月光光心慌慌4 Halloween 4: The Return of Michael Myers(CN)Subtitles
Movie:Halloween 4: The Return of Michael Myers (1988)4K
Era:1988
Length:88 minute
Country: USA
Language:English
Era:1988
Length:88 minute
Country:
Language:English
| SRT Subtitles download |
1 00:01:56 好 可以往前走了
2 00:02:17 把金属物品留在这里
3 00:02:21 来访的目的?
4 00:02:24 来把病人移到史密斯格罗
5 00:02:27 你来晚了 - 对阿
6 00:02:29 现在应该早在路上了 - 对阿
7 00:02:31 天气很差吧? - 没错
8 00:02:33 我来带路吧 - 好的
9 00:02:35 让他们进来吧 - 好
10 00:02:43 是不是第一次到这呀? - 希望没有下次了
11 00:02:45 千万别认识这里的面孔阿 真的不要
12 00:02:52 老天啊
13 00:02:55 老天也对这里没有什么办法的
14 00:02:59 来吧
15 00:03:10 恩 这里就是社会把那些无法处理的梦靥丢进来的地方
16 00:03:17 你们要载的那位呢...
17 00:03:19 光是想到就让我起鸡皮疙瘩
18 00:03:22 在十年前的万圣节夜晚
19 00:03:24 他杀了16人 或许更多
20 00:03:27 尝试着杀他姐姐
21 00:03:29 而且几乎要得手了
22 00:03:31 但她的医生..
23 00:03:34 射了他...六枪
24 00:03:36 然后把他置于火场中
25 00:03:38 医生跟他都几乎要被烧死了
26 00:03:40 阿 看到他要走真是太好了 这是真心话
27 00:03:49 欢迎来到地狱
28 00:03:54 医生? - 恩?
29 00:03:55 来载运病人的人员到了
30 00:04:01 到史密斯格罗吗? - 没错
31 00:04:04 我是医疗主管 霍夫曼医生
32 00:04:06 准备好了吗? - 等着上路了
33 00:04:09 谁来签个名?
34 00:04:11 是我
35 00:04:12 到外面来吧
36 00:04:13 检查他一下
37 00:04:49 我还以为卢米斯医生会在这
38 00:04:52 麦克迈尔斯还是他的病人阿
39 00:04:54 呃 如果卢米斯有看到留言的话 他应该会在这
40 00:04:57 ...但他比较像是心理医生 而非医疗管理的
41 00:05:01 而且当迈尔斯过去后
42 00:05:03 我倒希望他一起过去...
43 00:05:06 或退休...
44 00:05:09 或死掉
45 00:05:15 好啦 可以上路了
46 00:05:29 小心点
47 00:05:30 我抓这边
48 00:05:31 我可以正式的说他完全属于你们了 - 阿 我想你对他的离开感到很快乐吧
49 00:05:39 都准备好啦 - 走咯
50 00:05:42 医生 晚安
51 00:05:43 一路顺风
52 00:06:15 霍夫曼有提到他是否还有亲人吗? - 有
53 00:06:18 住在她老家的侄女
54 00:06:23 还有吗?
55 00:06:24 哈? 她还太小 怎么当他的监护人
56 00:06:27 所以他目前属于州政府管理? 没错
57 00:06:32 呃 有件事我还是不太了解...
58 00:06:41 不~~~
59 00:07:03 小朋友..
60 00:07:05 现在是凌晨四点
61 00:07:07 我睡不着
62 00:07:09 为什么呢? 已经连续四天了
63 00:07:12 你想要打破什么纪录吗? 加入7岁失眠的名人堂吗?
64 00:07:16 瑞秋 你爱我吗?
65 00:07:19 哇 问得真好 我当然爱你啊
66 00:07:23 像姐姐一样吗?
67 00:07:25 洁米 有时这... - 像亲生姐姐一样吗?
68 00:07:29 虽然我们不是亲生姐妹
69 00:07:32 但这不影响我爱你的程度阿
70 00:07:38 当然咯
71 00:07:41 我知道你很想爸妈 但也没很久阿 - 已经11个月了耶
72 00:07:48 你妈也曾当过我保母 我猜你不知道吧
73 00:07:52 你真幸运 我希望她也能一样照顾我
74 00:07:58 嘿~洁米 快回去睡吧
75 00:08:00 来吧 小太阳~
76 00:08:11 要睡哦 明天我们早餐吃法国吐司 好不好啊?
77 00:08:15 晚安
78 00:08:16 来吧 小太阳
79 00:08:18 晚安
80 00:09:32 现在我正要睡眠 希望您能保我平安
81 00:09:36 倘若我就此长眠 求您保我魂永存
82 00:09:41 保佑克罗勒一家
83 00:09:43 保祐瑞秋 保佑我
84 00:09:47 保佑天上的爸妈 阿门
85 00:10:58 救我! 谁来救我!
86 00:11:01 救我!
87 00:11:07 洁米!
88 00:11:16 欧!天啊! 没事了!甜心!
89 00:11:21 只是个噩梦 只是个恐怖的恶梦
90 00:11:26 我在这... 你现在很安全
91 00:11:29 一切都很好 你可以放心
92 00:11:31 没事了...嘘...
93 00:11:35 一切都很好 不要怕哦 一切都没事的
94 00:12:02 靠! 亲爱的~
95 00:12:06 洗衣间有条新的 就在你的蓝内裤旁边. 你好?
96 00:12:11 宝贝 这条有污点在上面 不能穿阿 我今天10:30跟恰克有约
97 00:12:14 皮尔斯太太 等等哦... 不是那条 另外一边拉
98 00:12:18 瑞秋你不能只吃那个
99 00:12:20 妈 我在节食!你想要有个胖女儿吗? - 找到拉
100 00:12:24 抱歉
101 00:12:25 你觉得苏姗会带拐杖来吗?
102 00:12:29 蠢问题 帮我跟她说我希望她早日康复
103 00:12:34 苏珊她妈打来的 她今晚不能当保母了
104 00:12:36 为什么?
105 00:12:37 苏珊昨晚溜冰的时候扭到脚了
106 00:12:42 瑞秋? - 妈?拜托哦~
107 00:12:45 你今晚要帮忙照顾洁米
108 00:12:47 今天不行 我跟布莱迪要约会 你知道这多重要的
109 00:12:50 哇 今天对你爸跟我也很重要阿
110 00:12:53 你能找到别人吗? - 现在找也太赶了
111 00:12:56 那我要怎么跟布莱迪解释?
112 00:12:58 抱歉哦 我今晚要照顾我妹 你自己好好玩吧
113 00:13:01 拜托哦 这又不是世界末日 - 哦 这当然是
114 00:13:05 我觉得布莱迪今天会做些表示
115 00:13:08 但照现况看来 我的未来 我的订婚
116 00:13:11 我的婚姻 我的小孩也就是你的孙子都要没了 一切只因为我今晚要当保母
117 00:13:17 我对毁了一切感到抱歉 如果不是我 你就可以出去了
118 00:13:23 干的好啊 瑞秋
119 00:13:24 那小女孩正需要我们给他全部的爱阿
120 00:13:28 但你却只顾着自己?
121 00:13:38 洁米?
122 00:13:45 我很抱歉 我不是那个意思
123 00:13:48 我明天再跟布莱迪出去也可以 不是很严重的拉
124 00:13:51 但你今晚就想去啊 这都是因为我
125 00:13:54 那我们今天可去做些更好玩的事啊 可以去做不给糖就捣蛋
126 00:13:58 我不想耶
127 00:14:00 今天是万圣节耶!你难道不想穿着有趣的吓人装要些糖果吗?
128 00:14:09 那中午我去学校接你 然后买点冰淇淋吃怎样啊?
129 00:14:13 两球?
130 00:14:15 就两球 现在先吃点早餐吧
131 00:14:21 昆恩医生 7402病房来电
132 00:14:39 为什么没人通知我?
133 00:14:40 通知啥? - 你知道我在说什么
134 00:14:44 你让它们把他载走
135 00:14:46 天啊 讲这什么话 我这十年来听你讲无数次了
136 00:14:50 事实是 麦克迈尔斯是联邦的病人与犯人 因此他应该受联邦法律管理
137 00:14:56 霍夫曼 我们谈的不是一般的病人 我们说的是会走路的邪恶
138 00:15:04 这说法一点说服力也没有
139 00:15:07 你知道今天是什么日子吗?
140 00:15:10 你知道今天几号吗?
141 00:15:13 每天我看着镜中的自己而且...
142 00:15:16 我总是忘不了
143 00:15:19 看着我...霍夫曼
144 00:15:21 好好地看着我
145 00:15:26 我不想让任何人再经历当天的惨案
146 00:15:31 我过去也讲过 你需要看心理医生
147 00:15:42 我是霍夫曼医生
148 00:15:47 了解
149 00:15:50 了解了 谢谢你
150 00:15:54 有个车祸在米尔溪以南跟...卢米斯?
151 00:15:59 卢米斯!
152 00:16:24 就在那边吗?
153 00:16:25 对 - 什么时候发生的?
154 00:16:27 晚上某时 他们大概在风雨中失去视线 然后坠车. 这是有可能发生的
155 00:16:31 意外吗? - 是的 - 这你敢信?
156 00:16:34 为何不信?
157 00:16:35 车内有几人?
158 00:16:37 四人...加上迈尔斯的话
159 00:16:43 找到几具遗体?? - 很难说...它们支离破碎
160 00:16:51 卢米斯?
161 00:16:52 一切都结束了 别再插手
162 00:17:21 他跑了
163 00:17:23 它曾经在这儿...
164 00:17:24 ...但他走了
165 00:17:25 有找到其他人的尸体吗?
166 00:17:27 还没 这需要地毯式的细找 - 你们找不到的
167 00:17:31 这完全是他的杰作
168 00:17:33 而他逃跑了 - 你又知道哦?
169 00:17:36 他可能摔出巴士外阿
170 00:17:38 我有看过摔到离失事现场50-60呎外的案例
171 00:17:41 就算有奇迹发生 他还有意识
172 00:17:45 他的身体应该也无法承受 让骑警们做搜寻吧
173 00:17:51 你这假设是建立在他是人类的状况下
174 00:17:54 而他早已不是人类了
175 00:17:59 你要去哪里?
176 00:18:01 哈根地
177 00:18:03 离这有四小时车程
178 00:18:05 你可以透过当地警方联系我
179 00:18:07 如果你四小时内找不到他
180 00:18:10 那我就会
181 00:18:22 嘿老兄 你那有没有9/16大小的插槽?
182 00:19:01 嘿!里面的人!
183 00:19:03 哈啰?
184 00:19:46 哈啰?
185 00:19:50 哈啰?
186 00:19:52 有人在吗?
187 00:19:57 哈啰?
188 00:20:03 哈啰!
189 00:20:26 有人在吗?
190 00:20:44 天啊
191 00:21:06 麦可?
192 00:21:13 为什么?
193 00:21:18 你等了十年
194 00:21:21 这天总是要来的
195 00:21:24 不要去哈根地
196 00:21:29 如果你还想杀人的话 冲着我来吧
197 00:21:33 不要对其他人出手
198 00:21:38 拜托你了...
199 00:21:40 麦可
200 00:21:44 去你妈的
201 00:22:08 麦可!!
202 00:22:49 嘿 洁米! 你的衣服呢?
203 00:22:52 你的面具呢?你会戴吗? - 我才不穿那些蠢衣服!
204 00:22:57 那是因为洁米每天都在过万圣节阿 是不是阿洁米~ - 因为你叔叔就是怪人嘛
205 00:23:02 怪人! 怪人! 洁米的叔叔是怪人~~
206 00:23:06 你妈怎么不帮你准备衣服啊?洁米? - 她妈死了是要怎么做?
207 00:23:11 洁米的妈妈....木乃伊~
208 00:23:14 住手好吗? 住手!
209 00:23:16 洁米是孤儿~洁米是孤儿~ - 住手!我求你们了!
210 00:23:22 洁米是孤儿~洁米是孤儿~
211 00:23:27 洁米的叔叔是怪人~~ 洁米是孤儿~
212 00:23:31 洁米每天都过万圣节~~~
213 00:23:33 怪人!怪人!怪人!
214 00:23:37 ...没帮你准备衣服..? - 她妈死了是要怎么做?
215 00:23:47 你很好 你很好
216 00:23:54 洁米!
217 00:23:57 洁米 你还好吗?
218 00:24:08 这是琳赛 你还记得吗?
219 00:24:10 嗨!洁米 - 恩 嗨!
220 00:24:11 准备好来点冰淇淋了吗?
221 00:24:15 我想要跟其他小孩一样 去不给糖就捣蛋
222 00:24:18 我还以为你不想去耶
223 00:24:22 瑞秋 折扣店现在有在做万圣节特卖唷
224 00:24:26 阿...布莱迪在那上班上到六点耶 - 我知道阿
225 00:24:29 你不想跟他说说话吗?
226 00:24:30 我不想要看起来很黏 - 不会啦
227 00:24:33 呃 我不想看起来太强势
228 00:24:34 男生总是讨厌女生太强势 脆弱的自尊...总是这样
229 00:24:38 不会啦~
230 00:24:40 呃 我不想要看来很想见到他嘛
231 00:24:43 面对事实吧 你很想见他
232 00:24:47 但你只是跟洁米一起来买万圣节服装 完全有理由
233 00:24:50 我不知道...
234 00:24:52 呃...
235 00:24:53 我应该要把你们放在折扣店还是冰淇淋店?
236 00:24:56 洁米?
237 00:24:59 折扣店 我们可以晚点再去买冰淇淋?
238 00:25:03 好啊
239 00:25:30 嘿 伟德 你为什么不过去搭讪阿
240 00:25:31 不要催我 布莱迪
241 00:25:33 时间点必须要恰到好处
242 00:25:35 是哦 我倒是觉得有钱屌就大 没钱放嘴炮 你知道我在说啥吼
243 00:25:38 我跟你赌 你不会约凯莉出去
244 00:25:41 好啊 我赌十元 来看看会怎样
245 00:25:45 他不会约的拉
246 00:25:46 胆小鬼. - 别忘了她是警长的女儿
247 00:25:52 她爸才吓不倒我咧
248 00:26:02 滚开 伟德
249 00:26:26 再打给我哦 - 好啊 掰掰~
250 00:26:30 瑞秋?
251 00:26:32 你怎么会来这里? 应该是我去接你才对啊
252 00:26:34 洁米需要一套万圣节服装 - 是哦?
253 00:26:36 那么走道A区有全镇最棒的万圣节道具
254 00:26:40 走吧瑞秋 - 我等等到
255 00:26:43 我跟你讲点事情
256 00:26:44 好啊 要说啥
257 00:26:46 跟今晚有关
258 00:27:27 瑞秋!我找到很棒的衣服!快来!
259 00:27:38 怎么了?
260 00:27:40 我爸妈找的保母今天不能来了 - 所以呢?
261 00:27:43 今晚我要照顾洁米
262 00:27:48 什么时候发生的事?
263 00:27:49 今天早上 - 你早上就知道了?
264 00:27:51 那为什么不早讲? 现在已经下午五点了耶...瑞秋...马的
265 00:27:55 不要生气嘛 - 我没有生气 我只是....
266 00:28:02 洁米睡着后我可以去找你吗?
267 00:28:04 我爸妈今晚应该会满早回来
268 00:28:07 所以呢?
269 00:28:09 我不知道...
270 00:28:13 好吧
271 00:28:14 那我们只好晚上再联络了
272 00:28:49 发生什么事了?
273 00:28:53 是我噩梦里的人
274 00:28:55 什么?
275 00:28:56 她要来抓我 - 这里很安全 没事的
276 00:28:58 你可能是被摆在那的面具吓到
277 00:29:01 幸好你没受伤
278 00:29:03 走吧 一起回家吧
279 00:29:06 还好吧?
280 00:29:07 她没事
281 00:29:45 上车吧 老头 拉屎GO~
282 00:29:47 来哦!来哦! 快点!快点!
283 00:30:05 上车吧 老人
284 00:30:09 我不会等你太久的
285 00:30:19 谢谢你
286 00:30:20 这只是清教徒该做之事
287 00:30:22 我们都有任务 有时我们都需要帮助来到达应许之处
288 00:30:29 瑞佛杰克森.彼得索尔 来自杜蒙镇
289 00:30:32 很高兴认识你
290 00:30:34 索尔先生 你要去哪里?
291 00:30:36 神的小镇 应许之处
292 00:30:39 你往那儿去呢 这位...
293 00:30:42 卢米斯
294 00:30:43 哈根地
295 00:30:45 车子出问题吗?
296 00:30:48 算是吧
297 00:30:52 你正在猎寻某物 对吧?
298 00:30:54 没错 我看得出你正在猎某物
299 00:30:57 跟我一样
300 00:30:58 索尔先生 你在找寻什么呢?
301 00:31:01 天谴 世界末日
302 00:31:04 总有个化身的名子与面容
303 00:31:09 我找一个混账近30年了
304 00:31:13 有一两次我们十分接近
305 00:31:15 天杀的接近
306 00:31:20 你不能杀掉邪恶的 先生
307 00:31:23 它不会像人类般就这么死去
308 00:31:27 索尔先生 我懂的
309 00:31:31 哇 你是个清教徒!
310 00:31:33 我看到你的面容后蒙着尘
311 00:31:36 就像看到胸部或蓝色麂皮鞋一样清楚 你想喝点酒吗?
312 00:31:44 ♪ Yes we'll gather at the river ♪
313 00:31:48 ♪ The beautiful beautiful river ♪
314 00:31:53 ♪ Gather with the saints at the river ♪
315 00:32:18 好咯洁米 我们要出门了
316 00:32:20 瑞秋在哪? - 我不知道
317 00:32:21 我在这
318 00:32:23 跟我来
319 00:32:25 我看起来如何?
320 00:32:26 你们一直看起来都不错啊
321 00:32:28 我们会在佛尔布洛克
322 00:32:29 联络号码就在电话旁 我知道 然后旁边有警局、医院、消防队甚至是国民军的电话
323 00:32:35 希望你们今晚玩得愉快 但洁米九点半要准时上床睡觉
324 00:32:38 你们会晚回来的 毕竟你不希望影响到升官嘛
325 00:32:40 别开玩笑 今晚跟去百慕大度假
326 00:32:44 或跟去找克利夫兰的祖母玩两周可不一样 所以要快点咯
327 00:32:47 掰掰
328 00:32:48 再见 -老爸 祝你好运
329 00:32:52 瑞秋?我可以穿上衣服了吗? - 恩 快点哦
330 00:32:55 好
331 00:33:13 布莱迪在吗?
332 00:33:16 他还没从店里回来?
333 00:33:18 好
334 00:33:19 那当他回家的时候 帮我留个言请他八点找我好吗? 我那时应该回家了
335 00:33:24 我是瑞秋
336 00:33:25 好
337 00:33:27 掰掰
338 00:33:30 快点哦洁米 不然就要不到糖果了
339 00:33:37 快点~洁米~
340 00:33:49 走吧~瑞秋
341 00:33:50 来啦
342 00:33:51 我以为你好了 -我好了我好了~
343 00:33:54 好 走吧
344 00:34:38 我有事找布莱克警长聊聊
345 00:34:43 那你得要南下3000里找他了
346 00:34:46 什么?
347 00:34:47 他81年就退休了
348 00:34:49 然后搬到圣彼得堡
349 00:34:51 哇 那...谁是新警长? 我就是
350 00:34:55 我是班米克
351 00:34:56 米克警长 我是... - 卢米斯医生
352 00:35:00 这儿的传言让你不会被遗忘
353 00:35:03 至少警察不会
354 00:35:05 所以是什么风让你十年后再来这里的?
355 00:35:07 麦克迈尔斯...他从里奇蒙脱逃了... 而他正在哈根地
356 00:35:12 这不可能 麦克迈尔斯没有动机阿 - 他就在这 警长
357 00:35:17 怎说?
358 00:35:19 十年前...
359 00:35:21 他想要杀害萝莉
360 00:35:24 而现在他想要她女儿
361 00:35:28 你是指洁米洛伊德吗? - 不管她是谁 那小女孩正处于致命的危险中
362 00:35:33 迈尔斯在她出生前就被关起来了耶 他可以说根本没看过她
363 00:35:39 死了六个人...警长 他一路上就杀害这么多人!
364 00:35:43 还炸了一个加油站!
365 00:35:46 而我能保证 他就在这个镇中!
366 00:35:49 他的目标就是杀害小女孩 跟阻碍他的任何人!
367 00:35:56 好吧.皮尔斯 打给骑警确认一下他讲的
368 00:36:00 如果你说的都是真的 - 警长 这都是真的! - 好好好 你是对的
369 00:36:05 那我们要做什么来防止十年前的惨案再发生呢?
370 00:36:08 找到这位小女孩
371 00:36:09 把她安置在安全的地方 打给当地电视台
372 00:36:12 叫他们疏散街上的人潮 回家锁上门
373 00:36:15 警长 我们联络不上
374 00:36:17 接线生说电话不通
375 00:36:23 好吧 我们走
376 00:36:24 当他做下决定...
377 00:36:27 皮尔斯 走吧
378 00:36:28 我们来关心一下小女孩
379 00:36:32 谢拉
380 00:36:35 洁米 等等我 - 这好好玩哦 我们再去下一家!
381 00:36:50 不给糖就捣蛋~~~~ - 哇~好吓人的小小丑呀~
382 00:36:53 来看看我有什么哦 小甜心 这个给你~
383 00:36:56 谢谢你 - 不客气 小可爱~
384 00:36:59 拿够了吗? - 还没呢 万圣节好棒哦 我们可以整晚不睡吗?
385 00:37:04 不行哦 我们八点要回家
386 00:37:15 这小丑装真的满酷的 - 真的吗?
387 00:37:18 对阿
388 00:37:21 嘿 你要跟我们一起吗?
389 00:37:23 走阿
390 00:37:25 快来
391 00:37:25 快来快来 我们去那家
392 00:37:27 快 走哩~~
393 00:37:35 不给糖就捣蛋!!
394 00:37:39 嗨 瑞秋
395 00:37:40 嗨
396 00:37:42 拿去吧 小怪物们
397 00:37:45 谢谢你 - 给小丑~ - 谢谢你
398 00:37:48 拿去吧 - 谢谢
399 00:37:52 掰掰~
400 00:37:52 瑞秋!
401 00:37:58 瑞秋! - 布莱迪! - 一下就好
402 00:38:02 瑞秋...我能解释...瑞秋...
403 00:38:05 我能解释 - 你又没欠我什么 也没什么好解释的
404 00:38:09 可以等我一下吗?
405 00:38:11 你只要离我远一点
406 00:38:14 不..你不懂的
407 00:38:17 你先在最后一刻取消约会的 - 哇 所以你马上就找上备胎吗?
408 00:38:21 我还以为你不是这样的人 - 我不是阿 只是...
409 00:38:25 我只是有点生气 就这样 - 真的吗? 哇 那我还是放你去找热裤小姐就好了
410 00:38:29 瑞秋! - 洁米?
411 00:38:34 布莱迪?
412 00:38:37 你要不要进来?
413 00:38:49 洁米!
414 00:38:53 洁米!
415 00:38:56 好啊 瑞秋 正好....
416 00:39:02 由警察局发出的通告 所有镇民请净空街道
417 00:39:06 我九天前就付款了 现在还是什么都没拿到 - 你说的对
418 00:39:09 大家 安静个一分钟好吗?
419 00:39:12 闭嘴~ 所有营业单位都被要求尽早打烊
420 00:39:15 厄尔 电视在讲啥? 请不要转台 保持最新动态
421 00:39:18 看来是本米克做了什么事
422 00:39:21 当然啦
423 00:39:22 火星人可能登陆他家门前 然后他能做的大概就吐口痰然后被枪打到这样
424 00:39:27 你打给谁啊? - 警察局
425 00:39:29 我才不要没来由地关门咧
426 00:39:34 嗨?
427 00:39:38 没人接
428 00:39:49 你们看什么!
429 00:39:52 洁奇 帮我看一下店 - 好哦 厄尔
430 00:39:56 发生什么事?
431 00:39:57 厄尔 我们要去哪? - 去斑那边
432 00:39:59 警局的电话在任何状况下都不曾没人接过 - 来去叫醒警长
433 00:40:04 上车咯 快快快
434 00:40:54 发现什么?
435 00:40:56 他曾来过这里 - 你怎知?
436 00:41:03 医生 这开始让我毛骨悚然了
437 00:41:05 至少我不是单独一人
438 00:41:11 罗根 我要你留在这里以备这家人回来 -好的 班
439 00:41:15 你看起来有点紧张 还好吗? - 没问题的 警长
440 00:41:38 嘿!你!
441 00:41:40 这是公有财产
442 00:41:41 不能私闯的
443 00:41:45 你是聋子 听不懂吗?
444 00:41:48 不要在这搞万圣节那套
445 00:41:52 好啊 我这就叫警察来
446 00:41:57 你别想走
447 00:42:46 耶!好好玩哦~
448 00:42:54 小子们 该上车咯
449 00:43:04 洁米!
450 00:43:23 洁米!
451 00:43:54 瑞秋 是你吗?
452 00:43:56 是你吗?
453 00:44:06 洁米?
454 00:44:09 洁米?
455 00:44:19 洁米?
456 00:44:27 洁米?
457 00:44:55 噢 天啊!
458 00:45:07 洁米
459 00:45:25 不论你在哪...
460 00:45:27 我身旁有只大狗而且他会咬你!
461 00:45:33 洁米!
462 00:45:37 你去哪里了?
463 00:45:39 不要再晚上自己一个人走了 懂吗?绝对不能
464 00:45:53 瑞秋~洁米 感谢老天! - 发生什么事? - 上车吧
465 00:45:56 快上车吧
466 00:46:11 是他吗?
467 00:46:12 是他吗?
468 00:46:14 没错
469 00:46:17 卢米斯
470 00:46:25 天啊...医生
471 00:46:29 天啊
472 00:46:36 嘿!别开枪!
473 00:46:40 哈!这招真棒 你以为是我 对吧?
474 00:46:42 警长! - 天杀的!快回家!
475 00:46:45 今晚有宵禁!
476 00:46:46 如果被我抓到 你们的周末就要在看守所度过!
477 00:46:50 医生 你还好吗?
478 00:46:53 走吧 我们回警局 把这些小子安全带回去
479 00:46:57 没事的
480 00:47:02 警局 这里是132 皮尔斯 请回应
481 00:47:03 皮尔斯 请回应
482 00:47:06 皮尔斯 请回应
483 00:47:17 噢 天啊!
484 00:47:22 看起来像打过一架
485 00:47:25 但他不知道对手多厉害..
486 00:47:51 正常人怎能做出这种事? 告诉我
487 00:47:54 他不是人类
488 00:47:57 那他是什么?
489 00:47:59 告诉我!
490 00:48:00 我们是跟什么东西在对抗?
491 00:48:03 邪恶
492 00:48:22 到底发生什么事?
493 00:48:24 回家吧 厄尔 这是警察的事情 - 到底为什么要这样做?
494 00:48:28 在我看来你完全处理不了 所以到底是怎样?
495 00:48:31 我没有时间与耐心跟你斗嘴 快回家!
496 00:48:37 是麦克迈尔斯 他回来开杀戒了
497 00:48:43 放下吧 厄尔
498 00:48:45 让警察来处理
499 00:48:47 就跟上次一样?
500 00:48:49 上次有多少人被杀? 多少青少年?
501 00:48:51 厄尔十年前失去了他的儿子
502 00:48:54 这次不会了 班 我要用我的方式来解决
503 00:48:58 我们会教训他的
504 00:49:03 你这王八 你刚刚煽动出一群暴徒! - 你根本没有警力!
505 00:49:09 这些人可能是唯一你可以用来抵抗它的
506 00:49:12 好 我们出发吧 - 大伙 走咯
507 00:49:15 来教训那混账! - 老天保佑
508 00:49:32 132 132 这里是134 完毕
509 00:49:35 这里是 132 完毕 - 班 - 呃...
510 00:49:39 我刚听说警局的事了
511 00:49:41 你现在快到我这 我们也会派些人去那里 - 我五分钟内会到
512 00:50:07 我不觉得他们在家 - 你怎么知道他们不在?
513 00:50:10 因为灯是全关的
514 00:50:11 我叫他们九点半睡 而现在不到九点半阿 - 嘿 我们打给卡特家看看
515 00:50:14 快快 - 你来打电话
516 00:50:16 孩子们? 瑞秋? 洁米?
517 00:50:27 发现他啦!
518 00:50:34 我曾看过他的脸
519 00:50:36 厄尔 就在那里
520 00:50:38 就躲在树丛里
521 00:51:15 走吧
522 00:51:24 靠!厄尔!
523 00:51:26 是泰德霍斯特!
524 00:51:30 你这愚蠢的智障
525 00:51:33 你说你看到迈尔斯的
526 00:51:48 我们上楼吧 -恩?
527 00:51:51 不要
528 00:51:52 我觉得这边就很好了
529 00:52:05 哇 仿佛置身于天堂
530 00:52:33 哦~布莱迪~哦~布莱迪
531 00:52:43 哦 马的
532 00:52:44 天啊 是我爸 - 你爸!你爸!!!
533 00:52:56 天啊 假如被他抓到我们现在这样
534 00:52:58 ...他会把你活剥一层皮
535 00:53:01 - 什么? - 而且只是开始
536 00:53:02 噢不
537 00:53:05 快! -在快了 在快了
538 00:53:07 警力在哪? - 几分钟之后会到
539 00:53:24 瑞秋 带你妹上楼 右边数来第一道门
540 00:53:28 爸 发生什么事了?
541 00:53:30 凯莉 我要你所上每一道门跟窗 -为什么? - 做就对了!
542 00:53:34 收音机在哪? - 穿过厨房 就在地下室的楼梯上
543 00:53:39 布莱迪 你知道怎么开枪吗?
544 00:53:41 会的 警长
545 00:53:46 你觉得你会正当的使用吗? - 恩 但发生什么事了?
546 00:53:49 有空时会跟你说. 你有带上枪吗? - 在车里 - 去拿它
547 00:53:55 接好
548 00:53:59 现在你有铁锤跟铁钉 我要你确保阁楼不会有人跑进来
549 00:54:03 呃 假如发生什么事的话 我想先跟我家人通个电话 - 上去阁楼就对了
550 00:54:08 对了
551 00:54:09 如果我发现你对我女儿做了什么
552 00:54:11 你就等着吃散弹枪子弹
553 00:54:13 懂吗?
554 00:54:42 现在到外面站岗吧 - 我们在做什么?
555 00:54:44 确保没人可以进来
556 00:54:47 这会不会有点太小题大作了?
557 00:54:50 如果你看过警局的惨况 就不会这样讲了
558 00:55:00 你们两个还好吧?
559 00:55:01 不会比现在还好
560 00:55:04 发生什么事?
561 00:55:06 麦克迈尔斯
562 00:55:08 他是谁?
563 00:55:10 十年前的...
564 00:55:11 万圣节
565 00:55:13 他是洁米的叔叔
566 00:55:16 学校里的小孩说的没错
567 00:55:21 我要上去楼上 去阁楼了...
568 00:56:23 全部窗户都关了 爸
569 00:56:25 很好 做得不错 罗根 我要你就在前门这儿 好吗
570 00:56:29 钥匙在这
571 00:56:35 好
572 00:56:36 我们现在安全了
573 00:56:38 现在要看好后门 因为它是唯一的出入口
574 00:56:42 听到吗? - 了解了 班
575 00:56:45 帮我们倒点咖啡吧 - 好的
576 00:56:51 阿 马的!
577 00:57:07 哈啰?
578 00:57:13 谁在那里?
579 00:57:28 我们等下可以回家吗 瑞秋?
580 00:57:31 等等就可以了
581 00:57:33 现在 嘘~~~
582 00:57:36 这要怎么打开?
583 00:57:38 电池. 本来下周要装发电机的 我真希望早点做
584 00:57:43 这里是79-o-0哈根地警用紧急广播频率 有人听见吗?
585 00:57:52 有任何人听见吗?
586 00:57:54 天杀的!
587 00:59:19 一切都没事吧?
588 00:59:21 洁米睡了
589 00:59:23 我们何时能回家?
590 00:59:24 州立警察很快就会到了
591 00:59:27 很快
592 00:59:29 别担心
593 00:59:31 我很想
594 00:59:35 不会太久的
595 00:59:47 好像有声音
596 00:59:48 哈啰 这里是法兰克布特 来自塔克村 有任何紧急呼叫吗?完毕
597 00:59:52 感谢上天 我是班米克 哈根地的警长
598 00:59:55 我们没有电话跟电力 而且外面街上有个连续杀手
599 00:59:59 麦克迈尔斯 - 这是某种万圣节恶作剧吗?
600 01:00:03 我没在开玩笑
601 01:00:05 我们需要骑警支援 而且是现在
602 01:00:07 好的 我会请他们马上支援的
603 01:00:10 撑着 我需要一点资讯 - 我们哪也去不了 布特先生
604 01:00:24 瑞秋...
605 01:00:25 ...i你妹妹还好吗?
606 01:00:28 她还好
607 01:00:30 那就好
608 01:00:34 警长用无线电求援了 援军很快会到
609 01:00:37 好糟的一晚
610 01:00:39 还没结束呢
611 01:00:41 你要去哪?
612 01:00:44 去克罗特家
613 01:00:46 洁米住在那边 因此他会往那儿去
614 01:00:49 让州警察处理麦克迈尔斯吧
615 01:00:50 他们才不知道如何阻止他
616 01:00:53 你就了解?
617 01:00:55 或许没人知道如何阻止他
618 01:00:58 但我必须一试
619 01:01:13 你在找这个吗?
620 01:01:23 我不知道布莱迪跟你有关系 好吗?
621 01:01:25 你知道
622 01:01:28 你只是觉得没差!
623 01:01:30 他又还没结婚
624 01:01:32 而且我知道怎么做对我最好
625 01:01:36 你不是指你最擅长作的吗?
626 01:01:42 瑞秋 聪明点 满足男性的需求
627 01:01:45 不然布莱迪不会是你最后失去的男人
628 01:01:54 喝点咖啡吧
629 01:01:56 艾伦盖特误射了泰德哈斯特
630 01:01:59 他死了吗? - 是的 他死了
631 01:02:02 天啊 04 在吗? 这里是班米克
632 01:02:07 回答我啊 该死的
633 01:02:09 警长 外面发生什么事了?
634 01:02:11 恩 我们一起去找我哥约翰 或许跟一些哥儿们去
635 01:02:15 好吧瑞秋 你留在无线电这边
636 01:02:17 州警一上路就会通知我们了
637 01:02:19 当他们一有消息...
638 01:02:21 你就跟罗根警官说 - 好
639 01:02:23 懂吗? - 恩恩
640 01:02:25 ...十分钟内来找我 我们来看看到底发生什么
641 01:02:31 你知道厄尔跑去哪里了吗?
642 01:02:34 不 我有段时间没听到他的消息了
643 01:02:36 我去找艾伦盖特威 可能州警到之前都回不来 - 或许你该在这等到援军到达
644 01:02:41 嘿 外面有群乡巴佬在街上逛 人手一把散弹枪
645 01:02:44 谁知道下一个受害人是谁!?
646 01:02:46 谁家太太? 还是谁的小孩?
647 01:02:50 我不能坐视不管
648 01:03:09 瑞秋?
649 01:03:50 你应该要喝点咖啡
650 01:03:59 这里有点儿无聊
651 01:04:05 希望电力快点回复
652 01:04:08 至少这样还可以在等待时看一下MTV台
653 01:04:43 哈根地 我们五分钟前派遣了车队
654 01:04:47 大约35分钟后会到 完毕
655 01:04:52 恩...好的
656 01:04:55 很好 我们会等待
657 01:04:56 呃 十点四分 完毕
658 01:05:00 恩..完毕
659 01:05:21 罗根警员
660 01:05:27 警员?
661 01:05:47 洁米!
662 01:05:50 噢 天啊
663 01:05:56 噢 天啊
664 01:06:03 发生什么事了?
665 01:06:04 我必须要找到洁米 - 不不不 我们必须要赶快离开...
666 01:06:07 ...马上 - 除非我找到洁米! - 看!
667 01:06:11 你觉得她有机会生还吗? -她还没死! - 不
668 01:06:19 还有别副钥匙吗? - 我不知道!
669 01:06:21 让开...让开
670 01:06:26 靠 这是金属!
671 01:06:28 这是什么意思?
672 01:06:31 我们被困在这房子里了
673 01:06:37 洁米! - 噢!瑞秋!
674 01:06:42 瑞秋 ...
675 01:06:46 布莱迪!
676 01:06:47 后退!
677 01:06:50 布莱迪! - 不
678 01:06:53 去你妈的! 干!
679 01:06:56 布莱迪 快跟我们走! - 走!
680 01:06:59 布莱迪!
681 01:07:01 快往上跑 瑞秋!
682 01:07:03 靠!
683 01:07:05 布莱迪!
684 01:07:06 快往上跑 瑞秋!
685 01:07:08 布莱迪 快走阿! - 快走! - 不 布莱迪!
686 01:07:15 走!
687 01:07:18 靠
688 01:07:24 瑞秋 快走 快~~~! - 不 应该要帮他!
689 01:07:40 布莱迪! - 瑞秋 走了!
690 01:08:06 离我们远一点! 天啊 不要过来!
691 01:08:14 洁米!
692 01:08:31 走!走!
693 01:08:43 瑞秋!
694 01:08:52 洁米 蹲下
695 01:08:54 蹲下!
696 01:09:00 到我背上 洁米!
697 01:09:02 上来
698 01:09:03 撑住
699 01:09:18 撑住...
700 01:09:48 抓住 洁米
701 01:09:52 抓好
702 01:10:27 快从烟囱下去 - 我做不到! - 天啊 做就对了!
703 01:10:33 瑞秋!
704 01:10:49 我会把你放下去
705 01:10:51 好吗?
706 01:10:52 瑞秋? - 我绑好了 来吧
707 01:10:55 现在下去吧
708 01:10:56 瑞秋 - 我会看着你的
709 01:11:04 我抓着!我抓着
710 01:11:37 快醒过来!瑞秋!!拜托你快醒醒! 你不要死 你不要死~
711 01:11:43 快醒醒阿瑞秋!
712 01:12:04 救命啊!
713 01:12:06 谁快来救救我!
714 01:12:08 拜托!
715 01:12:10 救命啊!
716 01:12:12 拜托!
717 01:12:13 救我!
718 01:12:15 拜托! 谁快来救救我!
719 01:12:47 你怎么一个人在外面? - 大家都死了 我只想要回家! - 不不不 你不能...
720 01:12:52 我刚去过那里 而那儿是他找寻你的第一站
721 01:12:56 学校在哪里?
722 01:12:58 学校
723 01:13:00 学校在哪里? -就在那边 - 来吧
724 01:13:06 走吧 那里会很安全的
725 01:13:27 到了
726 01:13:42 总会有人听到警报的
727 01:13:45 这样就安全了吗? - 对
728 01:13:48 你自己也不相信吧 是吗?
729 01:13:52 不
730 01:14:04 不
731 01:14:07 不 不 不要~
732 01:14:10 谁来救救我~
733 01:14:13 不~
734 01:15:36 在学校!! 厄尔 停车!
735 01:15:47 发生什么事? 我们听到警报 - 他在里面!
736 01:15:50 天啊 哪里? - 就在学校里面!
737 01:15:57 去把那浑蛋揪出来!!
738 01:15:59 不!
739 01:16:00 你们会被杀的!
740 01:16:01 我们必须要快点离开哈根地 州警就在路上了 让他们处理吧
741 01:16:04 我不知道你怎么想 但对我来说很有道理 快点走吧
742 01:16:08 这不是我们该做的事 让警察来吧 不然他们领薪水干嘛?
743 01:16:12 马的 走人了
744 01:16:47 好 大家听好了
745 01:16:49 瑞秋还有他妹跟我们在一起
746 01:16:52 我正把她带离小镇...
747 01:16:53 ...在410公路 警察也在路上了
748 01:16:57 听到吗? - 听到了 厄尔 - 好 完毕
749 01:17:15 警察来啦
750 01:17:32 离开哈根地吗? - 没错 迈尔斯在小学里.我们正把孩子们带往安全处
751 01:17:36 好的 往前走4里有个公路警察局
752 01:17:39 你会看到标示牌的
753 01:17:41 那边有员警值勤 他们会照顾你们的
754 01:17:44 谢谢
755 01:17:54 一切会没事的
756 01:19:47 洁米!
757 01:20:26 死吧...
758 01:20:27 你这他妈的贱种!
759 01:21:06 洁米 我要你留在车子里面!
760 01:21:21 米克警长 我们杀了他 - 冷静点...冷静点...你还好吗?
761 01:21:24 你还好吗? - 我很好 - 洁米在那儿?
762 01:21:33 洁米!
763 01:21:35 让开! -洁米!不要碰他!
764 01:21:45 蹲下!
765 01:22:36 噢 孩子们...
766 01:22:47 都结束了 - 对阿
767 01:22:50 麦克迈尔斯死了...
768 01:22:52 死透了...
769 01:22:53 回到他该去的地方
770 01:22:56 对孩子们的创伤将难以抹平
771 01:22:59 他们能从这残酷的状况下生还
772 01:23:02 也能克服这个创伤的
773 01:23:04 我把洁米带到楼上
774 01:23:08 看好瑞秋
775 01:23:10 甜心 跟我来吧
776 01:24:13 No.
777 01:24:15 不!
778 01:24:18 不!
779 01:24:20 不!不!不!不!不! 不!不!
780 01:24:37 不~~~~~~~~~~~
