哭泣的男人 Cry Macho(2021)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:46 ♪ 主啊,我犯了我的错误 ♪
2 00:00:53 ♪ 但我没有错 ♪
3 00:00:58 ♪ 当太阳落山时 ♪
4 00:01:01 ♪ 在山坡上 ♪
5 00:01:03 ♪ 夜晚可以如此漫长 ♪
6 00:01:10 ♪ 现在房间都空了 ♪
7 00:01:13 ♪ 而我的枕头已经冷到骨子里 ♪
8 00:01:22 ♪ 猜猜这真的永远不会太晚 ♪
9 00:01:27 ♪ 寻找新家 ♪
10 00:01:31 [马哼哼唧唧]
11 00:01:34 ♪ 花了很长时间才找到她 ♪
12 00:01:40 ♪ 甚至更长 ♪
13 00:01:43 ♪ 让她走 ♪
14 00:01:46 ♪ 美好的日子 ♪
15 00:01:49 ♪ 是最好的日子 ♪
16 00:01:51 ♪ 我曾经知道 ♪
17 00:01:58 ♪ 困难时期可能会很艰难 ♪
18 00:02:04 ♪ 但他们总比一个人好 ♪
19 00:02:10 ♪ 猜猜永远不会太晚 ♪
20 00:02:15 ♪ 寻找新家 ♪
21 00:02:21 现在是 10:30,迈克。
22 00:02:24 你晚了。
23 00:02:25 [迈克]为了什么?
24 00:02:28 [嘲笑]好的。 好的。
25 00:02:33 回到我们有赢家的时候,
26 00:02:35 我害怕在比赛中失去你。
27 00:02:37 你五次赢得全美未来奖
28 00:02:40 每一次我该死的时候,我想,
29 00:02:42 “哦,我留不住迈克。
30 00:02:44 有人要抓住他。”
31 00:02:47 但那是很久以前的事了,不是吗?
32 00:02:49 是的。 那是事故发生前。
33 00:02:54 吃药前。
34 00:02:58 在酒之前。
35 00:03:01 你现在看看那个谷仓,
36 00:03:04 一串二流马。
37 00:03:08 有点像我的教练,不是吗?
38 00:03:11 我现在不怕把你丢给任何人。
39 00:03:14 你是任何人的损失。
40 00:03:18 是时候注入新鲜血液了。
41 00:03:24 是的,我可以看到。
42 00:03:27 你知道你迟到的原因吗?
43 00:03:29 什么?
44 00:03:30 清理你的储物柜。
45 00:03:32 你为什么不在出去的路上那样做呢?
46 00:03:39 你要说什么?
47 00:03:43 不。
48 00:03:44 我只想说,“霍华德,
49 00:03:46 我一直认为你是一个小小、软弱、没有胆量的人。”
50 00:03:52 但是,你知道,没有理由粗鲁。
51 00:04:59 [人群欢呼]
52 00:05:03 [马哼哼]
53 00:05:07 [马嘶嘶声]
54 00:05:08 [人群惊呼]
55 00:05:26 所以,你不锁门吗?
56 00:05:30 没有什么值得偷的。
57 00:05:37 怎么了?
58 00:05:38 你只是在这里消磨时间还是什么?
59 00:05:43 你看起来很可怕。
60 00:05:44 好吧,你看起来更可怕了,所以我猜你赢了。
61 00:05:50 是的。
62 00:05:54 你想要什么?
63 00:05:57 你记得我有一个儿子吗?
64 00:06:00 拉斐尔。
65 00:06:03 是的。
66 00:06:04 那就是他,就像,五六岁。
67 00:06:08 好吧,他现在 13 岁了,我想让他离开墨西哥。
68 00:06:11 我想把他弄上来。 我想做正确的事。
69 00:06:13 我要他和我一起住。
70 00:06:15 他妈妈对此怎么看? [笑]
71 00:06:18 [嘲笑]是的,好吧,莱塔,
72 00:06:22 -她是个疯子。-哦。
73 00:06:24 我的意思是,她在派对上很有趣,但是......
74 00:06:28 她给了我他。
75 00:06:30 是的。
76 00:06:32 但他有麻烦了。 迈克,这孩子有麻烦了。
77 00:06:35 我得让他离开那里。
78 00:06:37 是的。 那你为什么不打电话给当局呢?
79 00:06:41 我不能去当局。
80 00:06:43 我有法律问题。 我不能回到墨西哥。
81 00:06:47 他正在被虐待。
82 00:06:49 你怎么知道?
83 00:06:51 好吧,我不直接从他那里知道,如果这是你问我的,
84 00:06:53 但我知道。
85 00:06:55 我从她身边的人那里知道,她是一团糟。
86 00:06:59 她让孩子受到虐待。
87 00:07:01 呃...好吧,我不知道你想从我这里得到什么
88 00:07:04 因为,你知道...
89 00:07:07 你要我下去绑架他?
90 00:07:09 带他出去?
91 00:07:10 如果他是你的孩子,这不是绑架。
92 00:07:13 这不是我的孩子,所以我认为他一开始不会和我一起去。
93 00:07:16 是的,他会的。 他会听你的,迈克。
94 00:07:20 我知道他会的。
95 00:07:21 他一看到你就会知道,你是一个真正的牛仔。
96 00:07:24 他会听你的。 告诉他房子的事。
97 00:07:26 告诉他他要经营整个牧场。
98 00:07:28 他要拥有自己的马。 告诉他。
99 00:07:31 这是每个男孩的梦想。
100 00:07:35 好吧,我想你这里有几十个可以做到的人,而我并不是那种......
101 00:07:41 你知道吗? 你欠我的,迈克。
102 00:07:44 我站在这里,看着这一切,想着为你在这个地方付款。
103 00:07:51 关于帮助你在你之后不丢失它...
104 00:07:55 在你失去她和那个男孩之后……
105 00:07:56 你知道有多少人告诉我停止这样做吗?
106 00:08:00 只是让你放松。
107 00:08:02 我说,“不。你知道吗?我欠迈克那么多。”
108 00:08:06 但我觉得你欠我一点,你答应了我。
109 00:08:10 这曾经意味着什么,迈克。
110 00:08:14 是的。
111 00:08:17 我欠你的。
112 00:08:20 好的。
113 00:08:22 这个信封里有现金。
114 00:08:24 相当多的现金用于旅行和开支。
115 00:08:27 我有她的地址,这是该地区的地图
116 00:08:30 在她居住的墨西哥城。
117 00:08:33 那是 Rafo,就像我说的,大约六岁。
118 00:08:38 他现在快 13 岁了,而且他会更高。
119 00:08:45 -谢谢。-好的。
120 00:08:59 [汽车扬声器上播放的摇滚音乐]
121 00:09:03 布宜诺斯迪亚斯,姑娘们。
122 00:09:05 - [女孩] 你好。-你好。
123 00:09:07 那么,你要去哪里?
124 00:09:09 普拉亚。 我们要去海滩。
125 00:09:11 [所有的笑声]
126 00:09:13 [警官]哪个海滩?
127 00:09:15 我的意思是,墨西哥有许多美丽的海滩。
128 00:09:18 无论我们在一周内能做多少。
129 00:09:20 - [笑] 我打赌你会的。- [女孩笑]
130 00:09:24 享受你在墨西哥的逗留,女孩们。
131 00:09:27 -谢谢。-谢谢。
132 00:09:28 -[引擎启动]-[摇滚乐继续]
133 00:09:37 您进入墨西哥的目的是什么?
134 00:09:39 嗯,放假了。
135 00:09:42 我可以看看你的文件吗?
136 00:09:45 我实际上和他们在一起。
137 00:09:50 只有你?
138 00:09:51 只有我。
139 00:09:53 享受您在墨西哥的逗留。
140 00:09:55 谢谢你。
141 00:10:45 [马匹嘶鸣]
142 00:11:16 为什么一个孩子会想离开这个地方?
143 00:11:28 [模糊不清的喋喋不休]
144 00:11:31 [轻柔的钢琴曲演奏]
145 00:11:39 [讲西班牙语]
146 00:11:43 [柔和的钢琴曲继续]
147 00:11:50 [模糊不清的喋喋不休]
148 00:12:00 [喃喃自语]
149 00:12:06 [用西班牙语交谈]
150 00:12:08 [in Chinese] 嘿,请尊重一下,老头。
151 00:12:12 脱掉你的帽子。
152 00:12:19 [笑]
153 00:12:22 [讲西班牙语]
154 00:12:25 [都笑了]
155 00:12:29 [轻笑]
156 00:12:32 [西班牙语的通过评论]
157 00:12:36 [in Chinese] 通常当女人这样笑时,男人的苍蝇打开了。
158 00:12:41 这是唯一不在桌面上的东西。
159 00:12:45 [说西班牙语]
160 00:12:47 [英语] 你很好。
161 00:12:54 [咂舌]噢。 不好了。
162 00:13:03 这是你的家人吗,迈克尔米洛?
163 00:13:08 是的。 从很久以前。
164 00:13:12 [莱塔]嗯。
165 00:13:15 你还有我儿子的照片
166 00:13:19 从很久以前。
167 00:13:21 我可以解释一下。
168 00:13:22 不,你不需要。
169 00:13:25 你以为你是我前夫送的第一个?
170 00:13:28 [嘲笑]
171 00:13:30 第一个在监狱里。
172 00:13:33 没有礼貌的野兽人。
173 00:13:36 第二个更和蔼可亲。
174 00:13:41 找不到拉福就离开了。
175 00:13:45 告诉我,牛仔,为什么他父亲现在真的想要他?
176 00:13:51 他对这个男孩没有真正的爱。
177 00:13:54 好吧,也许他正试图改变这一切。
178 00:13:57 你在想象一个无辜的孩子。
179 00:14:01 [笑]就像那张照片。
180 00:14:04 一个穿着干净衣服上学的好,受人尊敬的男孩,
181 00:14:08 并在教堂唱歌。 [笑]
182 00:14:12 我向你保证,事实并非如此。
183 00:14:16 我儿子是野人。
184 00:14:19 生活在阴沟里的动物。
185 00:14:22 赌博,偷窃,斗鸡,在...
186 00:14:28 在电话会议 Choca。
187 00:14:32 带他。
188 00:14:34 如果你能找到他,就带他去。
189 00:14:37 他是个怪物。
190 00:14:41 你白白做了一次长途旅行。
191 00:14:48 我不知道我儿子现在在哪里。
192 00:14:51 他就像他的父亲。
193 00:14:53 他逃跑了。
194 00:14:57 他恨他的父亲。
195 00:14:59 他恨我。
196 00:15:03 所以,回家吧,迈克先生。
197 00:15:07 回家。
198 00:15:10 你什么时候放弃的?
199 00:15:15 不管人们怎么说,有些人不适合做父母。
200 00:15:25 陪我喝一杯,嗯?
201 00:15:27 [打响指]
202 00:15:30 -[瓶盖打开]-[玻璃碰杯]
203 00:15:32 [倒酒]
204 00:15:37 不,我有工作要做。
205 00:15:41 那么,祝你好运。 你会需要它。
206 00:15:48 [脚步声渐行渐远]
207 00:16:03 [西班牙语含糊不清的喋喋不休]
208 00:16:07 [活泼的音乐播放]
209 00:16:09 [说西班牙语]
210 00:16:13 [远处欢呼的人们]
211 00:16:20 [西班牙语含糊不清的喋喋不休]
212 00:16:27 [鸡咯咯叫]
213 00:16:31 嘿,拉福。
214 00:16:43 [人群继续欢呼]
215 00:16:47 [鸡咯咯叫]
216 00:16:54 [警笛鸣响]
217 00:16:56 [官员通过扩音器讲西班牙语]
218 00:16:57 [英语] 哦,该死!
219 00:17:00 妈的,妈的。
220 00:17:04 [叫嚣]
221 00:17:18 [汽车引擎启动]
222 00:17:19 [警笛发出微弱的鸣叫]
223 00:17:21 [汽车开走]
224 00:17:34 嘿,拉福,你现在可以出来了。
225 00:17:36 警察走了。
226 00:17:39 你他妈在哪里?
227 00:17:46 你现在可以出来了。
228 00:17:48 我是这个家庭的朋友。
229 00:17:51 [咯咯叫]
230 00:17:53 好的。 来吧。
231 00:17:56 过来。
232 00:17:58 嘿嘿,来吧。
233 00:17:59 鸡... [喃喃自语]
234 00:18:02 坏鸡。 不,不! 嘿嘿嘿!
235 00:18:04 啊。
236 00:18:07 好吧,你这个小混蛋。
237 00:18:10 出来吧
238 00:18:12 我要数到五。
239 00:18:15 我要拧断这只鸡的脖子。
240 00:18:18 你明白了吗?
241 00:18:20 一。
242 00:18:22 二。
243 00:18:23 三。
244 00:18:25 四。
245 00:18:26 -把我的公鸡给我!-五。
246 00:18:28 直到我们谈话,拉福。
247 00:18:31 你知道我的名字?
248 00:18:32 你是怎么找到我的?
249 00:18:34 我找到你是因为你妈妈告诉我你在哪里。 这就是为什么。
250 00:18:38 如果她把我卖给你,你就是个傻瓜。
251 00:18:42 摸我,我会踢你的屁股,老头。
252 00:18:44 你他妈在说什么?
253 00:18:46 你是我母亲参加派对时的变态朋友。
254 00:18:50 变态老头。
255 00:18:52 嘿。 你在和错误的人说话。
256 00:18:56 我在这里代表你爸爸,他想见你。
257 00:19:01 霍华德·波尔克。
258 00:19:03 我为他工作,仅此而已。
259 00:19:06 你是牛仔? 牧场手?
260 00:19:10 是的。
261 00:19:11 没错。 我已经做了一点。
262 00:19:15 好的,谈谈。
263 00:19:18 不在这里。
264 00:19:21 不在这里。
265 00:19:29 你在开玩笑,是吗?
266 00:19:30 不,不是开玩笑。
267 00:19:33 我的父亲,他想要我。
268 00:19:35 好吧,你是他唯一的孩子。
269 00:19:37 [嘲笑]他派你来找我?
270 00:19:40 是的。
271 00:19:41 你是个骗子。
272 00:19:42 我父亲已经很多年没见过我了。
273 00:19:45 为什么他现在要见我?
274 00:19:47 好吧,他想见你,仅此而已。
275 00:19:50 他,呃……他想你。
276 00:19:52 [嘲讽,轻笑]
277 00:19:54 你全是狗屎。
278 00:19:55 我父亲不要我。
279 00:19:57 他甚至从来没有在我生日那天打电话。
280 00:19:58 看那个。
281 00:20:02 是小时候的我。
282 00:20:04 是的,就是这样。
283 00:20:06 同一个人。
284 00:20:09 他给你的?
285 00:20:10 他做到了。
286 00:20:12 如果我父亲要我回来,他为什么不打电话?
287 00:20:17 他送你,一些 apestoso viejo。
288 00:20:19 我不知道这意味着什么,但我不喜欢它。
289 00:20:23 小时候,父亲说要送我一匹特别的马。
290 00:20:30 他从来没有。
291 00:20:33 他是个骗子。
292 00:20:35 呃,只是晚了一点,仅此而已。
293 00:20:37 这并不意味着他是个骗子。
294 00:20:38 但他现在会补偿你的。
295 00:20:41 他有一个大牧场。
296 00:20:42 他有马,牛。
297 00:20:44 事实上,他有数百匹马。
298 00:20:46 你将能够骑自己傻。
299 00:20:48 - 数百匹马?-是的。
300 00:20:50 甚至在那里拥有一个牛仔竞技表演。
301 00:20:54 圈地?
302 00:20:56 几百匹马...
303 00:20:58 他是个大老板!
304 00:20:59 是的,他是个大老板。 这就是我要告诉你的。
305 00:21:02 也许我会去。
306 00:21:03 -就一会儿。-是的。
307 00:21:04 好的。 很好,我觉得是。
308 00:21:06 如果我不喜欢它,我会说,
309 00:21:08 “见鬼去吧,”然后回来。
310 00:21:09 是的,没错。
311 00:21:11 如果你不喜欢它,就见鬼去吧。
312 00:21:14 好的。 交易。
313 00:21:16 我可以带我的公鸡吗?
314 00:21:17 是的。 我不明白为什么不。
315 00:21:20 嘿,马乔,来吧。
316 00:21:24 你要去哪里?
317 00:21:25 我得去拿我的东西。
318 00:21:27 不,留在这里。
319 00:21:29 [模糊的警察无线电喋喋不休]
320 00:21:32 拉屎。
321 00:21:59 [雨淅淅沥沥]
322 00:22:04 [讲西班牙语]
323 00:22:08 [嗡嗡声]
324 00:22:12 [英语] 我能说什么?
325 00:22:16 我不敢相信。
326 00:22:18 你在哪里找到他的?
327 00:22:21 就在你说的地方。
328 00:22:23 在斗鸡。
329 00:22:25 [嘲笑]
330 00:22:26 他在哪里?
331 00:22:29 他说他要出去拿他的东西。
332 00:22:32 [笑]
333 00:22:33 你这个可怜的傻瓜。
334 00:22:34 [讲西班牙语]
335 00:22:37 - [迈克英语]是的。-[笑]
336 00:22:39 -啊。-[迈克]嗯...
337 00:22:40 这次...
338 00:22:42 这次你陪我喝一杯。
339 00:22:52 啊……你真的以为Rafo会跟你一起去,嗯?
340 00:22:57 嗯,也许他会。
341 00:23:02 [打响指]
342 00:23:05 这里。
343 00:23:08 干杯。
344 00:23:16 唔。 来。 让我们庆祝一下。
345 00:23:25 [迈克]嗯。
346 00:23:27 告诉我一件事...
347 00:23:35 我们在庆祝什么?
348 00:23:39 任何事物。
349 00:23:40 [放下玻璃]
350 00:23:41 我什么都愿意。
351 00:23:45 科拉松。
352 00:23:49 [莉塔轻笑]
353 00:23:51 [拍床]
354 00:23:54 呃...
355 00:23:57 我,呃...
356 00:23:59 -我不知道。-[放下玻璃]
357 00:24:01 我想我最好离开这里。
358 00:24:04 否则,这项工作是不会完成的。
359 00:24:09 你敢...
360 00:24:10 你敢在我家侮辱我?
361 00:24:12 不,我没有侮辱你的意思。
362 00:24:14 -我只是...-[Leta 说西班牙语]
363 00:24:16 [英文] 好的。
364 00:24:17 嘿。
365 00:24:19 你以为我是妓女? 你是这么认为的吗?
366 00:24:24 嘿,我在和你说话。 别去!
367 00:24:28 再多一步,你就完成了。
368 00:24:30 我现在就打电话给联邦。
369 00:24:33 给他们你的名字,你会因绑架而被捕。
370 00:24:36 并在墨西哥监狱度过余生。
371 00:24:38 你觉得如何?
372 00:24:40 你不喜欢那样,是吗?
373 00:24:45 拉福是我的。
374 00:24:47 他是我的,他会留下。
375 00:24:49 你明白?
376 00:24:51 他是我的财产,没有人拿走我的财产。
377 00:24:55 他的父亲逃离了我们。
378 00:24:57 他有他的机会,但他把我们留在这里。
379 00:25:01 他把他留在我身边。
380 00:25:05 您只有五分钟的时间上车离开墨西哥城。
381 00:25:09 我们彼此了解吗?
382 00:25:10 出去。
383 00:25:13 赶紧出去。
384 00:25:16 - [奥雷利奥] 卢卡斯。-[Leta] 带他出去。
385 00:25:18 [卢卡斯和奥雷利奥说西班牙语]
386 00:25:23 [奥雷利奥叹了口气]
387 00:25:27 [莉塔叹了口气]
388 00:25:29 [门关上了]
389 00:25:39 [英文] 好的。
390 00:26:04 [男子气概的咯咯声]
391 00:26:06 [轮胎尖叫声]
392 00:26:15 地狱?
393 00:26:17 你好,外国佬。
394 00:26:18 我想我睡着了,是吗?
395 00:26:21 出去。
396 00:26:23 什么?
397 00:26:25 出去。
398 00:26:31 -出去。-什么?
399 00:26:32 出去,我说。
400 00:26:35 什么?
401 00:26:37 什么...
402 00:26:38 -我说,出去。-[拉福咕哝]
403 00:26:41 滚出去,你不走。
404 00:26:42 -说谁? - 说我。 你妈妈说。
405 00:26:45 -我和你一起去。 -不,你不会和我一起去的。
406 00:26:48 我说我去。
407 00:26:50 你留下来。
408 00:26:51 如果你没有我,你知道我会做什么吗?
409 00:26:53 - 你会做什么?-我会去找警察。
410 00:26:55 -是的?-不在这里。
411 00:26:56 在他们不认识我的隔壁镇。
412 00:26:58 我会去联邦,我会告诉他们
413 00:27:00 我在德克萨斯州的一辆卡车上被一个肮脏的外国佬强奸。
414 00:27:04 你生病了。 当他们送你去医院你会怎么做
415 00:27:08 医生想把手伸到你的屁股上给你做检查?
416 00:27:11 不太好,是吧,儿子?
417 00:27:13 让你的屁股离开这里。 耶稣! 撞上高速公路。
418 00:27:17 然后,我会像瘸子一样走路。 像这样...
419 00:27:21 我会说你的卡车,你撞了我然后逃跑了。
420 00:27:24 耶稣基督。
421 00:27:26 我会告诉他们这件事
422 00:27:30 不是你的。
423 00:27:31 它被盗了。
424 00:27:33 耶稣! 你病得像条狗。
425 00:27:36 离开这里。 你不是...
426 00:27:38 滚开。
427 00:27:51 好的,钱包在哪里?
428 00:27:53 哪里是什么?
429 00:27:54 我的钱包。 给这里。
430 00:27:56 我们走,我告诉你,好吗?
431 00:27:57 听着,你唯一要去的地方就是医院。
432 00:28:01 现在给我那个该死的钱包。
433 00:28:03 啊。 你太生气了。
434 00:28:05 在你这个年纪,这对你不利。
435 00:28:07 快把钱包给我!
436 00:28:09 吃屎。
437 00:28:10 你在说什么,“吃屎”?
438 00:28:12 [拉福咕哝着]
439 00:28:14 是的。
440 00:28:16 是的。
441 00:28:17 你对老头子的速度还挺快的。
442 00:28:18 “吃屎。” 是的。
443 00:28:19 好的,我会和你做交易的。
444 00:28:22 什么交易?
445 00:28:23 我给你钱包,你带我去边境。
446 00:28:26 只能到边境。 然后我自己过去。
447 00:28:32 没有成交。 没有骰子。
448 00:28:39 我想和我父亲一起去。
449 00:28:57 好的。 进入后面。
450 00:29:06 [男子气概的咯咯声]
451 00:29:09 我要你拿着这只鸡,把他的腿绑在那里,这样它就不会……
452 00:29:13 我不希望他在这里的室内装潢上胡扯。
453 00:29:15 不。
454 00:29:16 你是什么意思,“不”?
455 00:29:18 不,他不是一只鸡。 他叫马乔。
456 00:29:21 我不在乎他的名字是不是桑德斯上校。
457 00:29:23 把他的屁股放回去。
458 00:29:25 他是马乔。
459 00:29:26 你知道“大男子主义”是什么意思吗?
460 00:29:28 意思是“强”。
461 00:29:29 来吧,马乔。
462 00:29:31 是的。
463 00:29:33 拉屎。
464 00:29:35 [汽车引擎启动]
465 00:29:46 一个拳手,一个冠军,整天都被绑着腿是不好的。
466 00:29:52 外国佬,在我看来你是个聪明人。
467 00:29:56 所以...
468 00:29:58 我会和你做个交易。
469 00:30:01 是的? 什么样的交易?
470 00:30:03 如果马乔和我们坐在一起,当他打架时,
471 00:30:06 我给你一半的钱。
472 00:30:09 马乔坐在这里的那一天就是我烧烤他的屁股的那一天。
473 00:30:15 这对他的精神不利。
474 00:30:20 嗯,我真的很担心这个。
475 00:30:23 但他现在很强壮。
476 00:30:27 当我第一次找到他时,他会输掉每一场比赛。
477 00:30:31 他在地上。
478 00:30:33 他的腿断了。
479 00:30:35 所以,我照顾他,我说,
480 00:30:40 “站起来,你这个混蛋。战斗!”
481 00:30:45 他杀了一只很大的公鸡。
482 00:30:48 从那时候开始,
483 00:30:51 他是猛男。
484 00:30:53 一个冠军。
485 00:30:54 这是最令人兴奋的事情
486 00:30:56 我曾经听说过。
487 00:31:05 我们为什么不在卡车上睡觉?
488 00:31:07 是的。
489 00:31:08 因为我们可以在开阔的空间里睡觉。
490 00:31:11 空气很好很干净。
491 00:31:13 它不像在城市里。
492 00:31:15 它很美。
493 00:31:16 我想也许是别的。
494 00:31:19 什么?
495 00:31:21 就像当我睡着时,你会在没有我的情况下开车。
496 00:31:26 是的。
497 00:31:28 没有你,我不会逃跑的,孩子。
498 00:31:30 去睡觉吧。
499 00:31:34 这家伙怎么回事?
500 00:31:36 他的眼睛里有东西。
501 00:31:38 这里有东西。
502 00:31:40 - [咯咯地]- 等等,等一下。
503 00:31:43 -[Rafo] 哦。-是的。 我知道了。
504 00:31:45 [拉福] 非常好。
505 00:31:46 前进。
506 00:31:47 你是兽医?
507 00:31:50 不,不,兽医。
508 00:31:52 我一生都喜欢动物。
509 00:31:56 -哦耶?-是的。
510 00:31:58 在牛仔竞技表演?
511 00:32:00 是的,牛仔竞技表演。
512 00:32:02 在牧场工作,尤其是与马匹和其他东西一起工作。
513 00:32:07 嗯,所以我想他会没事的。
514 00:32:11 猛男。 他叫马乔。
515 00:32:14 任何。
516 00:32:16 这有什么问题?
517 00:32:18 没有。
518 00:32:19 盖伊想给他的公鸡取名“猛男”……
519 00:32:22 [笑]我没问题。
520 00:32:26 他和我一样有男子气概。
521 00:32:29 非常强壮的公鸡。
522 00:32:31 每个人都想要他。
523 00:32:32 一个人甚至从我这里偷走了他。
524 00:32:34 是的,你妈妈说你自己偷了一些东西。
525 00:32:38 汽车之类的。
526 00:32:40 当我们在美国起床时,你触摸一个男人的车,那不会过去。
527 00:32:46 是的。 当我们到达德克萨斯时,我会记得的。
528 00:32:49 尤其是在德克萨斯州。
529 00:32:51 你也可以看到那里所有的“男子气概”废话。
530 00:32:56 没有人喜欢那种东西。
531 00:33:10 你是怎么弄到瘀伤的?
532 00:33:15 在街上导致这一切?
533 00:33:19 有时。
534 00:33:22 有时当我回家时,情况更糟。
535 00:33:27 这就是我留在街上的原因。
536 00:33:30 所有不好的事情都发生在家里。
537 00:33:37 我妈妈讨厌我。
538 00:33:42 你想知道为什么吗?
539 00:33:44 并不真地。
540 00:33:47 她今天带一个陌生男人回家,明天又带一个陌生男人回家,
541 00:33:52 她说我应该叫他们“叔叔”。
542 00:33:55 我对她说,
543 00:33:57 “我能叫多少男人‘叔叔’?”
544 00:34:01 所以,她讨厌我。
545 00:34:05 还有奥雷利奥
546 00:34:07 他在监狱里。
547 00:34:09 有时他会卖药给她带药片和毒品。
548 00:34:15 有一次我吐在他身上。
549 00:34:18 他打我教我礼貌
550 00:34:21 然后我对他说...
551 00:34:23 [用西班牙语发誓]
552 00:34:25 [in English]
553 00:34:27 “当你和我妈妈睡在床上的时候,不要教我礼貌。”
554 00:34:30 所以,我说,见鬼去吧。
555 00:34:34 我用 Macho 为自己做了一些比索
556 00:34:38 我做我想做的。
557 00:34:42 在街上,
558 00:34:44 我不相信任何人。
559 00:34:47 但它比在家更安全。
560 00:34:57 你永远不能相信任何人。 [轻声抽泣]
561 00:35:05 [呼吸颤抖]
562 00:35:10 [吹覆盆子]
563 00:35:16 [迈克叹息]
564 00:35:26 [模糊的警察无线电喋喋不休]
565 00:35:36 [迈克]我们要在这里走一点不同的路线。
566 00:35:41 - 联邦在那里。-妈的。
567 00:35:43 我们得走这条路。
568 00:35:45 [Rafo] 他们想要什么?
569 00:35:47 [迈克]嗯,他们可能想要你。
570 00:35:50 我们会远离他们。
571 00:35:51 我们在做什么?
572 00:35:53 我们下车,走这条路。
573 00:35:57 一路走来,我们将不必与他们打交道。
574 00:36:00 不好。 它是颠簸,颠簸,颠簸。
575 00:36:04 有点像监狱,监狱,监狱。
576 00:36:20 -你好。- [男子气概的咯咯声]
577 00:36:22 我们带了自己的红公鸡,明白吗?
578 00:36:25 以你的名义。
579 00:36:27 格拉西亚斯。
580 00:36:28 呃,我要一个cerveza blanca,他要一个...
581 00:36:33 [用西班牙语交谈]
582 00:36:39 [英文] 什么是阿马里洛?
583 00:36:41 呃,没什么。 只是我喝的东西。
584 00:36:44 哦好的。
585 00:36:49 [拉福] 格拉西亚斯。
586 00:36:52 它是龙舌兰酒。
587 00:36:55 -龙舌兰酒。-是的。
588 00:36:57 你不会喝任何龙舌兰酒。
589 00:36:59 但我想要。
590 00:37:01 我不在乎。 你不会喝它,不会和我一起喝。
591 00:37:03 [说西班牙语]
592 00:37:04 [in English] 我喝过一次龙舌兰酒,从未生病。
593 00:37:06 是的,当你和你爸爸在一起的时候,在边境之上,你可以喝电池酸,
594 00:37:10 但你不会和我一起喝龙舌兰酒。
595 00:37:12 橙色粉碎,赞成。
596 00:37:16 是的,这样更好。
597 00:37:21 我会回来的。
598 00:37:22 你要去哪里?
599 00:37:23 [迈克]打个小电话。
600 00:37:34 [男子气概轻声]
601 00:37:36 [电话铃声]
602 00:37:39 是的,你好。
603 00:37:40 我找到了那个男孩。
604 00:37:42 是的!
605 00:37:43 妈的,太好了! 太棒了!
606 00:37:46 这并不容易,但我找到了他,我们正在路上。
607 00:37:49 并非没有颠簸,但我们正在路上。
608 00:37:51 没关系。 没关系。
609 00:37:53 我就知道你会找到他的。
610 00:37:54 我知道送你是我做的对的事。
611 00:37:56 不像你派下来的另外两个人。
612 00:38:00 为此非常感谢。
613 00:38:03 一路上我会打电话给你,你会直接跟我玩,明白吗?
614 00:38:08 好的。 好的。
615 00:38:12 让他回到这里,好吗?
616 00:38:14 -你已经知道了。-好的。
617 00:38:35 有点发光,孩子。
618 00:38:43 -啊。 精美的墨西哥啤酒。-[轻笑]
619 00:38:48 我可以戴你的帽子吗?
620 00:38:52 不。
621 00:38:54 为什么不?
622 00:38:55 因为它是一顶牛仔帽。
623 00:38:57 而且你不是牛仔。
624 00:39:00 外国牛仔可以用马做的任何事情,墨西哥人都可以做得更好。
625 00:39:05 [说西班牙语]
626 00:39:08 那么,你身体不好,因为你是半个外国佬。
627 00:39:17 - [重重地呼吸]- 你觉得呢,孩子?
628 00:39:21 你以为我是外国佬?
629 00:39:24 是的。
630 00:39:27 你觉得我像我父亲吗?
631 00:39:31 懦夫?
632 00:39:34 谁跑了?
633 00:39:38 -嗯...-你觉得
634 00:39:40 我像我妈?
635 00:39:42 虚弱的?
636 00:39:45 我不知道。 我不认识你妈妈。
637 00:39:48 -但是你父亲--那么...
638 00:39:52 我是谁,迈克?
639 00:39:58 在这里,孩子。 试试帽子——
640 00:40:00 我不想戴你那愚蠢的、愚蠢的帽子。
641 00:40:03 [男子气概的咯咯声]
642 00:40:11 - [拉福] 迈克!-[猛男尖叫]
643 00:40:15 [模糊的喊叫]
644 00:40:17 [猛男继续尖叫]
645 00:40:24 帮帮我,迈克! 下车!
646 00:40:27 [迈克]你到底在做什么?
647 00:40:28 -[Aurelio] 你别管他。 -逃离。
648 00:40:30 他不是你的儿子。 他不是你的。
649 00:40:32 他妈妈警告过你,外国佬。 不要固执!
650 00:40:34 -不。-这是你最后的机会。
651 00:40:36 - [拉福] 迈克!-孩子不是你关心的。
652 00:40:39 -[Rafo] 干得好,猛男。-[Aurelio] 嘿,笨鸟!
653 00:40:41 -[Rafo] 干得好,猛男。- [呻吟]
654 00:40:44 [用西班牙语询问的男士]
655 00:40:48 好的。
656 00:40:50 嘿! [讲西班牙语]
657 00:40:59 [英语] 他在说什么?
658 00:41:01 这不好。
659 00:41:14 [男人惊呼]
660 00:41:16 拉斐尔。 拉斐尔。
661 00:41:19 [奥雷利奥抗议]
662 00:41:24 [in Chinese] 我们该走了。
663 00:41:26 -[尖叫]-[说西班牙语]
664 00:41:28 [模糊的喊叫]
665 00:41:32 [引擎启动]
666 00:41:43 你做得很好,孩子。 你做得很好。
667 00:41:53 [Rafo] 你想要另一个玉米饼吗?
668 00:41:55 [迈克]不,我没有。 我不这么认为。 不。
669 00:41:58 - [迈克皱眉]- 怎么了?
670 00:42:00 [咕噜声]是的,不,我感觉不太好。
671 00:42:05 [拉福笑了]
672 00:42:07 我不知道你为什么笑。
673 00:42:10 你们墨西哥人总是嘲笑我们外国佬,因为我们会因为你们的脏水而生病。
674 00:42:15 脏的不是水。 是你。
675 00:42:19 我们喝酒,我们很健康。
676 00:42:20 你喝了它,死在厕所里。
677 00:42:24 -啊,别提了。-[轻笑]
678 00:42:27 请讲...
679 00:42:32 跑! 它会出来。 [笑]
680 00:42:35 [迈克咕哝]
681 00:42:37 等待。 我会给你一些让你感觉更好的东西。
682 00:42:42 什么?
683 00:42:53 来,试试。
684 00:42:55 仙人掌?
685 00:42:56 是的,这很好。 尝试一下。
686 00:42:58 你试一下。
687 00:43:00 [叹息]
688 00:43:01 好的。 手表。
689 00:43:05 -看? 我没有死。-好的。
690 00:43:12 -[吐痰]-[笑]
691 00:43:14 [车门关闭]
692 00:43:15 [引擎启动]
693 00:43:17 [拉福] 嘿!
694 00:43:18 -走! 去!去!去!-[Rafo] 不!
695 00:43:21 - [轮胎尖叫]- 车!
696 00:43:23 不!
697 00:43:27 不!
698 00:43:32 停止! [用西班牙语喊道]
699 00:43:36 [气喘吁吁]
700 00:43:38 [迈克] 妈的!
701 00:43:40 [说西班牙语]
702 00:43:46 [用英语] 我什至不能报警。
703 00:44:08 所以现在怎么办?
704 00:44:11 我们得给自己找点交通工具。
705 00:44:13 还有衣服。
706 00:44:15 而且你不应该穿得像美国人。
707 00:44:17 所以每个人都看不到外国佬,外国佬,外国佬。
708 00:44:21 [迈克咕哝]
709 00:44:23 我要一些水。
710 00:44:30 这里有一家商店。 我想我会去看看。
711 00:44:35 是的。
712 00:44:54 看,马乔。
713 00:44:56 一个外国佬进来,一个墨西哥人出来。
714 00:44:58 是的,我给你买了一些衣服。
715 00:45:00 谢谢你。
716 00:45:01 好,
717 00:45:03 我想我们应该走了。
718 00:45:04 这是什么?
719 00:45:05 运输。
720 00:45:09 运输? 你从哪里得到的?
721 00:45:11 我找到它了。
722 00:45:14 [迈克] 胡说八道。
723 00:45:15 它就坐在这里。 所以没有人想要它,我猜。
724 00:45:18 是的? 那时没有人坐在里面,是吧?
725 00:45:22 我们将把它留在下一个城镇。
726 00:45:23 -是的。-我只是从别人那里借来的。
727 00:45:25 在墨西哥,我们是友好的人。
728 00:45:28 你借,我借。
729 00:45:29 -我们借,每个人都借。 -是啊是啊。
730 00:45:31 什么?
731 00:45:32 只是,呃...
732 00:45:34 这不是你的车,我来开。
733 00:45:45 [引擎启动]
734 00:45:48 [拉福] 男子气概。
735 00:46:16 你对我有点成长,孩子。
736 00:46:22 这看起来像一个有趣的小镇。
737 00:46:26 也许我们应该检查一下。
738 00:46:36 [女孩] 你好,妈妈。
739 00:46:45 [引擎停止]
740 00:46:49 你说我们环顾四周,嗯?
741 00:46:55 把公鸡带进来。
742 00:47:10 联邦。
743 00:47:16 [山羊的叫声]
744 00:47:22 [车门关闭]
745 00:47:30 [讲西班牙语]
746 00:47:39 [in English] 我会为我喝咖啡,家里的任何东西都给他。
747 00:47:43 [拉福说西班牙语]
748 00:47:46 [轻声轻笑]
749 00:48:00 [模糊的谈话]
750 00:48:04 阿奎。
751 00:48:07 [英文] 谢谢。
752 00:48:34 [讲西班牙语]
753 00:48:39 [拉福]呃...
754 00:48:41 [用英语] 她说这很奇怪。
755 00:48:42 联邦成员从来没有来过这里。
756 00:48:46 格拉西亚斯。
757 00:48:47 [讲西班牙语]
758 00:48:48 [英文] 非常感谢。 是的。
759 00:48:50 西。 呃...
760 00:48:52 [轻笑]
761 00:48:58 [讲西班牙语]
762 00:49:06 [in English] 我要在这里小睡一会儿。
763 00:49:09 累了吧? 老人需要小睡吗?
764 00:49:12 - 你打赌。-[轻笑]
765 00:49:25 [打鸣]
766 00:49:28 [叹息]
767 00:49:30 [咯咯声]
768 00:49:33 猛男。
769 00:49:35 你他妈的在这里做什么?
770 00:49:39 也不要从我的杯子里喝水,好吗,伙计?
771 00:49:47 梦见我在沙漠酒吧,但现在我在其中。
772 00:49:55 混蛋。
773 00:50:11 [讲西班牙语]
774 00:50:15 她说你不打鼾。 她喜欢那样。
775 00:50:18 哦。 嗯... [清嗓子]
776 00:50:22 我在这里错过了什么吗?
777 00:50:24 是的。 她问为什么联邦成员要找我们。
778 00:50:27 我告诉她你是我父亲,你从疯人院里逃出来了。
779 00:50:32 他们正在寻找你。
780 00:50:35 她完全接受了这一切?
781 00:50:39 [Rafo] 她不相信我。
782 00:50:41 所以,然后我告诉她你是来带我和我父亲去德克萨斯的
783 00:50:46 我妈妈说不。
784 00:50:48 所以,你告诉了她真相。
785 00:50:51 我以为你不相信任何人。
786 00:50:54 不。
787 00:50:56 但你相信她吗?
788 00:51:01 是的。 是的,出于某种原因,我想,是的。
789 00:51:06 哦,好吧,我想我们应该……
790 00:51:11 我们该走了。
791 00:51:14 你会,呃,替我感谢小姐吗?
792 00:51:17 小姐。
793 00:51:19 她没有结婚。 她是寡妇。
794 00:51:22 玛尔塔。
795 00:51:24 我的名字,名字,
796 00:51:27 玛尔塔。
797 00:51:31 我是迈克。
798 00:51:33 西。 他说。
799 00:51:36 是的。
800 00:51:39 好的。
801 00:51:50 [说西班牙语]
802 00:52:14 [门关上了]
803 00:52:18 [模糊的警察无线电喋喋不休]
804 00:52:20 [迈克叹气] 不是另一个障碍。
805 00:52:24 [警方电台喋喋不休继续]
806 00:52:27 [模糊的对话]
807 00:52:37 “讽刺”的西班牙语单词是什么?
808 00:52:42 好吧,我们将不得不回到我们所在的那个小镇。
809 00:52:46 等这狗屎风暴结束吧。
810 00:52:53 [雷声隆隆]
811 00:52:56 避雨的绝佳去处。
812 00:53:22 呵呵。
813 00:53:24 这是一座神殿,迈克。
814 00:53:32 圣母玛利亚。
815 00:53:50 好的。
816 00:53:51 你在干嘛?
817 00:53:54 -唔?-你在做什么?
818 00:53:56 哦,我,呃...
819 00:53:59 我要去睡觉了。
820 00:54:01 你觉得这是什么鬼?
821 00:54:03 我们不能睡在圣母玛利亚的神殿里。
822 00:54:07 玛丽亚不会担心的。 她很好。
823 00:54:13 她不会在意的。
824 00:54:15 [讲西班牙语]
825 00:54:26 [英语] 晚上,孩子。
826 00:54:32 麦克风?
827 00:54:34 是的?
828 00:54:35 迈克,你相信上帝吗?
829 00:54:41 我不知道,孩子。
830 00:54:44 我想是的,是的。
831 00:54:48 你是天主教徒?
832 00:54:51 不。
833 00:54:53 我不是天主教徒,孩子。
834 00:54:55 这对你来说太糟糕了,迈克。
835 00:54:57 即使您相信上帝并且您不是天主教徒,他们也不相信您。
836 00:55:03 什么,他在玩最爱,也许,还是什么?
837 00:55:07 是的。
838 00:55:09 我不相信这种鬼话。
839 00:55:11 “我们都是上帝的孩子。”
840 00:55:15 你?
841 00:55:18 好吧,我们都是别人的孩子,孩子。
842 00:55:28 你有孩子吗?
843 00:55:32 不。
844 00:55:36 哦,我做到了。
845 00:55:39 做过?
846 00:55:40 是的。
847 00:55:42 马修,男孩。
848 00:55:46 我的孩子...
849 00:55:49 几年前,我的妻子在一场车祸中丧生。
850 00:55:55 对不起。
851 00:55:59 反正...
852 00:56:02 那之后我的表现并不好。
853 00:56:06 我有点大发雷霆。
854 00:56:08 喝多了。
855 00:56:11 疯了。
856 00:56:16 但是你爸爸,
857 00:56:19 他救了我的屁股。
858 00:56:23 他给了我工作。
859 00:56:27 他...
860 00:56:30 把我的生命还给了我。
861 00:56:32 我欠他很多。
862 00:56:36 而你就是回报,孩子。 [笑]
863 00:56:40 你是回报。
864 00:56:43 我要还他。
865 00:57:05 嘿!
866 00:57:07 [吹口哨]
867 00:57:17 看这个。 太棒了吧?
868 00:57:23 你怎么知道我们在这里?
869 00:57:26 [讲西班牙语]
870 00:57:30 她来点蜡烛,她看到了我们的车。
871 00:57:35 是的。
872 00:57:37 非常感谢。
873 00:57:39 格拉西亚斯。
874 00:57:42 很好。
875 00:57:49 [轻笑]
876 00:57:56 [男子气概的咯咯声]
877 00:58:07 哦,该死的!
878 00:58:09 [男子气概]
879 00:58:19 有什么事?
880 00:58:20 看,车。
881 00:58:27 [怒气冲冲]
882 00:58:29 哇,耶稣。
883 00:58:33 好吧,我们最好习惯这个小镇,孩子。
884 00:58:36 我们会在这里待一会儿。
885 00:58:39 这是一块狗屎。
886 00:58:44 [马尖叫]
887 00:58:54 [继续尖叫]
888 00:58:55 [说西班牙语的人]
889 00:59:01 [Mike in English] 一切都好吗?
890 00:59:03 嘿。
891 00:59:05 你说英语吗,朋友?
892 00:59:07 是的。
893 00:59:08 这些马出售。 你想买?
894 00:59:12 我注意到其中一个人的左臀部受伤了。
895 00:59:18 他对我有点粗暴。
896 00:59:20 是的,事实上,你所有的马都有些粗糙。
897 00:59:24 他们被围捕会受伤。
898 00:59:26 野马吧?
899 00:59:28 Si,我们抓住了,但没有打破它们。
900 00:59:31 他们非常狂野。
901 00:59:33 能骑的人不多。
902 00:59:35 是的。
903 00:59:36 很难卖一匹你不会骑的马。
904 00:59:39 [同意 西班牙语]
905 00:59:47 [in English] 也许我们可以做些什么。
906 00:59:50 -我们? 我们是谁?-是的。
907 00:59:52 你和我。
908 00:59:54 我什至不知道怎么骑。
909 00:59:57 但我可以做任何事情。
910 00:59:58 当然可以。
911 00:59:59 不想在得克萨斯州到达那里并让人们发现您不知道如何骑行。
912 01:00:07 [马哼哼]
913 01:00:15 [嘶鸣]
914 01:00:34 哇。
915 01:00:37 猛男。
916 01:00:39 [迈克]好的。
917 01:00:41 拿起流量,好吗?
918 01:00:44 将体重保持在脚掌上。
919 01:00:50 更喜欢了。 少用双手。
920 01:00:55 多捡起来。
921 01:00:58 阿塔博伊。
922 01:01:01 一点也不差。
923 01:01:04 捡起来。 捡起来。 更多的。
924 01:01:06 你去吧。
925 01:01:08 不要躺下。 保持直立。
926 01:01:11 在那里,那很好。 那很好。
927 01:01:13 脚后跟。 那很好。
928 01:01:15 这是一个很好的小数字八。
929 01:01:16 就这样回来。
930 01:01:23 好的,儿子。 你做得很好。
931 01:01:25 你做的很棒。
932 01:01:27 毕竟在德克萨斯州可能不是一种耻辱。
933 01:01:30 [男人轻笑]
934 01:01:56 女士们,这是一份礼物。
935 01:02:01 咖啡店?
936 01:02:04 当然。 好的。
937 01:02:06 -[关门]-[女孩开口]
938 01:02:09 [迈克]好的。
939 01:02:13 [男子气概的咯咯声]
940 01:02:24 谢谢你。
941 01:02:26 你知道,我们刚刚给你带来了那块肉作为礼物。
942 01:02:35 是的,我只是来带东西的。
943 01:02:38 我来这里不是为了免费吃一顿饭。
944 01:02:42 [拉福]呃...
945 01:02:44 [讲西班牙语]
946 01:02:47 [玛尔塔嗤之以鼻]
947 01:02:48 [讲西班牙语]
948 01:02:53 [in English] 嗯,她说她会为所欲为。
949 01:02:57 哦那好吧。
950 01:03:00 好的。
951 01:03:02 [低声耳语]
952 01:03:14 这些是你的女孩?
953 01:03:16 [都说西班牙语]
954 01:03:30 嗯嗯。
955 01:03:31 [英文] 孙女。
956 01:03:33 她的女儿病了,死了。
957 01:03:36 还有她的女婿。
958 01:03:39 她的丈夫也死了。
959 01:03:42 一样的病。 两年前。
960 01:03:44 现在寡妇,和你一样。
961 01:03:48 对不起。
962 01:03:51 不。[轻笑]
963 01:04:02 [低声耳语]
964 01:04:17 她聋了?
965 01:04:20 似乎是这样。
966 01:04:23 你怎么知道手语?
967 01:04:26 只是你沿途捡到的东西。
968 01:04:31 [手语]
969 01:04:38 [女孩咯咯笑]
970 01:04:44 你说什么?
971 01:04:45 你不想知道吗?
972 01:04:53 格拉西亚斯。 [笑]
973 01:04:56 [轻笑]
974 01:05:00 [讲西班牙语]
975 01:05:27 [继续说西班牙语]
976 01:05:30 [讲西班牙语]
977 01:05:33 [嘲笑]
978 01:05:59 [门关上了]
979 01:06:03 [玛尔塔叹了口气]
980 01:06:06 [英语] 那么,这到底是怎么回事?
981 01:06:10 副手。
982 01:06:11 副手呢?
983 01:06:13 呃,首先,他说他是一名警长,知道发生了什么是他的工作。
984 01:06:19 但她说他不是警长。 他是一名副手。
985 01:06:22 而那只是因为他的叔叔让他成为了副手。
986 01:06:25 他们甚至没有警察局。
987 01:06:27 如果他不介意他的生意,她说他再也不会在小酒馆吃饭了。
988 01:06:32 嗯,他说... [咕噜声]
989 01:06:38 呃,接下来是什么?
990 01:06:53 [马刻薄]
991 01:06:54 看起来不错,孩子。
992 01:06:58 看你要去的地方,去你想看的地方。
993 01:07:03 好的。
994 01:07:04 把你的脚后跟放下。
995 01:07:06 [拉福] 好的。
996 01:07:07 [迈克] 脚后跟。
997 01:07:09 是的,那里看起来不像一袋土豆。
998 01:07:11 [拉福轻笑]
999 01:07:12 [拉福拍马]
1000 01:07:14 看到你这样,你爸爸会很高兴的。
1001 01:07:17 -我们一会儿见。-[Rafo] 是的。
1002 01:07:18 [迈克]来吧。 来吧。 来吧。
1003 01:07:21 [山羊咩咩]
1004 01:07:22 [Rafo 和女人说西班牙语]
1005 01:07:26 [英文] 呃,这是 Senora Reyes。
1006 01:07:28 她的山羊被狗袭击了,所以我告诉她你很喜欢动物。
1007 01:07:32 好吧,你为什么不把他放在这里。
1008 01:07:34 把他放在这张桌子上,我们来看看。
1009 01:07:42 把他放在那里。
1010 01:07:45 让我看看。
1011 01:07:47 让我们来看看。 哦耶。
1012 01:07:49 是的,有人对他很好。
1013 01:07:52 不太好。 是的。
1014 01:07:54 [翻译成西班牙语]
1015 01:07:56 [迈克]是的。
1016 01:08:07 好吧,我想我们可以把她修好。
1017 01:08:10 它会没事的。
1018 01:08:11 [翻译成西班牙语]
1019 01:08:12 没事。
1020 01:08:14 [霍华德] 迈克,应该需要三到四天的时间。
1021 01:08:17 但是这该死的两个星期? 你在干嘛?
1022 01:08:19 [迈克]我告诉过你这需要一点时间。
1023 01:08:21 我已经听说了。
1024 01:08:23 继续告诉他他想听的话。
1025 01:08:25 -WHO?-[霍华德]“谁?”
1026 01:08:27 孩子。 拉斐尔。
1027 01:08:30 只要让他开心,不管你做什么,
1028 01:08:33 不要让他的母亲抓住他。
1029 01:08:35 否则她的律师永远不会回应。
1030 01:08:37 回应什么?
1031 01:08:39 [霍华德] 这是生意上的事。
1032 01:08:40 几年前,在墨西哥那边,
1033 01:08:42 我以她的名义投资了一些财产以避免他们该死的税收,
1034 01:08:46 现在这些投资已经成熟。
1035 01:08:49 所以我想要我的投资回报。
1036 01:08:51 [迈克]就像孩子一样。
1037 01:08:53 [霍华德] 嗯,是的,好的。 所以,你明白了。
1038 01:08:55 [迈克]嗯嗯。
1039 01:08:56 我得到它。 你耍了我,你这个混蛋。
1040 01:08:58 我没玩你
1041 01:09:00 你是什么,八岁,迈克?
1042 01:09:03 耶稣!
1043 01:09:04 如果我有她想要的东西,也许她会谈判。
1044 01:09:08 基督,我是一个通情达理的人。
1045 01:09:11 我只是要我的一半。
1046 01:09:13 如果没有你们中的任何一个,这孩子会过得更好。
1047 01:09:16 嗯,你知道吗?
1048 01:09:17 迈克,你的想法并不重要。
1049 01:09:19 我是他的父亲,我真的希望他回来。
1050 01:09:24 这不是钱的全部,好吗?
1051 01:09:27 孩子是我儿子
1052 01:09:30 所以,请...
1053 01:09:33 请问,你能坚持计划吗?
1054 01:09:35 就和他在边境见我。
1055 01:09:39 是的。
1056 01:09:43 [模糊不清的喋喋不休]
1057 01:09:55 那是我父亲吗?
1058 01:09:56 是的,是的,孩子。
1059 01:09:58 [Rafo] 他有没有说起我?
1060 01:10:00 问我怎么样?
1061 01:10:01 嗯,他做到了,是的。 他……他想给你最好的。
1062 01:10:05 -他是这样的?- [迈克] 是的。
1063 01:10:07 他还想要我? 他还要我来?
1064 01:10:09 “他当然知道,孩子。 他为什么不呢?
1065 01:10:16 [马喷鼻息]
1066 01:10:17 抱住,抱住,抱住。 给我那个。
1067 01:10:20 好吧,来吧,那里。
1068 01:10:23 就在那里。
1069 01:10:24 把你的头伸进去,放在这儿。
1070 01:10:28 把这个放在这里。 好的。
1071 01:10:31 抓到他了。
1072 01:10:33 现在,那是容易的部分。
1073 01:10:35 -那是容易的部分吗?- [迈克] 是的。
1074 01:10:38 其次,当你收紧腰带时,他们不喜欢它。
1075 01:10:42 就是这样。
1076 01:10:43 你只需要拉,收紧它。
1077 01:10:45 你能行的。
1078 01:10:46 -你想试试吗?-[Rafo] 好的。
1079 01:10:48 把它收紧,然后把它的一半……八分之一。
1080 01:10:53 -[马嘶嘶声]-[Rafo]哇! 哇。
1081 01:10:57 哇。
1082 01:10:58 哇! 他太狂野了。
1083 01:11:00 [迈克]好的,是的。 慢慢来。
1084 01:11:03 [安慰地]嘿,嘿。 嘿。
1085 01:11:13 你是怎么做到的?
1086 01:11:15 我们做到了,伙伴。
1087 01:11:17 我们做到了。
1088 01:11:27 [鸟鸣]
1089 01:11:36 [玛尔塔说西班牙语]
1090 01:11:39 [拉福] 布宜诺斯 迪亚斯。
1091 01:11:40 布宜诺斯州。
1092 01:11:41 [Rafo 英文] 睡得好吗?
1093 01:11:42 我有,是的。 我做到了。
1094 01:11:44 谢谢你。
1095 01:11:55 呃,玛尔塔说我们在这儿的时候可以住在她家后面的小屋里。
1096 01:12:01 不。
1097 01:12:02 我们不能那样做。 不能那样做。
1098 01:12:04 我们已经对她施加了足够的压力。
1099 01:12:07 好...
1100 01:12:09 [讲西班牙语]
1101 01:12:12 [讲西班牙语]
1102 01:12:25 呃...
1103 01:12:26 [用英语] 她说这是她的选择。
1104 01:12:27 -她已经...-是的。
1105 01:12:29 ...为我们清理了它。
1106 01:12:30 另外,她说我们不能一直睡在圣母玛利亚的神殿里。
1107 01:12:34 这不是一家酒店。
1108 01:12:36 我知道。 我正在打一场失败的战斗。
1109 01:12:41 [迈克]好的。
1110 01:12:43 [Rafo] 好还是不好?
1111 01:12:45 [迈克] 不是。
1112 01:12:48 但是我们离开的时候怎么办?
1113 01:12:50 我们给自己换了一辆车,这就是我们所做的。
1114 01:13:02 [马哼哼]
1115 01:13:23 [嘶嘶作响]
1116 01:13:30 [玛尔塔说西班牙语]
1117 01:13:31 [英语] 做饭?
1118 01:13:33 是的。 好吧,你总是在做饭。
1119 01:13:35 我以为我会为你做的。
1120 01:13:36 - [玛尔塔轻笑]- 牛仔总是做饭。
1121 01:13:39 这是我们的交易。
1122 01:13:45 好的。
1123 01:13:48 你要?
1124 01:13:49 -[Marta 说西班牙语]-嗯...
1125 01:13:50 是的。
1126 01:13:52 [讲西班牙语]
1127 01:14:00 [继续说西班牙语]
1128 01:14:09 阿门。
1129 01:14:13 [低声赞许]
1130 01:14:15 [迈克英语]好的。
1131 01:14:20 嗯...
1132 01:14:21 我觉得她喜欢你。
1133 01:14:25 闭上你的大嘴。
1134 01:14:28 - [玛尔塔说西班牙语]- 我想你喜欢她。
1135 01:14:34 [拉福笑了]
1136 01:14:46 [迈克叹息]
1137 01:14:48 [说西班牙语]
1138 01:14:49 -格拉西亚斯。-格拉西亚斯。
1139 01:14:57 [in Chinese] 更多的钱来了。
1140 01:14:59 更多的野马要打破。
1141 01:15:01 是的,你打赌。
1142 01:15:02 [动物哭]
1143 01:15:04 整个街区都来到这里。
1144 01:15:06 他们一定认为我是 Dolittle 博士什么的。
1145 01:15:08 -[Rafo] 呃...-[Mike] 这到底是什么?
1146 01:15:10 [Rafo] 这些女孩需要一些动物方面的帮助。
1147 01:15:12 [猪打喷嚏]
1148 01:15:16 是的,我不知道该告诉你什么。
1149 01:15:18 我不知道该告诉你什么关于这个女孩。
1150 01:15:21 是啊,你说什么?
1151 01:15:22 你只需要减掉一点体重,仅此而已。
1152 01:15:29 放轻松,多加点水。
1153 01:15:34 少喝水少吃东西。
1154 01:15:37 [讲西班牙语]
1155 01:15:48 [in Chinese] 他想知道你是谁,你的业务是什么?
1156 01:15:54 你有,呃,执照?
1157 01:15:58 嗯,这些人要我照顾他们的一些动物。
1158 01:16:02 人们似乎认为我有这方面的诀窍。
1159 01:16:05 [讲西班牙语]
1160 01:16:14 [in English] 他说,帮狗,否则他的妻子会很生气。
1161 01:16:17 是的?
1162 01:16:19 他说她生气不好。
1163 01:16:20 她会生气吗?
1164 01:16:21 - 也不适合你。-[迈克]嗯。
1165 01:16:24 [偷笑]好的。 好的。
1166 01:16:26 是的。
1167 01:16:27 [狗喘气]
1168 01:16:28 看起来不错。
1169 01:16:34 我不知道如何治愈“老”。
1170 01:16:37 我不知道。 但我没办法告诉她。
1171 01:16:41 唔。 好...
1172 01:16:43 我认为这只狗只是需要多休息。
1173 01:16:46 也许他今晚应该和你一起睡。
1174 01:16:49 - 在床尾。-[讲西班牙语]
1175 01:16:51 [英语] 怎么样?
1176 01:16:52 格拉西亚斯。 [继续用西班牙语]
1177 01:16:54 [英文] 是的。
1178 01:16:56 我们会尽力而为。
1179 01:16:57 格拉西亚斯。
1180 01:17:07 [用西班牙语交谈]
1181 01:17:12 [轻笑]
1182 01:17:25 [咯咯叫]
1183 01:17:30 [女孩咯咯笑]
1184 01:17:31 [讲西班牙语]
1185 01:17:32 [英语] 我知道你了。
1186 01:17:34 好的。
1187 01:17:35 [恢复说西班牙语]
1188 01:17:40 [in English] 给它一个粉碎。
1189 01:17:42 [继续说西班牙语]
1190 01:17:44 好的。
1191 01:17:47 我正在追赶这些东西。
1192 01:17:48 西。 [笑]
1193 01:17:52 [孩子们咯咯笑]
1194 01:17:57 [尴尬地笑着叹气]
1195 01:18:09 这个就在这里。 谢谢。
1196 01:18:11 是的。
1197 01:18:14 - [自动点唱机播放音乐]-哦。
1198 01:18:16 在那里,我想我们明白了。
1199 01:18:19 认为我们明白了。
1200 01:18:25 [喋喋不休]
1201 01:18:28 【浪漫的西班牙歌曲播放】
1202 01:18:31 [迈克] 意大利啤酒。
1203 01:18:34 【浪漫的西班牙歌曲继续播放】
1204 01:18:47 [迈克用西班牙语阅读睡前故事]
1205 01:18:53 [迈克继续用西班牙语阅读]
1206 01:19:01 [迈克继续用西班牙语阅读]
1207 01:19:15 【浪漫的西班牙歌曲继续播放】
1208 01:20:11 [in Chinese] 如果我父亲不想让我来德克萨斯,
1209 01:20:15 我会留在这里。
1210 01:20:18 是的。
1211 01:20:20 你也可以留下来。 这很好。
1212 01:20:24 [迈克]嗯嗯。
1213 01:20:26 我一生中住过的最好的地方。
1214 01:20:32 甚至可能比德克萨斯更好。
1215 01:20:37 [迈克]嗯。
1216 01:20:39 可能是,孩子。
1217 01:20:43 但我想和我父亲在一起。
1218 01:20:47 在美国过上新生活。
1219 01:20:51 但万一不好呢?
1220 01:20:55 如果我父亲见到我后改变了主意怎么办?
1221 01:20:59 不想要我吗?
1222 01:21:03 他想要你,孩子。
1223 01:21:08 他想要你。
1224 01:21:12 [说西班牙语的人]
1225 01:21:32 [模糊的无线电喋喋不休]
1226 01:21:44 [英文] 拉福! 你在做什么?
1227 01:21:46 没有。
1228 01:21:47 我们得离开这里。 来吧。
1229 01:21:49 什么?
1230 01:21:51 奥雷利奥。 我在镇上见过他,他正在和警察说话。
1231 01:21:53 我们得上路了。
1232 01:21:55 呃...
1233 01:21:57 但是女孩们呢? 玛尔塔呢?
1234 01:22:00 我们在这附近是女孩们可能发生的最糟糕的事情。
1235 01:22:03 我们得动起来。 来吧。
1236 01:22:06 让你的屁股做好准备。
1237 01:22:15 [用西班牙语唱歌]
1238 01:22:19 [玛尔塔说西班牙语]
1239 01:22:21 嗨,迈克。
1240 01:22:23 [in English] Marta,我们……我们得走了。
1241 01:22:25 我们有一项必须完成的工作,
1242 01:22:27 -而且只是...-[说西班牙语]
1243 01:22:31 [英语] 嗯,你对我们太好了,你知道,
1244 01:22:34 - 很难离开。-[讲西班牙语]
1245 01:22:39 [用英语] 那,还有孩子们和一切,只是……
1246 01:22:44 反正...
1247 01:22:47 我们得走了。
1248 01:22:50 [讲西班牙语]
1249 01:22:57 [英文] 谢谢你所做的一切。
1250 01:22:59 [讲西班牙语]
1251 01:23:05 [迈克重重地叹了口气]
1252 01:23:08 [讲西班牙语]
1253 01:23:20 [拉福叹了口气]
1254 01:23:25 [Mike in English] 让我们试试这个东西。
1255 01:23:39 好的。 你去这里。
1256 01:23:46 [迈克]好的,继续。
1257 01:23:57 当他们在边境索要我的文件时,我该怎么说?
1258 01:24:01 我要告诉他们什么?
1259 01:24:03 你不必告诉他们任何事情。
1260 01:24:04 - 你爸爸会在那里。- [男子气概的咯咯声]
1261 01:24:06 他会照顾好这一切。
1262 01:24:09 好的。
1263 01:24:39 是的。 我们必须失去这些家伙。
1264 01:24:48 当我到达下一组曲线时,请稍等,我们将摆脱它们。
1265 01:25:01 [轮胎吱吱作响]
1266 01:25:20 [发动机关闭]
1267 01:25:21 我们失去了他们。
1268 01:25:23 是的,无论如何,暂时。
1269 01:25:26 听着,孩子,有件事我前几天没告诉你
1270 01:25:29 我们谈话的时候。
1271 01:25:31 是关于你爸爸的。
1272 01:25:33 是的,我的意思是,他想让你和他在一起,还有一切,
1273 01:25:37 但还有另一个原因。
1274 01:25:38 那是因为你妈妈和他一起有一些投资。
1275 01:25:42 他认为如果你和他一起在德克萨斯,她会给他一半的投资。
1276 01:25:49 那么,你撒谎了吗?
1277 01:25:51 不,我没有说谎。
1278 01:25:53 我只是当时不知道,仅此而已。
1279 01:25:55 废话。
1280 01:25:57 数百匹马、牛、牧场……
1281 01:26:03 这是一个牛仔竞技表演。
1282 01:26:04 是的,这都是真的,孩子。
1283 01:26:06 这都是真的。 他拥有这一切。
1284 01:26:10 你会喜欢那里的。
1285 01:26:12 他怎么可能……
1286 01:26:15 你怎么能?
1287 01:26:17 不...
1288 01:26:18 我不应该相信你。
1289 01:26:21 永远不要相信任何人。
1290 01:26:22 我当时不知道,仅此而已。
1291 01:26:26 你是个骗子。
1292 01:26:28 我恨你。 我恨你。
1293 01:26:31 我希望你死在监狱里。
1294 01:26:32 耶稣基督,孩子。
1295 01:26:35 [汽车接近]
1296 01:26:40 [用西班牙语喊叫]
1297 01:27:04 [男子气概的咯咯声]
1298 01:27:11 [英文] 一堆rubes。
1299 01:27:18 他到底在找什么?
1300 01:27:21 药物。
1301 01:27:26 毒品?
1302 01:27:27 你一定是脑子进水了
1303 01:27:33 混蛋。 混蛋。
1304 01:27:36 我们没有任何药物。
1305 01:27:39 耶稣基督。
1306 01:27:53 米老鼠刺。
1307 01:27:56 [说西班牙语]
1308 01:27:57 [英文] 是的。 [笑]没什么。
1309 01:28:00 -是的。-你什么时候离开韦拉克鲁斯的?
1310 01:28:02 我从来没有去过韦拉克鲁斯。
1311 01:28:05 [讲西班牙语]
1312 01:28:07 [迈克用西班牙语提问]
1313 01:28:08 [用英语] 他说:“毒品在哪里?”
1314 01:28:10 但是不,我们没有毒品。
1315 01:28:12 我们没有任何药物。
1316 01:28:15 你们这是在浪费时间。
1317 01:28:16 你没有别的事可做。
1318 01:28:18 失败的警察。
1319 01:28:20 你想帮我们把这些东西放回车里吗?
1320 01:28:23 Caballeros,我想我们搞错了。
1321 01:28:26 是的。
1322 01:28:28 好的。
1323 01:28:29 瓦莫诺斯。 你可以自由去。
1324 01:28:31 [迈克] 不能再早了。
1325 01:28:33 耶稣基督。
1326 01:28:35 [说西班牙语]
1327 01:28:36 [in English] 有一件事我不明白。
1328 01:28:38 [迈克]那些混蛋。
1329 01:28:39 如果你没有毒品,你为什么要跑步?
1330 01:28:41 -我们没有跑,混蛋。-[讲西班牙语]
1331 01:28:56 呃...
1332 01:29:04 [in English] 是的,他爸爸在德克萨斯州的
1333 01:29:07 enfermo,我们得马上上去。
1334 01:29:08 [讲西班牙语]
1335 01:29:23 [拉福] 格拉西亚斯。
1336 01:29:24 [英文官员] 先生们。
1337 01:29:27 [迈克]耶稣基督。 混蛋。
1338 01:29:33 失败者。
1339 01:29:35 愚蠢的混蛋。
1340 01:29:36 如果他们有大脑,他们就会很危险。
1341 01:29:39 非常感谢,你刺。
1342 01:29:41 好的,让我们把这些东西放在车里。
1343 01:29:43 你和我,我们得谈谈。
1344 01:29:47 我不要和你说话。
1345 01:29:49 是的,好吧,不管你喜不喜欢,你都会跟我说话。
1346 01:29:51 [Rafo] 我以为你是我的朋友。
1347 01:29:52 第一次,我以为我有一个朋友。
1348 01:29:57 你对我来说什么都不是。
1349 01:29:59 [迈克]你只是在车里拉屎,然后闭嘴。
1350 01:30:06 如果你能帮我一点点,我会得到座位。
1351 01:30:14 嘿,快点。 拉这个。
1352 01:30:16 你父亲对我们俩撒了谎。
1353 01:30:20 而且……所以,别再唠叨了,嗯?
1354 01:30:23 你们两个都是该死的骗子。
1355 01:30:35 [迈克]好的。
1356 01:30:39 [迈克咕哝]
1357 01:30:41 好的。
1358 01:30:45 自由就在这座山的另一边,孩子。
1359 01:30:50 我们走吧。
1360 01:30:54 我们走吧。
1361 01:30:55 [汽车引擎启动]
1362 01:31:12 你曾经很坚强。
1363 01:31:15 现在你很虚弱。
1364 01:31:19 你曾经骑过公牛,骑过马。
1365 01:31:23 你是某种东西。
1366 01:31:26 我是什么东西。
1367 01:31:28 你曾经很坚强。
1368 01:31:31 猛男。
1369 01:31:35 现在你什么都不是。
1370 01:31:38 是的。
1371 01:31:40 嗯,我曾经是很多东西,但我现在不是。
1372 01:31:46 我会告诉你一些事情。
1373 01:31:48 这种男子气概的事情被高估了。
1374 01:31:51 非常适合他,
1375 01:31:54 但它被高估了。
1376 01:31:56 只是人们试图表现出男子气概以表明他们有勇气。
1377 01:32:02 这就是他们最终的结果。
1378 01:32:05 你坐在那里,让一头公牛踩在你身上,你让一匹马把你扔到空中
1379 01:32:08 50 英尺。
1380 01:32:12 真是个傻瓜。
1381 01:32:13 只有白痴才会从事这样的职业。
1382 01:32:18 这只是...
1383 01:32:20 这就像生活中的其他任何事情一样。
1384 01:32:22 你以为你得到了所有的答案,然后你发现随着年龄的增长,
1385 01:32:25 你没有任何他们。
1386 01:32:29 等你想明白的时候,已经晚了。
1387 01:32:39 你爸爸是个好人。
1388 01:32:42 我们都必须在生活中做出选择,孩子。
1389 01:32:46 你必须做你的。
1390 01:32:48 你想去哪里?
1391 01:32:54 我做出了选择,迈克。
1392 01:32:57 -我想走了。-[轮胎尖叫声]
1393 01:33:09 [迈克咕哝]
1394 01:33:12 [迈克]哦,该死。
1395 01:33:15 让我们带你离开这里。
1396 01:33:19 [奥雷利奥] 嘿,迈克。
1397 01:33:21 记住账号?
1398 01:33:24 拉福,
1399 01:33:25 我不想伤害你爷爷,跟我来,好吗?
1400 01:33:30 麦克风。
1401 01:33:33 [讲西班牙语]
1402 01:33:34 -[猛男尖叫]-[Aurelio 大喊]
1403 01:33:42 [奥雷利奥] 迈克。
1404 01:33:46 呆在那里,混蛋。
1405 01:33:48 好的。
1406 01:33:53 [沮丧地咕哝]
1407 01:33:59 [裤子]
1408 01:34:16 那么,你现在对马乔有什么看法?
1409 01:34:20 我对他想了很多。
1410 01:34:21 我认为他在那里处理的一切都很漂亮。
1411 01:34:26 是的,他很了不起。
1412 01:34:27 真正的交易。
1413 01:34:28 是的。
1414 01:35:03 [迈克]嗯。
1415 01:35:07 谢谢你,迈克。
1416 01:35:10 不客气,孩子。
1417 01:35:13 你照顾那只鸡,嗯?
1418 01:35:17 他不是鸡。
1419 01:35:20 他是马乔。
1420 01:35:27 他现在是你的了。
1421 01:35:29 你确定?
1422 01:35:32 它可能是...
1423 01:35:35 周六晚上烧烤,你永远不知道。
1424 01:35:39 [轻笑]
1425 01:35:43 我会照顾他的。
1426 01:35:47 你要小心,孩子。
1427 01:35:50 多保重。 你知道我们在哪里。
1428 01:35:53 如果你需要我们。
1429 01:35:56 谢谢你。
1430 01:36:01 好吧,男孩。
1431 01:36:03 [拉福叹了口气]
1432 01:36:11 [男子气概的咯咯声]
1433 01:36:13 是的。
1434 01:36:15 我听到你,响亮而清晰。
1435 01:36:27 呵呵。
1436 01:36:35 好吧,孩子。
1437 01:36:55 【浪漫的西班牙歌曲播放】
1438 01:37:15 【浪漫的西班牙歌曲继续播放】
1439 01:37:35 [公鸡乌鸦]
1440 01:37:37 【浪漫的西班牙歌曲播放】
1441 01:39:24 [《寻找新家》播放]
1442 01:40:01 ♪ 主啊,我犯了我的错误 ♪
1443 01:40:08 ♪ 但我没有错 ♪
1444 01:40:13 ♪ 当太阳落山时 ♪
1445 01:40:16 ♪ 在山坡上 ♪
1446 01:40:18 ♪ 夜晚可以如此漫长 ♪
1447 01:40:25 ♪ 现在房间都空了 ♪
1448 01:40:28 ♪ 而我的枕头已经冷到骨子里 ♪
1449 01:40:37 ♪ 猜猜这真的永远不会太晚 ♪
1450 01:40:42 ♪ 寻找新家 ♪
1451 01:40:49 ♪ 花了很长时间才找到她 ♪
1452 01:40:55 ♪ 甚至更长 ♪
1453 01:40:58 ♪ 让她走 ♪
1454 01:41:01 ♪ 美好的日子 ♪
1455 01:41:04 ♪ 是最好的日子 ♪
1456 01:41:06 ♪ 我曾经知道 ♪
1457 01:41:13 ♪ 困难时期可能会很艰难 ♪
1458 01:41:19 ♪ 但他们总比一个人好 ♪
1459 01:41:25 ♪ 猜猜永远不会太晚 ♪
1460 01:41:30 ♪ 寻找新家 ♪
1461 01:42:01 ♪ 我回头 ♪
1462 01:42:04 ♪ 那些日子 ♪
1463 01:42:08 ♪ 我们年轻而坚强 ♪
1464 01:42:13 ♪ 我们为自由而战 ♪
1465 01:42:16 ♪ 但我们知道对与错的界限 ♪
1466 01:42:25 ♪ 我们都站在一起 ♪
1467 01:42:28 ♪ 现在感觉就像我一个人站着 ♪
1468 01:42:37 ♪ 猜猜永远不会太晚 ♪
1469 01:42:42 ♪ 寻找新家 ♪
1470 01:42:46 ♪ 花了很长时间才找到她 ♪
1471 01:42:52 ♪ 甚至更长 ♪
1472 01:42:55 ♪ 让她走 ♪
1473 01:42:58 ♪ 美好的日子 ♪
1474 01:43:01 ♪ 是最好的日子 ♪
1475 01:43:03 ♪ 我曾经知道 ♪
1476 01:43:10 ♪ 困难时期可能会很艰难 ♪
1477 01:43:16 ♪ 但总比一个人好 ♪
1478 01:43:22 ♪ 我想永远不会太晚 ♪
1479 01:43:27 ♪ 寻找新家 ♪
1480 01:43:33 ♪ 找个新家 ♪
