黑夜传说4:觉醒 Underworld: Awakening(CN/EN)Subtitles

Movie:Underworld: Awakening (2012)4K
Era:2012
Length:88 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:45 吸血鬼和狼人The Vampire and Lycan...
2 00:00:46 两个种族...clans had been at war...
3 00:00:47 在我出生时便已恶斗数世纪...for centuries before I was born...
4 00:00:51 他们无止尽的冲突...their conflict...
5 00:00:52 不为…...hidden from...
6 00:00:53 人界所知...the human world.
7 00:00:55 一位吸血鬼I was turned...
8 00:00:56 将我收编...by a Vampire.
9 00:01:01 并赐与我力量Given the strength...
10 00:01:02 让我…...to avenge...
11 00:01:03 追杀狼肯族...my family...
12 00:01:03 替家人报仇...against the Lycans.
13 00:01:11 我成为个中高手And I was good at it.
14 00:01:21 直到我找到迈克尔柯文Then I found Michael Corvin...
15 00:01:26 一个没有…...a human that was...
16 00:01:28 被变身为吸血鬼...turned to neither Vampire...
17 00:01:29 或狼肯族…...nor Lycan...
18 00:01:32 而是…...but a hybrid...
19 00:01:32 两者兼具的混种新人类...of the two.
20 00:01:34 一切都改变了Everything changed.
21 00:01:38 盟友成为Allies turned...
22 00:01:39 敌人...enemies...
23 00:01:40 我六世纪来...and the Vampire elders I had...
24 00:01:42 尽忠守卫的吸血鬼长老们...protected for over six centuries...
25 00:01:45 现在想置我于死地...wanted me dead.
26 00:01:48 我们展开复仇We retaliated...
27 00:01:51 诛杀长老...killed the elders...
28 00:01:54 获得了一时…...and for a moment of time...
29 00:01:56 片刻的安全...we were safe.
30 00:02:01 然而But then...
31 00:02:04 新的黑暗危机再度逼近...a new darkness arose.
32 00:02:08 在首度发现In the nine days...
33 00:02:09 非人类新物种九天后...since the first discovery of the non-human species...
34 00:02:12 许多所谓的巢穴已被破获...scores of so-called "covens" have been uncovered.
35 00:02:15 被感染者的估计人数持续暴增Estimates of the number of infected have skyrocketed.
36 00:02:17 军方证实Military sources confirm...
37 00:02:19 抵抗非人类的...that the primary measures...
38 00:02:20 主要方法...of defence against the non-humans are...
39 00:02:23 是用紫外线光和银制物品...ultraviolet light and silver...
40 00:02:25 感染者对其有致命的敏感性...to which the infected appear to have fatal sensitivity.
41 00:02:28 城市中各个街区路障皆设有帐棚Tents are posted at every barricade throughout the city.
42 00:02:32 民众请到那里A test will be administered...
43 00:02:33 接受化验...to verify...
44 00:02:34 藉以确认是否为感染者...if you're clear of infection.
45 00:02:36 喷她!Spray her!
46 00:02:38 用银剂喷她!Spray her with silver!
47 00:02:42 -把她拉出去 -救命!快跑!-Get it out here! -Help! Run!
48 00:02:44 不,不!快跑!No, no! Run!
49 00:02:52 我们开始了第二波攻击We've begun our second attack wave...
50 00:02:54 使用的是紫外线...using ultraviolet...
51 00:02:55 和硝酸银弹药...and silver-nitrate...
52 00:02:56 这二者...munitions, which are...
53 00:02:58 对感染者有致命的效果...deadly to the infected.
54 00:02:59 为因应目前…Due to the volatile...
55 00:03:00 紧张的局势...situation...
56 00:03:01 两小时前已宣布戒严...martial law was declared two hours ago.
57 00:03:08 许多人的亲友Many of us have...
58 00:03:09 都因感染者而受害...lost loved ones to this.
59 00:03:15 请了解这不是你们能改变的状况Please know that you cannot help them or yourself.
60 00:03:19 这是令人震惊的发现It's shocking...
61 00:03:20 不是一个...that not one...
62 00:03:21 而是两个独特的…...but two distinct...
63 00:03:22 物种,他们可能与人类共存多时...species may have been coexisting within human populations.
64 00:03:26 吸血鬼和狼人的存在The existence of Vampires and Werewolves...
65 00:03:29 现在显然有明确证据佐证...now appear to have actual basis in fact.
66 00:03:31 市府仍然不愿发布任何…The city remains reluctant to share new...
67 00:03:34 新资讯...information.
68 00:03:35 但据信府方正展开大规模扑杀We are getting reports on what appears to be a mass cleansing.
69 00:03:38 开火!Fire!
70 00:03:41 退后,不准摄影Get back! No cameras!
71 00:03:43 我们没有解药There's no cure.
72 00:03:50 在那里!There it is!
73 00:03:52 开火!Engage contact!
74 00:03:53 有兄弟受伤了!Man down!
75 00:03:54 -有兄弟受伤了! -掩护我!-Man down! -Cover me!
76 00:04:17 决战异世界
77 00:04:22 未来复苏
78 00:04:31 种族净化The Purge.
79 00:04:33 人类已不再自相残杀Human beings no longer kill each other.
80 00:04:37 我们是他们期待已久的敌人We are the enemy they've been waiting for.
81 00:04:41 逃脱是我们生存唯一的机会Escape has become our only chance of survival.
82 00:04:46 因此Therefore...
83 00:04:47 迈克尔和我今晚要离开...Michael and I are leaving tonight.
84 00:04:53 站住!Halt!
85 00:04:59 三角洲六号进行追捕Delta 6 in pursuit!
86 00:05:29 站住!快趴在地上Stop! Get down on the ground!
87 00:06:04 她随时会到She'll be here any minute.
88 00:06:05 -准备好开船 -快点-You be ready to go. -Better hurry.
89 00:06:11 探戈小组进入位置Tango Unit moving into position.
90 00:06:16 我们已锁定混种人We have the hybrid in sight.
91 00:06:18 别开枪,这个要留活口Hold your fire. Leave this one alive.
92 00:06:26 三角洲进入位置Delta in position.
93 00:06:27 -外围情况如何 -已净空-Watch your flank. -Secure.
94 00:06:28 快,快,快!Move, move, move!
95 00:06:30 艾发小组进入位置Alpha Unit in position.
96 00:06:36 银手榴弹已准备好Arming silver grenade!
97 00:06:39 迈克尔!Michael!
98 00:06:40 开火!Fire!
99 00:06:53 -进攻! -艾发4,进攻-Move in! -Alpha 4, move in.
100 00:06:56 手榴弹,发射!Grenades, fire!
101 00:07:38 把尸体打捞上来Retrieve the bodies.
102 00:07:58 二号目标脱逃,安全小组警戒Subject 2 has escaped. Security units on alert.
103 00:08:02 二号目标脱逃Subject 2 has escaped.
104 00:08:04 安全小组警戒Security units on alert.
105 00:08:07 二号目标脱逃,安全小组警戒Subject 2 has escaped. Security units on alert.
106 00:08:10 二号目标脱逃,安全小组警戒Subject 2 has escaped. Security units on alert.
107 00:08:15 二号目标脱逃Subject 2 has escaped.
108 00:08:17 安全小组警戒Security units on alert.
109 00:08:19 二号目标Subject 2...
110 00:08:20 脱逃,安全小组警戒...has escaped. Security units on alert.
111 00:08:23 解冻程式启动Defrost sequence initiated.
112 00:08:25 一号目标冷冻室Lowering compression...
113 00:08:26 开始降压...in Subject 1 cryo-chamber.
114 00:08:34 小心!Look out!
115 00:08:35 解冻程序Defrost sequence...
116 00:08:36 完成...complete.
117 00:08:37 -发现二号目标! -在那-Subject 2! Get it! -Over there...
118 00:08:40 在冷冻室旁,别让她们逃了!...by the chamber! Don't let it get away!
119 00:08:56 (一号目标)
120 00:09:42 六楼出现安全警报Security violation, Level 6.
121 00:09:44 所有围堵人员请到六楼All containment personnel to Level 6.
122 00:10:07 雅各Jacob.
123 00:10:08 二号目标脱逃并藏匿于大楼某处Subject 2 escaped, it's in the building.
124 00:10:13 一号目标已被全面隔离We've got Subject 1 in full lockdown.
125 00:10:16 -告诉我最新状况 -一号目标已苏醒-Give me the status. -Subject 1 has broken free.
126 00:10:19 -我们得立即销毁它 -等等,让我看看-We need to flash-burn immediately. -No, wait. Let me see.
127 00:10:23 打开Open it.
128 00:10:34 快让它返回沉睡状态Put it back to sleep.
129 00:10:38 快点Hurry.
130 00:10:42 施打…Releasing...
131 00:10:43 高剂量镇静剂...maximum dose of fentanyl.
132 00:11:07 这是哪里?What is this place?
133 00:11:10 迈克尔在哪里?Where's Michael?
134 00:11:15 不,不要No, no, no. No, no, no.
135 00:11:33 所有非安全人员All non-security personnel...
136 00:11:35 请立即离开大楼!...clear the building!
137 00:11:36 安全警戒,马上离开!Security command, outside now!
138 00:11:43 -她在那里! -站住,别动-There she is! -Stop!
139 00:11:45 不准动!Don't move!
140 00:11:58 六楼有多人伤亡,医护组请警戒Multiple casualties on Level 6! Medical to alert status!
141 00:12:01 六楼准备Prepare for full...
142 00:12:02 全面围堵!...containment on Level 6!
143 00:12:04 重复,六楼准备…I repeat, full containment...
144 00:12:06 全面围堵!...on Level 6!
145 00:12:27 看到她了I see her.
146 00:12:28 在东廊,快派人过去East corridor. Send security.
147 00:12:29 不,让她走吧No. Let her go.
148 00:12:30 她会引我们…She'll lead us...
149 00:12:31 去二号目标那里...to Subject 2.
150 00:12:32 不,别开枪No, don't shoot!
151 00:12:35 让她走Let her go.
152 00:12:49 (安提真生化公司)
153 00:13:05 各单位请注意Attention, all units.
154 00:13:07 一号及二号目标已逃脱Subject 1 and Subject 2 have escaped the perimeter...
155 00:13:10 不再受安提真的控制...and are no longer under Antigen control.
156 00:13:13 外围大门请严加戒备,接触目标时请小心提防Secure the outer gates and use extreme caution upon encounter.
157 00:13:16 通报任何可能感染病例…Report immediately upon coming into contact...
158 00:13:44 (请将任何可能感染病例,通报联邦机关)
159 00:14:06 (吸血鬼真牙,狼人真牙)
160 00:14:56 你是怎么进来的?Hey, how did you get in there?
161 00:14:58 你不该在这里You're not allowed in here.
162 00:15:01 码头关闭了The pier is closed.
163 00:15:03 从何时开始的?Since when?
164 00:15:05 很久以前,来吧A long time ago. Come on.
165 00:15:09 有多久了?How long?
166 00:15:12 12年以前About 12 years ago.
167 00:15:15 从净化日开始,怎么了?Since the cleansing. Why?
168 00:15:19 你还好吗,小姐?You okay, ma'am?
169 00:15:20 各单位请注意,三号警报Attention, all units, code three call.
170 00:15:22 获报39号地下道发生攻击事件Receiving a report of an assault, Exit 39 underpass.
171 00:15:25 嫌犯可能是非人类,需小心处理Possible non-human aggressor. Proceed with caution.
172 00:15:29 疾管局正赶往现场,请全体支援CDC already en route. All area units respond.
173 00:15:34 小姐?嘿!Ma'am? Hey!
174 00:15:37 小姐?Ma'am?
175 00:16:07 -你在那里干什么? -站好,别动-What are you doing? -Stay there! Don't move!
176 00:16:09 -请出示证件 -给我马上回来!-Identify yourself! -Get back here right now!
177 00:16:30 不管是谁都不可能走太远Whoever it is, they couldn't have made it very far.
178 00:16:33 我会通知疾管局注意I'll alert CDC to keep an eye out.
179 00:16:35 他们在路上了They're en route.
180 00:16:36 -攻击者不可能是人类 -你无法断定-There's no way this attack was human. -You don't know that.
181 00:16:40 怎么不能?Don't know what?
182 00:16:42 这家伙被撕碎了,他的喉咙…The guy's shredded. His throat was...
183 00:16:44 -是从水沟里寻获的 -判定的事由我来吧-...in the gutter. -Just let me handle it.
184 00:16:46 还需要判定吗?这摆明了是狼人干的What's to handle? This has Lycan written all over it.
185 00:16:49 警探Detective...
186 00:16:50 你最后一次,听说有人通报狼人杀人是何时?...when was the last time you heard about a reported Lycan killing?
187 00:16:54 两年前A couple years ago.
188 00:16:55 你在这个部门任职多久了?How many years have you been with this department?
189 00:16:59 你在说什么?我来三个月了What? I've been here for three months.
190 00:17:00 没错Exactly.
191 00:17:03 请搞清楚状况再来质疑我You question me less until you know a bit more.
192 00:17:06 -了解吗? -很了解-We clear? -Crystal.
193 00:17:11 赛巴斯汀警探Detective Sebastian.
194 00:17:13 警探,我们接到通知Detective, we've just received a report.
195 00:17:15 安提真实验室出了点乱子There's been a disturbance at Antigen Labs.
196 00:17:17 目击证人指出可能有人脱逃A witness says there was an escape.
197 00:17:19 听说有人跃窗而出They said someone jumped...
198 00:17:21 这是得优先调查的…...out of a window. This is a priority...
199 00:17:23 案子...investigation.
200 00:17:24 我们需要你立刻过去We need you over there ASAP.
201 00:17:26 我们现在就动身We're on our way.
202 00:17:27 走吧,强生,这里由你负责Hey, let's go. Johnson, you're the lead.
203 00:17:30 没问题,包在我身上You got it, detective. Will do.
204 00:17:48 这里由谁负责?Who's in charge?
205 00:17:51 有位赛巴斯汀警探想要见您There's a Detective Sebastian here to see you, sir.
206 00:17:57 他在哪里?Where is he?
207 00:17:59 在大厅,先生In the lobby, sir.
208 00:18:05 你会很高兴得知…You'll be relieved to know...
209 00:18:06 情况已经获得全面控制...the situation is well under control.
210 00:18:08 -发生什么事了? -我重复一次,情况完全获得控制-What happened? -I repeat, well under control.
211 00:18:11 我也重复一次,发生什么事了?I repeat, what happened?
212 00:18:13 是的,你们得交报告Yes, there are reports to be filed.
213 00:18:17 我们的一个试验目标试图脱逃,我们被迫销毁它One of our test subjects attempted to escape. We were forced to put it down.
214 00:18:22 -所以没有东西脱逃 -只是虚惊一场-So nothing got out? -Only a stray bullet.
215 00:18:25 -那个试验目标呢? -销毁了-And the test subject? -Flash-burned.
216 00:18:28 还有问题吗?Will that be all?
217 00:18:29 我还有很多事要忙A few things to attend to. You could imagine.
218 00:18:32 博士,我们接获匿名线报Doctor, we received an anonymous call...
219 00:18:34 说有东西破窗而出...that something else escaped through a window.
220 00:18:36 警探,我们在安提真的使命Detective, our mission at Antigen is to develop ways of preventing...
221 00:18:40 是要研发方法预防感染,而不是纵放它流入人间...infection, not releasing it into the general population.
222 00:18:45 我的儿子因染病丧生I lost my son to this disease.
223 00:18:48 我绝对不会拿公共安全来开玩笑There's no room for error with me when it comes to the safety of...
224 00:18:51 要是有东西脱逃...the public. If something had escaped...
225 00:18:54 我一定会通报有关单位...the authorities would have been notified.
226 00:18:56 你也算是有关单位,不是吗?You are an authority, are you not?
227 00:18:59 容我先告辞了Now, if you'll excuse me...
228 00:19:25 负责人说没事,我们走吧The guy in charge says it's nothing. Let's go.
229 00:19:29 他满嘴谎话,你瞧Yeah, and he's full of shit. Look at this.
230 00:19:33 你要我去通报吗,长官?Want me to report it, sir?
231 00:19:35 不,我来吧No. I'll do it.
232 00:19:36 我不介意,我可以帮忙I don't mind. I can do it for you.
233 00:19:41 好吧,长官All right, sir.
234 00:20:06 帮我脱逃的那个囚犯,就是你称为二号目标的那个The prisoner that helped me escape, the one you called Subject 2...
235 00:20:11 它是混种人吗?...was it a hybrid?
236 00:20:14 对Yes.
237 00:20:15 你们拿我们用来做什么?What were you doing with us?
238 00:20:18 我们…We...
239 00:20:19 我们帮助政府辨别被感染者We help the government identify the infected.
240 00:20:22 我们试图用你的DNA来寻找解药We were using your DNA to try to find a cure...
241 00:20:25 来预防下一次的疫情...to prevent another outbreak.
242 00:20:28 他们说我会引你…You were told that I would...
243 00:20:29 找到混种人,为什么?...lead you to the hybrid. Why?
244 00:20:32 二号目标是机密情资Subject 2 is restricted information.
245 00:20:35 我没有权限多问I don't have the clearance.
246 00:20:37 你在说谎You're lying.
247 00:20:40 没有No!
248 00:20:43 拜托,我没有No, please!
249 00:20:44 我只知道…All I know is...
250 00:20:45 你们俩之间有某种联系...there's a connection between you.
251 00:20:47 当你们靠近时…Your brain waves...
252 00:20:48 脑波会…...fall into sync when you're close...
253 00:20:50 合而为一...to each other.
254 00:20:51 你们可以透过,彼此的眼睛看事物You can see through each other's eyes!
255 00:20:55 别这样Please don't!
256 00:20:56 是我放你走的I'm the one who let you go!
257 00:20:58 现在我们互不相欠Now we're even.
258 00:21:32 那是什么鬼东西?What the hell was that?
259 00:21:35 好邪门Creepy is what.
260 00:21:37 -我向总部通报 -走吧-I'm calling it in. -Let's go.
261 00:22:28 该死Shit.
262 00:22:39 不要Don't.
263 00:22:40 为什么不?Why not?
264 00:22:41 我们是同类We're the same.
265 00:22:46 你为何跟踪我?Why are you following me?
266 00:22:48 我们监听警方的无线电通话We monitor the police frequencies.
267 00:22:50 "我们"是谁?"We"?
268 00:22:51 你知道是谁在桥下攻击人类的吗?Do you know what attacked that human under the bridge?
269 00:22:55 不知道No.
270 00:23:00 狼肯族Lycans.
271 00:23:01 残存下来的狼肯族,对What remains of them, yes.
272 00:23:05 他们像鼠辈一样躲在地底下…They've been hiding down here like rats...
273 00:23:07 自从种族净化开始后...since the Purge.
274 00:23:09 他们又病又饿,很少到地面上来露脸Diseased and starving, they rarely show themselves above ground.
275 00:23:12 这意谓着狼肯族有大事要发生了Which means that something has got them riled up.
276 00:23:16 你知道却没有告诉我Something you're not telling me.
277 00:23:34 迈克尔!Michael!
278 00:24:17 你认识她吗?Do you know her?
279 00:24:19 不认识No.
280 00:24:27 他们会带更多人手回来They will come back in numbers.
281 00:24:30 我们不能把她留在这里We can't leave her here.
282 00:24:37 来吧Come on.
283 00:24:50 我们试试看厢型车Let's try the van.
284 00:24:57 进去,快点Get in. Move! Move!
285 00:25:17 背后有三个追兵Three of them behind us.
286 00:26:30 快点Go!
287 00:26:34 快点,莎伦娜!Hurry, Selene!
288 00:26:35 他们在后面They're getting in the back!
289 00:26:44 废物家伙Fucking piece of shit!
290 00:26:54 那女孩,他们要抓她The girl! They're taking her!
291 00:27:31 你来开You drive.
292 00:28:19 她并没有自行复原She's not healing.
293 00:28:21 我们巢穴有个医生可以帮助她We have a doctor that can help her at our coven.
294 00:28:25 你是怎么…How did you...
295 00:28:25 找到我的?...find me?
296 00:28:29 你叫什么名字?What's your name?
297 00:28:31 二号目标Subject 2.
298 00:28:33 而你是一号目标And you are Subject 1.
299 00:28:37 我把你放了出来I freed you.
300 00:28:41 你不知道我是谁吗?Do you not know who I am?
301 00:28:44 他们跟我说我没有母亲They told me that I had no mother...
302 00:28:47 说她在我出生时就死了...that she died when I was born.
303 00:28:51 我从来都不相信I never believed it. I...
304 00:28:54 我感觉得到你I felt you.
305 00:28:56 我从你的眼中看到许多影像Saw images through your eyes.
306 00:28:59 但有人在我的门外But then someone outside my door...
307 00:29:03 他们说既然我长大了,就不用再等了...they said since I was no longer a child, the wait was over...
308 00:29:09 说我很快就会死掉...that I'd be dead soon.
309 00:29:11 还说我隔壁的母亲And that my own mother, right next door...
310 00:29:14 永远不会知道我曾经存在过...would never even know I'd existed.
311 00:29:19 他们有说你父亲的事吗?What did they tell you of your father?
312 00:29:22 他们一定有说什么They must have told you something.
313 00:29:24 你也有透过他看到影像吗?Do you see images through him?
314 00:29:27 没有No.
315 00:29:28 只有你Only you.
316 00:29:35 不要,拜托No, please!
317 00:29:48 她从没踏出实验室半步过She's never stepped foot outside the lab.
318 00:29:50 她如何能存活?How can she possibly survive?
319 00:29:52 我了解通报她逃脱的风险I understand the risk of reporting her escape to the authorities.
320 00:29:55 没有她的出生纪录No record of her birth.
321 00:29:56 会有很多疑问,我很了解Questions will be asked. I'm well aware of that.
322 00:29:58 但如果她死了,我们多年的研究…But if she dies, all our years of research--
323 00:30:01 别告诉我怎么做我的工作Rather than tell me how to do my job...
324 00:30:03 请你省视自己的职业操守...why not take a look at your own professional conduct?
325 00:30:06 看你是如何将这怪胎不断拟人化And how your continual need to endow this creature...
326 00:30:09 导致安全系统出现缺口...with human traits has led to the laxness of its security protocols.
327 00:30:13 它不是人类,它不是你的孩子It's not a human being, Lida! It's not your child.
328 00:30:16 不该那样溺爱和怜悯它It's not to be coddled.
329 00:30:17 它只是大自然的异数It's a blight of nature.
330 00:30:23 别担心,它会回来的Stop worrying. It'll come back to us.
331 00:31:57 叫奥莉薇雅过来Get Olivia at once.
332 00:32:04 你再次违反我的命令,为什么?Again you break my rules. Why?
333 00:32:07 她被攻击了She was attacked.
334 00:32:09 她没有自行复原She is not healing.
335 00:32:11 为了这个你愿意牺牲我们的安全And for this you compromise our safety?
336 00:32:13 你…You have...
337 00:32:14 没有理由惧怕我们...no reason to fear us.
338 00:32:18 你以为我会蠢到相信你的话?Do you think I'm foolish enough to take you at your word?
339 00:32:23 我不需要…No reason...
340 00:32:24 惧怕一个死亡行者,她因为爱上狼人…...to fear a Death Dealer who fell in love with a Lycan...
341 00:32:27 谋杀了两位长老...who murdered two of our elders...
342 00:32:29 并不断的背叛自己的…...and who, at every turn, has betrayed...
343 00:32:32 同胞...her own kind.
344 00:32:35 你知道她是谁?Do you know who this is?
345 00:32:39 知道Yes.
346 00:32:41 但是,是我们背叛了她,父亲But it was we who betrayed her, Father.
347 00:32:45 让她过来Let her through.
348 00:32:49 她没有自行复原She's not healing.
349 00:33:01 她被下水道的狼人攻击She was attacked by a lower Lycan.
350 00:33:04 是两个小时前Two hours ago.
351 00:33:08 细胞修复功能正常Her cell repair is...
352 00:33:10 但是微弱...active but weakened.
353 00:33:16 她没有…She has no...
354 00:33:18 原始咬痕...origin bite marks...
355 00:33:21 或伤疤...or scars.
356 00:33:24 我没有看过这样的孩子I've never seen a child like this before.
357 00:33:27 你最复一次吸血是什么时候?When did you last feed?
358 00:33:30 吸血?Feed?
359 00:33:32 给她点血Give her blood.
360 00:33:43 孩子Child...
361 00:33:44 你得进食...you must.
362 00:34:03 慢慢来Slowly.
363 00:34:05 慢慢来Slowly.
364 00:34:09 好了There.
365 00:34:12 好了There, now.
366 00:34:17 她在自行复原了She's healing.
367 00:34:21 -而且很快速 -很好-And quickly. -Good.
368 00:34:23 带她去我房间,她需要休息Take her to my room. She needs to rest.
369 00:34:25 不行No.
370 00:34:27 看看她的眼睛Look at the eyes.
371 00:34:39 我以前从来不相信I never believed it.
372 00:34:42 他们确实存在They do exist.
373 00:34:45 她不是我们的同类This is not one of us.
374 00:34:47 她更胜于我们,父亲No, it's something more, Father.
375 00:34:52 你对她有什么了解?What do you know of her?
376 00:34:57 我被关在一个叫做安提真的地方I was held captive at a place called Antigen.
377 00:35:01 另外一个囚犯助我脱逃One of the other prisoners freed me.
378 00:35:04 我相信是迈克尔柯文I believed it was Michael Corvin...
379 00:35:06 他是我当时唯一知道的混种人...the only hybrid I knew existed at that time.
380 00:35:09 对,你早已死去的狼肯族爱人Yes, yes, your Lycan lover, long dead.
381 00:35:11 那这个又是什么?What is this, then?
382 00:35:14 不关你的事None of your concern.
383 00:35:17 等她恢复体力,我们就离开As soon as she regains her strength, I will leave with her.
384 00:35:58 我曾听说I used to hear stories...
385 00:35:59 死亡行者的传说...of the Death Dealers.
386 00:36:02 说他们是上个世代的产物That they were a thing of the past...
387 00:36:05 不会再出现...never to return.
388 00:36:09 我很高兴他们是错的I'm glad they were wrong.
389 00:36:12 你知道我是谁You knew who I am...
390 00:36:16 却还是带我来这里...and yet you still brought me here.
391 00:36:21 谢谢你Thank you.
392 00:36:22 你是个战士You're a fighter.
393 00:36:25 我们需要更多像你这样的人,来教导我们We could use more like you to teach us.
394 00:36:27 我不确定…I'm not sure...
395 00:36:28 你父亲会同意...your father would agree.
396 00:36:30 曾经有段时问他会,所以他才那么讨厌你There was a time when he would have. That's why he dislikes you so much.
397 00:36:34 我认为那让他想起,他曾经英勇守护着我们的日子I think it reminds him of the days when he defended us with fire and steel...
398 00:36:38 而不是只在嘴上逞英雄,他知道我们有多需要你...rather than hollow words. He knows how much we need you.
399 00:36:43 -我不是领导者 -但你为自己的信念而战-I'm not a leader. -But you fight for what you believe in.
400 00:36:47 你总是如此You always have.
401 00:36:48 我不知道I don't know...
402 00:36:49 我还能相信什么...what I believe in anymore.
403 00:36:51 我不认识这个世界I don't recognise this world.
404 00:36:54 但是你没有改变But you haven't changed.
405 00:36:56 当你看着那孩子时,我从你眼中可以看出I saw it in your eyes when you looked at the child.
406 00:37:00 你会保护她You will protect her.
407 00:37:02 那是你的天性It's in your blood.
408 00:37:04 那就是你It's who you are.
409 00:37:07 当你离开时,带我一起走When you leave, take me with you.
410 00:38:14 你不信任我You distrust me.
411 00:38:22 那是当然的,我让你觉得不受欢迎Of course you do. I made you feel unwelcome.
412 00:38:26 为此我感到抱歉And for that, I'm sorry.
413 00:38:33 那对眼睛Those eyes...
414 00:38:35 真特别...they're special.
415 00:38:39 我知道你是什么I know exactly what you are.
416 00:38:54 我父亲说My father says that...
417 00:38:56 要是我们种族得以延续...should we survive as a species, these relics will help...
418 00:38:59 这些遗物会帮助后人,了解我们,还有我们的生活方式...our descendants know who we were and how we lived.
419 00:39:02 那你怎么看呢?And what do you say?
420 00:39:04 如果我们维持现状生活That if we continue to live as we do now...
421 00:39:06 我们等于玷污了过去,也不配拥有未来...then we disgrace the past and don't deserve a future.
422 00:39:09 我们必须抵抗人类We must resist the humans...
423 00:39:12 随时随地都要准备作战...wherever and whenever possible.
424 00:39:15 在第一次和第二次净化运动之间Between the first and second Purges...
425 00:39:17 年轻狼肯族也反对长老的守成...Lycan youth rallied in the same way against the prudence of their elders.
426 00:39:22 他们说服长老采取激烈手段Their calls for violent action carried the day.
427 00:39:26 结果呢?The result?
428 00:39:28 狼肯族几乎要灭绝了The Werewolves are nearly extinct.
429 00:39:31 你也希望我们走向灭绝之路吗?Is that what you wish for us, extinction?
430 00:39:35 你竟然…Yet you bring...
431 00:39:36 把那个孩子带回家...her offspring into our home. Do you honestly...
432 00:39:39 你真的以为人类会放过她?...believe the humans will allow her to remain free?
433 00:39:42 他们会不计代价追捕她They will hunt her down at any expense.
434 00:39:44 -那我们可以保护她们 -保护她们-Then we can help protect them. -Protect them?
435 00:39:48 她们今晚就得离开They leave tonight.
436 00:39:50 这不是…This isn't...
437 00:39:51 守成...prudence.
438 00:39:51 这是懦弱,简单明了This is cowardice, plain and simple.
439 00:39:55 你胆敢出言不逊How dare you?
440 00:39:58 你胆敢…How dare you...
441 00:40:01 毫无作为...do so little?
442 00:40:33 我梦想着我们见面的那一刻I dreamt of the day we would meet.
443 00:40:38 就像个傻女孩那样Like a silly little girl.
444 00:40:47 你却如此冷若冰霜You're as cold as one already dead.
445 00:40:54 昨天Yesterday...
446 00:40:57 我跟你父亲在一起...I was with your father.
447 00:41:02 他距离我只比你现在远一点He was only a little further away from me than you are now.
448 00:41:08 我睡着了I went to sleep.
449 00:41:11 隔日醒来后And when I awoke the next day...
450 00:41:15 才发现一夜之间...I learned that, overnight...
451 00:41:18 12年已经过去...12 years had passed.
452 00:41:22 取代我唯一深爱过的男人And instead of the only man I've ever loved...
453 00:41:26 站在面前的是个有他眼睛的女孩...there stood a girl with his eyes.
454 00:41:33 我的心不是冷若冰霜My heart is not cold.
455 00:41:36 而是心碎了It's broken.
456 00:41:42 我很抱歉I'm so sorry.
457 00:41:54 怎么了?What is it?
458 00:41:57 他们来了They're here.
459 00:41:59 留在这里等我Stay here. Wait for me.
460 00:42:02 不,带我一起走No, take me with you.
461 00:42:04 求求你Please.
462 00:42:05 我不会让任何人伤害你,我保证I won't let anyone hurt you. I promise.
463 00:42:08 锁好门Lock the door.
464 00:42:11 大家快去庇护所,快Everybody to the shelter. Now!
465 00:42:15 不行No!
466 00:42:17 准备好军械库Prepare the armoury.
467 00:42:19 照我的话去做,快点Do as I say! Go, go!
468 00:42:22 听从我的指示!Pay heed to me!
469 00:42:24 不!我们要留下来奋战No! We stand and we fight.
470 00:42:43 不,你们疯了吗?No! Have you no sense?
471 00:42:50 快停下来Stop this now!
472 00:42:53 我们平安度过了这么多年,现在你却将人类引来We lived safely for years and you brought humans into this coven.
473 00:42:56 他们要这个女孩They want the girl.
474 00:42:57 他们会不择手段的把她抓回去They'll stop at nothing to get her.
475 00:42:59 不管有没有我们,这天终将来临This day was bound to come, with or without us.
476 00:43:02 来吧,拿好武器,我们出发了Let's move! Munitions, let's go! Everyone!
477 00:43:05 你们都疯了吗?Are you mad?
478 00:43:06 我们只有一小批战士,我们会被歼灭We have no more than a handful of fighters. We will be annihilated!
479 00:43:10 那你的计划是什么,父亲?And what's your plan, Father?
480 00:43:12 我们走吧,快点Let's go! Now!
481 00:43:15 -你要去哪里? -我要把她带离这里-Where are you going? -To get her away from here.
482 00:43:18 -你的父亲是对的,我不该来此 -他不了解-He's right. I shouldn't have come. -He doesn't understand.
483 00:43:21 人类会跟随我们离去,你只需要暂时抵档住他们The humans will follow us out. Hold them off till then.
484 00:43:25 他们是为了她而来They're only here for her.
485 00:43:27 她比我们任何人都还要强大She's more powerful than any of us.
486 00:43:29 他们害怕有一天她会发现自己力量They fear the day she discovers it.
487 00:43:32 我得带她离开I have to get her out of here.
488 00:44:11 狼人!Lycan!
489 00:44:17 银制弹药Silver ammunition!
490 00:44:19 快点Now!
491 00:44:20 守卫第二…Defend the second...
492 00:44:21 大厅...rotunda!
493 00:44:22 快点Move! Move!
494 00:45:08 把门打开Open the door!
495 00:45:11 我们走Let's go.
496 00:45:36 快点…Move! Move!
497 00:46:17 我们得走了We need to go.
498 00:46:44 那是什么声音?What the hell was that?
499 00:46:49 -把她带去安全的地方 -不要-Take her somewhere safe. -No.
500 00:46:51 快带她走Take her. Go.
501 00:49:35 她在哪里?Where is she?
502 00:49:37 他们把她带走了They took her.
503 00:49:39 他们接受了她They accepted her.
504 00:49:43 作为我献上的礼物As a gift from me.
505 00:50:25 你知不知道你干了什么好事?Do you know what you've done?
506 00:50:27 你了解吗?Do you have any idea?
507 00:50:29 你希望我能怎么做What would you have had me do?
508 00:50:31 为了害我们大祸临头的人,战到最后一兵一卒Fight to the last to protect the very one who brought this upon us?
509 00:50:36 我们被打败了We're defeated.
510 00:50:38 我们的巢穴被毁Our coven is destroyed. My son...
511 00:50:40 儿子也死了...is dead.
512 00:50:41 都是因为你Because of you.
513 00:50:44 为什么?Why?
514 00:50:47 就因为…Because he helped that...
515 00:50:48 他帮了你的孩子...child of yours.
516 00:50:50 如果他们杀了她,那就算了If they kill her, so be it.
517 00:50:52 你儿子是为你们全体奋战而死Your son died because he was fighting for all of you.
518 00:50:57 因为他知道逃避,不是求生存的方式Because he knew that running is not survival.
519 00:51:01 那些人是狼肯族Those were Lycans.
520 00:51:03 不仅没有灭绝,还比以往更强盛Not extinct. More powerful than ever.
521 00:51:07 那东西的体型比我所见过的狼人,还要大上两倍That thing was more than twice the size of any Lycan I've seen.
522 00:51:11 他们…They risked...
523 00:51:12 在隐身十年后,为了抓她甘愿冒险现身...showing themselves after more than a decade in hiding because of her.
524 00:51:17 你却这样把她交出去And you handed her over to them.
525 00:51:21 她是…She is the last...
526 00:51:22 亚历山大柯文诺斯的,最后直系传人...direct descendant of Alexander Corvinus.
527 00:51:27 也是有史以来,唯一存在过的混种孩子The only hybrid child that has ever existed.
528 00:51:32 不管狼肯族抓她是为了什么Whatever it is the Lycans want from her...
529 00:51:36 你儿子知道值得为她放手一搏...your son knew it was worth dying for.
530 00:51:45 你在干什么?What are you doing?
531 00:52:16 大卫David.
532 00:52:57 (城中警局)
533 00:53:32 有两打人马的狼人A force of two dozen Lycans...
534 00:53:33 昨晚攻击并摧毁了我们的巢穴...attacked and destroyed one of our covens last night.
535 00:53:38 你看起来并不惊讶You're not surprised.
536 00:53:42 你是怎么知道狼肯族没有灭绝的?You knew the Lycans were not extinct.
537 00:53:45 -怎么知道的? -我有直觉-How? -Just a feeling.
538 00:53:47 我不相信那一套I'm not good with feelings.
539 00:53:49 我要知道你是怎么知道的I want to know how.
540 00:53:51 这里不是谈话的好地方This is not the place for this.
541 00:53:54 更何况你无意杀我And you're not gonna kill me.
542 00:53:56 是吗?Really?
543 00:53:57 对No.
544 00:53:58 因为你杀我不需要用到枪Because you wouldn't need a fucking gun to do it.
545 00:54:04 几年前A few years ago...
546 00:54:05 政府宣布,对狼肯族的猎杀行动已完成...the government declared "mission accomplished" on Lycans.
547 00:54:08 联邦政府宣布,我们现在只需着重于…The feds announced that we were to only focus...
548 00:54:10 你们,吸血鬼...on your kind now.
549 00:54:13 三个月前,有个朋友寄这个给我Three months ago, a friend of mine sent me this.
550 00:54:17 这是在他被发现,吊死在家里吊扇的两天后寄达It arrived two days after he was found hanging from his own ceiling fan.
551 00:54:23 两百名狼人嫌犯被捕Two hundred suspected Lycan captures.
552 00:54:25 每个案件都被调查Every case was investigated.
553 00:54:27 每个血型测试出来都是阴性的Every blood test came back negative.
554 00:54:29 所以我的朋友开始怀疑My friend began to wonder:
555 00:54:31 到底是每次都抓错人了,还是有人想要保护狼肯族?Were they all false leads or was someone trying to protect the Lycans?
556 00:54:35 让他们休养生息,乘机壮大Helping them replenish their packs, letting them regroup.
557 00:54:38 有没有可能是你的部门?What about your own department?
558 00:54:43 他们抓走了我的女儿,我只想把她找回来They have my daughter. All I care about is getting her back.
559 00:54:48 如果你是在保护某人,我不在乎,我不会追究,我只要她回来If you're protecting someone, I don't care. I'm not after them. I just want her.
560 00:54:53 不No.
561 00:54:55 就算是我部门里的人,他们也没有此等权限Even if there are others in my department, they don't have authority.
562 00:54:59 这个层级更高This goes much higher.
563 00:55:02 我想,甚至直达权力顶端I believe, all the way to the top.
564 00:55:05 或是底端Or to the bottom.
565 00:55:07 你是什么意思?What do you mean?
566 00:55:09 是谁负责测试检体的?Who administers the tests?
567 00:55:12 我们时间上有点赶,所以麻烦你看看这个We're a bit short on time, so if you please, take a look at these.
568 00:55:17 这个时程表会带你,从我们今天休会开始This schedule takes you from the moment we adjourn...
569 00:55:19 一直到最后制作疫苗为止...through to the final manufacture of the vaccine.
570 00:55:23 如果照计划走,三个月内就可开始接种If we stick to this plan, inoculations should begin within three months.
571 00:55:27 有问题现在可以发问Any questions, now's the time.
572 00:55:29 因为在今天的手术之后,我们之间不会有联系After today's surgery, there will be no communication between us...
573 00:55:33 直到我们在接种中心再会面...until we meet again in the inoculation centre.
574 00:55:35 博士Doctor, in terms...
575 00:55:37 就你的实验目标来看...of your test subject...
576 00:55:38 他持续对银器免疫吗?...he continues to demonstrate immunity to silver?
577 00:55:41 完全正确Absolutely.
578 00:55:43 在加强接种后,本来只是为了小心起见And additional inoculations, administered only as a precaution...
579 00:55:47 却引发意想不到的副作用...triggered side effects we never imagined.
580 00:55:50 力量和肌肉组织Vast increases...
581 00:55:51 快速地成长...in strength, muscle mass...
582 00:55:53 自我复原能力...self-healing...
583 00:55:55 耐力...stamina.
584 00:55:58 你说她对我们的研究很重要You said she was essential to our research.
585 00:56:01 -对,而且会持续如此 -哈?-Yes, and will continue to be. -How?
586 00:56:04 那为什么要活体解剖她?By vivisecting her?
587 00:56:06 这不该给你的You weren't meant to have that.
588 00:56:08 我照顾这个小女孩I cared for this little girl...
589 00:56:10 这么多年,你期望我乖乖坐在这里…...all these years, and you expect me to sit by...
590 00:56:14 -看着你… -摘取她身上的基因物件吗?-...while you... -Harvest its genetic material?
591 00:56:18 我对你没有期望I expect nothing from you.
592 00:56:21 我雇用你来照顾她I hired you to look after it...
593 00:56:23 老实说,你做得很好...and for the most part, you did an excellent job.
594 00:56:26 你拯救了上千条性命Saving the lives of thousands.
595 00:56:29 你在说什么?What are you talking about?
596 00:56:31 一个物种因此没有灭绝An entire species saved from extinction.
597 00:56:40 雅各Jacob.
598 00:57:26 今天之后,注射之间的间隔就不用等那么久了After today, you won't have to wait so long between injections.
599 00:57:31 你确定她准备好了吗?Are you sure she's ready?
600 00:57:33 雌激素的水平很高Oestrogen levels high...
601 00:57:35 月经周期稳定...intervals between menses holding steady.
602 00:57:38 她生理已成熟了It's come of age.
603 00:57:41 所有事都按照我们的期望进行Everything's worked out just as we'd hoped.
604 00:57:48 你是第一个例子You're the first proof of it.
605 00:57:52 我以你为荣,儿子I'm proud of you, son.
606 00:57:58 现在她回到我们手上Now that it's with us again...
607 00:58:00 我们有所有需要的基因物质,准备好被复制...we'll have all the genetic material we need, ready for cloning.
608 00:58:04 可以制造取之不尽的疫苗Enough to produce an endless supply of vaccine.
609 00:58:08 你想想Imagine.
610 00:58:10 我们的种族对银器免疫Our species immune to silver.
611 00:58:13 再也不需躲藏No more hiding.
612 00:58:15 旗下的每个狼人,都和你一样强壮Every Lycan under our command as powerful as you are.
613 00:58:19 我甚至开始为自己注射I've even begun injecting myself.
614 00:58:22 我只希望母亲能看到这一切I only wish Mother were here to see it.
615 00:58:26 你的母亲选择当人类Your mother chose to remain human.
616 00:58:30 她抛弃了我们She abandoned us.
617 00:58:34 记住这点Remember that.
618 00:58:50 当然,父亲Of course, Father.
619 00:58:56 (银制军火)
620 00:58:59 听着…Look...
621 00:59:00 要是你对安提真的推论是正确的,那谁知道那里藏了多少狼肯族...if you're right about Antigen, who knows how many Lycans will be there?
622 00:59:04 你一旦进去后就会被包围The second you step foot inside, you'll be surrounded.
623 00:59:07 我希望如此I'm hoping so.
624 00:59:11 我知道你想要救她,我可以帮你I know you want her back. I can help you.
625 00:59:13 -为什么? -把你的计划告诉我-Why? -Just tell me what your plan is.
626 00:59:40 你挣扎反而更难受It's worse if you try to fight it.
627 00:59:43 相信我Trust me.
628 00:59:47 为何你能…So how is it you're actually...
629 00:59:49 忍受日照...able to survive in the sunlight?
630 00:59:53 那是一份礼物It was a gift.
631 00:59:56 来自亚历山大柯文诺斯From a man named Alexander Corvinus.
632 00:59:59 我们的始祖The founding father.
633 01:00:04 我曾经结过婚,太太是护士I used to be married, to a nurse.
634 01:00:09 有天上班时,她被咬伤One day at work, she was bitten.
635 01:00:12 只有我俩知道,我们就这样生活了几年Nobody knew but us. We lived like that for a few years.
636 01:00:19 然后净化运动开始了Then came the Purge.
637 01:00:22 联邦探员来挨户登门调查,当他们敲到我们的门时The feds were conducting door-to-doors and when they knocked on ours...
638 01:00:31 她告诉我她爱我,然后…...well, she told me she loved me...
639 01:00:36 她让阳光照入屋中...and then she let the sunlight in.
640 01:00:39 我看着她烧成灰烬I had to watch her burn.
641 01:01:03 好Okay.
642 01:01:07 你听得到吗?You got me?
643 01:01:09 可以Yes.
644 01:01:12 祝你好运Good luck.
645 01:01:28 -该死,是她 -在大白天吗?-Shit. It's her. -In daylight?
646 01:01:29 是她It's her!
647 01:01:30 -快点 -好-Go! -Okay.
648 01:02:02 等我的指示Wait for my cue.
649 01:02:03 我准备好了I'm ready.
650 01:02:11 A警戒行动,重复,A警戒行动,一楼维安出现缺口Ops Code A. Repeat, Ops Code A. Breach on Level 1.
651 01:02:14 入侵者乘四号电梯下楼Intruder ascending in Elevator 4.
652 01:02:16 所有楼层请戒备,并准备好应付电梯I want all levels ready on that elevator now!
653 01:02:23 -麻醉剂准备好了吗? -是的,先生-Anaesthesia ready? -Yes, sir.
654 01:02:24 很好Good.
655 01:02:49 警卫组请警戒Security units on alert.
656 01:02:51 A警戒行动,大楼内有入侵者Ops Code A. Intruder on premises.
657 01:02:53 净空东翼,全体组员,入侵者…Secure the east wing.
658 01:02:56 乘电梯下楼...in the elevator.
659 01:02:57 快点Come on.
660 01:02:59 来吧Let's go.
661 01:03:20 快点Move!
662 01:03:38 那就是你的暗号There's your cue.
663 01:03:39 了解Copy.
664 01:04:10 他们使用硝酸银瓦斯,每个楼层都设有炸弹They're using silver-nitrate gas. Bombs on all the floors.
665 01:04:14 是一号目标,我们得疏散It's Subject 1. We need to evacuate.
666 01:04:18 好Fine.
667 01:04:19 开始注射…Start a propofol...
668 01:04:20 麻醉剂...infusion.
669 01:04:21 我们不会取消手术,了解吗?我们要移往他处We're not cancelling this procedure, understood? We're moving it.
670 01:04:27 你去找她You find her...
671 01:04:29 把她杀了...and you destroy her.
672 01:04:31 我很乐意With pleasure.
673 01:04:46 我在这里I'm here.
674 01:04:47 停车场三楼I got movement on a van in...
675 01:04:48 有厢型车在移动...Parking Level 3.
676 01:04:49 没有看到女孩No sign of the girl.
677 01:04:51 他们一定会移动,不要跟丢了They'll be on the move. Just don't lose them.
678 01:04:59 他们在运货电梯里She's in the service elevator.
679 01:05:02 去逮她Get her.
680 01:05:04 我马上下来I'm coming down.
681 01:05:27 莎伦娜,莎伦娜Selene. Selene!
682 01:05:31 他们正前往停车场二楼They're heading for Parking Level 2.
683 01:05:36 莎伦娜Selene.
684 01:05:38 席琳,我得知道…I need to know...
685 01:05:39 你在哪里...where you are!
686 01:05:50 该死Shit!
687 01:06:06 你听到了吗?Do you copy?
688 01:06:08 莎伦娜,你在哪里?Selene, where are you?
689 01:06:29 (零号目标)
690 01:06:39 我看到她了…I see her. I see her.
691 01:06:41 停车场二楼Parking Level 2.
692 01:06:42 他们押着你的女儿They're loading her...
693 01:06:44 进厢型车...into the van.
694 01:06:45 莎伦娜,你在哪里?Selene, where are you?
695 01:06:49 该死Fuck it.
696 01:06:54 别动,站住,立刻站住Hold it right there! Stop! Stop now!
697 01:07:09 迈克尔?Michael?
698 01:07:10 抓住她Get her!
699 01:07:11 杀了她Take her out!
700 01:07:23 莎伦娜,蓝恩押她上车了Selene, Lane has her...
701 01:07:24 他们在移动了,你在哪里?...in the van. They're on the move. Where are you?
702 01:07:27 他们要带她离开了!你听到了吗?They are leaving with her! Do you hear me?
703 01:07:31 我立刻过来I'm on my way.
704 01:09:01 快点,快点Come on, faster.
705 01:09:21 别停下来Don't stop.
706 01:09:22 撞他Hit him!
707 01:09:50 莎伦娜,他们正前往停车场一楼Selene, they're heading for Parking Level 1.
708 01:09:55 他们快要离开停车场一楼了,你听到了吗?Selene, they're getting away on Parking Level 1. Do you copy?
709 01:09:58 我来了I'm coming.
710 01:10:23 一切都没事吗?Everything okay?
711 01:10:24 所有…Levels are...
712 01:10:25 生命迹象都稳定,先生...holding stable, sir. Baseline vitals--
713 01:12:09 去死吧Fuck you.
714 01:12:54 别碰她Get away from her!
715 01:14:54 如果挣扎会更难受It's worse if you try to fight it.
716 01:15:00 相信我Trust me.
717 01:15:59 我可以瞬间修复身体I heal instantly.
718 01:16:02 我正希望如此I'm counting on it.
719 01:17:02 你回来救我了You came back for me.
720 01:17:08 我答应过你我会的I said I would.
721 01:17:11 莎伦娜Selene.
722 01:17:16 你该走了You should go.
723 01:17:20 离这不远有个安全藏身处There's a safe house not far from here.
724 01:17:22 快走吧,我会把他们…Go. I'll send them...
725 01:17:23 引开,为你争取点时间...on a different path, buy you some time.
726 01:17:27 谢谢你,走吧Thank you. Come on.
727 01:17:29 大卫David.
728 01:17:33 我们要进去吗?Are we going back in?
729 01:17:35 对We are.
730 01:17:54 怎么了?What is it?
731 01:17:57 迈克尔?Michael?
732 01:18:00 在屋顶The roof.
733 01:18:07 虽然世界改变了,我们的敌人却不变Though the world has changed, our enemy remains the same.
734 01:18:12 狼肯族…The Lycans...
735 01:18:14 会再起...will rebuild.
736 01:18:15 会像追捕她一样And will hunt for her father as they did...
737 01:18:17 去追捕她父亲...for her.
738 01:18:21 但在他们茁壮的同时But as they grow stronger...
739 01:18:23 我们也会成长...so will we.
740 01:18:25 吸血鬼家族不仅…The Vampire coven will not only...
741 01:18:27 会生存下去...survive this world...
742 01:18:29 我们还会再次称霸这个世界...we will reclaim it.