时栈中的指针 Needle in a Timestack(2021)(CN)Subtitles

Movie:Needle in a Timestack (2021)4K
Era:2021
Length:111 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:55 爱是一个不分胜负的循环
2 00:01:02 没人知道从哪儿开始
3 00:01:06 而且永远不会真的结束
4 00:01:11 你和我 我们…
5 00:01:14 我们就是… 永远
6 00:01:21 一直
7 00:01:24 始终如一
8 00:03:14 有时在妳没注意时
9 00:03:17 我在房间的另一头看着妳
10 00:03:24 然后问自己 如果我不认识妳
11 00:03:28 我还会爱上妳吗?
12 00:03:31 答案是什么?
13 00:03:50 泰特和唐娜要离婚了
14 00:03:54 泰特和唐娜?
15 00:03:57 他们举办了派对
16 00:04:00 如果要离婚干嘛还办派对?
17 00:04:04 他们只是缘分尽了 但不是形同陌路
18 00:04:08 他们看起来很幸福
19 00:04:12 -我真的以为他们很幸福-对啊
20 00:04:31 (尼克和珍妮)
21 00:05:46 过来 查理
22 00:05:49 爸爸醒来后带他去溜溜
23 00:05:52 晚点见 查理
24 00:06:08 查理宝宝 早安
25 00:06:11 早安 我们出发吧
26 00:06:18 (来自珍妮麦克尔森的短信)
27 00:06:29 -海基马 把视频发给佐伊-好了
28 00:06:34 走吧 查理 走吧
29 00:06:46 早安 尼克
30 00:06:48 -早 马库斯 嗨 斯蒂芬-嗨
31 00:06:50 (尼克麦克尔森)
32 00:07:03 -哈喽?-佐伊 太棒了
33 00:07:06 我很喜欢 世上最好的妹妹 谢谢你
34 00:07:09 -生日快乐!-真周到 谢谢
35 00:07:11 -西比拉挑的-她也在吗?
36 00:07:13 对 你开了免提 她听得到你的声音
37 00:07:15 谢谢 西比拉
38 00:07:22 店员说还能用
39 00:07:24 我让他装了电池
40 00:07:29 真的很不错
41 00:07:36 她说什么?
42 00:07:37 你和珍妮应该来和我们一起攀岩
43 00:07:40 不要
44 00:07:42 我不喜欢在我可能会…
45 00:07:45 -觉得很好玩的地方?-会死的地方
46 00:07:48 在生日当天或前后死去是悲伤的讽刺
47 00:07:53 对了 收到我发给妳的视频了吗?
48 00:07:55 是什么?
49 00:07:56 是珍妮送的生日礼物
50 00:07:59 是什么?
51 00:08:01 是…
52 00:08:04 我的手 一种视频意象
53 00:08:08 手能看出故事
54 00:08:14 -西比拉说很漂亮-西比拉很懂
55 00:08:17 -你应该来和我们一起攀岩!-不去
56 00:08:21 听着 哪天如果你们想去
57 00:08:23 我不知道 比如说草地保龄球
58 00:08:26 或壁球双打 也许可考虑
59 00:08:29 -你真无聊 尼克-我知道
60 00:08:31 生日快乐
61 00:08:35 谢谢
62 00:08:37 再联系 佐伊
63 00:08:39 拜 爱你
64 00:08:46 我们下一阶段要做的
65 00:08:49 就是为计划取得的成果保驾护航
66 00:08:53 我们考虑环境影响了吗?
67 00:08:57 我们认真考虑好前因后果了吗?
68 00:09:01 就设计本身而言
69 00:09:04 我们如何考虑人口密度的波动
70 00:09:07 和社会网的改变?
71 00:09:10 最重要的是…
72 00:09:23 -那不太好-哦 天哪
73 00:09:25 -该死的时间转换-我什么都没感觉到
74 00:09:28 我需要打电话给我老婆
75 00:09:30 -给-大家休息一分钟
76 00:09:33 检查一下家里 确认一切正常
77 00:09:39 海基马 给珍妮打电话
78 00:09:46 -哈喽?-妳感受到了吗?
79 00:09:48 一点点 但不严重
80 00:09:50 我检查一遍 好吗?
81 00:09:52 -妳叫什么名字?-珍妮麦克尔森
82 00:09:55 -妳住在哪儿?-马田那新月巷11号
83 00:09:59 和谁结的婚?
84 00:10:00 和你结婚 尼古拉斯佩里麦克尔森
85 00:10:03 看吧?什么都没变
86 00:10:04 我们很好我们没事儿 我们还在一起的
87 00:10:07 你不能对每次小的时间转换就惊慌 好吗?
88 00:10:12 知道吗?
89 00:10:17 -妳说的没错 好-很好
90 00:10:20 晚上见
91 00:10:23 -我爱妳-我也爱你
92 00:11:02 看看这是谁啊 查理
93 00:11:06 你还好吗?
94 00:11:10 乖猫咪 查理
95 00:11:20 我知道支离破碎而无所顾忌的感觉
96 00:11:27 把我的白银说成黄金
97 00:11:33 可我们都过了过家家的游戏
98 00:11:37 我知道苦苦等待却没人拥抱的感觉
99 00:11:44 可笑的是明明饥肠辘辘
100 00:11:49 却看似以为满足
101 00:11:51 只因为看起来圆润充盈
102 00:11:55 这些太棒了
103 00:11:56 编排犹如神来之笔
104 00:11:58 他们只是用这种方式
105 00:12:01 将故事具体化
106 00:12:07 -是件艺术品?-喔 当然
107 00:12:10 这真的很漂亮
108 00:12:12 我想你会喜欢它
109 00:12:16 没完没了
110 00:12:22 尽管人生空虚
111 00:12:26 生日快乐
112 00:12:29 自打你走后
113 00:12:35 你一直在我心上
114 00:12:43 尽管不在我眼前
115 00:12:48 你妹妹发来了邮件
116 00:12:49 她说她邀请我们去攀岩
117 00:12:54 -你想去吗?-攀岩?
118 00:12:56 不是攀岩 只是出去走走
119 00:13:00 -很奇怪不觉得吗?-什么?
120 00:13:04 西比拉和佐伊有一个不会说英语的好朋友
121 00:13:09 不奇怪 只是不一样
122 00:13:12 -这…-不同并不代表怪异
123 00:13:15 这不奇怪吗?
124 00:13:21 -好吧-我爱我妹妹
125 00:13:23 但佐伊可以更… 妳懂的
126 00:13:26 我不知道
127 00:13:35 -嗯-什么?
128 00:13:38 我觉得我不喜欢猫
129 00:13:41 -乱说-我说真的
130 00:13:45 我觉得我不喜欢猫
131 00:13:48 你喜欢查理
132 00:13:51 我喜欢狗
133 00:13:52 我喜欢狗 但我妹对狗过敏
134 00:13:56 我小时候就想等我一长大
135 00:13:58 我就要养狗
136 00:14:01 你说如果我们不带查理回家 就没人会这样了
137 00:14:05 也是
138 00:14:08 但还是
139 00:14:10 觉得不对劲
140 00:14:19 汤米修改了我们的时间线
141 00:14:21 -不 他没有-一年内三个相位
142 00:14:24 绝不是偶然
143 00:14:27 那个混蛋
144 00:14:28 珍妮 我感受到了我觉得我们有养一条狗
145 00:14:34 我们很爱那条狗
146 00:14:36 -我们一起救的查理-而那个有钱混蛋…
147 00:14:39 -汤米曾是你的朋友-是以前的 很久以前的事儿了
148 00:14:43 他想让妳回去 珍妮 他想让妳回去
149 00:14:45 现在他在穿越时空
150 00:14:48 让我们不在一起
151 00:14:49 我们需要去找警察举报他
152 00:14:52 这不是时间犯罪除非有人真的改变了我们的时间线
153 00:14:55 很显然他没有所以警察什么也做不了
154 00:15:00 那也许我回到过去
155 00:15:03 也许我回到过去让汤米遇上点小意外
156 00:15:07 我的天 尼克!
157 00:15:08 然后妳从没遇到过汤米
158 00:15:10 妳没和他结婚而我们就不会有这闹心的事儿
159 00:15:13 我们是因为汤米才在一起的
160 00:15:16 没和汤米结婚就不会遇到你 绝不会
161 00:15:20 你说的回到过去 去伤害他
162 00:15:24 向我保证你不会那样做
163 00:15:29 尼克
164 00:15:32 我穿越不了 我没汤米那么有钱
165 00:15:34 尼克答应我
166 00:15:40 你在看什么?
167 00:15:45 如果我们有孩子呢?
168 00:15:51 珍妮 如果我们有家庭呢?
169 00:15:57 我们会记得的
170 00:15:58 如果汤米改变了我们的过去 两三小时后
171 00:16:02 我们就什么都不记得了
172 00:16:06 有些不对
173 00:16:08 你快别说了?
174 00:16:10 求你了
175 00:16:14 我们结婚五年了
176 00:16:16 我们有只猫叫查理 是我们的宝贝
177 00:16:19 我们拥有彼此
178 00:16:23 你总是对我说 即使你不认识我
179 00:16:25 你还是会爱上我
180 00:16:29 没人能阻碍我们的相爱
181 00:16:33 没人
182 00:16:36 好吗?
183 00:16:42 好的
184 00:16:44
185 00:16:55 时间不再和过去一样了
186 00:16:58 时空旅行和阶段都是如今的正常生活
187 00:17:02 富人们 乘坐私家飞机去京都
188 00:17:05 漫步于时光之中停靠在摩纳哥的港湾
189 00:17:08 不要怨恨别人 要恨就恨这规则
190 00:17:11 老实说 对我来讲这有点可悲
191 00:17:13 你和他在争珍妮
192 00:17:16 -你就像个野人-没错 她是我妻子
193 00:17:19 她曾是汤米的妻子
194 00:17:21 -他们离婚了!-她爱上了你
195 00:17:24 他们离婚后才爱上我的!
196 00:17:28 是吗?是之后吗?
197 00:17:31 也许你或多或少改变了他们的生活
198 00:17:35 我不是说你有意的 但
199 00:17:37 也许你做了什么改变了他们
200 00:17:40 让他们不再是夫妻
201 00:17:43 有时改变不是坏事记得亚历克斯吗?
202 00:17:46 你曾无比肯定你会和她结婚
203 00:17:48 亚历克斯是在我遇到珍妮前更早的了
204 00:17:51 我不会把妻子还给前夫的
205 00:17:56 那么你拯救婚姻的方式
206 00:17:59 就是待在家里和珍妮吵架…
207 00:18:01 -我们没吵架-…就为些猫狗
208 00:18:03 或是从不曾有过是男或是女的小孩
209 00:18:07 你过度沉溺与汤米这件事儿
210 00:18:09 你对不变地生活过于担心
211 00:18:11 你会最终失去你所拥有的
212 00:18:13 你给一个从没谈过恋爱的人
213 00:18:14 提了这么多建议
214 00:18:20 哈喽?
215 00:18:22 真他妈的成熟
216 00:18:26 -嗨 佐伊 对不起-真的吗?
217 00:18:30 -是的 我很抱歉-我晚些时候再和你说
218 00:19:31 汉伯尔顿咨询公司 请问找哪位?
219 00:19:32 请帮我接汤米汉伯尔顿的办公室
220 00:19:35 请稍等
221 00:19:40 汤米汉伯尔顿的办公室
222 00:19:41 我是尼克麦克尔森 想留个言
223 00:19:44 我去看看他是否有空
224 00:19:46 不 不用了 我留个言就好
225 00:19:50 哈喽?
226 00:19:53 哈喽?
227 00:19:58 哈喽?
228 00:20:01 汤米?是尼克麦克尔森
229 00:20:05 尼克 我发誓
230 00:20:06 我真的以为我们不会再说话了
231 00:20:09 他们告诉我是你打来的
232 00:20:10 你怎样?还好吗?
233 00:20:13 嗯 都好 真的
234 00:20:15 很高兴听到这个
235 00:20:16 听着 汤米 我…
236 00:20:19 我知道你可能非常忙但我想我们也许
237 00:20:23 可以见个面谈一谈
238 00:20:25 没问题
239 00:20:26 喝一杯吗?
240 00:20:28 顶楼如何?
241 00:20:29 如果你有时间的话就晚上见
242 00:20:32 可以 很高兴见到你
243 00:20:35 我花了半辈子的时间在想
244 00:20:37 我最后要做的事儿就是成为我的父亲 你知道吗?
245 00:20:40 我的生命浪费在生意上了 他的生意
246 00:20:43 有一天我父亲宣布
247 00:20:45 他要从公司辞职了 并且说的很清楚
248 00:20:47 我要做好正确的选择
249 00:20:51 所以我就开始想 公司这么大
250 00:20:55 仍旧是家族产业
251 00:20:58 门上都是我的名字
252 00:21:01 我要确保
253 00:21:05 人们尊敬这个名字
254 00:21:07 听上去工作很多啊有时间找乐子吗?
255 00:21:11 肯定不像我们年轻时那般浪漫了
256 00:21:14 高处不胜寒 对吧?
257 00:21:18 你最近有找过亚历克斯吗?
258 00:21:21 亚历克斯?
259 00:21:27 我好多年没找过亚历克斯了
260 00:21:29 好奇她在干嘛
261 00:21:31 你应该打给她
262 00:21:34 亚历克斯是你的前女友你怎么不打给他?
263 00:21:39 我和泰特和唐娜还有往来
264 00:21:41 他们说你在穿越时空 一定很不错
265 00:21:45 你没漫游过?那种感觉棒极了
266 00:21:48 时空旅行
267 00:21:50 过去不仅仅属于旧照片和历史书了
268 00:21:53 现在我们可以真实地重温
269 00:21:56 -成为过去的一部分-改变它
270 00:21:59 没人能改变过去
271 00:22:02 只会稍微整顿下现在
272 00:22:08 你好吗?过得怎么样?
273 00:22:12 我很好
274 00:22:15 珍妮和我有些问题
275 00:22:19 去年遇到几次时间位移 挺严重的
276 00:22:23 最近又有一次
277 00:22:24 现代生活中的小烦恼?
278 00:22:26 可不仅是小烦恼
279 00:22:30 我们的生活改变了
280 00:22:32 我害怕某天醒来 珍妮就不在了
281 00:22:36 我不记得她或和她结过婚
282 00:22:39 我怕有人试图破坏我和珍妮的关系
283 00:22:41 那有什么好吃惊的?珍妮是个很棒的人
284 00:22:45 我们一离婚她就迫不及待的嫁给了你
285 00:22:47 等一下 那不是…
286 00:22:50 我可没从你那儿把珍妮偷走
287 00:22:53 没有谁是属于别人的 尼克
288 00:22:55 但你遇到一个人 你成了他们的伴侣
289 00:22:57 一旦你们在一起你可能会改变很多其他的时间线
290 00:23:01 它们都不会发生
291 00:23:02 因为一段关系否定了所有其他可能性
292 00:23:05 如果…
293 00:23:09 那她呢?
294 00:23:13 如果你们两个陷入爱河?
295 00:23:16 其他人永远不会知道和她相爱是怎样的?
296 00:23:21 或是和她一起笑
297 00:23:23 亦或是去马德里、米兰、米尔沃基 和她共度一个失落的周末
298 00:23:27 就因为运气让你先遇见她
299 00:23:30 爱情本身就是一种罪恶我们每一次都坠入爱河
300 00:23:33 我们只是从别人那偷走了一个人
301 00:23:35 以及伴随的所有可能
302 00:23:36 你准备从我这儿把珍妮偷走吗?
303 00:23:38 那是违法的 违法是不道德的
304 00:23:42 你计划回到过去拆散我们吗?
305 00:23:44 因为那是我会做的事儿 对吧?
306 00:23:46 -我知道你们全部都怎样看我的-我们全部?我们全部是谁
307 00:23:48 你们 来自拉霍亚的所有人
308 00:23:51 你们都觉得我不过是个出身豪门的纨绔子弟
309 00:23:54 你们还是那样认为
310 00:23:55 汤米有些事情你要弄明白
311 00:23:58 时间旅行是行不通的
312 00:24:00 如果我够幸运能像你一样有那么多钱
313 00:24:02 我仅仅如此 因为幸运 对吧?
314 00:24:04 听着 我的生命里曾有过幸运
315 00:24:07 是我和珍妮遇见的那天 而如果我早知道
316 00:24:12 我绝度不会把我们的婚姻搞砸
317 00:24:17 所以… 你知道的
318 00:24:21 一个失去她的人对和她在一起的人的忠告
319 00:24:25 且行且珍惜吧 尼克 学着幸福
320 00:24:29 幸福是唯一一种比时间还稍纵即逝的东西
321 00:24:43 嗨 需要什么吗?
322 00:24:45 嗯 我在时间轨道转换上遇到了麻烦
323 00:24:48 想寻求解决办法你懂的 在变得更糟糕之前
324 00:24:51 -你对我们公司了解多少?-看过网上的广告
325 00:24:54 好的 保护过往是对一个创新的记忆存储保护
326 00:24:58 所有时间轨迹检索问题我们都提供强大的解决方案
327 00:25:02 可以通过计算机或手机立即进入
328 00:25:06 如果有任何记忆遗失的情况
329 00:25:08 保护过往产品的费用将百分百退还
330 00:25:13 所以如果妳弄丢了我的记忆…
331 00:25:14 你有权获得全额退款 是的
332 00:25:19 这并不能保证不遗失记忆
333 00:25:22 没人能百分百保证保留自己的记忆
334 00:25:27 但我们的成功率是最高的
335 00:25:29 在这时间相位的记忆保护行业里
336 00:25:32 我怎样把记忆提交给你?
337 00:25:34 打开我们的账户
338 00:25:35 上传文档、照片、视频
339 00:25:38 那些已数字化储存在我们的时间隔离服务器上
340 00:25:42 如果你觉得被时间相位影响了给我们打电话 我们会负责处理
341 00:25:50 时间相位移动只是生活的一部分
342 00:25:53 但我真的认为它们让记忆显得更珍贵
343 00:25:56 (数据已保存)
344 00:26:18
345 00:26:26 -嘿-嘿
346 00:26:31 -今天过得怎么样?-不错
347 00:26:32 -是吗?-是的
348 00:26:38 他们还需最后一次排练
349 00:26:40 而我只要敲定拍摄场地
350 00:26:43 这儿是一个美丽地方
351 00:26:45 我觉得会是一场精彩的表演
352 00:26:48 -猜猜我今天做了什么?-什么?
353 00:26:51 -我为我们准备了一个时间胶囊-一个什么?
354 00:26:55 时间胶囊
355 00:26:57 上传所有的照片和视频到
356 00:27:02 一个大服务器
357 00:27:04 那样如果发生时间相位移动
358 00:27:07 我才刚出门你就已经在说时间相位移动了
359 00:27:12 我要保护我们的记忆
360 00:27:19 公司在哪儿?
361 00:27:22 商场楼上
362 00:27:23 记忆存储之地
363 00:27:27 在富乐客和菲尔茨曲奇饼店之间?
364 00:27:31 这和它在哪儿没有关系
365 00:27:34 重要的是他们能做什么
366 00:27:36 -他们能保护我们…-我真的不想再说这个
367 00:27:39 我没说啊
368 00:27:40 我在做而已 我…
369 00:27:44 随便吧
370 00:27:47 随便
371 00:27:50 随便我做什么来保护我们的记忆和维护生活
372 00:27:53 不论是我需要去一个保护记忆的地方
373 00:27:57 亦或是我需要找汤米谈话…
374 00:27:58 你去找汤米了?
375 00:28:01 我叫你别去的
376 00:28:03 他什么也不会做的
377 00:28:05 他试了三次了 珍妮!我们都知道!
378 00:28:08 这样只会激怒他
379 00:28:10 我干嘛要考虑汤米的感受?
380 00:28:11 我们没必要去惹他 他不会做什么的
381 00:28:21 妳一直说着他什么也不会做
382 00:28:24 我很好奇妳是怎么知道的 珍妮
383 00:28:30 妳怎么知道?
384 00:28:38 妳和汤米聊过?
385 00:28:42 妳找过汤米?
386 00:28:50 妳见过他了?
387 00:28:54 什么…
388 00:28:57 -妳去见他了-我只是…
389 00:29:00 我只是想让他离我们远点
390 00:29:02 -去和他见面 珍妮!-老天
391 00:29:05 正中下怀
392 00:29:07 -他想和妳在一起-别说了!
393 00:29:09 他想把妳从我身边抢走!
394 00:29:12 我…
395 00:29:14 -妳还爱他吗?-不!
396 00:29:16 -但妳去见他 那…-我们曾是夫妻
397 00:29:19 你不可能不管你曾爱过的人
398 00:29:25 妳去哪儿见他?
399 00:29:27 他办公室
400 00:29:30 -只是办公室-没错
401 00:29:34 我们在大厅遇到
402 00:29:38 然后就在旁边坐下了
403 00:29:42 我只想和他解释
404 00:29:47 我知道他希望我们可以重来 但
405 00:29:53 已经结束了
406 00:29:57
407 00:30:01 他试图向我证明他已经变了
408 00:30:03 他很欣赏我
409 00:30:07 -他怎样证明的?-嗯
410 00:30:09 他怎么向你证明?
411 00:30:16 他给了我一个礼物
412 00:30:26 我让他发誓
413 00:30:28 如果我收下他
414 00:30:32 他就会离开 不来打扰我们
415 00:30:36 但我不知道要做什么所以我不想告诉你
416 00:30:39 但我不能藏着 尼克
417 00:30:41 -这该死的东西是他的-尼克!
418 00:30:45 尼克!
419 00:30:50 查理!
420 00:30:51 我不想要它在这儿
421 00:31:02 帮我找到查理
422 00:31:04 我不喜欢猫
423 00:32:02 所以…
424 00:32:07 我只想你明白为什么我这么做
425 00:32:13 我知道你曾是汤米的朋友
426 00:32:18 因为你对他心有偏见所以觉得我应该也要恨他
427 00:32:23
428 00:32:25 与我而言并不一样
429 00:32:28 你没结过婚
430 00:32:30 我和汤米在一起差不多八年
431 00:32:33 不会说忘就忘的
432 00:32:35 我不爱他 但不是不关心他
433 00:32:39 我无法末灭我们在一起的时光
434 00:32:42 无论好坏
435 00:32:49 因为一切都注定了你我的相遇
436 00:32:54 我明白汤米要做什么
437 00:32:57 尼克 你也说要回到过去伤害他
438 00:32:59 也许你只是沮丧难过
439 00:33:02 所以才这么说
440 00:33:03 但你知道给我的感觉如何吗?
441 00:33:06 你知道这让我有多害怕吗?
442 00:33:08 如果和汤米见面并收了他的糟糕礼物
443 00:33:14 能让一切停止那就大家都别再做什么了
444 00:33:19 汤米花在回到过去破坏我俩的钱…
445 00:33:26 他改变不了我们
446 00:33:30 只有我们可以
447 00:33:39 爱是一个不分胜负的循环
448 00:33:44 没人知道它何时开始
449 00:33:48 也永远不会真的结束
450 00:33:53 你和我 我们…
451 00:33:58 我们才是永远
452 00:34:02 一直
453 00:34:05 始终如一
454 00:34:37 -嘿 佐伊-尼克
455 00:34:38 妳不会相信我发现了什么
456 00:34:39 珍妮和汤米见过面
457 00:34:42 -不 不是一直-等等
458 00:34:45 但她见过他 而他送了一个礼物
459 00:34:47 卡西欧的电视小部件
460 00:34:49 尼克 听我说 西比拉死了
461 00:34:54 她攀爬的时候摔下来了
462 00:35:05 出了意外
463 00:35:07 我本应该在那儿的
464 00:35:10 我本应该和她一起去的 但我没有
465 00:35:18 佐伊 我能来看妳吗?
466 00:35:23 再好不过了
467 00:35:38 我得打电话给她爸妈
468 00:35:41 我不知道该说什么
469 00:35:44 事实上 真的不会说我不会说葡萄牙语
470 00:35:50 我不得不
471 00:35:53 重复说两三遍
472 00:35:57 她死了
473 00:35:59 你们的女儿死了
474 00:36:02 他们听不懂我该怎么做?
475 00:36:08 我说的更大声了
476 00:36:13 每说一次就感觉更真实了
477 00:36:16 西比拉死了
478 00:36:21 如果她没有呢?
479 00:36:24 也许只是相位移动也许只是时间陷阱
480 00:36:27 我记得她
481 00:36:29 如果只是相位移动 我不会记得
482 00:36:37 -我希望我不曾记得她-好了 不要那样说
483 00:36:41 她是你最好的朋友
484 00:36:44 -她需要被你记住-记住什么?
485 00:36:49 我本应该和她去的 但我却没有
486 00:36:52 我应该在的
487 00:36:55 我只有内疚和伤心
488 00:37:00 内疚和伤心不是你们拥有的
489 00:37:06 我曾和珍妮开玩笑我不懂
490 00:37:09 我不懂你怎么能有一个
491 00:37:11 说着不同语言的知己 但这就是
492 00:37:14 妳们为何如此亲密无间
493 00:37:16 你们不用说相同的语言
494 00:37:18 你们在彼此身边相互关心
495 00:37:22 你在乎这个人 那才是最重要的
496 00:37:31 很抱歉 我让你想起汤米…
497 00:37:33 -我现在不担心汤米了-…让你和珍妮争吵
498 00:37:36 我不曾知道失去致爱是什么感觉
499 00:37:41 抓紧她 尼克
500 00:37:44 竭尽全力 握紧你的妻子
501 00:37:52 他不能把我们怎样 只有我们可以
502 00:37:58 爱是一个不分胜负的循环
503 00:38:02 没人知道它何时开始
504 00:38:05 也永远不会结束
505 00:38:09 你和我
506 00:38:13 我们永远
507 00:38:16 一直
508 00:38:20 始终如一
509 00:38:39 (保护过往保存到时间胶囊)
510 00:39:11 我想和妳去个地方
511 00:39:14 哪儿?
512 00:39:16 任何地方
513 00:39:20 什么时候?
514 00:39:23 现在
515 00:39:24 你上周都没怎么跟我说一句话
516 00:39:27 我们会逃得远远的
517 00:39:30 我们会逃走直到我们
518 00:39:33 世界尽头
519 00:39:41 我们会找到一切所需要的东西我们会去买那些我们没有的东西
520 00:39:48 只要…
521 00:39:56 只要一直和我在一起
522 00:40:01 永远
523 00:40:20 麦克尔森
524 00:40:24 可以看一下你的登机牌吗?
525 00:40:25 我有机票
526 00:40:28 稍等
527 00:40:35 可以拍张她的照片吗?
528 00:40:38 -谢谢-好
529 00:41:28 尼克
530 00:41:31 珍妮!
531 00:41:33 珍妮!
532 00:41:56 怎么回事儿
533 00:42:02 珍妮
534 00:42:05 珍妮?珍妮!
535 00:42:09 海基马 打电话给珍妮
536 00:42:11 不在联系人里
537 00:42:13 -需要重新尝试吗?-寻找珍妮麦克尔森
538 00:42:16 抱歉 通讯簿里找不到
539 00:42:18 -她娘家的姓-需要重新尝试吗?
540 00:42:20 -她的娘家姓 卡特-我没明白
541 00:42:23 -找珍妮卡特-抱歉
542 00:42:25 通讯簿里没有这个名字
543 00:42:27 -需要重新尝试吗?-见鬼
544 00:42:38 见鬼
545 00:43:19 -哈喽?-尼古拉斯?
546 00:43:21 是我 珍妮
547 00:43:24 和我一起说 珍妮麦克尔森
548 00:43:27 我曾嫁给了尼古拉斯佩里麦克尔森
549 00:43:30 -曾?-我们住在
550 00:43:33 我们住在11号
551 00:43:36 我们有只猫 叫查理
552 00:43:43 -妳在哪儿?-我和汤米在一起
553 00:43:46 我们结婚九年了
554 00:43:47 九年?不过才几分钟
555 00:43:49 你和我没见过
556 00:43:50 一两小时后我们就不会记得对方
557 00:43:52 珍妮 听我说 妳不爱汤米
558 00:43:55 -他不一样-他改变了过去
559 00:43:56 -他更好了-他改变了过去
560 00:43:58 我想你记住爱是一个不分胜负的循环
561 00:44:01 不论何时何地 我都会找到妳
562 00:44:05 好吗?我们会恢复正常的 好吗?
563 00:44:11 珍妮?
564 00:44:15 珍妮?
565 00:44:25 麦克尔森先生我们技术人员已经检查了服务器
566 00:44:28 我们无法恢复你的任何记忆
567 00:44:31 什么意思?
568 00:44:33 我们的技术人员会继续检查
569 00:44:35 但你遭遇的相位移动真的很强大
570 00:44:36 而每次时间的转移…
571 00:44:38 我开始忘记我的妻子了我要失去她了
572 00:44:43 我们能做的
573 00:44:44 就是全额退款
574 00:44:47 我们会全额退款给你
575 00:44:49 我想要我的记忆
576 00:44:52 每次相位移动都有其性质 而现在
577 00:44:56 我们无法恢复你的回忆
578 00:45:01 需要我现在退款吗?
579 00:45:23 海基马 我住在…
580 00:45:25 -你要回家吗?-是的
581 00:45:27 我能把家的地址放到地图里
582 00:45:29 完成
583 00:46:39 会没事儿的
584 00:46:49
585 00:46:51 嘿 查理
586 00:46:53 嘿 你怎么样?
587 00:46:57 感觉怎样?
588 00:47:02
589 00:47:07 亚历克斯
590 00:47:09 你还好吗?
591 00:47:12 天啊 你发烧了
592 00:47:15 你知道吗?我要打电话给泰特和唐娜
593 00:47:18 告诉他们我们今晚不去了
594 00:47:19 我可以晚点再去庆祝
595 00:47:25 庆祝什么?
596 00:47:30 你是在开玩笑吗?
597 00:47:33 他们的领养啊 他们现在是一家了
598 00:47:38 去确认你已经发短信祝贺他们了
599 00:47:41 我只负责点菜
600 00:47:43 你想吃什么吗?
601 00:47:44 泰国菜?你喜欢的那家?
602 00:47:49 好啊
603 00:48:01 (尼克和亚历克斯)
604 00:48:05 我们下一阶段要做的
605 00:48:08 就是为计划取得的成果保驾护航
606 00:48:13 我们考虑环境影响了吗?
607 00:48:17 我们认真考虑好前因后果了吗?
608 00:48:21 就设计本身而言 我们如何考虑
609 00:48:24 人口密度的波动和社会网的改变?
610 00:48:29 最重要的是保持联系
611 00:48:33 因为我们得考虑现代生活的长期影响
612 00:49:01
613 00:49:05
614 00:49:06 -才把工作做完?-嗯
615 00:49:10 他们真的打击到你了?
616 00:49:15 -我带查理出去溜溜-我才带他出去过
617 00:49:19 我坐这儿一整天了
618 00:49:22 很想出去走走 走吧 查理
619 00:49:29 我们走
620 00:50:26
621 00:50:29
622 00:50:31 我要去上班了
623 00:50:36 好的
624 00:50:39 今晚也会晚回吗?
625 00:50:41 不知道
626 00:50:45 也许吧
627 00:50:51
628 00:50:54 如果你回来的晚 我可能会去唐娜那
629 00:51:00
630 00:51:04
631 00:51:10 我们变得不一样了
632 00:51:13 我知道事情不会一夜之间变样 但感觉就是这样
633 00:51:17 我们变得疏远了 我不懂为什么
634 00:51:24 我想念和尼克在一起的时光
635 00:51:28 你知道我想什么吗?想念跳舞
636 00:51:32 没错
637 00:51:34 尼克曾每隔一周就带我去
638 00:51:37 我们会像孩子一样喝醉
639 00:51:41 旁若无人的跳舞
640 00:51:44 如果他们在就更好了
641 00:51:51 不 我一个人不行
642 00:51:54 我做不到
643 00:51:56 他也得想办法解决我们的问题
644 00:52:00 如果我不在身边可以让他幸福
645 00:52:07 那我就只愿他幸福
646 00:52:15 对不起 我…
647 00:52:19 我只是想和谁聊聊我没有其他人可以说话
648 00:52:25 谢谢你听我讲
649 00:52:38 最近如何?
650 00:52:42 我一个朋友和她丈夫有点矛盾
651 00:52:44 什么样的矛盾?
652 00:52:46 我觉得他们走不下去了
653 00:52:48 -好朋友吗?-是啊
654 00:52:50 我们以前在拉霍亚时很亲近
655 00:52:53 很久很久以前了 那时我们还不认识
656 00:52:55 那就请他们来这儿
657 00:52:58 让他们出门玩玩也许这可以帮到他们
658 00:53:01 我们现在没那么亲密了
659 00:53:02 -他和我 算是吵架了吧-因为一个女人?
660 00:53:06 你为什么要这么说?
661 00:53:08 因为男人吵架通常都因为女人
662 00:53:12 不是这样 我一直希望他们在一起
663 00:53:17 我想他们会很般配
664 00:53:21 我真的以为他们会很幸福
665 00:53:33 我一直在考虑去旅行
666 00:53:37 去哪儿?
667 00:53:40 我从来没坐过水上飞机
668 00:53:44 什么?
669 00:53:48 我只是想离开一段时间
670 00:53:54 我不…
671 00:53:58 要多久?
672 00:54:01 也许几个星期吧
673 00:54:05 就你一个人吗?
674 00:54:45 听着 如果要结束的话 就告诉我
675 00:54:48 因为…
676 00:54:50 我能感觉到有些东西已经变了
677 00:54:58 我知道世事无常
678 00:55:01 但我一直以为你和我会有永远
679 00:55:07 晚上回家 你在那我在这儿
680 00:55:10 我看不到我们 看不到
681 00:55:14 所以我们需要做得更好或是结束这段关系
682 00:55:18 但我还没想好该选择哪一个
683 00:55:21 因为我不必如此
684 00:55:25 我值得更好的
685 00:55:36 泰特和唐娜下周要一起吃饭
686 00:55:38 你可以来且至少装得开心点吗?
687 00:56:10 -亚历克斯?-嗨
688 00:56:15 我的天啊 好久不见
689 00:56:16 我太激动了…
690 00:56:17 这么多年的努力
691 00:56:19 一夜之间我们就成了一家人
692 00:56:23 我们都没有九个月的预备时间
693 00:56:25 泰特吓坏了
694 00:56:26 他很担心要怎么做一个好爸爸
695 00:56:28 而不是做他自己
696 00:56:32 这是最大的变化
697 00:56:34 有了孩子就不能再自私了
698 00:56:39 除了自己 妳还得考虑别的事情
699 00:56:42 这很难… 但也很特别
700 00:56:47 非常特别
701 00:56:51 一开始觉得我永远都没有机会
702 00:56:53 体验家庭的感觉
703 00:56:57 但有时候事情就是自然而然地发生了
704 00:58:48 我全意的爱着你
705 00:58:52 即使从未见过你的面孔
706 00:58:57 我彻底的失去了你
707 00:59:01 即使搜遍了人种
708 00:59:07 将会爱你爱到海枯石烂
709 00:59:13 我已经找到了那个
710 00:59:17 等待已久的人
711 00:59:24 那个
712 00:59:27 等待已久的人
713 00:59:39 (亚历克斯米凯尔森 想到你)
714 00:59:44 (祝你愉快)
715 00:59:48 我所知道的 我所做的
716 00:59:51 我所有的感受都指引至此
717 00:59:57 我所知道的 我所做的
718 01:00:00 我所有的感受都指引至此
719 01:00:07 想要停留在这儿
720 01:00:09 直到世界尽头
721 01:00:12 直到地球停止转动
722 01:00:16 将会爱你爱到海枯石烂
723 01:00:19 有时在妳没注意时我会在房间的另一头看着妳
724 01:00:25 然后问自己 如果我不认识妳
725 01:00:30 我还会爱上妳吗?
726 01:00:35 答案是什么?
727 01:01:17 -嘿 佐-尼克 嘿
728 01:01:20 我有些好消息 非常好的消息
729 01:01:24 -什么?-西比拉还活着
730 01:01:29 -她什么?-她还活着
731 01:01:32 你是对的 那只是一个相位
732 01:01:35 但我记得她
733 01:01:37 如果这只是一个相位 我就不会…
734 01:01:39 她回来了 一切都和以前一样
735 01:01:42 你们得上来庆祝一下
736 01:01:48 她的父母一生都幸福美满的在一起
737 01:01:52 但我却看不到我自己
738 01:01:55 和另个人在一起?
739 01:01:57 生活中还有什么事儿
740 01:01:59 需要来限制你的机会吗?
741 01:02:02 这让我感到恐惧
742 01:02:04 好吧 这也让恋爱变得令人兴奋
743 01:02:09 每一天都是一次冒险
744 01:02:12 跳伞是一种冒险
745 01:02:15 单一配偶只是与痛苦为伴
746 01:02:19 尽管情人节是个不错的主意
747 01:02:25 病人怎么样了?
748 01:02:34 没事儿 继续喝水
749 01:02:35 -我说得截肢-我没事儿
750 01:02:37 只要接下来的32公里是下坡 我就没问题
751 01:02:47 好吧
752 01:02:49 她要去哪儿?
753 01:02:51 我不确定
754 01:02:54 她不是在找洞穴探险
755 01:02:56 就是在找攀岩的地方
756 01:02:58 天啊 她真是无所畏惧
757 01:03:01 西比拉六岁时开始攀岩
758 01:03:04 现在她每个星期天都去
759 01:03:06 每个星期天
760 01:03:07 她说…
761 01:03:14 这儿是我的教堂 我不知道怎么说
762 01:03:17 我终于开始学葡萄牙语了
763 01:03:19 她真是了不起
764 01:03:21 如果我发生那样的事故你就再也见不到我攀岩了
765 01:03:29 她不知道发生了什么
766 01:03:33 她怎么会不知道?
767 01:03:39 你得保证不告诉她
768 01:03:49 那不是一个相位
769 01:03:51 她真的死了
770 01:03:54 她不知道是因为我回到了过去 然后
771 01:04:00 我做出了些改变所以那天她没去攀岩
772 01:04:04 妳穿梭了时空 认真的吗?
773 01:04:07 我还能怎么办?
774 01:04:09 她是我最好的朋友 我爱她
775 01:04:13 而且…
776 01:04:16 我花光所有才回到过去
777 01:04:22 我现在完全没钱了
778 01:04:24 但如果妳救了她为什么不想让她知道?
779 01:04:28 看见她现在有多开心吗?
780 01:04:31 我要告诉她去做她开心的事儿会害死自己吗?
781 01:04:36 她已经回来了我只想一切都像以前一样
782 01:04:40 佐伊 钱的事儿别担心
783 01:04:42 如果妳需要帮助我们会尽力的 好吗?
784 01:04:50 我知道可能看不出来
785 01:04:53 但我从没这么开心过
786 01:04:59 走吧 玩起来
787 01:05:02 西比拉!
788 01:05:06
789 01:05:14 等一下 就一会儿
790 01:05:18 喂?
791 01:05:20 嘿 我想找尼克拉斯米尔克森
792 01:05:23 -我是尼克-嗨 米尔克森先生
793 01:05:26 我是保护过往公司的莱德我有些好消息
794 01:05:30 我们的技术人员找回了
795 01:05:33 你储存在我们服务器上的一段记忆
796 01:05:35 等下 你是谁?
797 01:05:37 我是保护过往公司的莱德
798 01:05:43 你经历了一次强烈时间转换
799 01:05:45 可能有很多事情你都不记得了
800 01:05:47 我们的技术人员帮你找回了一段记忆
801 01:05:50 很短的一段 但他们找回来了
802 01:05:52 如果你想看的话我可以把它放进你的时间胶囊里
803 01:08:00 想起我们时 妳会想到什么?
804 01:08:03 我会想到很多
805 01:08:07 最好的时光是?
806 01:08:09 拉霍亚
807 01:08:11 -嗯-是啊
808 01:08:13 我们可以当大人
809 01:08:18 也可以像孩子一样行事
810 01:08:21 在周末 我们会去海滩 坐在火堆旁
811 01:08:28 你、我、泰特、唐娜、汤米
812 01:08:31 汤米?
813 01:08:35 我已经很久没和那家伙说话了
814 01:08:37 真的吗?
815 01:08:39 你以前很喜欢他
816 01:08:42 你们以前是很好的朋友 对吗?
817 01:08:44 他有时很难相处
818 01:08:46 他很自负
819 01:08:48 也有些不安全感
820 01:08:50 有时候这两者表现很相似
821 01:08:55 这对汤米来说那很难
822 01:09:00 汤米拥有一切
823 01:09:04 什么 就因为他有钱吗?
824 01:09:09 你也有钱 又怎么样?
825 01:09:13 你永远没真正了解你的朋友
826 01:09:15 你不知道人们喜欢你是因为你…
827 01:09:17 我们喜欢他
828 01:09:19 你刚刚说你觉得他是个混蛋
829 01:09:22 是的 有时候他就是
830 01:09:27 所以呢
831 01:09:30 你喜欢他是因为他这个人还是不得不去应付他
832 01:09:33 就因为他会邀请你去他父亲的私人海滩玩?
833 01:09:39 我只是想说 汤米也不容易
834 01:09:44 妳怎么知道?
835 01:09:45 因为他会给我打电话
836 01:09:48 当他感到孤独 需要找个人说说话
837 01:09:53 他只是需要找人坐下来
838 01:09:56 有时哭一会儿
839 01:10:00 抱歉 哭吗?
840 01:10:03 是啊
841 01:10:05 汤米也是人
842 01:10:09 他就和其他人一样有感觉
843 01:10:13 他和其他人一样会受伤
844 01:10:15 全世界所有的钱都无法驱散孤独
845 01:10:19 你想念他吗?
846 01:10:22 好吧 我想念拉霍亚的所有人
847 01:10:24 你想念汤米了吗?
848 01:10:30 如果不是汤米 我们也不会在一起
849 01:10:33 不是这样的
850 01:10:36 完全不对在汤米之前我们早就是朋友了
851 01:10:41 事实上还是最好的朋友
852 01:10:44 对 但是是汤米让我意识到
853 01:10:48 和最好的朋友恋爱也是可以的
854 01:10:56 只是可以吗?
855 01:11:02 有时是真的非常好
856 01:11:08 我很感激
857 01:11:11 我很感激
858 01:11:18 汤米总是想让我们能幸福
859 01:11:24 我的思想被你包围着
860 01:11:30 我们的爱不会终结
861 01:11:35 亲爱的 很开心找到了你
862 01:11:41 我们的爱不会终结
863 01:11:46 我的心被你包围着
864 01:11:51 我们的爱不会终结
865 01:11:57 亲爱的 很开心找到了你
866 01:12:16 这是什么啊?
867 01:12:18 有个人给我打了电话她说我和她们公司签了合同
868 01:12:21 保护我的记忆不受时间转换影响
869 01:12:23 我觉得这是诈骗 有人打电话给你
870 01:12:25 说她有你的记忆 给你看点小片段
871 01:12:28 然后告诉你 只要往开曼银行的账户
872 01:12:30 汇一千美元 她就给你更多回忆
873 01:12:34 因为她其实是一个非洲公主
874 01:12:36 -有些事儿不对劲-不对劲是因为它是诈骗
875 01:12:38 当我经历一些事情时
876 01:12:41 我开始想起几个月前的感觉
877 01:12:44 在你想甩了你妻子的时候?
878 01:12:46 在我感觉不确定的时候
879 01:12:48 就像你想甩了你的妻子
880 01:12:51 我不确定我该不该和亚历克斯在一起
881 01:12:53 噢 天啊 你简直就是脑子里
882 01:12:56 提醒我为什么要谈恋爱的声音
883 01:12:58 听着 不是只有我亚历克斯也有问题
884 01:13:01 在她聊起过去时我能听出来
885 01:13:03 她也不确定有没有做出正确选择
886 01:13:05 从她声音中我听的出来
887 01:13:06 你只会听你想听的
888 01:13:07 因为你的耳朵只听你自己的屁话
889 01:13:10 你和亚历克斯在一起很幸福
890 01:13:12 我不知道哪儿出了错
891 01:13:14 没人知道到底哪儿出了错
892 01:13:16 有了穿越时间的方法
893 01:13:18 昨天就不再是昨天了我看着这段记忆…
894 01:13:21 它不是记忆 它是某人脑袋的视频
895 01:13:23 我看着这段记忆
896 01:13:25 突然间我的生活感觉不对劲了
897 01:13:28 我的生活毁灭过 它被毁过
898 01:13:30 现在我的生活很好我不要任何事情改变这一点
899 01:13:33 但你的确改变了你的生活因为对它感到不满 所以改变了它
900 01:13:36 -你和亚历克斯在一起很久了-是吗?
901 01:13:39 上帝啊 尼克!在拉霍亚时你们就在一起了
902 01:13:42 你爱亚历克斯
903 01:13:44 -如果我更爱别人呢?-谁?
904 01:13:47 这个人的名字是什么?她在哪儿?
905 01:13:54 我想妳告诉我时空穿越的事儿
906 01:13:58 尼克
907 01:14:01 我是失去了最好的朋友
908 01:14:04 你现在有妻子
909 01:14:06 那是什么感觉?
910 01:14:18 它很贵 非常昂贵
911 01:14:25 但他们可以送你去任何地方
912 01:14:30 他们可以送你去精确到秒的任何时间
913 01:14:33 任何时期都可以 修改你的需要
914 01:14:35 融入其中 事情就可以改变
915 01:14:38 它有很多规则 但就像所有事情一样
916 01:14:42 只要付够钱 就能随心所欲
917 01:14:51 如果你回去改变了过去却没有了未来 该怎么办?
918 01:14:57 如果你真的改变了过去我不会知道发生了什么和为什么
919 01:15:02 所以我要你记住我爱你
920 01:15:07 我会一直在你身边
921 01:15:12 -你要去哪儿?-拉霍亚
922 01:15:14 -什么时候?-我要什么时候去?
923 01:15:16 不 你想要去什么时间?
924 01:15:18 你可以去到想要的任何时间
925 01:15:20 十三年前
926 01:15:22 你想见证什么历史事件吗?
927 01:15:24 -有什么重要人物吗?-不 没有
928 01:15:27 只是想要一次纯粹的时间旅行体验
929 01:15:29 我想去拉霍亚
930 01:15:31 以前在那里有些朋友
931 01:15:35 好朋友
932 01:15:38 每周五朋友们都会来一场海滩派对
933 01:15:41 你懂的 篝火、红酒
934 01:15:43 有一个周五我没能参加
935 01:15:45 我当时…
936 01:15:48 生病了
937 01:15:51 病得很重 而且
938 01:15:56 我知道我的朋友们在海滩上玩得很开心
939 01:16:00 而我在公寓里
940 01:16:04 出冷汗、浑身疼痛
941 01:16:10 感觉很孤独
942 01:16:16 前所未有的孤独
943 01:16:21 我不喜欢那种感觉
944 01:16:27 我不想再感到孤单了
945 01:16:30 从那以后 我和妻子开始考虑
946 01:16:35 认真在一起
947 01:16:47 那就是
948 01:16:51 我想去的时间点
949 01:16:54 我可以为你预订舒适的经济行程
950 01:16:59 整个行程将被限制在一天之内
951 01:17:01 所以24小时后就需要离开
952 01:17:05 你的个人旅行半径将被限制在32公里以内
953 01:17:09 你的总花费会是…
954 01:17:18 你想让我帮你预定吗?
955 01:17:33 嗨 早安
956 01:17:35 早安
957 01:17:41 今天不去?
958 01:17:43 晚点去
959 01:17:50 好吧
960 01:17:53 拜拜 待会儿见
961 01:17:59 拜拜 查理 拜拜 宝贝 待会儿见
962 01:18:03 亚历克斯 嘿
963 01:18:16 我一直都希望你能幸福
964 01:18:23 你真有趣
965 01:18:27 拜拜
966 01:18:38 你目前身体有无不适
967 01:18:40 或在过去一年中有无入院治疗记录?
968 01:18:41 没有
969 01:18:43 你有无残疾或是其他
970 01:18:44 不适宜旅行的身体状况?
971 01:18:47 没有
972 01:18:48 你目前有任何身体或是精神健康问题吗?
973 01:18:51 没有
974 01:18:52 你是否患有动晕症、眩晕或是内耳炎?
975 01:18:55 -没有-紧急联络人
976 01:18:56 佐伊米尔克森
977 01:18:57 你们的关系是?
978 01:18:59 她是我的妹妹
979 01:19:01 这是我们的服务条款协议
980 01:19:03 你已阅读并将遵守所有旅行限制
981 01:19:07 将避免从事任何被禁止的活动
982 01:19:10 包括但不限于改变时间轨迹
983 01:19:13 改写重大历史事件
984 01:19:16 及改变历史运作以获取个人利益
985 01:19:18 能不能请你在下面签个字?
986 01:19:22 -你的付款方式是?-银行转账
987 01:19:29 你的转账已完成
988 01:19:32 我们已经准备好了
989 01:19:34 让我们看看过去有什么在等着你
990 01:19:45 请坐 米尔克森先生
991 01:19:51 请喝下这杯水
992 01:19:59 你需要喝光整杯
993 01:20:10 接着继续 请躺下
994 01:20:18 完美
995 01:20:23 祝你旅途愉快 米尔克森先生
996 01:20:34 下午好 米尔克森先生你能听清我说话吗?
997 01:20:38 -是的-我的名字是斯蒂芬
998 01:20:40 你今天的旅行技师
999 01:20:44 -你好 斯蒂芬-喝下水后有无不适?
1000 01:20:47 有没有恶心的感觉?
1001 01:20:48 -胃部有无不适?-没有
1002 01:20:50 -很好-水里有什么?它不会…
1003 01:20:52 你会听到我从十数到零
1004 01:20:55 你不需要特别做什么 只需要放松
1005 01:20:58 然后享受你的旅程
1006 01:21:06 好的
1007 01:21:08 祝你旅程愉快
1008 01:21:11
1009 01:21:13
1010 01:21:15
1011 01:21:17
1012 01:21:19
1013 01:21:22 米尔克森先生
1014 01:21:24 关键是要放松
1015 01:21:27 不放松点旅行就无法完成
1016 01:21:35 没事儿的
1017 01:21:36 我们继续
1018 01:21:38
1019 01:21:41
1020 01:21:43
1021 01:21:45
1022 01:21:47
1023 01:21:48
1024 01:21:50
1025 01:21:52
1026 01:21:54
1027 01:22:01 过去对你的意义
1028 01:22:03 米尔克森先生 放松
1029 01:22:04 爱…一个…的循环
1030 01:22:07 嗨 尼克! 嘿!
1031 01:22:52 嘿 尼克
1032 01:22:54 嘿!
1033 01:23:01
1034 01:23:04 我以为你来不了了亚历克斯说你不舒服
1035 01:23:07 我挺过来了
1036 01:23:09 -来喝杯酒…-嘿 汤米 等一下
1037 01:23:12 有些事儿我想和你谈谈
1038 01:23:17 我要和亚历克斯分手
1039 01:23:20 今晚吗?为什么?
1040 01:23:24 我们不合适
1041 01:23:26 我该在无可挽回之前跟她分开
1042 01:23:32 好吧 我不知道该说什么
1043 01:23:34 我还以为你俩是这儿最牢固的一对
1044 01:23:38 曾经是
1045 01:23:41 但我想它应该结束了
1046 01:23:47 汤米 我知道你喜欢亚历克斯
1047 01:23:50 她… 她是个好人 是很好的朋友
1048 01:23:55 也许她是你最好的朋友
1049 01:23:59 她能看到你身上我看不到的特质
1050 01:24:05 她一直以她的方式陪着你
1051 01:24:10 -我一直都很混蛋 老兄-你在说什么?
1052 01:24:15 把你和我们的友谊当作理所当然
1053 01:24:18 -我们一直挺好的-我们是挺好的 因为…
1054 01:24:21 我一直坦然接受着你的付出
1055 01:24:27 亚历克斯
1056 01:24:30 让我明白了你的感受
1057 01:24:35 她真的很在乎你 我觉得
1058 01:24:38 如果不是因为我你们俩可能会在一起
1059 01:24:42 所以我应该退出
1060 01:24:46 我不知道亚历克斯会怎么想
1061 01:24:49 或是什么感受但如果她还在乎我的想法
1062 01:24:54 我要告诉她你绝对是最适合她的那一个
1063 01:25:00 这是事实
1064 01:25:17 我和唐娜还有泰特
1065 01:25:21 我们从不在乎你父亲是谁 也不在乎你有多少钱
1066 01:25:25 你是我们的朋友
1067 01:25:28 我们爱你
1068 01:25:31 我们只是希望
1069 01:25:36 我只是希望
1070 01:25:40 你能快乐
1071 01:25:49 你们俩都是
1072 01:26:04 告诉我鬼魂
1073 01:26:07 会在明天看穿我
1074 01:26:18 让我看看狼
1075 01:26:20 在明天藏起利齿
1076 01:26:27 那听起来不错
1077 01:26:29 (亚历克斯爱上了汤米汉布尔顿)
1078 01:26:31 (不管你有多难过看在上帝的份上快忘掉它)
1079 01:26:35 (会有别人等待着你)
1080 01:26:36 (我不知道她是谁或是你们将如何相遇)
1081 01:26:39 (但你看到她时 你就会明白)
1082 01:26:42 (请耐心等待你会知道什么时候是对的)
1083 01:26:46 (出口)
1084 01:26:47 告诉我你的唇
1085 01:26:50 在明天会为我辩护
1086 01:27:01 让我看看时间
1087 01:27:04 等待它成为明天
1088 01:27:14 明天
1089 01:27:21 明天
1090 01:27:24 明天
1091 01:27:27 明天
1092 01:27:34 明天
1093 01:27:38 明天
1094 01:27:41 明天
1095 01:27:55 明天
1096 01:28:59 米尔克森先生 你能听到吗?
1097 01:29:03 欢迎回来
1098 01:29:06 旅行感觉如何?
1099 01:29:08 我感觉不太好
1100 01:29:10 恶心、定向障碍和一些记忆丧失是常见的副作用
1101 01:29:14 我要送你去我们的到达休息室
1102 01:29:16 你想在那里休息多久都行
1103 01:29:18 等你准备好了 就可以回家了
1104 01:29:23 好的
1105 01:30:56 (尼克)
1106 01:31:02 告诉我
1107 01:31:11 你会没事儿的
1108 01:31:18 让我相信
1109 01:31:27 你说的每句话
1110 01:31:32 我们下一阶段要做的
1111 01:31:35 就是为计划取得的成果保驾护航
1112 01:31:39 我们考虑环境影响了吗?
1113 01:31:42 我们认真考虑好前因后果了吗?
1114 01:31:46 就设计本身而言
1115 01:31:48 我们如何考虑人口密度的波动…
1116 01:31:59 我会在那里
1117 01:32:06 我会付出一切
1118 01:32:15 只为再有一天
1119 01:32:23 付出一切
1120 01:32:32 只为再有一天
1121 01:32:57 拜托 你得出门了
1122 01:33:00 -我不想出门-我不在乎你怎么想
1123 01:33:02 让我告诉你你的样子你看起来糟透了
1124 01:33:05 我们得出门
1125 01:33:28
1126 01:33:33 真是太棒了 佐伊
1127 01:33:35 生日快乐 西比拉挑的礼物
1128 01:33:39 店里的人说它还能用
1129 01:33:40 我让他装了电池
1130 01:33:45 谢谢
1131 01:33:51 我和西比拉这周末要去悬崖跳水
1132 01:33:55 要来吗?
1133 01:33:57 悬崖跳水 算了吧
1134 01:34:01 是你的生日啊 你应该做点什么
1135 01:34:04 我想我还是得选个简单点的方式
1136 01:34:12 那至少让我们带你出去吃顿饭吧?
1137 01:34:15 妳们已经计划好了
1138 01:34:18 -我们可以换个周末去跳水-妳们就去吧
1139 01:34:22 玩得开心点
1140 01:34:24 是你的生日 你应该要玩得开心
1141 01:34:27 我有要做的事情
1142 01:34:30 什么事儿啊?
1143 01:34:52 佐伊
1144 01:34:55 什么?
1145 01:35:01 我一直都很孤独吗?
1146 01:35:25 这对我来说真的很难 尼克
1147 01:35:28 这么多年看着你自暴自弃
1148 01:35:32 而我不知道为什么
1149 01:35:38 我想让你停止这样生活
1150 01:35:41 我想要你快乐
1151 01:35:52 拉霍亚的朋友们呢?
1152 01:35:55 你没再和他们联系了?
1153 01:35:57 不 我们只是…
1154 01:36:01 我不知道该怎么说我们只是过着自己的生活
1155 01:36:08 也许你应该养只宠物 一只狗?
1156 01:36:11 -我不想养狗-你一直想养只狗
1157 01:36:15 我想
1158 01:36:18 养只猫更容易照顾一点
1159 01:36:21 也许我会养只猫
1160 01:36:34 你真是个好妹妹 佐伊
1161 01:36:41 最好的那一个
1162 01:36:53 一些你不相信的事情
1163 01:37:22 -喂?-嗨 尼克
1164 01:37:24 -我是汤米汉布尔顿-汤米?
1165 01:37:28 好久没聊了 不是吗?
1166 01:37:30 是啊 我刚还跟佐伊说
1167 01:37:34 我再没和拉霍亚老友们聊过了
1168 01:37:37 尼克 我不能撒谎佐伊给我打了电话
1169 01:37:41 她很担心你
1170 01:37:46 -好吧 佐伊总是太过担心-她是你的妹妹
1171 01:37:49 她要怎么不担心呢?是你的生日啊
1172 01:37:52 她说你只打算在公寓里无所事事
1173 01:37:55 听着 我们这儿有些喝的
1174 01:37:57 有一些人在阁楼聚会你还记得阁楼吧
1175 01:38:00 记得
1176 01:38:01 我们在庆祝泰特和唐娜的结婚纪念日
1177 01:38:03 只是喝点东西 没什么特别的
1178 01:38:05 泰特和唐娜
1179 01:38:10 我 呃…
1180 01:38:13 -我想我还是不去了-尼克
1181 01:38:16 这不关我的事儿但不管你经历了什么
1182 01:38:19 你都不必独自承受
1183 01:38:22 过来玩几个小时吧
1184 01:38:27 一个小时
1185 01:38:31 喝一杯 然后你就可以走了
1186 01:38:36 好吧 我会过去
1187 01:38:38 很好 八点见
1188 01:38:57 尼克
1189 01:39:00 尼克!
1190 01:39:03 -你来了-我说过我会来
1191 01:39:06 真开心你来了 已经好久不见了
1192 01:39:08 你看起来真不错
1193 01:39:10 佐伊跟我说你现在看起来糟透了
1194 01:39:12 你看起来真的有点糟
1195 01:39:15 好吧…
1196 01:39:18 听着 我不知道要怎么说
1197 01:39:25 我们很担心你 我很担心你
1198 01:39:28 -你不用这样-你是我最好的朋友
1199 01:39:31 我怎么能不担心?
1200 01:39:32 我生命中所有的美好都是因为你
1201 01:39:35 我认为你在遇到我之前一切就很好了
1202 01:39:37 我是认真的
1203 01:39:39 过去那几年就是最好的
1204 01:39:44 我的父亲退休后
1205 01:39:47 他给我很大压力 要我接管公司
1206 01:39:49 但我做不到
1207 01:39:50 我知道我在那个地方一天都不会开心
1208 01:39:55 所以我开始自己创业
1209 01:39:59 它的规模小多了
1210 01:40:02 但我
1211 01:40:07 我对自己的工作很满意 我很开心
1212 01:40:10 我为自己感到快乐 这都是因为你
1213 01:40:12 是你告诉我要做真实的自己
1214 01:40:16 尼克 我们都很想你
1215 01:40:18 我们只想你能快乐
1216 01:40:23 尼克!
1217 01:40:25 -好久不见-你好吗 唐娜?
1218 01:40:28 -你好吗?-我很好
1219 01:40:30 -你确定?你看起来糟透了-我很好
1220 01:40:35 亚历克斯 我要把你丈夫偷走一分钟
1221 01:40:37 -好吧-来吧
1222 01:40:41 别让这家伙走了
1223 01:40:42 绝不会
1224 01:40:48 -嗨-嗨
1225 01:40:53 你好吗?
1226 01:40:57 大家都说我看起来糟透了 所以…
1227 01:41:00 一个小小的微笑就能治愈一切
1228 01:41:05 嗯?你看起来好多了
1229 01:41:11 我们都很想你 尼克
1230 01:41:18 你是因为我才远离的吗?
1231 01:41:24 听着
1232 01:41:26 你跟我分手的时候我真的很受伤
1233 01:41:31 真的
1234 01:41:35 但随着时间的流逝 我想你是对的
1235 01:41:41 你知道的 我们可以再坚持
1236 01:41:44 也许一年、五年
1237 01:41:48 我不知道你是否能坚持下去
1238 01:41:55 而且
1239 01:41:57 如果我们没有分手我就不会和汤米在一起
1240 01:42:02 如果
1241 01:42:04 如果我没和汤米在一起
1242 01:42:24
1243 01:42:26
1244 01:42:30 不要为过去而后悔
1245 01:42:33 是过去把我们带到了该去的地方
1246 01:42:47 我们都很想你 尼克
1247 01:42:53 亚历克斯 过来拍照了!
1248 01:42:58 我得过去下
1249 01:43:02 见到你真高兴
1250 01:43:18 我全意的爱着你
1251 01:43:23 即使从未见过你的面孔
1252 01:43:27 我彻底的失去了你
1253 01:43:31 即使搜遍了人种
1254 01:43:36 这就是真正的平静
1255 01:43:41 我的心安宁下来
1256 01:43:46 在你的灵魂中安息
1257 01:43:51 在你的叹息中沐浴
1258 01:43:55 想要停留在这儿
1259 01:43:58 直到世界尽头
1260 01:44:00 直到地球停止转动
1261 01:44:04 将会爱你爱到海枯石烂
1262 01:44:10 我已经找到了那个
1263 01:44:15 等待已久的人
1264 01:44:21 那个等待已久的人
1265 01:44:41 (改编自罗伯特西尔伯格的短篇小说)
1266 01:44:49 我所知道的 我所做的
1267 01:44:52 我所有的感受都指引至此
1268 01:44:58 我所知道的 我所做的
1269 01:45:02 我所有的感受都指引至此
1270 01:45:08 想要停留在这儿
1271 01:45:10 直到世界尽头
1272 01:45:13 直到地球停止转动
1273 01:45:17 将会爱你爱到海枯石烂
1274 01:45:23 我已经找到了那个
1275 01:45:28 等待已久的人
1276 01:45:34 那个
1277 01:45:42 等待已久的人
1278 01:46:20 想要停留在这儿
1279 01:46:23 直到世界尽头
1280 01:46:25 直到地球停止转动
1281 01:46:29 将会爱你爱到海枯石烂
1282 01:46:35 我已经找到了那个
1283 01:46:40 等待已久的人
1284 01:46:46 那个等待已久的人
1285 01:47:32 那个
1286 01:47:41 等待已久
1287 01:47:49 的人