狼 Wolf(2021)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:26 (昆虫的文章)
2 00:01:43 (树叶沙沙声)
3 00:01:46 (小鸟喳喳叫)
4 00:01:49 (嗅探)
5 00:02:02 (呼出大幅)
6 00:02:11 (轻轻地嗅探)
7 00:02:27 (声音消失)
8 00:03:49 (叹息)
9 00:04:00 答应我你会尝试……
10 00:04:03 变得更好。
11 00:04:15 不会有事的。
12 00:04:19 我保证。
13 00:04:23 我不怪你。我要你知道。
14 00:04:28 但尝试,请。
15 00:04:31 我会的。
16 00:04:33 我们非常爱你。
17 00:04:36 (抽泣)
18 00:04:48 -[活泼的说话声和笑声]-[鸟儿啁啾声]
19 00:04:53 (汽车喇叭声此起彼伏)
20 00:05:01 -[车辆经过]-[热闹的聊天声继续]
21 00:05:10 (声音突然停止)
22 00:05:12 那不是很好吗?
23 00:05:16 这不是安慰吗?
24 00:05:19 城市的声音。
25 00:05:21 人性的潮起潮落
26 00:05:24 现在,为了我们的新朋友雅各布,
27 00:05:28 让我们来做个自我介绍。
28 00:05:31 我将开始。
29 00:05:32 欢迎,雅各。
30 00:05:34 我是天使博士。
31 00:05:36 我是一个心理学家。
32 00:05:38 这是城市音乐
33 00:05:40 我喜欢这样开始我们的治疗
34 00:05:42 带我们回到过去
35 00:05:45 去诊所外的生活,你们都属于那里。
36 00:05:51 鲁弗斯,你想继续吗?
37 00:05:55 是的。
38 00:05:59 (清了清喉咙)
39 00:06:00 哦,欢迎,雅各。
40 00:06:02 哦,我是鲁弗斯。
41 00:06:03 呃,我是个男孩。
42 00:06:05 我曾经以为我是一只德国牧羊犬,
43 00:06:08 我最喜欢的食物是腌牛肉。
44 00:06:11 [安杰利博士轻轻地笑]
45 00:06:13 优秀的博士。
46 00:06:14 嗯,朱迪思。
47 00:06:16 朱迪思。
48 00:06:18 请朱迪思。
49 00:06:21 介绍你自己。
50 00:06:22 朱蒂丝,请介绍一下你自己。
51 00:06:25 要我取消你的道具权吗?
52 00:06:29 (伊凡轻声嘎嘎叫)
53 00:06:32 好吧。
54 00:06:33 让我们继续。
55 00:06:35 杰里米。
56 00:06:49 嗨。
57 00:06:50 我是杰里米,我不是松鼠。
58 00:06:54 不,你不是。
59 00:06:58 好。
60 00:07:00 客人们……-[哭泣]:请。
61 00:07:03 就让我当只松鼠吧。
62 00:07:06 (杰里米·抽泣)
63 00:07:08 你一直在写日记吗?
64 00:07:13 各位,这些真的很重要。
65 00:07:16 他们是你疏远自己的重要部分
66 00:07:19 从你的投影。-我做。
67 00:07:21 鲁弗斯,你取得了很大的进步。
68 00:07:24 写作是改变世界的有力工具。
69 00:07:44 (轻声叹息)
70 00:08:46 [扬声器里欢快的音乐]
71 00:09:03 (门关闭)
72 00:09:05 (轻声嘎嘎叫)
73 00:09:08 (橡皮鸭尖叫)
74 00:09:10 (轻声嘎嘎叫)
75 00:09:12 (轻声嘶叫声)
76 00:09:25 (电视哔哔声)
77 00:09:31 (门关闭)
78 00:09:41 [平板电脑发出哔哔声]
79 00:09:47 嘿,兄弟。
80 00:09:48 (叹息)
81 00:09:51 你知道我们是一家人吗?
82 00:09:53 我一眼就能看出来。乍看上去,繁荣。
83 00:09:56 家庭吗?-当然。
84 00:09:58 Caninae犬科动物。
85 00:10:00 我们是一样的,你和我,我们是群居动物。
86 00:10:03 -我不知道。——我们都是。
87 00:10:04 [口吃]我认识一只狼。
88 00:10:06 我认识几只狼。
89 00:10:08 它们在网上很受欢迎。
90 00:10:10 我选择当一只德国牧羊犬
91 00:10:12 因为我的德国牧羊犬斯帕克斯
92 00:10:14 我有自己的族群。
93 00:10:15 不,那不是,我
94 00:10:17 那不是我的族群,但我是其中一员。
95 00:10:18 我妈很担心,就把我送过来了。
96 00:10:21 -她不喜欢体制。——(嘎嘎叫积极)
97 00:10:22 所以我才…
98 00:10:24 这就是我在家接受教育的原因。-对。
99 00:10:25 (积极的嘎嘎叫继续)
100 00:10:27 呃,他是“差点出局”。
101 00:10:28 这是下一个阶段。
102 00:10:30 你要表现好才行。
103 00:10:32 他们马上就要走了。
104 00:10:33 -嗯,牛津不!呃,抱歉。——几乎(笑)
105 00:10:36 在这些情况下,干预是不被鼓励的。
106 00:10:38 什么情况下?——(积极的嘎嘎叫)
107 00:10:40 《差点出局》给他看了
108 00:10:41 -他的错误行为。——(Ivan嘟哝)
109 00:10:43 他拥抱了他的童年。
110 00:10:44 -他是个榜样。-[几乎在低声说话]
111 00:10:48 -嘿!牛津,J-Jacob。
112 00:10:49 如果你想变得更好,你必须遵守规则。
113 00:10:52 嘿,有什么问题吗?
114 00:10:55 是啊,我可不这么认为。[笑]
115 00:11:03 (橡皮鸭尖叫声)
116 00:11:06 (Louise耶)
117 00:11:09 波莉要饼干吗?
118 00:11:11 波莉要饼干吗?
119 00:11:12 (Louise耶)
120 00:11:16 (电子音乐)
121 00:11:19 你想成为什么?
122 00:11:21 是被需求驱使的野兽还是被善良驱使的人类?
123 00:11:50 一切都在你的前面。
124 00:11:56 (通过电视):真实的你,回归真实的你。
125 00:11:59 -[盘子叮当作响]-[安静的聊天]
126 00:12:08 男子(在电视上):你想做什么?
127 00:12:10 野兽被……
128 00:12:11 你是什么动物?
129 00:12:13 你的食物。
130 00:12:15 狼。
131 00:12:25 雅各。检查出来。你没必要…
132 00:12:27 呃,呃,你可以去碗那里。
133 00:12:29 新手有保龄球权,所以你有。
134 00:12:31 你能拍拍我的头吗?
135 00:12:34 (叹息)
136 00:12:38 (轻声呜咽)
137 00:12:46 (叫)
138 00:12:49 (叫继续)
139 00:12:51 鲁弗斯博士。不。
140 00:12:53 鲁弗斯。
141 00:12:54 嘿。起床了。
142 00:12:56 你为什么要这么做?嗯?
143 00:12:58 你一直做得很好。
144 00:13:02 去坐下吧。我去给你拿个盘子。
145 00:13:25 (叹息)
146 00:13:27 我以为今天是我放牧的日子。
147 00:13:29 对不起,露易丝,今天不行。
148 00:13:32 (叹息)
149 00:13:40 你也得吃点真正的食物。
150 00:13:42 然后你就得到了种子。
151 00:13:44 然后你就得到了种子。
152 00:13:46 博士:那么没有种子了。
153 00:13:52 就是这样。
154 00:13:55 那就这样吧。
155 00:13:57 好,朱迪思。
156 00:13:59 看到了吗?
157 00:14:00 越来越强。
158 00:14:05 请把你的椅子靠近桌子一些。
159 00:14:10 (盘子叮当响的)
160 00:14:19 你完成了吗?
161 00:14:33 (盘子叮当响的)
162 00:14:37 (鲁弗斯喘气)
163 00:14:40 好吧。
164 00:14:43 (门关闭)
165 00:14:44 朱迪思。
166 00:14:46 走,走,走,走,走。走了。
167 00:14:47 (电子协调)
168 00:14:51 (电子响声持续)
169 00:14:54 很快。
170 00:14:58 好了,孩子们,冷静点。
171 00:15:01 [鸟儿鸣叫,枪在平板电脑上点击]
172 00:15:03 [在平板上开枪,鸣响]
173 00:15:05 (Annalisa清了清喉咙)
174 00:15:08 你刚刚得了100分。
175 00:15:11 这将是你一周中最重要的事情。
176 00:15:13 他们为什么要我们用这些东西?
177 00:15:17 科技将我们与人类的一面重新连接起来。
178 00:15:21 或者其他屁话。
179 00:15:24 你觉得这些都没用吗?
180 00:15:28 你呢?
181 00:15:30 (安静的交谈持续)
182 00:15:31 杰里米,我跟你比赛。
183 00:15:35 快,快,快,快,快。走,走。
184 00:15:37 (脚步运行)
185 00:15:47 大自然是人类创造的。
186 00:15:49 更快,更快。
187 00:15:51 曼恩医生会告诉你一切
188 00:15:53 他的塑料理论。
189 00:15:57 我们叫他动物园管理员。
190 00:16:00 离他远点。
191 00:16:02 安吉丽博士的更好。
192 00:16:04 快点,快点,快点!
193 00:16:05 但她还是接受了他的方法,所以…
194 00:16:09 走,走,走,走,走。走了。
195 00:16:12 她说这是一种我们可以治愈的疾病。
196 00:16:20 (脚步运行)
197 00:16:24 那是什么呢?
198 00:16:28 神。
199 00:16:34 (脚步跺脚污垢)
200 00:16:47 (温柔的风)
201 00:16:57 (叶子发出爆裂声)
202 00:17:09 博士来吧。
203 00:17:11 嘿!到这里来。
204 00:17:13 DR.Come,杰里米。没有技巧。
205 00:17:17 需要我帮你吗?来吧。
206 00:17:20 让我们拭目以待。
207 00:17:21 就是这样。
208 00:17:23 做你自己。这就是你。
209 00:17:26 在那里,是的。
210 00:17:28 走了。
211 00:17:30 别在我们的新朋友面前害羞。
212 00:17:32 爬这棵树。
213 00:17:34 来吧。对你来说应该很容易。
214 00:17:40 就是这样。
215 00:17:45 不,不,不,不,不。
216 00:17:48 不,不。像一只松鼠。
217 00:17:51 不像个男孩。
218 00:17:56 你不知道松鼠是怎么爬树的吗?
219 00:17:59 你应该这样,因为你是一个。
220 00:18:05 不,不,不。
221 00:18:07 松鼠垂直。
222 00:18:09 它们用它们的脚垫和爪子向上,向上,向上。
223 00:18:13 来吧,用脚垫,爪子。
224 00:18:15 是的。是的。
225 00:18:18 抓住。是的。
226 00:18:20 来吧,杰里米。
227 00:18:22 来吧,杰里米。这就是你。
228 00:18:25 (普通员工)
229 00:18:26 来吧,杰里米!
230 00:18:28 -[杰里米呻吟]-来吧!
231 00:18:31 (Jeremy裤子,抽泣)
232 00:18:32 -你是免费的。-[哭泣]
233 00:18:34 来吧。你可以。
234 00:18:37 ——[的]——的。继续试。
235 00:18:39 来吧,用松鼠爪子。
236 00:18:42 (的)
237 00:18:45 (尖叫)
238 00:18:47 有什么事吗?
239 00:18:49 -[抽泣]-怎么了,杰里米?
240 00:18:54 什么回事?——继续[哭泣]
241 00:18:59 你做了什么?
242 00:19:00 (低声呻吟)
243 00:19:02 哦,来吧。
244 00:19:04 没什么。
245 00:19:07 (哭泣)
246 00:19:08 你现在知道你不可能真的是一只啮齿动物了吧?
247 00:19:12 没有?
248 00:19:14 好吧。我们会带你去的。
249 00:19:16 这就是反复试验。
250 00:19:17 帮助他。
251 00:19:20 你们都缠在一起了。
252 00:19:22 他有点…
253 00:19:24 他手指上有点擦伤。
254 00:19:28 安雅会照顾你的。
255 00:19:36 雅各。
256 00:19:40 雅各布的狼。
257 00:19:47 如果你是一只狼……
258 00:19:50 ...四脚着地。
259 00:19:52 来吧。
260 00:19:54 (Jacobs咕哝,裤子)
261 00:19:56 就是这样。
262 00:19:58 现在,如果你是一只狼,嚎叫。
263 00:20:02 如果你是狼,就攻击我吧。
264 00:20:06 你以前袭击过别人,对吧?
265 00:20:09 你父母告诉我发生了什么。
266 00:20:10 我不想当狼人。
267 00:20:12 不要对我撒谎。
268 00:20:14 我认识一些以为自己是狼的男孩
269 00:20:16 并因此而死。
270 00:20:21 现在,嚎叫。
271 00:20:24 -请。嚎叫!
272 00:20:31 (雅各布的呼吸颤抖)
273 00:20:43 好男孩。
274 00:20:48 你看到了吗?
275 00:20:50 他拒绝。
276 00:20:54 (喘着粗气)
277 00:21:01 (轻声呜咽)
278 00:21:10 (嚎叫弱)
279 00:21:16 (喘着粗气)
280 00:21:21 (呼出大量)
281 00:21:23 (大幅呼吸)
282 00:21:30 (需要深吸一口气)
283 00:21:32 (嚎叫弱)
284 00:21:48 (抑制嚎叫)
285 00:21:53 (普通员工)
286 00:21:57 (低沉的呼噜声)
287 00:22:08 所以我们可以确定,用这双手,
288 00:22:11 嘴唇和鼻子,
289 00:22:13 ,嗯…
290 00:22:15 这是一个男孩。
291 00:22:18 是这样吗?
292 00:22:27 你说你不想当狼人。
293 00:22:28 对吧,雅各布?
294 00:22:31 雅各布,对吧?
295 00:22:33 你不想变成狼人吗?
296 00:22:36 [曼恩博士叹了口气,嗅了嗅]
297 00:22:39 (纸张沙沙声)
298 00:22:42 坐下来。
299 00:22:58 把这个安娜莉莎。
300 00:23:00 请从标记的页面中阅读。
301 00:23:02 请现在就做。
302 00:23:11 “这双眼睛限制了我的视力。
303 00:23:15 “他们只关注最大的事情。
304 00:23:18 “我的鼻子不够长。
305 00:23:20 “气味不能像它们应该的那样进来。
306 00:23:24 “所以我是个没用的猎人。
307 00:23:29 “我的手指在爬行时起水泡。
308 00:23:32 “我的指关节骨瘦如柴,在坚硬的地面上很疼。
309 00:23:36 它们不应该是带垫垫的爪子。”
310 00:23:40 进行博士。
311 00:23:44 ——我说不下去了。是。——为什么不呢?
312 00:23:47 这是,还是不是…一个人吗?
313 00:23:51 一个自称是狼的人。
314 00:23:54 那只是某人对你的描述。
315 00:23:58 她是个黑人女孩。
316 00:24:00 他是个白人男孩。
317 00:24:02 她得了皮肤病
318 00:24:04 他有饮食问题。
319 00:24:07 好吧,你是说如果,
320 00:24:10 精神上你是一只动物,那就这样
321 00:24:14 你是动物吗?
322 00:24:18 是吗?
323 00:24:21 嗯…
324 00:24:23 下周我会让你像你的动物一样生活。
325 00:24:26 然后你可以告诉我这意味着什么
326 00:24:29 当你嚼竹子的时候,做一只中国熊。
327 00:24:43 博士。“我的骨头伤害
328 00:24:45 "如果我直接坐在它该坐的地方。
329 00:24:49 “总有些东西是缺失的。
330 00:24:51 “我失踪的尾巴。
331 00:24:54 “和我的阴茎,
332 00:24:56 它又粗又软地垂下来
333 00:24:59 “当它应该是一套毛皮固定在我的肚子上的时候。
334 00:25:03 “我的屁股是无用的肉块
335 00:25:06 -“我的姿势不合适。——(转页)
336 00:25:10 “太多了。
337 00:25:12 “肌肉也没用。
338 00:25:14 “因为当我四肢着地时,我的肌肉运动方式不同。
339 00:25:19 “我的肩膀总是不舒服。
340 00:25:23 “我从来没有像我应该做的那样被我的头脑引导过。
341 00:25:26 “我抬脖子的时候脖子很痛。
342 00:25:29 这是一个不断的提醒
343 00:25:32 我不是活在我应该活的身体里"
344 00:25:36 这是你写的,雅各布。
345 00:25:43 你知道这只是你扮演的角色。
346 00:25:48 但我向你保证,在你结束这段时间后
347 00:25:52 我会让你从幻想中解脱出来。
348 00:26:17 -给我下来。对不起。
349 00:26:28 (喘着粗气)
350 00:26:51 (呼吸颤抖)
351 00:26:53 (低语):我不是狼。我不是狼。
352 00:27:06 (呜咽):我不是狼。
353 00:27:12 我不是狼。
354 00:27:14 我不是狼。我不是狼。
355 00:27:53 (喘着粗气)
356 00:28:22 (昆虫啭鸣外)
357 00:28:25 (咆哮)
358 00:28:32 (嚎叫消失)
359 00:28:35 (需要深吸一口气)
360 00:28:38 (嗤笑附近)
361 00:28:44 (雅各布咆哮)
362 00:28:47 (嘘声)
363 00:28:51 (嚎叫消失)
364 00:28:55 (咆哮)
365 00:29:02 (嚎叫消失)
366 00:29:04 ——(嘘声)——(咆哮的简历)
367 00:29:10 (嘘声恶意)
368 00:29:12 ——(呻吟)停止它。
369 00:29:14 这是我的地盘,你会让我们被抓的。
370 00:29:18 我不能。
371 00:29:23 【脚步声】
372 00:29:29 (两人都气喘吁吁)
373 00:29:32 (门)
374 00:29:36 有人有吗?
375 00:29:38 喂?
376 00:29:55 (遥远,动物似的呻吟)
377 00:29:58 (遥远的呻吟依然)
378 00:30:00 (门关闭)
379 00:30:03 (低声说):没有。来吧。
380 00:30:13 -[树叶沙沙作响]-[昆虫颤音]
381 00:30:22 (叹息)
382 00:30:32 (温柔的呼声)
383 00:30:38 (短嚎叫)
384 00:30:41 (雅各布的咆哮轻声)
385 00:30:51 (咆哮)
386 00:30:56 (嚎叫消失)
387 00:31:00 (咆哮)
388 00:31:06 (嚎叫消失)
389 00:31:10 [远处的狗叫]
390 00:31:19 更好吗?
391 00:31:34 你在这里工作吗?
392 00:31:38 不完全是。
393 00:31:43 你怎么会有钥匙?
394 00:31:46 我连接。
395 00:31:55 你是病人?
396 00:32:01 不完全是。
397 00:32:06 你在这里多久了?
398 00:32:10 足够长的时间。
399 00:32:17 太长了。
400 00:32:22 有没有想过逃跑?
401 00:32:26 只有一个人这么做过。
402 00:32:30 他被当地暴徒打成肉酱
403 00:32:32 在森林里饿死了。
404 00:32:37 那听起来是瞎编的。
405 00:32:40 它不是。
406 00:32:43 这是事实。
407 00:32:58 -[露易丝嘶鸣]-[安静的喋喋不休]
408 00:33:08 有些东西是给你的。
409 00:33:10 吃,主要是。
410 00:33:14 -谢谢,妈妈。-哦。
411 00:33:16 [雅各布的父亲清了清嗓子]
412 00:33:18 -我有另一个小手镯给你。——(父亲笑)
413 00:33:21 [笑]我想你可能会喜欢
414 00:33:22 手腕上戴个彩色的东西
415 00:33:24 如果你感觉有点低落或者…
416 00:33:34 这里看起来还不算太糟。
417 00:33:38 你弟弟想加入我们,但是…
418 00:33:41 他在做什么?
419 00:33:43 (模糊聊天)
420 00:33:44 他想念你。
421 00:33:46 跟我来。
422 00:33:47 -我也想他。是。曼吗?
423 00:33:49 曼博士!
424 00:33:51 医生有什么问题吗,沃尔什太太?
425 00:33:53 夫人,看看你对他做了什么。
426 00:33:56 好吧,你得相信我们的程序。
427 00:33:58 -我们只做需要做的事。需要吗?
428 00:34:00 这是暴行。
429 00:34:02 我不会把我儿子留在这里的。
430 00:34:03 沃尔什太太,我理解你的痛苦。我真的。
431 00:34:06 看到我们爱的人受苦是很痛苦的,
432 00:34:09 但想象一下他在外面会遭受多少痛苦。
433 00:34:12 物种识别障碍,源于创伤,
434 00:34:16 隔离,不安全感,
435 00:34:18 但这些病人是可以治愈的。
436 00:34:20 我唯一的任务就是确保我做了一切
437 00:34:23 这样他们就能重新过上幸福、健康和有益的生活。
438 00:34:27 你不希望你儿子这样吗?
439 00:34:32 来吧,我们去私下谈谈。
440 00:34:34 你很好。来吧,沃尔什太太。
441 00:34:36 (安静的聊天)
442 00:34:45 你得好起来。
443 00:34:49 你应该过正常的生活。
444 00:34:53 一个家庭。
445 00:34:54 ——工作。埃德温娜。
446 00:34:56 他所做的事。
447 00:34:59 难道你不想要这些东西吗?
448 00:35:14 (模糊聊天)
449 00:35:16 我…好吧,我……里面有些东西。
450 00:35:19 医生:大部分都是空白页。
451 00:35:21 ——是,呃…——(相机点击)
452 00:35:24 是。——两页。——是的。
453 00:35:26 就是这样,把屏幕当作你的眼睛。
454 00:35:28 (鲁弗斯说朦胧地)
455 00:35:30 是的,我看得出来。
456 00:35:32 这是你写的所有内容:“今天……
457 00:35:36 “我和松鼠玩接球游戏。
458 00:35:38 -是的。——“这是乐趣。
459 00:35:39 我爱取。”——【呵呵】:是啊。
460 00:35:42 是的。我们,我们,我们昨天玩了,捡东西。
461 00:35:46 这是……它是乐趣。
462 00:35:47 我相信一定很有趣。但是鲁弗斯,这是
463 00:35:50 你应该把内心的感受放在那里。
464 00:35:52 是拍照时间了,朱蒂丝。
465 00:35:54 是拍照时间了,朱蒂丝。
466 00:35:58 机械故障。机械故障。
467 00:35:59 朱蒂丝,我不想再说一遍。
468 00:36:03 是拍照时间了,朱蒂丝。
469 00:36:05 安琪利医生[叹息]:来吧,你可以稍后再玩。
470 00:36:08 你可以解雇彼得。
471 00:36:13 她没有什么突破。
472 00:36:14 -对。——(相机点击)
473 00:36:16 也许我该和你一起工作。
474 00:36:18 不,我觉得她太脆弱了。
475 00:36:20 我只是需要多陪陪她。
476 00:36:21 动物的怪胎!——(惊慌失措的喘气)
477 00:36:23 -这就是你的下场!——(鲁弗斯叫)
478 00:36:25 [疯狂的喋喋不休,病人发出动物的声音]
479 00:36:28 (闹钟刺耳)
480 00:36:30 是。试着阻止他。——(鲁弗斯叫)
481 00:36:31 请从正门走。
482 00:36:33 鲁弗斯,安静!——(叫声停止)
483 00:36:34 请大家进去。
484 00:36:35 在现在。内部。
485 00:36:37 头里。——(闹钟刺耳)
486 00:36:38 -来吧!——就是这样。就是这样。
487 00:36:40 我去看看监控录像有没有拍到什么。
488 00:36:41 跟我来,看看他们有没有强迫我
489 00:36:43 ——后门。是。一切都很好。
490 00:36:45 他们只是些愤怒刻薄的人
491 00:36:47 对那些与众不同的人没有同情心。
492 00:36:50 就是这样。在你去。
493 00:36:52 (脚步后退)
494 00:37:42 (雅各布轻声咕哝声)
495 00:38:13 [树叶和杂草在风中沙沙作响]
496 00:38:28 我从小就在这里。
497 00:38:34 安吉利医生就像我的母亲一样。
498 00:38:40 我只知道这个地方。
499 00:38:47 我之前唯一记得的就是这水。
500 00:38:53 天花板上有一道裂缝,然后……
501 00:38:57 ...水一直滴个不停。
502 00:39:06 我会听到,我会…
503 00:39:11 ...整晚数着水滴。
504 00:39:17 那是我记得的第一件事。
505 00:39:25 我希望我没有。
506 00:39:32 你呢?
507 00:39:43 我一直有这种感觉。
508 00:39:48 这些本能。
509 00:39:54 我小时候学的一切都只是…
510 00:39:58 感觉错了。
511 00:40:02 不符合。
512 00:40:10 我无法解释。
513 00:40:17 (悄悄):继续。
514 00:40:31 我们正在穿过自然公园。
515 00:40:36 ...当我听到一个声音。
516 00:40:41 我还能感觉到。
517 00:40:46 我觉得这是命中注定的。
518 00:40:52 我想跑过去。
519 00:40:56 我试过了。
520 00:40:59 我挣脱父亲的手,朝它跑去。
521 00:41:06 我觉得……
522 00:41:08 这样的明度。
523 00:41:13 每一次呼吸。
524 00:41:21 他把我拉了回来。
525 00:41:25 把我抱在怀里。
526 00:41:29 他对我说,
527 00:41:31 但我听不见他说什么。
528 00:41:36 我能听到的只有嚎叫。
529 00:41:43 然后我看着他的眼睛。
530 00:41:50 我记得我是他的儿子。
531 00:42:18 森林是怎么回事?
532 00:42:34 的气味。
533 00:42:40 地面。
534 00:42:44 潮湿。
535 00:42:47 冷。
536 00:42:49 (风咆哮)
537 00:42:53 这个皮肤。
538 00:42:56 这些手臂,这些头发。
539 00:43:03 我没有人形。
540 00:43:11 我在跑步。
541 00:43:15 呼吸。
542 00:43:20 (Judith尖叫)
543 00:43:22 不!不!
544 00:43:24 不!
545 00:43:26 ——就这样,走了。飞。-不,没有。不,请。
546 00:43:29 -是的。跳。-不。不!
547 00:43:31 头里,跳。-不。不,不。
548 00:43:34 你到底是不是一只鹦鹉?
549 00:43:36 我是。
550 00:43:37 ——你是谁?然后飞。-不!
551 00:43:39 不。(哽咽)
552 00:43:41 -如果你是一只鹦鹉,那就飞吧。-不。不。
553 00:43:44 不,不,不。不,不!
554 00:43:45 是。来吧!-不,不!
555 00:43:47 不,不,不!我是一个女孩!
556 00:43:48 我是女孩,我是女孩,我是女孩,我是女孩。
557 00:43:50 (喘气)
558 00:43:52 医生,你是什么?
559 00:43:55 我是一个…我是一个女孩。
560 00:43:57 好。
561 00:43:58 很好。
562 00:44:00 (Judith轻声呜咽)
563 00:44:05 这就是自由。
564 00:44:06 对自己负责的意志。
565 00:44:11 等你老了,你会记得我的
566 00:44:15 作为第二次教会你走路的人。
567 00:44:20 带她下来。
568 00:44:37 继续,吃午饭。
569 00:46:06 (喘气)
570 00:46:22 (闻)
571 00:47:09 (闻)
572 00:47:30 (喘着粗气)
573 00:47:38 (闻)
574 00:47:45 (雅各布喘着粗气)
575 00:47:55 (嘘声)
576 00:47:59 (发抖的呼吸)
577 00:48:03 -[雅各布咆哮]-[塞西尔嘶嘶声]
578 00:48:14 (发出嘶嘶声继续)
579 00:48:18 (雅各布咆哮)
580 00:48:24 -[雅各布咆哮]-[塞西尔嘶嘶声]
581 00:48:28 [吼叫和嘶嘶声加剧]
582 00:48:30 停止。停止,停止,停止。
583 00:48:32 停止。
584 00:48:34 (喘气)
585 00:49:22 (雅各布咆哮)
586 00:49:25 -[号叫消失]-[风雨雷鸣]
587 00:49:37 (外面风咆哮)
588 00:49:42 你知道嚎叫是什么吗?
589 00:49:47 这是你…
590 00:49:49 希望被倾听。
591 00:49:54 你有话想说
592 00:49:57 某物
593 00:50:00 你想对全世界大喊大叫。
594 00:50:09 你,呃…你的父母。
595 00:50:13 你的父亲。
596 00:50:17 你和他是什么关系?
597 00:50:27 (牙齿打颤)
598 00:50:30 你最早的记忆是什么?
599 00:50:34 雅各布?
600 00:50:49 噢,让我们看看幸福。
601 00:50:52 好。幸福。
602 00:50:54 我看到你脸上洋溢着快乐。
603 00:50:56 就是这样。
604 00:50:57 看到这对你有什么影响了吗,伊凡?
605 00:50:59 它是如何让你的脸容光焕发的?
606 00:51:01 -你能指给我看吗?看看这个。——(Ivan嘎嘎叫)
607 00:51:03 好。幸福就是这样开始的。
608 00:51:06 但是快乐变成了欢笑。
609 00:51:08 [安杰利博士开怀大笑]
610 00:51:11 好像这是你听过的最好的笑话。
611 00:51:15 是的,Ola,就是这样。
612 00:51:18 (笑):让我看看你灿烂的笑容
613 00:51:20 来自内心深处。
614 00:51:21 [Angeli博士继续笑]
615 00:51:24 你得把笑声释放出来。
616 00:51:26 有时它会让你的脸绷紧。
617 00:51:29 让我们开怀大笑吧。
618 00:51:32 是的,伊万。
619 00:51:34 (大笑不止)
620 00:51:38 歇斯底里的笑声也会从这里出来。
621 00:51:40 看看你能不能找到。
622 00:51:42 让我们用掌声欢迎。(哎呀,笑)
623 00:51:44 【呵呵】:我们笑……我们笑了。
624 00:51:46 是。就是这样。我们正在笑。
625 00:51:47 让我听听咯咯的笑声是什么样子的。
626 00:51:51 (咯咯地笑):咯咯地笑和其他任何事情都不一样。
627 00:51:53 傻笑还不算大笑。
628 00:51:56 这是一种傻笑,它的内部气泡都很小。
629 00:51:59 就是这样。这很好。
630 00:52:01 是的,露易丝。
631 00:52:05 是的,伊万,很好。
632 00:52:08 (退色):是的,是的,是的。
633 00:52:20 我想……(普通员工)
634 00:52:21 来点鸭子当晚餐,是吗?
635 00:52:23 (笑,取笑地嘎嘎叫)
636 00:52:25 ——(雅各布嘶嘶声,咆哮着)——(咕噜声)
637 00:52:27 (咆哮)
638 00:52:29 (口吃地):放开我。我下车。
639 00:52:31 好,我不打扰他了。
640 00:52:34 -请,请,谢谢!——(咆哮恶意)
641 00:52:36 (哽咽)
642 00:52:38 (伊凡嘎嘎叫)
643 00:52:43 -[雅各布咆哮]-[呜咽,嘎嘎叫]
644 00:52:46 ——(吹口哨)-DR.Jacob !
645 00:52:49 雅各,下车!
646 00:52:50 下车!
647 00:52:51 与我头里。狂!
648 00:52:53 下车。跟我来。
649 00:52:57 我们会搞定的。
650 00:53:00 嗯哼。
651 00:53:01 好吧,是的。
652 00:53:03 好吧。到时候见。
653 00:53:06 好吧。
654 00:53:08 很快聊天。好吧,再见。
655 00:53:15 (叹息)
656 00:53:18 雅各。
657 00:53:22 我是沙利文医生,总经理。
658 00:53:27 雅各布,这是你唯一的警告。
659 00:53:33 在这个机构里,暴力是不能容忍的。
660 00:53:43 已经通知了你的父母。
661 00:53:48 像这样的另一集,
662 00:53:49 你将面临严重的后果。
663 00:53:55 你不会想走这条路的。
664 00:54:01 我希望你能理解,雅各布。
665 00:54:06 为了你自己。
666 00:54:08 你跟我们打是不会有结果的。
667 00:54:10 好吧。
668 00:54:12 鲁弗斯,你准备好了吗?
669 00:54:14 [鲁弗斯清了清喉咙]
670 00:54:15 好吧,你们都知道,
671 00:54:18 我最近过得非常好。
672 00:54:21 展览。
673 00:54:23 所以,妈妈要带我出去玩。
674 00:54:28 我知道。她说我在这里待得够久了,而且……
675 00:54:31 她想在外面给我一个机会,所以…
676 00:54:34 每个人都在想,雅各布没有我怎么办?
677 00:54:37 他有点情绪化,但没错。
678 00:54:39 听着,我也很难过,因为我错过了
679 00:54:41 明天的毕业典礼。
680 00:54:43 我就不能和你们一起毕业了
681 00:54:46 时机一到。
682 00:54:47 但是妈妈最清楚。
683 00:54:49 但不管怎样,我们要一起去度假。
684 00:54:51 而且,我要表现出最人性的一面。
685 00:54:55 但我想给你们留一条信息。
686 00:54:58 -那是——我的成功……鲁弗斯。
687 00:54:59 你妈妈不会带你去度假的。
688 00:55:01 她是……-你妈妈在接你,
689 00:55:03 但她不会带你去度假的。
690 00:55:05 我们要去度假,
691 00:55:06 但是,但是我想说的是这是一个节日。
692 00:55:10 这是一个家庭假期。
693 00:55:12 不管怎样,我的成功就是你的成功。
694 00:55:16 那一刻有点…
695 00:55:18 不管怎样,我的成功就是你的成功。
696 00:55:29 (古典音乐演奏)
697 00:55:35 现在,按照传统,当我们的病人毕业时,
698 00:55:38 我们想用一个小小的仪式来纪念他们的辛勤工作。
699 00:55:43 所以,请到前面来,罗伯特·沃德。
700 00:55:47 干得好,罗伯特。
701 00:55:53 举起来,罗伯特,让家长们看看。
702 00:55:56 现在,你们的告别是最后的告别
703 00:56:00 从你的动物。
704 00:56:07 等你准备好了,罗伯特。
705 00:56:08 它的时间。
706 00:56:12 就是这样。
707 00:56:17 -嗯。-嗯,罗伯特。
708 00:56:20 布拉沃博士。
709 00:56:22 好小伙子。
710 00:56:24 诺拉努南博士。
711 00:56:26 别这样,诺拉。过来,你。
712 00:56:28 做得好,诺拉。
713 00:56:30 你真的很努力才走到这一步。
714 00:56:33 -[安静的聊天]-[火柴敲]
715 00:56:35 (掌声)
716 00:56:39 呃,是的,还有…呃,索菲娅麦克法兰。
717 00:56:42 索菲,下来。做得很好。
718 00:56:44 -(掌声)-来。
719 00:56:45 给你,苏菲。
720 00:56:47 (匹配罢工)
721 00:56:48 深呼吸。
722 00:56:52 在你自己的时间里。
723 00:56:54 (纸点燃)
724 00:56:58 重要的日子。做得很好。
725 00:57:03 -[掌声]-[古典音乐继续]
726 00:57:07 ——是不公平的!(大喊)——(犯规)
727 00:57:10 我永远也出不去了!(低声呻吟)
728 00:57:13 嘿。怎么了?
729 00:57:15 -我永远也出不去了!-他们做了什么?
730 00:57:17 -嘿。是。这是怎么呢
731 00:57:19 -他们可以离开。抽身。
732 00:57:21 -你怎么敢进来。-是不公平的。
733 00:57:23 是。曼恩会知道的。发生了什么?
734 00:57:25 -[哭泣]-你做了什么?
735 00:57:27 你对她一无所知。
736 00:57:29 出去。
737 00:57:31 -[锁击]-[塞西尔哭了]
738 00:57:33 同样吗?真的吗?——(敲的门)
739 00:57:36 每个仪式,同样的场景。
740 00:57:39 (继续敲门)
741 00:57:40 那些孩子…
742 00:57:42 他们要回到父母身边。
743 00:57:44 你真的想回到你的家吗?
744 00:57:46 你呢?你想离开吗?
745 00:57:48 不要说!你想摆脱我吗?
746 00:57:50 DR.Ugh。你以自我为中心。
747 00:57:53 (叹息)到这里来。
748 00:57:54 (古典音乐继续)
749 00:57:57 (牲畜咩)
750 00:57:59 (小鸟喳喳叫)
751 00:58:11 (门摇摇欲坠)
752 00:58:33 [树叶在风中沙沙作响]
753 00:58:45 坐!——(电气嗡嗡声)
754 00:58:46 (轻声呜咽)
755 00:58:55 这就是你对自己的看法吗?
756 00:59:00 躺下。
757 00:59:07 这是你吗?
758 00:59:09 这只可怜的满身跳蚤的野兽?
759 00:59:13 回答我。
760 00:59:16 不。
761 00:59:18 但它是一只狼。
762 00:59:22 一个被人类困住的人
763 00:59:24 并将被人杀死。
764 00:59:27 这就是为什么我们是优越的种族。
765 00:59:32 你觉得男人是这样的吗?
766 00:59:34 是的,我喜欢。
767 00:59:48 (雅各布轻轻呻吟)
768 00:59:50 (狼轻声哀求)
769 00:59:54 (雅各布的咆哮)
770 00:59:56 (狼轻声哀求)
771 00:59:59 (曼博士叹了口气)
772 01:00:03 小心,雅各。
773 01:00:05 当你凝视深渊时,深渊也在凝视你。
774 01:00:16 来吧。
775 01:00:18 我们走吧。
776 01:00:20 (喘着粗气)
777 01:00:24 动!
778 01:00:26 -[雅各布和狼叫]-快走!
779 01:00:33 (窒息)
780 01:00:34 (咆哮)
781 01:00:41 (狼的嚎叫继续)
782 01:00:43 (嚎叫消失)
783 01:00:46 (门闩点击)
784 01:00:48 (门)
785 01:00:56 (雅各布喘着粗气)
786 01:01:03 (金属的铿锵之声)
787 01:01:28 (雅各布嗅探)
788 01:01:30 曼恩博士:我不是狼。
789 01:01:32 只是个暴力的男孩。
790 01:01:35 我不是狼。
791 01:01:39 只是个病得很重的男孩。
792 01:02:15 (嘟嘟)
793 01:02:20 [锁发出响声,门打开]
794 01:02:22 (门关闭)
795 01:02:34 (低声说):雅各。
796 01:03:01 我刚来的时候也在这里。
797 01:03:08 我用我的爪子……
798 01:03:12 ...去抓我继父。
799 01:03:19 我想伤害他。
800 01:03:23 但他总是比我强壮。
801 01:03:32 我会数一数水珠
802 01:03:35 从破裂的排水沟里扔出来的。
803 01:03:41 知道他要来了。
804 01:03:45 我会紧闭双眼…
805 01:03:48 和想象……
806 01:03:52 ...我可以从窗户跳出去
807 01:03:55 然后毫发无伤地倒在地上。
808 01:04:03 我能跑。
809 01:04:06 跑得比任何人都快。
810 01:04:36 的气味。
811 01:04:39 地面。
812 01:04:43 潮湿。
813 01:04:45 冷。
814 01:04:49 树木模糊。
815 01:04:55 我在跑步。
816 01:04:58 呼吸。
817 01:05:03 我没有人形。
818 01:05:15 有一天……
819 01:05:18 我们一起狂奔。
820 01:05:44 (深呼吸)
821 01:06:04 (门咯吱声)
822 01:06:21 (按钮哔哔声)
823 01:06:23 (锁热闹)
824 01:06:44 (昆虫的文章)
825 01:07:20 你想多了解一下你的狱友吗?
826 01:07:29 他几年前经历过一次飞机失事。
827 01:07:33 他被困在沙漠中
828 01:07:35 没有食物,没有水。
829 01:07:39 他和其他几个幸存者,
830 01:07:43 他们被迫吃掉了另一名已经死亡的乘客。
831 01:07:48 当他们获救时,
832 01:07:50 他处于震惊的状态。
833 01:07:52 他只能咆哮。
834 01:07:56 他开始表现得像一头狮子。
835 01:07:58 他住在户外,
836 01:08:01 咆哮,
837 01:08:03 恐吓邻近村庄的人们。
838 01:08:07 直到他妻子出去找他,然后…
839 01:08:11 她把他无限期地关在这里。
840 01:08:14 (轻声呻吟)
841 01:08:16 他已经救不了了。
842 01:08:18 [男子继续轻轻地呻吟]
843 01:08:26 今晚我就让你回你的房间去。
844 01:08:32 但现在你可以看到,雅各布,
845 01:08:35 总有一个不归的点。
846 01:08:41 (轻声呻吟)
847 01:08:55 -[动物在视频中发出呼噜声]-[餐具在盘子上叮当作响]
848 01:08:58 曼恩博士(通过视频):作为人类,我们有意识
849 01:09:01 我们自己的心理过程:
850 01:09:03 我们的思想,我们的感觉,我们的感觉。
851 01:09:08 我们是这个星球上唯一的生物
852 01:09:10 有这种自我意识的人,
853 01:09:12 这叫做意识。
854 01:09:14 正因如此,我们比动物优越,
855 01:09:18 他们只依靠自己的直觉。
856 01:09:21 我们反省和展望未来的能力
857 01:09:24 这就是我们成功存活的原因吗
858 01:09:27 和支配自然。
859 01:09:31 作为人类,我们意识到自己的心理过程:
860 01:09:36 我们的思想……
861 01:09:38 [远处的狼在嚎叫]
862 01:09:43 (喘着粗气)
863 01:09:50 (咆哮继续)
864 01:10:02 (闻)
865 01:10:06 [嘟哝,气喘吁吁]
866 01:10:10 (咆哮停止)
867 01:10:16 (风感受)
868 01:10:18 (喘气)
869 01:10:20 (狼的咆哮)
870 01:10:25 (呼出大量)
871 01:10:27 (堵塞,呻吟)
872 01:10:32 (咆哮)
873 01:10:41 (风吹口哨)
874 01:10:45 (喘气)
875 01:11:01 (吃)
876 01:11:07 (门)
877 01:11:09 雅各布医生,这太令人失望了。
878 01:11:13 你又回来了。
879 01:11:17 我给过你机会,不是吗?
880 01:11:21 不是吗?
881 01:11:23 来吧。
882 01:11:25 在现在!
883 01:11:28 雅各。——(安静地咆哮)
884 01:11:30 在现在。
885 01:11:34 ——雅各布(Jacob堵塞)。
886 01:11:36 [远处的狼在嚎叫]
887 01:11:41 雅各!
888 01:11:42 (咆哮)
889 01:11:47 雅各。
890 01:11:48 (雅各继续咆哮)
891 01:11:55 ——[博士。曼恩哼哼声-[恶毒的咆哮]
892 01:11:58 雅各!
893 01:12:00 停止。
894 01:12:03 雅各!——(咆哮停止)
895 01:12:05 曼博士(呻吟)
896 01:12:14 (吹口哨)
897 01:12:21 (雅各布咆哮)
898 01:12:33 我已经尽我所能帮你了,雅各布。
899 01:12:36 一切。
900 01:12:38 (雅各布呻吟)
901 01:12:40 但你还是来了。
902 01:12:42 链接,并堵住。
903 01:12:44 就像你渴望成为的野兽。
904 01:12:46 (大喊)
905 01:12:48 (雅各布嘟哝,喘气)
906 01:12:51 (雅各布呻吟)
907 01:12:52 (雅各布的咆哮)
908 01:12:56 (雅各布咆哮)
909 01:12:59 你想让事情变得更糟吗?
910 01:13:02 因为他们可以变得更糟!
911 01:13:06 (喘气)
912 01:13:09 (愤怒地嘟哝)
913 01:13:12 (链卡嗒卡嗒响)
914 01:13:14 (雅各布呻吟)
915 01:13:45 -[安静的闲谈]-[鲁弗斯的叫声]
916 01:13:51 (叫)
917 01:13:59 MRS.I不…我都不明白。
918 01:14:02 一切都很顺利,而且…然后……
919 01:14:06 医生:别慌,好吗?
920 01:14:08 这就是我们来这里的目的。
921 01:14:09 曼恩医生马上就下来了。
922 01:14:12 只有这样我才能把他带过来。
923 01:14:14 他,他不愿动。
924 01:14:16 当然可以。我们理解。
925 01:14:17 这一切都在我们的掌控之中。
926 01:14:20 夫人。鲁弗斯,别别别。-嗯……嗯…
927 01:14:23 我太太……我很抱歉。
928 01:14:25 DR.It没问题。别担心。没必要惊慌。
929 01:14:27 不,鲁弗斯,不。
930 01:14:29 -(鲁弗斯呜咽)-嗯…——没问题。
931 01:14:31 我真的很抱歉。我会付钱的。-不担忧。
932 01:14:34 弗莱彻太太。
933 01:14:35 -你好。-你好,鲁弗斯。
934 01:14:37 ——【咆哮】夫人。我真的很抱歉。
935 01:14:39 他,他……后,他的……
936 01:14:41 -他在地板上撒尿。
937 01:14:43 DR.That很好。别担心。我们会打扫干净的。
938 01:14:45 得了吧,鲁弗斯,怎么了?
939 01:14:46 -怎么了?
940 01:14:48 他从昨天就这样了。
941 01:14:50 是。来吧。来吧,男孩。——(掰手指)
942 01:14:51 来吧。
943 01:14:53 真没想到你会回来。
944 01:14:54 你做得很好。来吧。
945 01:14:56 他还没有…
946 01:14:57 博士来吧。就是这样,就是这样。
947 01:14:59 你就在那里。
948 01:15:00 这是更好的。
949 01:15:02 沙利文医生,带弗莱彻太太去休息室。
950 01:15:04 当然博士。
951 01:15:06 -我会处理的。没关系。-来吧,我们走。
952 01:15:08 -我会处理的。它很好。这方式。
953 01:15:10 -他在安全的人手里。我们走吧。-MRS.Okay。
954 01:15:14 -好的。-好的,鲁弗斯,再见。
955 01:15:16 好太太。
956 01:15:21 鲁弗斯。
957 01:15:23 是吗?
958 01:15:25 (门关闭)
959 01:15:26 你是个坏孩子,不是吗?
960 01:15:28 看看你弄得一团糟。
961 01:15:31 一个非常坏的男孩。
962 01:15:33 -看看你弄得一团糟。——(呜咽)
963 01:15:35 看看这个。
964 01:15:38 一个非常非常坏的男孩。
965 01:15:40 -现在得有人来打扫了,是吗?——(打击土地)
966 01:15:42 你应该为自己感到羞耻,不是吗?
967 01:15:45 你真是个坏孩子。
968 01:15:47 (继续呜咽)
969 01:15:49 一个非常坏的男孩。
970 01:15:51 不是吗?
971 01:15:52 非常淘气。
972 01:16:11 (铅笔盖打开)
973 01:16:46 (键盘哔哔声)
974 01:16:49 (门热闹,打开)
975 01:16:52 (门关闭)
976 01:16:54 (轻声叹息)
977 01:16:57 (低语):雅各。
978 01:17:10 他们对你做了什么?
979 01:17:20 (吻)
980 01:17:24 (雅各布叹息)
981 01:17:30 (链活泼的)
982 01:17:33 (轻声呻吟)
983 01:18:28 (雅各布轻声喘气)
984 01:18:45 看着我。
985 01:18:51 (两人都气喘吁吁)
986 01:18:57 (雅各布呻吟)
987 01:19:03 (两人都气喘吁吁)
988 01:19:46 雅各布(低语):我们什么时候逃走?
989 01:19:53 塞西尔(低语):很快。
990 01:20:08 【脚步声】
991 01:20:18 (键盘哔哔声)
992 01:20:21 (门热闹,打开)
993 01:20:23 塞西尔博士吗?
994 01:20:26 哦,我的上帝。
995 01:20:30 (雅各布咆哮)
996 01:20:32 博士回来。
997 01:20:34 走了。走了。
998 01:20:37 (雅各布咆哮强烈)
999 01:20:43 (叫)
1000 01:20:44 (咆哮强烈,呜咽)
1001 01:20:47 (低沉的喊)
1002 01:20:51 (呼噜的疯狂)
1003 01:20:58 (低沉的喊)
1004 01:21:08 在这里。
1005 01:21:14 你真的觉得你能和那个男孩好好生活吗?
1006 01:21:24 你不记得像你这样漂亮的女孩会怎么样吗?
1007 01:21:28 谁没有?
1008 01:21:32 嗯?
1009 01:21:36 [翁贝托·托齐演奏的《歌洛莉亚》]
1010 01:21:38 我们开始吧。
1011 01:21:39 欢迎大家跳团体舞。
1012 01:21:41 三,四。走吧!
1013 01:21:43 一,二,三,四。
1014 01:21:46 好。微笑!
1015 01:21:48 六、七、八。
1016 01:21:50 一,二,三,四,五,六,七,够了!
1017 01:21:54 一,二,三,四,
1018 01:21:57 五,六,七,八,跳。
1019 01:22:01 一,二,三,四,五,六,七,转。
1020 01:22:05 一、二、三、四……
1021 01:22:08 [音乐在远处继续]
1022 01:22:20 (灯点击)
1023 01:22:21 (眩晕接力棒充满)
1024 01:22:23 (哽咽)
1025 01:22:24 你为什么不按我说的做,雅各布?
1026 01:22:27 -[震棍噼啪声]-[低沉的尖叫]
1027 01:22:29 当我问你。
1028 01:22:31 一,二,三,四。——(音乐继续)
1029 01:22:34 一个,两个,三个。最后一次。
1030 01:22:35 一个,两个,三个。
1031 01:22:37 回到开头。
1032 01:22:39 五,六,七,八。
1033 01:22:42 一,二,三,四,
1034 01:22:46 ——(雅克布在远处尖叫)——五,六,七,八。
1035 01:22:50 一,二,杰里米,回到队伍里!
1036 01:22:52 -五,六,七,够了!-[雅各布在远处尖叫]
1037 01:22:54 一,二。
1038 01:22:55 继续前进!
1039 01:22:57 -[雅各布在远处尖叫]-[音乐音量增加]
1040 01:22:59 7和8。
1041 01:23:01 ——1、2……-他们对他做了什么?
1042 01:23:03 没关系。继续。7、把。
1043 01:23:05 一,二,Annalisa,回到队伍里去!
1044 01:23:08 -[远处的尖叫声继续]-五,六,七,八。
1045 01:23:12 最好的一部分,伊万。
1046 01:23:14 如果我们待在这里,会有什么下场?
1047 01:23:16 并将博士。
1048 01:23:17 你们都会好起来的。
1049 01:23:20 如果我们待在这里,会有什么下场?
1050 01:23:23 你们都会有美好的结局
1051 01:23:25 美好的人类。
1052 01:23:27 -[音乐继续响起]-[远处的尖叫声继续]
1053 01:23:29 你会有前所未有的感觉。
1054 01:23:32 -我们呆在这里会有什么结局?!刮得时间。
1055 01:23:34 一,二。五,六,七,八。
1056 01:23:36 如果我们都待在这里,会有什么下场!
1057 01:23:38 一、二、三……
1058 01:23:39 如果我们都待在这里,会有什么下场!
1059 01:23:40 是的,朱蒂丝,你会跳舞。
1060 01:23:42 [其他人也加入进来]:如果我们都呆在这里,会有什么结局?
1061 01:23:45 (叫嚷):如果我们都呆在这里,会有什么结局呢?
1062 01:23:47 你得回到队伍里去!
1063 01:23:49 [吵闹和吵闹的音乐继续]
1064 01:23:50 你得回到队伍里去!
1065 01:23:51 回到队伍里去!
1066 01:23:53 回来……
1067 01:23:55 [吵闹和吵闹的音乐继续]
1068 01:23:57 在现在!
1069 01:23:59 我需要你们都进去!这种方式!
1070 01:24:02 鲁弗斯。
1071 01:24:04 鲁弗斯。进去。
1072 01:24:07 鲁弗斯!
1073 01:24:08 [音乐继续用意大利语抒情诗]
1074 01:24:10 (Judith大喊)
1075 01:24:12 ——? !如何? !是。这可不好!
1076 01:24:15 ——? !-我要你们都回房间去!
1077 01:24:17 -[震棍噼啪声]-[低沉的尖叫]
1078 01:24:20 如果我们都待在这里,会有什么下场!
1079 01:24:24 足部,下来!-我们呆在这里会有什么结局?!
1080 01:24:26 (眩晕接力棒噼啪声)
1081 01:24:28 DR.Jeremy !下来!好吧,杰瑞米!
1082 01:24:30 (叫)
1083 01:24:31 [吵闹声和音乐继续]
1084 01:24:33 (呐喊)
1085 01:24:42 [吵闹声和音乐继续]
1086 01:24:46 [喧闹和音乐在远处继续]
1087 01:24:51 (咆哮)
1088 01:24:55 [吵闹声和音乐继续]
1089 01:24:59 曼博士博士!
1090 01:25:01 -[音乐停止]-[吵闹声继续]
1091 01:25:03 我不能再控制他们了。
1092 01:25:04 安吉丽气喘吁吁(博士)
1093 01:25:06 [病人狂吠,嘶鸣,尖叫]
1094 01:25:12 (要停止)
1095 01:25:20 滚蛋。
1096 01:25:22 他妈的。滚蛋。-是的。是的。
1097 01:25:26 是的。是的。
1098 01:25:28 -是的。是的。是的。-是的。是的。是的。
1099 01:25:30 -是的。是的。-是的。是的。
1100 01:25:32 -是的。你是一个女孩!——(尖叫)
1101 01:25:33 -是的。你是一个女孩!
1102 01:25:38 你是一个女孩!
1103 01:25:39 说它!
1104 01:25:42 说,“我是女孩!”
1105 01:25:47 说它!
1106 01:25:49 (安静地):我是女孩。
1107 01:25:51 (取笑地叫声)
1108 01:26:00 (Louise耶)
1109 01:26:10 (Louise继续耶)
1110 01:26:17 是的,博士。
1111 01:26:20 (精力充沛的嘴唇,嘟哝)
1112 01:26:25 你是可怜的。
1113 01:26:27 可悲。
1114 01:26:32 (Louise继续耶)
1115 01:26:36 (取笑地急躁)
1116 01:26:39 (两耶)
1117 01:26:43 (喊)
1118 01:26:47 (喘气)
1119 01:27:02 (鲁弗斯叫)
1120 01:27:09 (鲁弗斯叫)
1121 01:27:16 -【咆哮】(叫)
1122 01:27:19 (咆哮强烈)
1123 01:27:22 ——(呜咽)——(咆哮继续)
1124 01:27:35 (喘气)
1125 01:27:41 [路易斯在远处嘶鸣]
1126 01:27:47 -[门关闭]-[键盘哔哔声]
1127 01:28:33 (轻声喘气)
1128 01:28:57 (咆哮)
1129 01:29:07 (普通员工)
1130 01:29:14 (咆哮)
1131 01:29:23 (咆哮)
1132 01:30:35 安吉丽嘲笑(博士)
1133 01:30:45 毫米吗?
1134 01:30:46 给他们回来。
1135 01:30:54 (普通员工)
1136 01:30:55 (门关闭)
1137 01:30:57 (点击锁)
1138 01:31:05 (博士天使哭泣)
1139 01:31:17 ——链。——(普通员工)
1140 01:31:19 来了。我扶你起来。
1141 01:31:21 (塞西尔的)
1142 01:31:42 来吧。
1143 01:32:04 等等,我们会受伤的。
1144 01:32:06 我们会受伤的。看它。
1145 01:32:16 等等,等等,等等。你觉得她没事吧?
1146 01:32:18 你觉得她没事吧?
1147 01:32:20 ——谁?是。天使。
1148 01:32:22 是的。来吧。
1149 01:32:24 不。不,不,不。等待,等待。
1150 01:32:26 我不能。我不能。
1151 01:32:28 什么?
1152 01:32:30 我们在那里会有什么生活?
1153 01:32:32 求你了,和我呆在一起。
1154 01:32:38 我们将会怎样…我们怎么吃?
1155 01:32:41 那我们住在哪里呢?
1156 01:32:42 我们如何赚钱?
1157 01:32:44 你知道,你在外面需要钱,而且……
1158 01:32:46 等待,等待。雅各布,我出去会怎么样?
1159 01:32:49 你知道他们是怎么对待我这样的女孩的吗?
1160 01:32:51 我不能。我不能去。
1161 01:32:53 不,不,等等。请,请。
1162 01:32:55 听曼恩医生的话,假装一下,
1163 01:32:59 他最终会放你出来的。
1164 01:33:01 假的吗?我不能。
1165 01:33:03 但我知道你会挺过去的。我知道你会的。
1166 01:33:05 然后,然后,想想,
1167 01:33:06 我们可以,我们可以安静地待在一起
1168 01:33:08 总有一天会被释放。
1169 01:33:10 -这与生存无关。-我们可以…
1170 01:33:12 它是关于像我一样生存。
1171 01:33:17 我们将管理。
1172 01:33:21 我们一起狂奔。
1173 01:33:22 我们将是免费的。
1174 01:33:25 我们会自己。
1175 01:33:26 但我不是野猫。
1176 01:33:30 我很抱歉。我不是。
1177 01:33:33 不代表我不在乎你。
1178 01:33:36 请留下来。
1179 01:33:47 [远处警报声]
1180 01:33:49 -我…我不能。-不。
1181 01:33:51 -我不能和你待在这里。不,请和我呆在一起。
1182 01:33:53 -我得走了。现在。-不,不,不!
1183 01:33:55 不!请不要走。
1184 01:33:59 雅各。
1185 01:34:08 (叹息)
1186 01:34:18 雅各!
1187 01:34:23 保持!
1188 01:34:36 (咆哮)
1189 01:34:42 [远处吹口哨]
1190 01:34:49 (咆哮)
1191 01:37:19 ——晚上
1192 01:37:25 -你消失了
1193 01:37:29 -像打了个寒颤
1194 01:37:38 -你是死亡的猎物
1195 01:37:42 -你和我
1196 01:37:45 -你和我
1197 01:37:53 -像风一样
1198 01:37:55 -我被勒死的喵
1199 01:37:59 ——残酷的交响曲
1200 01:38:08 -你消失了
1201 01:38:10 ——残酷的交响曲
1202 01:38:14 ——残酷的交响曲
