碰
102 00:11:08 别以为娜塔莎不会注意少了一粒爆米花
103 00:11:12 莱诺尔什么都跟她说
104 00:11:14 现身吧 邪恶无毛猫
105 00:11:20 这就是那只隐形猫?
106 00:11:22 你叫它猫 我叫它娜塔莎的小奸细
107 00:11:27 娜塔莎是…
108 00:11:29 跟上节奏 娜塔莎就是那个女巫
109 00:11:32 莱诺尔就是那只无毛皱巴巴的东西整天跟着你
110 00:11:35 突然就会蹦出来
111 00:11:37 她曾经为了一杯泡面就出卖我
112 00:11:40 我讨厌那只猫
113 00:11:43 别傻站着不动帮我清理干净 免得娜塔莎回家看到
114 00:11:49 娜塔莎 她在哪里?
115 00:11:50 我不知道她去了哪里或做些什么
116 00:11:52 但她想去哪里都可以
117 00:11:54 这公寓就像是一份终极护照
118 00:11:57 来吧 我们都有事要做 我帮你布置好
119 00:12:01 终极护照?
120 00:12:02 这公寓环游世界 吸引小孩子进来
121 00:12:06 我来自纽约 布鲁克林
122 00:12:08 我住在华盛顿 华盛顿特区
123 00:12:12 或者说是以前住在那里
124 00:12:16 不知道我们是否还在布鲁克林
125 00:12:18 这公寓会动?
126 00:12:20 当它需要小鲜肉时
127 00:12:24 不是字面意思 天啊
128 00:12:28 你不是写恐怖故事的吗?
129 00:12:31 现在不写了
130 00:12:38 到了
131 00:12:52 这里太棒了
132 00:12:54 怎么会…
133 00:12:57 哇!
134 00:13:00 不可能啊
135 00:13:04 喂!
136 00:13:09 这怎么可能?
137 00:13:12 公寓可以做两件事
138 00:13:16 一是吸引我们这样的笨蛋
139 00:13:19 二是能容纳…
140 00:13:22 这里太棒了
141 00:13:23 …所有的东西
142 00:13:26 《空房子和其他鬼故事》
143 00:13:29 《昼夜噩梦》
144 00:13:32 《悄悄话故事》
145 00:13:34 她确实喜欢故事
146 00:13:36 你不是说你已经不喜欢这些东西了吗
147 00:13:40 -不是我 而是我朋友-你朋友?
148 00:13:43 他…他会喜欢这些东西
149 00:13:47 但我呢?不喜欢
150 00:13:49 -他…他很没趣-对 听起来就很没趣
151 00:13:53 好了 每天晚上
152 00:13:56 她都让我给她读一个恐怖故事
153 00:13:59 但她说这里所有东西都已经读过了
154 00:14:04 所有东西?
155 00:14:07 幸好你是个讲故事的人
156 00:14:11 她需要你 你快开工吧
157 00:14:13 你听到她的话了她今晚要听一个恐怖故事
158 00:14:16 每天你都写尽可能多的故事
159 00:14:19 -我不写…-少说废话
160 00:14:21 我昨晚听到你说你的夜书什么的
161 00:14:25 哦 那个啊
162 00:14:27 我已经封笔了
163 00:14:29 那你最好重新提起笔来
164 00:14:31 编一些新的故事出来 否则…
165 00:14:33 她会杀了我 我知道
166 00:14:35 杀了你算是你走运
167 00:14:38 现在 这是你的人生了
168 00:14:40 忘了你的家人 忘了你的朋友
169 00:14:42 集中精力让娜塔莎觉得你有用
170 00:14:45 你想活下去吗?
171 00:14:48 那就写恐怖故事
172 00:14:53 我不会写任何东西
173 00:14:55 因为我要离开这里
174 00:14:57 你会死的
175 00:15:05 快点开门啊
176 00:15:08 你人呢?
177 00:15:28 另一个出口
178 00:16:11 可恶
179 00:16:14 每次都这样
180 00:16:15 你们全都企图逃跑
181 00:16:18 逃不掉的
182 00:16:21 明不明白?
183 00:16:25 明不明白?
184 00:16:45 你故意让我等吗?
185 00:16:50 -不是 我刚刚在洗碗-坐下
186 00:17:05 要我开始读吗?
187 00:17:16 (游乐场)
188 00:17:19 稍等一下 让我做准备
189 00:17:21 真是的
190 00:17:31 那是什么?
191 00:17:32 小孩子问太多问题你知道有什么下场吗?
192 00:17:38 你想知道吗?
193 00:17:49 讲故事的人
194 00:17:52 你今天企图逃跑
195 00:17:57 亚丝敏也有点叛逆
196 00:18:02 不过 有一件事我很好奇
197 00:18:06 你为什么要烧掉你的故事?
198 00:18:17 那是什么?
199 00:18:20 快读
200 00:18:29 “托德最好的朋友珍妮去世时
201 00:18:32 他的心如同千刀万剐”
202 00:18:34 千刀万剐?我已经喜欢这故事了
203 00:18:37 (游乐场)
204 00:18:44 “大家在夜里都会避开福斯特游乐场”
205 00:18:46 “他们都知道那个传说”
206 00:18:48 “日出前一小时 儿童怨灵会出来…”
207 00:18:51 不行 不好意思 不行
208 00:18:54 人人都知道鬼魂只会出现在有私人感情的地方
209 00:18:58 不会出现在公共场所
210 00:19:01 你确定吗?
211 00:19:03 我确定
212 00:19:07 继续吧
213 00:19:09 “托德走到游乐场 他到了门口”
214 00:19:13 “他的脚刚跨入门
215 00:19:17 就听到孩子们…
216 00:19:19 尖叫、嬉戏”
217 00:19:24 “突然 滑梯里走出了一个男孩”
218 00:19:27 “大概十岁的样子打扮得像1920年代的报童”
219 00:19:31 没礼貌 至少要打个招呼吧
220 00:19:33
221 00:19:34 我是说 你好
222 00:19:37 我在找我的朋友珍妮
223 00:19:39 “托德一边说一边在游乐场搜寻她的踪迹”
224 00:19:43 要找到她 你必须玩游戏
225 00:19:45 “报童吹了声口哨
226 00:19:47 六个儿童怨灵围住了托德”
227 00:19:49 “他们的皮肤死白死白”
228 00:19:51 “有些穿着几十年前的服装”
229 00:19:53 “他们让托德坐到秋千上 越推越高”
230 00:19:56 愚蠢
231 00:19:57 大家都知道鬼没有真正的手
232 00:20:01 绝对不可能推着他荡秋千
233 00:20:04 真是外行
234 00:20:09 游乐场是个跨维度的位面
235 00:20:12 灵界和现实世界的混合体
236 00:20:14 原来你还是量子物理学家?
237 00:20:20 随便了 继续
238 00:20:25 “然后 那些孩子笑了
239 00:20:28 把托德拉到生锈的旋转木马上”
240 00:20:30 “他们让他转得越来越快
241 00:20:34 让托德越来越头晕”
242 00:20:35 “然后怨灵强迫托德坐到跷跷板上”
243 00:20:38 “他抓紧了”
244 00:20:39 “突然 托德意识到了他们的目的”
245 00:20:41 “太阳升起时如果有活人孩子依然在游乐场
246 00:20:45 那就会受到诅咒 永远留下”
247 00:20:48 “他跌跌撞撞地冲向大门急切地想走出去
248 00:20:51 但他的世界天旋地转 他摔倒在地”
249 00:20:54 “太阳快升起来了 他快没时间了”
250 00:20:57 “所有怨灵都悬着心看着他”
251 00:21:00 “托德走不出去了”
252 00:21:02 “但突然有人抓住他 把他拽到出口”
253 00:21:05 “是珍妮!”
254 00:21:07 “珍妮 我想见你”
255 00:21:10 “‘快出去’ 珍妮说道
256 00:21:11 不为老友重逢而停下脚步”
257 00:21:17 “再次见到老朋友 这让托德心痛”
258 00:21:19 我想你 我不想对你放手
259 00:21:22 “但死后的珍妮有所顿悟托德也即将知道这一点”
260 00:21:26 朋友永远不会放手 托德
261 00:21:30 “因为朋友永远不会忘记”
262 00:21:33 我会一直陪着你
263 00:21:35 在这里
264 00:21:56 圆满结局?
265 00:22:01 你疯了吗?
266 00:22:02 不能有圆满结局 笨蛋
267 00:22:08 珍妮死了 永世都困在游乐场里
268 00:22:11 她的结局并不圆满
269 00:22:14 怨灵的手放在托德的背上
270 00:22:17 他往后看了一眼
271 00:22:19 被拖入了游乐场
272 00:22:22 他大声喊救命 但是没用
273 00:22:24 时至今日 他的鬼魂依然困在游乐场
274 00:22:43 圆满结局是很危险的
275 00:22:47 千万别忘了
276 00:22:49 你还是喜欢这个故事的吧?撇开结局?
277 00:22:54 作家总是那么没安全感
278 00:22:57 你还活着 不是吗?
279 00:23:11 我猜不透你 讲故事的人
280 00:23:15 这份美丽的黑暗
281 00:23:19 在你的脑海里舞动
282 00:23:22 你应该去拥抱它
283 00:23:24 但你却逃避了
284 00:23:26 为什么?
285 00:23:29 我只是…
286 00:23:33 我想跟大家一样
287 00:23:38 你今天就只写了这些?
288 00:23:41 我今天写得有点不顺
289 00:23:44 怎么了?
290 00:23:45 整天被人盯着 我很难集中注意力
291 00:23:52 我嘱咐过带他去图书馆之后 你就离开
292 00:23:57 等等!
293 00:24:00 不是她!
294 00:24:03 是你在打扰他
295 00:24:05 他的写作很重要
296 00:24:09 你知道这有多重要
297 00:24:13 等等!
298 00:24:17 也不是它的错
299 00:24:23 既不是亚丝敏 也不是莱诺尔
300 00:24:27 那是谁的错?
301 00:24:31 是我的错 我会写得更快
302 00:24:36 莱诺尔不会再打扰你
303 00:24:39 别再找借口 讲故事的人
304 00:24:51 你没事吧?
305 00:24:54 你别管我
306 00:24:56 亚丝敏 对不起
307 00:24:58 我并不想给你带来麻烦
308 00:25:01 亚丝敏 对不起
309 00:25:02 我之前并不知道不可以写圆满结局
310 00:25:07 托德不该回去找珍妮
311 00:25:11 -他很蠢-不 他不蠢
312 00:25:14 他们是朋友 朋友就该那样做
313 00:25:16 也许在童话故事里可以吧
314 00:25:18 但在这里?她说得对
315 00:25:22 不存在圆满结局
316 00:25:44 什么?
317 00:25:45 那是什么?
318 00:26:06 这地方真差劲
319 00:26:13 她想听故事?行吧 那我就给她讲故事
320 00:26:27 对!闹鬼的桌子
321 00:26:29 怨灵生前在桌边工作 死在桌边
322 00:26:32 不 太蠢了 他们会觉得很蠢
323 00:26:35 你在这里多久了?
324 00:26:37 看来有段时间了
325 00:26:39 他们怎么骗到你的?
326 00:26:41 他们用一块馅饼和《捉鬼小灵精》骗到了我
327 00:26:51 很久以前
328 00:26:53 亚历克斯盯着天花板看
329 00:26:56 天花板砸了下来
330 00:26:59 让他摆脱了痛苦
331 00:27:02 剧终
332 00:27:09 那上面有什么?
333 00:27:46 这是这里最古老的书
334 00:27:49 这东西一定有一千年的历史了
335 00:27:56 《格林童话》
336 00:28:06 《侏儒妖》
337 00:28:11 《睡美人》?
338 00:28:20 《糖果屋》
339 00:28:23 那是圆珠笔迹吗?
340 00:29:00 哇 《科学怪人》
341 00:29:10 我的天
342 00:29:13 有人写了字
343 00:29:16 “如果我无法离开这里那也要让人知道发生了什么
344 00:29:21 哪怕只是告诉书里的角色”
345 00:29:23 “我看到了独角兽”
346 00:29:25 “大家说不存在独角兽但我看到它了”
347 00:29:28 “我跟着它进了公寓现在被一个女巫困住了”
348 00:29:32 “她很坏 很可怕”
349 00:29:46 “我只需要按女巫的指示去做
350 00:29:49 直到爸爸妈妈找到我”
351 00:29:51 “这里还有其他孩子大部分都很友好”
352 00:29:54 “我很害怕 但至少我不是独自一人”
353 00:30:03 一小时后吃晚餐
354 00:30:04 嘿 亚丝敏
355 00:30:06 你喜欢独角兽吗?
356 00:30:09 是哦 我看着就喜欢独角兽
357 00:30:11 我以为她就是这样骗你进来的
358 00:30:16 我是说娜塔莎
359 00:30:18 你说得对 不关我的事
360 00:30:20 而且你肯定不是被一部愚蠢电影和一块馅饼骗进来
361 00:30:24 愚蠢的南瓜馅饼
362 00:30:28 好吧
363 00:30:30 是“沃特”
364 00:30:33 “沃特”是什么?
365 00:30:36 炖鸡肉 加上黄油焦糖洋葱、辣椒粉
366 00:30:40 大蒜、姜、埃塞俄比亚混合辣椒粉
367 00:30:44 我祖母…
368 00:30:46 我祖母去世前 我和她经常做这道菜
369 00:30:50 所有草料和蔬菜都是我们自己种的
370 00:30:54 话说回来 当时我闻到“沃特”
371 00:30:57 特别想再见祖母一面
372 00:31:05 但没有见到她
373 00:31:08 而是见到了女巫
374 00:31:09 邪恶至极的女巫
375 00:31:14 这个结局够圆满吗?
376 00:31:33 “长出了尖牙 饥饿感也有了
377 00:31:35 凯蒂发现她的直觉是对的”
378 00:31:38 “对吸血鬼来说血液的味道就像糖果”
379 00:31:41 大家都知道尖牙完全长出来需要两天
380 00:31:46 你真蠢
381 00:31:54 来吧 莱诺尔 跟你讲和
382 00:32:05 故事
383 00:32:09 那个独角兽女孩一定写了更多东西
384 00:32:12 “但为时已晚 过山车直直掉了下去”
385 00:32:15 “钢铁断裂 金属巨响…
386 00:32:20 人们尖叫
387 00:32:22 死神的狗笑着看着这场大屠杀”
388 00:32:26 死神没有宠物
389 00:32:30 对吧 莱诺尔?
390 00:32:46 这事永远都做不到!
391 00:33:04 “他们看到儿子在雪地里的脚印通往林地”
392 00:33:08 “然后他们看到了一对更小的脚印
393 00:33:11 泰迪熊般大小
394 00:33:13 之后 他们再也没见到宝贝儿子”
395 00:33:16 被附身的泰迪熊?就这?
396 00:33:19 都让我出戏了
397 00:33:21 每一个好故事都隐含着事实
398 00:33:26 事实越多 故事就越有力量
399 00:33:30 从今以后 好好弄清楚事实吧
400 00:33:46 太好了!
401 00:33:50 “我不知道我来这里多久了”
402 00:33:53 “我还有爸爸妈妈给我的项链”
403 00:33:56 “我以前常常触摸项链 回忆他们
404 00:33:59 但我不再这样做了”
405 00:34:01 “这样做 我会哭”
406 00:34:03 “我厌倦了哭泣”
407 00:34:07 “今晚逃跑的条件已经成熟”
408 00:34:09 “我终于要再见到爸妈了”
409 00:34:12 “不知道他们是否还认识我”
410 00:34:14 “人会忘记自己的孩子吗?”
411 00:34:19 -逃跑?-亚历克斯?
412 00:34:22 天啊!
413 00:34:28 你竟然冲着我扔书!
414 00:34:31 不是的 你吓到我了 我失手把书掉了
415 00:34:34 等等 我这就下去
416 00:34:38 亚丝敏 你看我发现了什么
417 00:34:43 怎么了?
418 00:34:58 这里是娜塔莎的暗夜苗圃
419 00:35:00 暗夜苗圃?
420 00:35:01 对 阳光不利于魔法植物
421 00:35:04 来吧
422 00:35:22 这些都是用来做什么的?
423 00:35:25 大多是娜塔莎药水的原料
424 00:35:32 什么都别碰
425 00:35:39 那是什么?
426 00:35:40 恶魔丝
427 00:35:41 别再问了 帮我弄这个
428 00:35:44 我没用蝙蝠血来浇藤蔓而是用了老鼠血
429 00:35:47 上面长了撕裂蜘蛛卵
430 00:35:49 一个卵孵化出来就能毁了暗夜苗圃
431 00:35:51 娜塔莎肯定会杀了我
432 00:35:57 我会处理的 莱诺尔
433 00:36:22 好了
434 00:36:23 轻轻地放在地上
435 00:36:27 小心点 不要撞到它
436 00:36:29 小心
437 00:36:35 好了 现在怎么办?
438 00:36:38 重重地跺上去
439 00:36:48 很好
440 00:36:55 蓝色喷雾是哪里来的?你做的吗?
441 00:36:58 喷雾让娜塔莎保持不老吗?
442 00:37:00 不关我们的事
443 00:37:03 她确实很漂亮 但她的书都很老
444 00:37:06 而且公寓打扮是老奶奶风格
445 00:37:16 不!
446 00:37:25 我还以为它肯定…
447 00:37:50 抓到了吗?
448 00:37:52 它逃跑了!
449 00:37:56 不!
450 00:37:58 它在切断撕裂蜘蛛卵!快用脚跺!
451 00:38:15 抱歉
452 00:38:20 全部撕裂蜘蛛卵都在这里了
453 00:38:24 那边!别让它跑掉!
454 00:38:33 亚历克斯 小心!
455 00:38:37 谢谢 亚丝
456 00:38:38 我是说 亚丝敏
457 00:38:43 等等 它去哪里了?
458 00:38:56 我们得找到它 除掉它免得它毁掉这整个地方
459 00:39:08 真是雪上加霜!
460 00:39:45 别碰我!
461 00:39:53 天啊!
462 00:39:57 我没事
463 00:40:19 它不见了
464 00:40:21 我不知道它去了哪里
465 00:40:44 我们走!
466 00:40:47 -快点!-等等
467 00:41:11 抱住你了
468 00:41:13 我们走吧
469 00:41:54 你们这些没用的东西
470 00:42:01 一直在我的花园里胡闹
471 00:42:05 你们的痛可比我厉害多了
472 00:42:10 求你了 我可以解释
473 00:42:13 我可以让你解释
474 00:42:16 但是我不在乎
475 00:42:19 一定要睁大眼睛
476 00:42:22 我可不想重新再来一遍
477 00:42:30 你真是什么事都办不好我叫你睁大眼睛!
478 00:42:41 是我的错!
479 00:42:44 我求亚丝敏带我去苗圃
480 00:42:46 我心想那些怪异的植物也许给我一些好的写作灵感
481 00:42:51 她让我保证不碰任何东西但我还是碰了
482 00:42:57 求你别伤害她
483 00:43:11 你真勇敢 讲故事的人
484 00:43:15 居然当着我的面撒谎
485 00:43:28 我差点就杀了你
486 00:43:32 要不是需要你来清理烂摊子你就死定了
487 00:43:35 不会再有第二次机会
488 00:43:43 亚丝 你没事吧?
489 00:43:46 听着
490 00:43:49 我很抱歉把你卷进来了
491 00:43:53 从今以后 你顾你自己 我顾我自己
492 00:43:57 亚丝 我们可以一起离开这里
493 00:44:02 别叫我亚丝…
494 00:44:08 叫我亚丝敏
495 00:45:12 撕裂蜘蛛!
496 00:45:29 抓到你了!
497 00:45:38 来吧 好
498 00:45:39
499 00:45:41
500 00:45:44 三!
501 00:45:50 别碰我!
502 00:45:56 不!
503 00:46:11 不!
504 00:46:18 我的夜书
505 00:46:41 小心
506 00:46:43 莱诺尔在这里
507 00:46:45 -它很痛-你看起来气色很糟
508 00:46:48 -你整晚都在这里?-对 通宵
509 00:46:53 这是我做的 有助于治疗擦伤和割伤
510 00:47:00 你给我做的?
511 00:47:04 对 这是我自制的药
512 00:47:07 哈比植物的萃取液还有些风干的毛发藤蔓
513 00:47:13 很棒 非常好
514 00:47:16 谢谢
515 00:47:20 莱诺尔?
516 00:47:22 过来
517 00:47:27 看看亚丝给我们做的东西
518 00:47:29 不是给它做的
519 00:47:31 好了 全都好多了
520 00:47:33 没事了 走吧
521 00:47:35 不…
522 00:47:43 我有麻烦了
523 00:47:45 我一个故事都没有
524 00:47:46 什么叫一个都没有?你说过你有一堆故事
525 00:47:49 没错 但一只撕裂蜘蛛进了我房间
526 00:47:52 我杀了它 但它毁了我的夜书
527 00:47:56 只剩这一本
528 00:47:57 我之前都在给娜塔莎读夜书里的故事
529 00:48:00 现在我什么都没有我必须逃走 别无选择!
530 00:48:04 出路有两条一是你进来时的前门 二是后门…
531 00:48:08 后门!它通往外界
532 00:48:10 我见过娜塔莎走出那扇门
533 00:48:12 但只有娜塔莎有那扇门的钥匙
534 00:48:15 你得忘掉逃跑的无稽之谈写一点东西出来
535 00:48:18 -我一直在努力!-再加把劲!
536 00:48:20 我写不出来!
537 00:48:23 娜塔莎今晚会发现的
538 00:48:26 -到时候我别无用处 她会杀了我-她不会只是杀了你
539 00:48:37 之前 我们有四个人
540 00:48:38 伊莱、小黄、克莱尔
541 00:48:42 还有我
542 00:48:45 小黄年纪太小我们其他三人轮流给娜塔莎读故事
543 00:48:50 之后 我们晚上会抱在一起…
544 00:48:54 梦想着逃跑
545 00:48:56 你是说 这些是…
546 00:49:03 昨晚我差点变成他们的一员
547 00:49:06 有一天 厨房水槽被堵住了
548 00:49:10 娜塔莎无法用魔法来修复
549 00:49:15 那是因为我亲手用星状苔藓堵住了管道
550 00:49:21 星状苔藓能抵御魔法
551 00:49:26 我想逼娜塔莎叫水管工
552 00:49:33 我在水槽下面贴了一张纸条
553 00:49:35 向水管工求助
554 00:49:38 但是…
555 00:49:41 水管工一直没来
556 00:49:44 娜塔莎找到了纸条 是吧?
557 00:49:47 克莱尔生前最后时刻是在说服娜塔莎 事情是她做的
558 00:49:53 不是我
559 00:49:57 克莱尔为了救我而撒谎
560 00:50:02 就像你一样
561 00:50:07 因为朋友就是这样
562 00:50:15 我以前喜欢写恐怖故事
563 00:50:18 后来我决定停笔
564 00:50:22 现在我不得不写故事…
565 00:50:27 但却没有了故事灵感
566 00:50:39 小黄是否戴着手表?
567 00:50:42 对 大大的蓝色塑料手表 怎么了?
568 00:50:45 克莱尔戴着那些耳环?
569 00:50:48 那是她姨妈的耳环
570 00:50:51 怎么了?
571 00:50:53 有办法从这里逃出去
572 00:50:55 -“今晚逃跑的条件已经成熟”-“逃跑” 亚丝敏
573 00:50:59 “我终于要再见到爸妈了”
574 00:51:02 “不知道他们是否还认识我”
575 00:51:04 “人会忘记自己的孩子吗?”
576 00:51:07 独角兽女孩一直戴着这个
577 00:51:09 但柜子里的孩子没人戴着它
578 00:51:15 没错 既然她不在柜子里 那么…
579 00:51:18 她成功了
580 00:51:19 她逃走了我一直在拼凑她留下的文字
581 00:51:22 非常零碎
582 00:51:24 她把文字分散在所有书里就算娜塔莎发现…
583 00:51:26 也不会知道她的全部计划
584 00:51:32 好吧 那你有何计划?
585 00:51:35 你的计划很烂 我们今天肯定找不到
586 00:51:38 你要写个故事应付今晚
587 00:51:40 现在就得写
588 00:51:41 我们要怎么办?
589 00:51:43 把这些书全找一遍需要一千年吧
590 00:51:49 一千年
591 00:51:52 一千年前的书
592 00:51:55 那边老书上的笔迹!
593 00:52:10 拜托了 一定要在这里
594 00:52:15 这是原版《糖果屋》?
595 00:52:17 《格林童话》
596 00:52:19 写得太假了
597 00:52:21 没人会吃奇怪房子掉落的糖果
598 00:52:28 -我猜对了!有更多字!-这是安眠药水的配方
599 00:52:34 “味道很难闻”
600 00:52:35 “我得想办法掩盖臭味 让她喝下去”
601 00:52:38 “我就快成功了我会让她睡着 偷走她的钥匙”
602 00:52:41 “真希望我有魔法”
603 00:52:43 “那样我会把她变成蛤蟆或蜗牛然后整天嘲笑她”
604 00:52:46 “然后我会把她变成蜈蚣然后扯断她的腿”
605 00:52:50 “一百条腿
606 00:52:52 一根一根扯断”
607 00:52:55 我继续找 你得写个故事
608 00:53:00 我写不出来
609 00:53:01 只有你能写故事你得给我们争取更多时间
610 00:53:06 我喜欢写恐怖故事
611 00:53:11 你会不会…
612 00:53:13 觉得我是个怪人?
613 00:53:17 怪人?
614 00:53:20 谁说你是怪人?
615 00:53:23 好吧 他们说得对 你是怪人
616 00:53:27 看看你自己吧
617 00:53:30 但你的“怪”反衬出了他们的平凡
618 00:53:35 没有人喜欢做个平凡人平平无奇很没劲
619 00:53:38 于是平凡人会想要从你身上夺走你的不平凡
620 00:53:43 给你起外号 比如…
621 00:53:46 努力者 或者…
622 00:53:48 鬼作秀
623 00:53:52 没错 或者鬼作秀
624 00:53:58 谢谢你 亚丝敏
625 00:54:02 叫我亚丝
626 00:54:07 你有那些原料吗?
627 00:54:09 对 我有
628 00:54:11 但她说得对 乳草很臭
629 00:54:14 她是怎么掩盖气味的?
630 00:54:17 她肯定找到了另一种原料
631 00:54:19 唯一可能知道的人是娜塔莎
632 00:54:22 但她肯定不会告诉我们
633 00:54:25 我有个办法
634 00:54:27 我可以写个故事
635 00:54:30 骗她说出安眠药水的最后一种原料
636 00:54:32 如果她弄明白我们的企图你知道我们的下场吧?
637 00:54:35 -我知道如果我们不努力会怎样-故事叫什么名字?
638 00:54:41 (旋花)
639 00:54:45 我不听那个
640 00:54:47 你对那个故事很开心
641 00:54:51 我不喜欢你开心
642 00:54:53 我想听一个让你紧张的故事
643 00:54:58 我想听的故事就是
644 00:55:01 为什么要烧掉你的夜书?
645 00:55:05 你以为我忘了这件事 对吧?
646 00:55:08 我…
647 00:55:09 我当时…我只是…
648 00:55:20 天啊
649 00:55:21 对不起 我太笨了
650 00:55:23 是的 你很笨 我多年来一直这么说
651 00:55:26 现在你懂了
652 00:55:27 我说到哪里了?
653 00:55:29 你正要叫我开始读故事
654 00:55:31 哦对 那你还等什么?
655 00:55:34 开始吧
656 00:55:41 “宽特尔的邪恶巫师让一代又一代的孩子
657 00:55:44 前往巨兽口中挖掘珠宝”
658 00:55:48 (旋花)
659 00:55:54 “一千年前 邪恶巫师本可铲除这头面目可憎的巨兽
660 00:55:58 但他却用强力药水令怪兽沉睡
661 00:56:03 从而令自己大富大贵”
662 00:56:05 “面目可憎” 这词用得好
663 00:56:10 “每天早上 巫师会把药水
664 00:56:12 倒入巨兽的第五只耳朵
665 00:56:15 让巨兽保持沉睡”
666 00:56:17 “药水配方源远流长”
667 00:56:19 “鼠骨溶液、风干寡妇兰花
668 00:56:23 甲壳虫壳粉”
669 00:56:25 “不过 最重要的原料
670 00:56:27 就是旋花”
671 00:56:29 “只有旋花
672 00:56:31 才能盖住药水的恶臭”
673 00:56:34 “否则 令人作呕的恶臭将惊醒巨兽”
674 00:56:37 “有天 巫师去采集旋花
675 00:56:41 却发现整片旋花都已经枯萎死亡”
676 00:56:45 “药水臭得无以复加”
677 00:56:48 “臭不可闻、臭气熏天、其臭无比…”
678 00:56:51 行了 明白了 非常臭
679 00:56:54 “巫师必须彻底杀死巨兽”
680 00:56:59 “他不情愿地拿起魔杖 准备杀死巨兽
681 00:57:03 但一位农家女向他走来保证可以解决他的问题”
682 00:57:07 我知道旋花的替代品你可以继续采集珠宝
683 00:57:10 蠢孩子 你对真正的魔法一无所知
684 00:57:13 我可以证明如果成功 我想要一袋珠宝
685 00:57:17 如果成功 你会拿到两袋珠宝
686 00:57:20 如果失败 你就没命了
687 00:57:24 “农家女走上前来
688 00:57:26 向壶中倒入神秘黑色液体”
689 00:57:31 “邪恶巫师闻了闻药水”
690 00:57:33 “臭味消失了!”
691 00:57:34 “巫师简直不敢相信”
692 00:57:36 “闻起来就像春日清晨的雏菊、月季、丁香…”
693 00:57:44 “邪恶巫师把药水倒入巨兽的耳朵然后等待着”
694 00:57:49 “巨兽发出了一声长长的嘟哝声
695 00:57:52 然后又不动了”
696 00:57:54 “太好了!”
697 00:57:55 “但农家女去掉的不仅只是药水的臭味”
698 00:57:59 “她还除掉了药水的魔力”
699 00:58:02 “巫师的药水没有了效力”
700 00:58:06 “农家女朝他背后的什么东西点了点头”
701 00:58:10 “巨兽睁开了眼睛”
702 00:58:13 “巫师大声尖叫”
703 00:58:15 “农家女笑着看完了全程”
704 00:58:18 “邪恶无视曾把她弟弟送入洞穴
705 00:58:22 她弟弟再也没有回来”
706 00:58:24 “农家女想要的不是珠宝”
707 00:58:26 “她想要复仇 而且成功了”
708 00:58:28 “于是她慢步走开 而巨兽的尖牙
709 00:58:32 咀嚼着尖叫的巫师
710 00:58:34 让他永远闭上了嘴”
711 00:58:39 “农家女正以为万无一失时
712 00:58:42 她头上出现了一大块阴影”
713 00:58:44 “巨兽的大脚就在她上方”
714 00:58:47 “啪叽”
715 00:58:48 “剧终”
716 00:58:50 “结局并不圆满”
717 00:58:54 旋花?
718 00:58:55 对 我和亚丝敏研究了几个小时
719 00:58:58 我知道细节正确有多重要…
720 00:59:00 不对
721 00:59:02 不对吗?
722 00:59:05 不对
723 00:59:08 我…
724 00:59:09 当然 药水的原料都是编的
725 00:59:12 不过我很确定旋花能掩盖臭味
726 00:59:17 -我真以为我们写对了-错就错在这里
727 00:59:21 你找她合作
728 00:59:23 旋草能阻止液体分离
729 00:59:29 大家都知道 肉桂草掩盖气味
730 00:59:32 不是旋花
731 00:59:38 哦对 肉桂草
732 00:59:44 是“肉桂草”还是“漏桂草”?
733 01:00:18 好了
734 01:00:20 我们来做科学实验吧
735 01:00:37 今晚我们会离开这里
736 01:01:16 晚安 娜塔莎
737 01:01:23 我的天 这是怎么回事?
738 01:01:25 它变成绿色了 我不能拿它出去
739 01:01:35 这是某种反应吗?
740 01:01:38 -也许柠檬水的酸度…-这里的服务真差
741 01:01:44 我没有故事可讲
742 01:01:45 我们在杯子里倒了两滴在壶里也倒两滴
743 01:01:48 能让她睡吗?
744 01:02:35 我的柠檬水呢?
745 01:02:37 来了!
746 01:02:40 什么?我明明放在这里了
747 01:02:45 -在哪里?-你在说什么?
748 01:02:47 药水在哪里?我们必须动手
749 01:02:54 她知道了
750 01:03:14 那么…
751 01:03:19 那么是…
752 01:03:28 是…
753 01:03:35 我看看
754 01:03:37 那么…
755 01:03:43 快点 讲故事的人
756 01:03:46 好…故事就在这里面
757 01:03:53 快点读
758 01:03:56
759 01:04:02 -我得找到它-读!
760 01:04:07 找到了
761 01:04:14 这个故事叫做《布谷鸟钟》
762 01:04:19 (布谷鸟钟)
763 01:04:26 斯科特的父母在房地产拍卖会上买了一个布谷鸟钟
764 01:04:30 他原本以为那只是一个老旧的破玩意
765 01:04:35 但是那个钟有些古怪
766 01:04:40 每一小时
767 01:04:42 那个小布谷鸟就会冒出来
768 01:04:44 史蒂夫开始注意到…
769 01:04:48 谁是史蒂夫?
770 01:04:50 主角不是叫斯科特吗?
771 01:04:53 抱歉 对 写错了
772 01:04:55 斯科特发现
773 01:04:59 布谷鸟每次出现看起来都有点不同
774 01:05:02 比如说 鸟的眼睛…
775 01:05:05 这是什么?
776 01:05:09 你的那些故事呢?
777 01:05:11 你每天不是都应该写故事吗?
778 01:05:14 -对不起-你的新故事呢?
779 01:05:17 撕裂蜘蛛爬进了我的背包
780 01:05:20 撕裂蜘蛛吃了你的作业?
781 01:05:24 真的 它从暗夜苗圃逃了出来
782 01:05:27 安静 小姑娘
783 01:05:30 自从你来了之后
784 01:05:33 就一直让我不爽
785 01:05:35 我会给你做食谱 我…
786 01:05:37 少来了 你连照着食谱做都不会
787 01:05:41 -他给你写故事!你需要他!-我会给你写最好的故事!
788 01:05:47 我们直接点吧
789 01:05:49 我早该动手了
790 01:05:51 求你了 不要!
791 01:06:22 怎么了?
792 01:06:25 -别碰她 别碰-好吧
793 01:06:43 莱诺尔
794 01:06:45 你没事吧?
795 01:06:47 怎么回事?
796 01:06:50 不是吧 你怎么了?
797 01:06:54 有点不对劲
798 01:06:57 可怜的小东西 你怎么了?
799 01:06:59 莱诺尔把药水倒进了喷雾瓶里
800 01:07:02 真不敢相信
801 01:07:08 她一定是拿到了安眠药水
802 01:07:13 她像我们一样
803 01:07:15 被关在这里
804 01:07:18 -谢谢你 莱诺尔-亚历克斯 我们成功了
805 01:07:21 我们打败了她
806 01:07:30 现在还要我照食谱做吗?
807 01:07:42 等等 你觉得门通往哪里?
808 01:07:45
809 01:08:17 真没想到我还能再见到树
810 01:08:24
811 01:08:32 我再也不吃花生酱了!
812 01:08:34 我再也不吃南瓜馅饼!
813 01:08:36 我回归后要吃的第一种东西?香草奶昔!
814 01:08:42 等等 亚历克斯
815 01:08:44 等等 等一下
816 01:08:51 那是寡妇草
817 01:08:53 那是沉睡百合草
818 01:08:56 这里怎么会有?
819 01:09:11 不 亚历克斯!
820 01:09:13 亚历克斯!
821 01:09:15 那扇门不是出口
822 01:09:20 我们还在公寓里
823 01:09:51 邪恶独角兽!
824 01:09:53 快跑!
825 01:10:00 快跑!
826 01:10:01 亚历克斯 越来越近了!
827 01:10:03 它跑太快了!
828 01:10:12 天啊!
829 01:10:20 -刚才怎么了?-也许它被吓到了?
830 01:10:36 亚历克斯?
831 01:10:59 “每一个好故事都隐含着真相”
832 01:11:05 我的天
833 01:11:06 《糖果屋》的故事是真的
834 01:11:12 亚丝?
835 01:11:14 -我们在《糖果屋》…-真香
836 01:11:24 亚丝?
837 01:11:26 我好饿
838 01:11:35 亚丝!
839 01:12:07 我们不该进来 亚丝
840 01:12:18 亚丝?
841 01:12:22 有人吗?
842 01:12:27 亚丝 你怎么了?
843 01:12:32 亚丝?
844 01:13:21 亚丝?
845 01:13:24 莱诺尔?
846 01:13:33 亚丝敏?
847 01:13:44 有人吗?
848 01:13:47 亚丝敏!
849 01:13:54 亚丝敏!
850 01:14:02 我没事
851 01:14:03 这应该没问题
852 01:14:40 好吧 睡美人醒了
853 01:14:45 等等 不是这个故事
854 01:14:52 亚历克斯!
855 01:14:54 -你们没事吧?-没事
856 01:14:57 我们没事
857 01:15:22 喷雾是从那里来的
858 01:15:25 你在收集它
859 01:15:27 那个棺材里的人是谁?
860 01:15:32 原来的女巫…
861 01:15:35 她真的吃小孩
862 01:15:40 我们以为你就是最初那个女巫
863 01:15:42 我们以为蓝色喷雾让你不老
864 01:15:44 我不需要喷雾让我不老
865 01:15:47 它赋予我她的魔力
866 01:15:49 什么?
867 01:15:51 怎么会?
868 01:15:52 她抓住我时 我跟你差不多年纪
869 01:15:55 当时我们有很多人
870 01:15:59 但我们可不傻
871 01:16:01 我们知道不要跟人产生感情
872 01:16:04 因为她会饿
873 01:16:08 她吃了那些小孩?
874 01:16:12 是的
875 01:16:15 全部都吃了
876 01:16:22 而我不得不清理烤箱
877 01:16:27 我假装喜欢她
878 01:16:30 假装想变成她那样
879 01:16:33 我成了她的最爱
880 01:16:35 但在我独处时 我策划了逃跑计划
881 01:16:42 我要让她信任我
882 01:16:47 然后用安眠药水
883 01:16:51 那我就自由了
884 01:16:53 我直接跑回了家
885 01:17:04 但我的父母已经走了
886 01:17:07 他们离开了你
887 01:17:09 我无处可去
888 01:17:11 所以回到了这里
889 01:17:18 谁在乎他们呢?
890 01:17:24 你跟我们一样
891 01:17:27 等等
892 01:17:29 安眠药水…
893 01:17:32 你就是独角兽女孩
894 01:17:41 你看了我的日记
895 01:17:48 见过我的宠物吗?
896 01:17:50 独角兽?
897 01:17:53 那是你的宠物?
898 01:17:54 我创造了它
899 01:17:56 我现在创造很多东西
900 01:18:08 公寓一直抖动 原来是因为她?
901 01:18:10 要是她听不到故事 我们全都得死
902 01:18:16 故事让她沉睡
903 01:18:18 充满恐惧、痛苦和死亡的故事对她犹如催眠曲
904 01:18:24 快讲一个故事
905 01:18:26 我没有故事
906 01:18:27 你有
907 01:18:28 说说你为什么想毁掉你的夜书
908 01:18:34 但那并不恐怖…
909 01:18:37 对你而言恐怖
910 01:18:39 那些痛苦、恐惧
911 01:18:43 还有悲伤
912 01:18:44 你一直在逃避这一切
913 01:18:47 快说!
914 01:18:55 说 亚历克斯!
915 01:18:56 你觉得我是个坏女巫?
916 01:18:59 那等她醒来见到你吧
917 01:19:02 年幼、丰满、多汁…
918 01:19:05 好吧!
919 01:19:06 (生日派对)
920 01:19:13 曾经有个男孩 他喜欢写恐怖故事
921 01:19:17 每天的空余时间
922 01:19:19 他都会想出新故事来吓唬同学
923 01:19:33 但他们不明白他为何迷恋诡异事物
924 01:19:39 他们觉得他就是个…怪人
925 01:19:44 他们会问:“你有病吧?”
926 01:19:46 他们许多人都很残忍
927 01:19:48 给他起外号 比如鬼作秀
928 01:19:54 除了约书亚
929 01:19:56 从幼儿园以来
930 01:19:59 乔希就是他最好的朋友
931 01:20:02 亚历克斯完成了最新的令人毛骨悚然的故事
932 01:20:05 激动地找人分享
933 01:20:06 (剧终…了吗?)
934 01:20:08 嘿 你肯定喜欢这个故事
935 01:20:10 乔希?
936 01:20:12 嘿 乔希?
937 01:20:18 亚历克斯下课后找到乔希
938 01:20:21 等等 今晚是我生日
939 01:20:23 我们把公寓变成了鬼屋
940 01:20:25 特别棒 而且我准备了超多新故事
941 01:20:29 乔希低声说话
942 01:20:31 不想让其他人听到
943 01:20:33 科迪要开游戏派对
944 01:20:35 他爸爸还开了卡车之类的
945 01:20:38 但今晚是我的派对
946 01:20:41 亚历克斯说道
947 01:20:42 他很迷茫和难过
948 01:20:45 亚历克斯的希望破灭了 他很绝望
949 01:20:48 他说
950 01:20:51 你是我最好的朋友
951 01:20:54 乔希想委婉一些
952 01:20:56 是啊
953 01:20:57 科迪现在也是我的朋友
954 01:20:59 你不…
955 01:21:02 拜托
956 01:21:04 你的打扮 你的喜好
957 01:21:07 你只会讲你的恐怖故事
958 01:21:11 大家都觉得很怪
959 01:21:13 这时 科迪来了
960 01:21:16 哟 乔希 你来吗?
961 01:21:18 来吧 乔希小子
962 01:21:20 好了 亚历克斯 晚点见 好吧?
963 01:21:28 男孩写了一个关于鬼屋的新故事
964 01:21:33 他和爸爸妈妈
965 01:21:36 把整个公寓变成了那个鬼屋
966 01:21:42 但是没有人出现…
967 01:21:46 连乔希也一样
968 01:21:55 他们让他讨厌他最爱的东西
969 01:22:02 他们让他讨厌自己
970 01:22:07 (生日快乐)
971 01:22:10 事实上 他对自己感到难为情
972 01:22:17 于是决定烧掉夜书
973 01:22:20 他发誓再也不写故事了
974 01:22:25 他可以
975 01:22:27 焕然一新
976 01:22:29 而不是怪人
977 01:22:32 不是怪胎
978 01:22:34 他可以是正常人
979 01:22:36 就像乔希和他朋友一样
980 01:22:42 那样他就不会孤单了
981 01:22:56 那个男孩失去了所有朋友
982 01:22:59 所以他决定毁掉那个
983 01:23:01 创作夜书的自己
984 01:23:03 然后一个女巫抓住了他
985 01:23:06 她说她喜欢他的故事
986 01:23:11 那个女巫在说谎
987 01:23:13 但被她抓住
988 01:23:15 是我经历过的最好的事
989 01:23:19 因为我交了新朋友
990 01:23:23 这些朋友爱的是真正的我
991 01:23:25 而不是让我变成他们喜欢的样子
992 01:23:27 你做了什么?不!
993 01:23:30
994 01:23:34
995 01:23:35 -不!-这是我们的圆满结局!
996 01:23:37 不能有圆满结局
997 01:23:44 我们走吧
998 01:23:46
999 01:23:47
1000 01:23:48 不!你这个笨蛋!
1001 01:23:51 你做了什么?你们这些蠢孩子
1002 01:23:54 不!
1003 01:24:31 天啊
1004 01:25:10 你醒了
1005 01:25:12 终于醒了
1006 01:25:14 你在这里睡了很久 糖果感染了你
1007 01:25:19 你…
1008 01:25:23 是你对我下了手
1009 01:25:25 我一直活在对你的恐惧之中
1010 01:25:28 但我已经不是那个小女孩了
1011 01:25:34 女巫打架!
1012 01:25:36 -我们快走!-我们走!
1013 01:25:41 走!
1014 01:25:42 快走!
1015 01:25:43 走!
1016 01:25:45 走!
1017 01:26:15 救命!
1018 01:26:16 救救我们!放我们出去!
1019 01:26:18 女巫要吃掉我们!
1020 01:26:21 救命!
1021 01:26:22 有人能听到吗?
1022 01:26:24 亚历克斯 让开 我见过娜塔莎这样做
1023 01:26:34 亚丝?
1024 01:26:39 亚丝敏?
1025 01:26:47 你做到了
1026 01:26:49 你做到了
1027 01:26:54 我回家了
1028 01:26:57 我们走
1029 01:27:01 -莱诺尔!-快走!
1030 01:27:04 我们还在我家大楼里 公寓没动
1031 01:27:09 -你有计划吗?-算不上计划 只是个想法
1032 01:27:17 你们好 孩子们
1033 01:27:22 我好饿
1034 01:27:43 这是有史以来最糟糕的电梯!
1035 01:28:03 现在怎么办?
1036 01:28:04 我们要成功走到那间锅炉房
1037 01:28:21 开什么玩笑
1038 01:28:48 -不!-不!
1039 01:29:10 不!天啊!
1040 01:29:19 不 放开她 你想要的人是我
1041 01:29:22
1042 01:29:25 你们俩我都想要
1043 01:29:27 不!
1044 01:29:28 -不 对不起-不!
1045 01:29:42 莱诺尔!
1046 01:29:45
1047 01:29:48 “充满恐惧和死亡的故事对她犹如催眠曲”
1048 01:29:53 不!
1049 01:29:56 不!
1050 01:30:00 那些故事她都看过了
1051 01:30:01 不!
1052 01:30:04 嘿 丑鬼
1053 01:30:06 你喜欢听故事?我有故事
1054 01:30:18 杰森遇到的事情怪上加怪他姐姐在每周二11点15分
1055 01:30:21 就会死掉
1056 01:30:23 但总是在20分钟后死而复生
1057 01:30:26 继续 我要继续听
1058 01:30:31 扎卡里一直以为马戏团最可怕的是小丑
1059 01:30:35 他错了
1060 01:30:39 我在前门廊看到了一个包裹
1061 01:30:41 收件人是站在你背后的那个女人
1062 01:30:47 谁?是谁?
1063 01:30:49 是谁?
1064 01:30:57 -故事!-推她!把她推进去!
1065 01:31:04 继续推!
1066 01:31:12 别让她出来!
1067 01:31:15 关门!
1068 01:31:16 继续推!
1069 01:31:19 -关好门!-关住她!
1070 01:31:27 我的天
1071 01:31:32 怪不得大家叫你“努力者”
1072 01:31:34 闭嘴 鬼作秀
1073 01:31:40 好了 无毛猫
1074 01:31:41 我们没有忘记你 来吧
1075 01:31:54 我们回家吧
1076 01:32:00 我们还是走楼梯吧
1077 01:32:11 (剧终…了吗?)
1078 01:32:15 妈妈?爸爸?
1079 01:32:18 亚历克斯
1080 01:32:20 你回来了
1081 01:32:30 我的天
1082 01:32:32 他们是我的朋友 莱诺尔和亚丝敏
1083 01:32:35 -你们好-可以叫亚丝
1084 01:32:54 (华盛顿特区女孩失踪三年后与父母重聚)
1085 01:33:30 天啊 你吓到我了
1086 01:33:34 -嘿 鬼作秀-嘿 努力者
1087 01:33:37 我爸妈开车送我来 想给你一个惊喜
1088 01:33:39 -那是什么?你的第三个故事?-其实是第四个
1089 01:33:42 那你绝对用得上这个
1090 01:33:47 天啊 亚丝
1091 01:33:54 看这些花那是我的下一个科学展览项目
1092 01:33:56 紫外黑光对光合生物的影响
1093 01:34:08 -还是不相信圆满结局吗?-我开始信了
1094 01:40:26 字幕翻译:唐源旃