永恒族 Eternals(2021)(CN/EN)Subtitles

Movie:Eternals (2021)4K
Era:2021
Length:157 minute
Country: USA
Language:English/美国手语/Spanish/拉丁语/古希腊语

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:07 在最初
2 00:00:12 在六个奇异点和创世黎明之前
3 00:00:16 天神族至尊阿里瑟姆便已出现
4 00:00:20 创造了第一个太阳 将光带入宇宙
5 00:00:24 生命开始蓬勃发展 万物处于平衡
6 00:00:27 直到一种不自然的掠食物种出现
7 00:00:32 以智慧生命为食
8 00:00:35 它们叫变异族 宇宙因而陷入浑沌
9 00:00:40 为了恢复自然秩序
10 00:00:42 阿里瑟姆派出永恒族
11 00:00:44 来自奥林匹亚星的不死英雄
12 00:00:46 歼灭变异族
13 00:00:49 永恒族原本对阿里瑟姆深信不疑
14 00:00:54 直到永恒族至尊艾贾克
15 00:00:56 所领导的一项任务改变了一切
16 00:00:59 双语合并:风吹来的那片云
17 00:01:48 时候到了It is time.
18 00:02:26 很美吧 It's beautiful, isn't it?
19 00:02:28 我是伊卡利斯I'm Ikaris.
20 00:02:31 我是瑟希I'm Sersi.
21 00:02:43 (公元前5000年)
22 00:02:44 (美索不达米亚)
23 00:03:08 它来了 快跑It's coming! Run!
24 00:03:14 父亲Father!
25 00:03:15 快跑Run!
26 00:04:03 好身手Good fight.
27 00:04:04 彼此彼此You, too.
28 00:05:48 谢谢你 艾贾克Thank you, Ajak.
29 00:07:15 (今日 伦敦)
30 00:07:22 (形塑人类历史的文物)
31 00:07:33 (提醒 上午9点)
32 00:07:34 惨了Shit.
33 00:07:39 借过…Excuse me. Excuse me.
34 00:08:00 我知道我迟到了 查理I know I'm late, Charlie.
35 00:08:05 (查尔斯达尔文)
36 00:08:07 「在我们广阔的地球上"In this broad Earth of ours,
37 00:08:09 在无数的污秽与火山渣之间"Amid the measureless grossness and the slag,
38 00:08:13 安定尘封于地心之中"Enclosed and safe within its central heart,
39 00:08:16 完美的种子静静窝藏」"Nestles the seed Perfection."
40 00:08:20 这位诗人对人性的希望和乐观The poet's hope and optimism in humanity
41 00:08:23 呼应我们最近的胜利 一半人口回归echoes our recent universal victory, the return of half our population...
42 00:08:28 感谢老天 她来了And, thank God, there she is.
43 00:08:30 我们杰出的博物馆科学家 瑟希小姐Our brilliant museum scientist, Ms. Sersi, the person who will be
44 00:08:33 她今天应该为各位同学上课and was always supposed to be giving you your presentation today.
45 00:08:37 谢谢惠特曼先生 抱歉我迟到了Thank you, Mr. Whitman. Sorry I'm late, everyone.
46 00:08:40 今天我们要学顶级掠食者Today, we'll be learning about the importance
47 00:08:42 在平衡生态系中的重要性of apex predators in a balanced ecosystem.
48 00:08:46 念诗 Poetry?
49 00:08:48 我不知该说什么 这些孩子让我紧张I completely ran out of things to say, and these kids make me nervous.
50 00:08:51 我觉得你很迷人 教授Well, I thought you were very charming, Professor.
51 00:08:54 晚上见See you tonight.
52 00:08:55 唷 晚上见Ooh! "See you tonight."
53 00:08:58 好了 安静All right, settle down.
54 00:09:02 所以…So...
55 00:09:04 谁能告诉我什么是顶级掠食者 who can tell me what an apex predator is?
56 00:09:07 追捕猎物为食的动物Animals that hunt their prey for food.
57 00:09:08 非常好Very good.
58 00:09:10 顶级掠食者像其他掠食者一样猎食Apex predators do hunt their prey for food, like all predators.
59 00:09:14 但它们有一点与众不同But one thing that sets them apart
60 00:09:16 栖地中没有其他动物强到能猎杀它们is that there are no other animals in their habitat strong enough to hunt them.
61 00:09:21 谁能给我举个例子 Who can give me an example?
62 00:09:23 狮子Lions.
63 00:09:24 狼 -没错- Wolves. - Correct.
64 00:09:29 地震Earthquake.
65 00:09:32 蹲下…Get down. Get down!
66 00:09:34 是地震 蹲在桌子底下It's an earthquake, everyone. Get down!
67 00:09:37 躲在桌子底下Under the tables!
68 00:09:38 我帮你 放心 很快就过去了Let me help you. Don't worry, it'll pass soon.
69 00:09:49 没关系 过来It's all right. Come here.
70 00:09:53 没事了…You're all right. You're all right.
71 00:10:39 我喜欢这首歌I like this song.
72 00:10:40 我也是Me, too.
73 00:10:42 想跳舞吗 Do you wanna dance?
74 00:10:45 怎么搞的 Wait, what the hell?
75 00:10:47 你的手Your hand!
76 00:10:49 你喝太多了 我该走了You've had too much to drink. I gotta go.
77 00:10:58 祝你生日快乐Happy birthday to you
78 00:11:02 祝你生日快乐 亲爱的戴恩Happy birthday, dear Dane
79 00:11:07 祝你生日快乐Happy birthday to you
80 00:11:12 恭喜 -哦耶- Hip, hip! - Hooray!
81 00:11:20 这是中世纪的吗 Is this from the Middle Ages?
82 00:11:22 有你的家族徽章It has your family crest.
83 00:11:24 一定很贵吧It must have cost a fortune.
84 00:11:26 我是网络下标高手I'm a good eBay bidder.
85 00:11:28 谢谢Thank you.
86 00:11:30 生日快乐Happy birthday.
87 00:11:35 所以你有考虑过同居的事吗 So, have you given any more thought to us moving in together?
88 00:11:39 有 我考虑过了Yeah, I... I thought about it.
89 00:11:43 我不能搬去和你住I can't move in with you.
90 00:11:45 我也觉得你会这么说Yeah. Thought you'd say that.
91 00:11:47 对不起I'm sorry.
92 00:11:48 我想我知道为什么And I think I know why.
93 00:11:52 你是巫师吗 Are you a wizard?
94 00:11:54 什么 What?
95 00:11:55 对 就像奇异博士Yeah, like Doctor Strange.
96 00:11:57 不 我…No. I'm...
97 00:11:59 我发现在你身边时会发生不寻常的事I've noticed some unusual things happen when I'm around you.
98 00:12:01 例如服务生不理我们 水就变成咖啡Like our water always turns to coffee whenever the waiter ignores us.
99 00:12:04 因为你对咖啡因上瘾了That's your caffeine addiction talking.
100 00:12:05 丝派克也会透露口风And Sprite says things...
101 00:12:08 像你和前男友在一世纪前分手...like you and your ex-boyfriend broke up a century ago.
102 00:12:12 她说的 She said that?
103 00:12:13 而且他会飞And he can fly.
104 00:12:15 他是飞行员He's a pilot.
105 00:12:17 去开房间啦Get a room, you two.
106 00:12:20 能走了吗 我睡觉时间过了Can we go now? It's past my bedtime.
107 00:12:26 你真的恋爱了吗 Are you really in love?
108 00:12:28 如果是呢 What if I am?
109 00:12:30 那你最好跟他说实话You better tell him the truth, then.
110 00:12:32 我会找机会I'm working on it.
111 00:12:45 你们想吃披萨吗 You guys wanna get pizza?
112 00:12:47 不了 谢谢No, thank you!
113 00:12:50 他不会长生不老 和他同居吧He won't live forever, you know. Move in with him.
114 00:12:54 我跟你一起住啊I live with you.
115 00:12:58 戴恩Dane.
116 00:13:02 靠 那是变异族吗 Shit! Is that a Deviant?
117 00:13:04 戴恩 快跑Dane, run!
118 00:13:17 瑟希  -我们走Sersi? Let's go.
119 00:13:20 那是什么东西  -变异族What is that thing? A Deviant!
120 00:13:22 你说你们杀光它们了You said you killed them all!
121 00:13:23 你跟他说的 You told him that?
122 00:13:25 你相信我  -现在信了You believed me? I do now!
123 00:13:33 你想干嘛 What are you doing?
124 00:13:35 保护戴恩Keep Dane safe!
125 00:13:36 瑟希 等等 什么 Sersi, wait! What?
126 00:13:46 你没事You're fine, dude.
127 00:13:48 丝派克Sprite!
128 00:13:54 不行 爬楼梯No. Stairs.
129 00:14:33 快跑 快…Run! Go! Go!
130 00:14:36 快 -快点- Go! - Come on!
131 00:14:45 它知道我们在哪It knows where we are!
132 00:14:47 怎么会 How?
133 00:14:48 我不知道I don't know!
134 00:14:51 丝派克Sprite!
135 00:14:57 丝派克Sprite!
136 00:15:18 伊卡利斯Ikaris!
137 00:15:20 晚安 两位小姐Evening, ladies.
138 00:15:24 小心Watch out!
139 00:15:41 巫师Wizard.
140 00:15:45 我以为死定了
141 00:15:46 对不起Sorry.
142 00:16:08 它自愈了吗 Did it just heal itself?
143 00:16:30 伊卡利斯Ikaris.
144 00:16:32 好高兴见到你It's good to see you.
145 00:16:35 我也很高兴见到你 丝派克It's good to see you, too, Sprite.
146 00:16:43 我是戴恩I'm Dane.
147 00:16:45 你好 戴恩Hello, Dane.
148 00:16:47 我猜你就是那个飞行员Well, I guess you must be the pilot.
149 00:17:03 我们是永恒族 来自奥林匹亚星We're Eternals, from a planet called Olympia.
150 00:17:06 七千年前搭多摩号星舰前来We came here 7,000 years ago on the Domo,
151 00:17:10 保护人类免于变异族侵害our starship, to protect humans from the Deviants.
152 00:17:14 我们以为在五世纪前杀光了它们We thought we killed them all five centuries ago,
153 00:17:16 如今它们又回来了but now they're back.
154 00:17:21 如果你不想搬来跟我住 可以直说Look, if you don't want to move in with me, you could just say.
155 00:17:23 戴恩 我是认真的Dane, this is serious.
156 00:17:25 我知道 我还不能接受你不是巫师Oh, I know. I'm just still getting over the fact you're not a wizard.
157 00:17:28 本来希望你能把我变成长颈鹿I was hoping you could change me into a giraffe.
158 00:17:30 小时候我想当长颈鹿I always wanted to be a giraffe when I was a kid.
159 00:17:32 可惜我不能改变有感情的动物It's too bad I can't change sentient beings.
160 00:17:34 你会是很可爱的长颈鹿You would have made a very cute giraffe.
161 00:17:40 你们怎么不帮忙对抗萨诺斯 Why didn't you guys help fight Thanos?
162 00:17:43 阻止战争 或史上其他可怕的事 Or any war? Or all the other terrible things throughout history?
163 00:17:46 我们接获指示 不能介入人类冲突We were instructed not to interfere in any human conflicts
164 00:17:49 除非有变异族出现unless Deviants were involved.
165 00:17:50 为什么 Why?
166 00:17:51 如果七千年来我们一直保护人类If we'd protected humanity from everything for 7,000 years,
167 00:17:57 你们永远没机会以自己的方式发展you'd never have had the chance to develop in the way you were meant to.
168 00:18:01 如果变异族很久以前就消灭了But if the Deviants were eradicated a long time ago,
169 00:18:05 你们为何还在这里 why are you still here?
170 00:18:07 我们一直在等待We've been waiting...
171 00:18:08 可以回家的通知to be told we can go home.
172 00:18:12 所以…So...
173 00:18:14 伊卡利斯Ikaris.
174 00:18:16 飞得离太阳太近的男孩The boy who flew too close to the sun.
175 00:18:19 我们住雅典时 丝派克编了这故事Sprite made that story up when we lived in Athens.
176 00:18:21 公元前5世纪 In the fifth century BC?
177 00:18:24 你们俩在一起多久了 How long were you two together?
178 00:18:25 五千年5,000 years.
179 00:18:28 那算长期交往了I guess you can call that long-term.
180 00:18:31 发生了什么事 What happened?
181 00:18:33 他离开了He left.
182 00:18:35 我一直以为他会回来 可是…I always thought he'd come back, but...
183 00:18:39 从来没有he never did.
184 00:18:42 所以我放下了So, I moved on.
185 00:18:43 很高兴你放下了I'm glad you did.
186 00:18:46 对不起I'm sorry.
187 00:18:48 我该走了I have to go.
188 00:18:59 今天早上 一场史无前例的全球地震This morning, an unprecedented global earthquake
189 00:19:01 席卷世界各国swept nation-states across the world,
190 00:19:03 造成损害和恐慌causing damage and panic.
191 00:19:05 许多人猜测它与弹指事件有关Many have speculated its connection with the Blip.
192 00:19:08 联合国呼吁召开紧急会议…The UN has called for an emergency meeting...
193 00:19:11 那个变异族有办法自愈That Deviant healed itself.
194 00:19:14 它们以前根本做不到They could never do that before.
195 00:19:18 它不找人类却冲着我们来 怎么了 And it was coming after us instead of humans. What's going on?
196 00:19:21 我是因为地震才来看你们I came to check on you because of the earthquake.
197 00:19:24 没听说过那个变异族That Deviant is news to me.
198 00:19:29 地球出事了Something's happening to Earth.
199 00:19:32 这不可能是巧合Can't be a coincidence.
200 00:19:36 我们需要找到其他族人We need to find the others.
201 00:19:38 有些人几百年没见了I haven't seen some of them for centuries.
202 00:19:40 应该没多大变化I doubt much has changed.
203 00:19:52 抱歉我伤害了你 瑟希I'm sorry I hurt you, Sersi.
204 00:20:01 但我们需要团结But we need to stick together.
205 00:20:04 只要确定你安全 我就不烦你And once I know you're safe, I'll leave you alone.
206 00:20:07 我们先去找艾贾克Let's go to Ajak first.
207 00:20:10 她知道该怎么做She'll know what to do.
208 00:20:16 听到了吗 丝派克 You hear that, Sprite?
209 00:20:18 家人团圆Family reunion.
210 00:20:20 也该是时候了It's about time.
211 00:20:34 那个是我的 算了Hey, that one was mine! Oh, never mind.
212 00:20:46 不要害怕Do not fear.
213 00:20:48 快到大门里面Quickly, inside the gate!
214 00:21:41 (公元前575年 巴比伦)
215 00:22:12 艾贾克Ajak.
216 00:22:14 阿里瑟姆Arishem.
217 00:22:16 我们继续保护巴比伦不受变异族侵害We continue to keep Babylon safe from the Deviants.
218 00:22:19 越来越多的人前来寻求庇护More people have come to seek refuge.
219 00:22:22 它现在是地球上最大的城市It is now the largest city on Earth.
220 00:22:25 在各银河系执行任务的永恒族The Eternals serving their missions across the galaxies
221 00:22:28 将以你们的成功为榜样will learn from your success.
222 00:22:30 谢谢Thank you.
223 00:22:34 我尊重你的宏伟计划 阿里瑟姆I respect your grand design, Arishem.
224 00:22:38 但我注意到这个星球的特别之处But I have noticed something special about this planet.
225 00:22:44 我担心或许这一次的代价…And I fear that maybe this time the cost may...
226 00:22:48 不要对这个星球动感情Do not become attached to this planet.
227 00:22:51 你必须专注于任务真正的使命You must focus on the true purpose of your mission.
228 00:22:56 我明白I understand.
229 00:22:59 我不会让你失望I will not let you down.
230 00:23:25 费斯托斯Phastos.
231 00:23:26 昨晚有没有听我的话去跑趴 Did you go to the party last night like I told you to?
232 00:23:30 跑趴 有The party, yeah.
233 00:23:31 他熬夜工作- Yeah, it was... - He worked all night.
234 00:23:33 谁在跟你说话 Who was talking to you?
235 00:23:34 要有自己的生活 瑟希呢 Get a life. And where is Sersi?
236 00:23:36 照常迟到Late as usual.
237 00:23:37 抱歉 我有令人兴奋的东西给你看I'm sorry, but I have something very exciting to show you, okay?
238 00:23:41 等著瞧Wait till you see this.
239 00:23:47 它是什么 What is it?
240 00:23:48 一具引擎It's an engine.
241 00:23:50 它将蒸汽从高压转移到低压It moves steam from high pressure to low pressure.
242 00:23:53 帮助他们以超高速耕田Uh, it'll help them till their fields at an incredibly fast rate.
243 00:23:56 会吓坏他们It's gonna freak them out.
244 00:23:58 他们发明轮子才一千年I mean, they only have had the wheel 1,000 years, so...
245 00:24:02 我们可以用你的意念控制他们You know, we could do that thing where you use your mind to control them
246 00:24:06 他们就能进步得更快and then they could do it quicker.
247 00:24:07 艾贾克 你有在听吗 Ajak, you listening to this?
248 00:24:08 费斯托斯 这蒸汽…Phastos, this steam...
249 00:24:11 引擎 是蒸汽引擎 -太早了Engine. It's a steam engine. It's too soon.
250 00:24:14 她来了And there she is.
251 00:24:15 我错过什么 What did I miss?
252 00:24:17 没什么 只有我大失所望的尖叫声Nothing. Just the screams of my deep disappointment.
253 00:24:21 我相信你有更简单的东西I am sure you have something simpler.
254 00:24:23 简单Simple.
255 00:24:24 好吧 我看看Okay, let's see. Uh...
256 00:24:27 各位先生女士 向你们介绍Ladies and gentlemen, I present to you
257 00:24:32 犁the plow.
258 00:24:34 那就是它的功用'Cause that's what it does.
259 00:24:36 犁土Plows dirt.
260 00:24:38 我遇到一群移居者在北部田野盖住家I met another group of settlers who are building their homes in the northern fields.
261 00:24:41 他们会需要种自己的作物They'll need to plant their own crops.
262 00:24:43 谢谢你 瑟希 -听我说- Thanks, Sersi. - Listen,
263 00:24:45 人类比我们有些人希望的发展更慢humanity may be coming along slower than some of us want.
264 00:24:49 或许他们在进步过程中会发现奇迹But there is no telling what wonders they will discover as they advance.
265 00:24:56 世界的奇迹等着你The wonders of the world await you.
266 00:25:02 跟随吉尔伽美什与恩奇都加入战争Follow Gilgamesh and Enkidu into battle.
267 00:25:05 永远受他们的勇敢和力量所鼓舞Be forever inspired by their bravery and strength.
268 00:25:10 你和你的同胞…You and your fellow man...
269 00:25:13 将踏上伟大的冒险之旅...will go on great adventures.
270 00:25:16 成为你们自己的传奇And become legends of your own!
271 00:25:24 我看到了I just saw that.
272 00:25:26 明明还有很多椅子There's so many other chairs, man.
273 00:25:28 我能用我的能力…You know, I could use my powers...
274 00:25:29 过来陪我喝一杯Come and have a drink with me.
275 00:25:31 不了No.
276 00:25:32 我不能让你独自对抗变异族I can't let you go and fight Deviants on your own.
277 00:25:34 我们需要守护这座城市 -让开We need to guard the city. Get out of my way.
278 00:25:37 我来这个星球不是为了缩在墙后I didn't come to this planet to cower behind walls.
279 00:25:40 我们得相信阿里瑟姆对这星球的安排We need to trust Arishem's design for this planet.
280 00:25:46 圣娜Thena.
281 00:25:49 与你并肩作战是我的荣幸It's an honor to fight alongside you.
282 00:25:54 我也一样And you.
283 00:25:58 美丽的玛卡瑞 你迟到了My beautiful Makkari. You're late.
284 00:26:02 我要有足够的工艺品才能换到好东西I needed to get enough artifacts to make a good trade.
285 00:26:10 骗她就好了Just lie to her.
286 00:26:17 我能感觉到振动I can sense vibrations. I can sense vibrations.
287 00:26:21 即使是最微小的动作Even the tiniest movement.
288 00:26:23 包括你们说话的声音Including your voices when you speak.
289 00:26:28 你们俩在浪费我的时间吗 Did you two just waste my time?
290 00:26:32 你正在寻找的《翠玉录》The Emerald Tablet you're searching for...
291 00:26:35 是个谜...is a myth!
292 00:26:51 当人类发生冲突时When humans have conflict,
293 00:26:53 艾贾克告诉我们不要干涉Ajak tells us not to interfere.
294 00:26:56 她还说偷窃非常非常糟糕Well, she also says that stealing is very, very bad.
295 00:27:04 如果你不说If you don't tell,
296 00:27:05 我也不会说I won't tell.
297 00:27:08 一言为定Deal.
298 00:27:20 我保证不让我对瑟希的感情影响任务I promise I won't let my feelings for Sersi distract me from my mission.
299 00:27:23 人类无力保护自己免受变异族侵害Humans are far from being able to protect themselves from the Deviants.
300 00:27:27 我们还有很多事要做We still have much to do.
301 00:27:30 你对阿里瑟姆的信心很坚定Your faith in Arishem is strong.
302 00:27:33 我感觉得到I can feel it.
303 00:27:36 但你也能过自己的生活 知道吗 But you are allowed to live a life, you know?
304 00:27:39 告诉瑟希你的感受Go tell Sersi how you feel.
305 00:28:08 试试看Try.
306 00:28:11 对不起 我搞砸了Sorry. I'm making a mess.
307 00:28:16 嗯 还不错Well, not bad.
308 00:28:21 再见See you.
309 00:28:23 我来帮你Let me help you.
310 00:28:51 它和你的眼睛很搭It matches your eyes.
311 00:28:54 你真好心You are very kind.
312 00:28:56 你在学他们的语言了 You're learning their language now?
313 00:28:58 如果我想花更多时间陪你If I want to spend more time with you,
314 00:29:00 就需要了解他们I need to get to know them.
315 00:29:05 我非常漂亮I am very beautiful.
316 00:29:08 等等 我说了什么 Wait, what did I say?
317 00:29:09 你说「我非常漂亮」You said, "I am very beautiful."
318 00:29:16 你…You...
319 00:29:20 你非常漂亮 瑟希You are very beautiful, Sersi.
320 00:29:34 我是你的 瑟希I'm yours, Sersi,
321 00:29:37 只要你愿意接受我if you'll have me.
322 00:30:23 我爱你 伊卡利斯I love you, Ikaris.
323 00:30:27 我爱你 瑟希I love you, Sersi.
324 00:30:40 (公元400年 笈多帝国)
325 00:30:49 愿诸神在此见证你们结为连理May the gods hereby bond you in matrimony.
326 00:30:53 恭喜Congratulations.
327 00:31:22 (今日 南达科他州)
328 00:31:36 有人在吗 Hello?
329 00:31:41 艾贾克 Ajak?
330 00:32:07 艾贾克Ajak!
331 00:32:35 是变异族干的It was a Deviant.
332 00:32:44 我们的爱Our love
333 00:32:47 还有我们的忠诚And our devotion
334 00:32:51 如海洋一样深Were as deep as any ocean
335 00:33:01 那是我最后一次见到她It was the last time I saw her.
336 00:33:04 艾贾克请我看看瑟希 所以我去伦敦Ajak asked me to check on Sersi, so I went to London.
337 00:33:11 原来我们俩都很寂寞 需要彼此Turned out, both of us were lonely and we needed each other.
338 00:33:16 我想艾贾克一直…I guess, in her way,
339 00:33:18 用她的方式照顾着我们Ajak never stopped trying to take care of us.
340 00:33:30 再见 艾贾克Bye, Ajak.
341 00:33:36 这是我们七千年来第一次有人死亡It's the first time in 7,000 years one of us has died.
342 00:33:39 我想在伦敦攻击我们的那个变异族I think the Deviant that attacked us in London
343 00:33:42 杀死了艾贾克 并吸取她的力量killed Ajak and absorbed her power.
344 00:33:44 变异族从未这么做过Deviants have never done that in the past.
345 00:33:45 它就像艾贾克一样自愈It healed itself just like Ajak.
346 00:33:48 我发誓 我几乎听到它说话I swear, I almost heard it speak.
347 00:34:18 阿里瑟姆- Arishem.
348 00:34:19 瑟希- Sersi.
349 00:34:20 时间差不多了It is almost time.
350 00:34:23 瑟希…你还好吗 Sersi! Sersi! Are you okay?
351 00:34:26 怎么了 瑟希 What happened, Sersi?
352 00:34:31 艾贾克用来和阿里瑟姆交谈的球The sphere that Ajak used to talk with Arishem,
353 00:34:33 从她的身体飘出来 进入我体内it came out of her body and went inside me.
354 00:34:36 你和阿里瑟姆谈过 Did you talk with Arishem?
355 00:34:38 对 他说…Yes. He said
356 00:34:40 时间差不多了it's almost time.
357 00:34:43 你能设法再跟他说话吗 Can you try talking to him again?
358 00:34:46 我不知道怎么做I don't know how.
359 00:34:48 但她选择了你来接替她But she chose you to replace her.
360 00:34:50 她给了你那颗球And she gave you the sphere.
361 00:34:52 等等 丝派克Hold on, Sprite.
362 00:34:54 你确定你和阿里瑟姆谈过 Are you sure you talked with Arishem?
363 00:34:56 不然会是什么 What else would it be?
364 00:34:59 永魔症Mahd Wy'ry.
365 00:35:06 (1521年 特诺奇蒂特兰)
366 00:35:36 其他人在哪里 Where are the others?
367 00:35:39 我们不得不分开We had to split up.
368 00:35:41 变异族比你说的还多There were more Deviants than you said.
369 00:35:43 相信你们玩得很尽兴Well, I'm sure that was a lot of fun for you.
370 00:35:45 没错It was.
371 00:35:48 等其他人杀死最后的变异族Once the others kill these last Deviants,
372 00:35:51 就把它们从这星球上彻底歼灭了we will have eliminated them all from the planet.
373 00:36:12 不要Don't.
374 00:36:14 我们不干涉他们的战争We don't interfere in their wars.
375 00:36:18 这不是战争This isn't war.
376 00:36:20 是种族灭绝It's genocide.
377 00:36:22 他们的武器变得太致命了Their weapons have become too deadly.
378 00:36:25 帮他们进步并非好主意 费斯托斯Maybe it wasn't such a good idea helping them advance, Phastos.
379 00:36:28 科技是他们演化过程的一部分 诸克Technology is a part of their evolutionary process, Druig.
380 00:36:32 那不是我能阻止的It's not exactly something that I can stop.
381 00:36:34 对 你不能 但我可以No, you can't. But I can.
382 00:36:36 坚强点Stay strong.
383 00:36:38 太迟了It's too late.
384 00:36:40 圣娜  -每个人都会死Thena? Everyone is going to die.
385 00:36:43 你还好吗 Are you okay?
386 00:36:46 圣娜 Thena?
387 00:36:50 圣娜…不 -圣娜Thena? Thena, no! Thena!
388 00:37:21 不要听你脑中的指示 圣娜Don't listen to your head, Thena.
389 00:37:24 听我的声音Listen to my voice.
390 00:37:28 你很安全You are safe.
391 00:37:31 你感受到爱You are loved.
392 00:37:34 你是我们的圣娜You're our Thena.
393 00:37:44 圣娜Hey, Thena!
394 00:37:45 住手…Hey! Stop, stop, stop!
395 00:38:05 她还好吗  -嗯- Is she okay? - Yeah.
396 00:38:08 瑟希Sersi.
397 00:38:10 圣娜 求求你Thena, please.
398 00:38:11 回到我们身边Come back to us.
399 00:38:13 好Okay.
400 00:38:31 我以为永魔症是没根据的说法I thought Mahd Wy'ry was a myth.
401 00:38:36 无药可救There is no cure...
402 00:38:39 所以没人真的去谈它so no one really talks about it.
403 00:38:45 发生了什么事 What happened?
404 00:38:47 圣娜Thena.
405 00:38:48 你攻击所有人You attacked everyone.
406 00:38:50 你打伤瑟希、费斯托斯Wounded Sersi, Phastos,
407 00:38:52 差点杀死玛卡瑞you nearly killed Makkari.
408 00:38:57 我不记得了I don't remember.
409 00:38:59 你得了永魔症You have Mahd Wy'ry.
410 00:39:01 你的意念因记忆的重压逐渐瓦解Your mind is fracturing under the weight of your memories.
411 00:39:05 我只能清除它们 让你重新开始And all I can do is erase them so that you can start over.
412 00:39:11 我必须通知阿里瑟姆 带你回舰上I will have to inform Arishem and take you back to the ship
413 00:39:14 那里有科技能帮你where we have the technology to help you.
414 00:39:17 但她就不再是圣娜了But she won't be Thena anymore.
415 00:39:19 如果再发生呢 她差点杀了你What if it happens again? She could've killed you.
416 00:39:22 差点杀了我们所有人She could have killed all of us.
417 00:39:23 拜托Please.
418 00:39:26 拜托 我想记住Please, I... I want to remember.
419 00:39:30 我想记住我的人生I want to remember my life.
420 00:39:32 圣娜 我爱你Thena, I love you.
421 00:39:34 可是听我说But listen to me.
422 00:39:35 你记不记得并不重要It's not important if you remember or not.
423 00:39:40 你的精神会留存下来Your spirit will remain.
424 00:39:42 内心深处永远都是圣娜You will always be Thena deep inside.
425 00:39:45 相信我Trust me.
426 00:39:46 她凭什么相信你 Why should she trust you?
427 00:39:49 你要她让你清除她的身份You're asking her to let you erase who she is.
428 00:39:52 诸克 我知道你很不满 但是…Druig, I know you're upset, but...
429 00:39:54 不满 Upset?
430 00:39:57 我们相信你七千年 看看我们的处境We've trusted you for 7,000 years, and look where you've gotten us.
431 00:40:02 我目睹人类互相残杀I've watched humans destroy each other
432 00:40:04 而我明明能出手阻止when I could stop it all in a heartbeat.
433 00:40:08 知道千百年后这对一个人的影响吗 Do you know what that does to someone after centuries?
434 00:40:12 我们的任务会不会是一个错误 Could our mission have been a mistake?
435 00:40:15 我们真在帮这些人建立更好的世界 Are we really helping these people build a better world, huh?
436 00:40:28 我们跟底下的士兵没两样We're just like the soldiers down there.
437 00:40:31 不过是他们领袖的棋子Pawns to their leaders.
438 00:40:34 被忠诚所蒙蔽Blinded by loyalty.
439 00:40:39 现在结束了It ends now.
440 00:40:58 放了他们Let them go.
441 00:40:59 你得逼我才行You're gonna have to make me.
442 00:41:01 住手Stop.
443 00:41:08 如果你想阻止我If you wanna stop me,
444 00:41:11 就得杀了我you're gonna have to kill me.
445 00:41:37 我会照顾圣娜I'll watch over Thena.
446 00:41:39 让她保留她的记忆Let her keep her memories.
447 00:41:42 有一天当她攻击你One day, when she attacks you,
448 00:41:44 你可能必须杀了她you might have to kill her.
449 00:41:53 我们愿意冒险We'll take that chance.
450 00:42:04 你们都可以走了You may all go.
451 00:42:08 变异族消失了The Deviants are gone.
452 00:42:10 你们没必要待在我身边There is no reason for you to stay with me.
453 00:42:13 你不该先问问阿里瑟姆吗 Shouldn't you ask Arishem first?
454 00:42:15 我们是一个团队 应该待在一起We're a team, we should stay together.
455 00:42:17 我没有问你的意见 伊卡利斯I didn't ask you for your advice, Ikaris.
456 00:42:20 不要忘记你的身份Do not forget your place.
457 00:42:26 我们就在这里道别吧This is where we say goodbye.
458 00:42:29 你们可以走了You are free to go.
459 00:42:32 我要你们出去I want you to go out there.
460 00:42:35 为自己而活And live a life for yourselves.
461 00:42:37 不是以军人的身份Not as soldiers.
462 00:42:40 不是为了原本的使命Not with the purpose you were given.
463 00:42:43 去寻找自己的目标Find your own purpose.
464 00:42:47 有一天 当我们再次聚首And one day, when we see each other again,
465 00:42:54 我要你们告诉我找到了什么I want you to tell me what you found.
466 00:43:01 过来吧Come my way Nach, mera hero
467 00:43:03 (今日 孟买)
468 00:43:04 赶走邪恶Get the evil away
469 00:43:08 你前来拯救You came to save
470 00:43:12 如今你在这里And now you're here
471 00:43:17 现在你回家了 全都给我Now you have come home Give it all to me
472 00:43:21 你会为了我的胜利不顾一切You would risk it all For the victory
473 00:43:25 我几乎不能等待你Waiting for you Scarcely can I
474 00:44:05 欢迎Welcome.
475 00:44:06 我是卡伦帕特尔I am Karun Patel.
476 00:44:09 金勾的贴身助理Kingo's valet.
477 00:44:11 十分荣幸见到伟大的永恒族It's truly an honor to be in the presence of the great Eternals.
478 00:44:17 火环宛如太阳Like the fire Like the sun
479 00:44:20 你已变得强大You have risen, Mighty one
480 00:44:33 卡 各位 非常好Cut! Okay, everyone, that was good.
481 00:44:36 但可以再好上10%But we could do 10% better.
482 00:44:38 太棒了 非常非常好That was beautiful. Very, very good.
483 00:44:40 真的太棒了Really, so good.
484 00:44:43 我的大学同学来了My friends from college are here.
485 00:44:45 你好 老大Hello, boss!
486 00:44:47 来得正好 欢迎光临拍摄片场Perfect timing! Welcome to the set of...
487 00:44:50 《伊卡利斯传奇》Legend of Ikaris.
488 00:44:53 我饰演你I'm playing you!
489 00:44:54 喜欢这套服装吗  -我们需要谈谈You like the costume? We need to talk.
490 00:44:56 跟导演说我有笔记要给他Tell the director I have some notes for him...
491 00:44:57 我们需要和你私下谈We need to talk to you in private.
492 00:44:59 卡伦跟着我50年了 我十分信任他Oh, Karun, he's worked with me for 50 years. I trust him completely.
493 00:45:03 第一次见面时 他以为我是吸血鬼Actually, when we first met, he thought I was a vampire,
494 00:45:05 试图刺穿我的心脏and he tried to stake me through the heart.
495 00:45:07 我已经道歉很多次了I have apologized so many times.
496 00:45:09 次数不够 但很接近 我再告诉你Not quite enough times. Very close, though. I'll let you know.
497 00:45:12 我得准备拍下一场 到我的帐篷谈Oh, I have to get ready for the next scene. Come to my tent, we'll talk there.
498 00:45:15 你们会爱死下一场You guys are gonna love the next scene.
499 00:45:16 我得吊钢丝 毕竟我不会飞I come in on a wire 'cause, you know, I can't fly.
500 00:45:19 等等 我们要再合体了吗 Wait, are we getting back together?
501 00:45:21 我们需要谈谈We need to talk.
502 00:45:22 我一直在等I've been waiting for the day
503 00:45:23 世人得知影子战士的真实身份the world learns the true identity of the Shadow Warrior.
504 00:45:26 艾贾克死了Ajak's dead.
505 00:45:32 她遭人杀害She was killed.
506 00:45:35 是变异族干的It was a Deviant.
507 00:45:41 变异族回来了The Deviants are back.
508 00:45:42 我们不知道有多少个We don't know how many there are.
509 00:45:48 你必须跟我们走You need to come with us.
510 00:46:01 (《影子战士3》)
511 00:46:05 我不能就这样走 这些人都依赖我I can't just go. I mean, all these people depend on me.
512 00:46:08 这部片刚开拍 是三部曲的第一部We just started shooting this movie. It's the first of a trilogy.
513 00:46:11 我们找了防弹少年团客串We just got BTS to do a cameo...
514 00:46:14 先生Sir,
515 00:46:16 我能说句话吗  -什么都别说may I say something? Please don't say anything.
516 00:46:18 我认为你应该去I think you should go.
517 00:46:19 我说什么都不要说I just said don't say anything.
518 00:46:21 「人生最大的责任莫过于保护家人」"Life affords no greater duty than to protect one's family!"
519 00:46:26 记得吗 你最喜欢的台词Remember? It's your favorite line
520 00:46:28 出自《影子战士2:时光之旅》from The Shadow Warrior 2: Voyage of Time.
521 00:46:33 你家人需要你Your family needs you.
522 00:46:46 七千年Seven thousand years.
523 00:46:50 永恒族和变异族交战了这么久That's how long the battle between Eternals and Deviants has raged for.
524 00:46:54 你以为我是电影明星You think I'm a movie star.
525 00:46:56 我是 但我也是…Well, I am. But I am also...
526 00:47:00 永恒族an Eternal.
527 00:47:02 金勾 你在做什么 Kingo, what are you doing?
528 00:47:04 人们应该记住我们 所以…I think we should be remembered, so...
529 00:47:08 我在拍一部关于我们的纪录片I am making a documentary about us.
530 00:47:12 你将见到我的永恒族同胞 丝派克You are about to meet my fellow Eternal, Sprite.
531 00:47:15 丝派克 自我介绍一下Sprite, tell them about yourself.
532 00:47:18 等一下Oh, wait.
533 00:47:23 好吧 等等再拍她Okay, well, we'll circle back to her.
534 00:47:26 这是瑟希This is Sersi.
535 00:47:29 瑟希Sersi,
536 00:47:30 向大家自我介绍tell them about yourself.
537 00:47:34 我们在拍了We're rolling.
538 00:47:35 好Well, uh...
539 00:47:38 我能把石头变成水I can change a rock into water.
540 00:47:43 我能把石头变成木头Uh, I could turn a rock into wood.
541 00:47:46 或把石头变成金属Or a rock into metal.
542 00:47:48 有一次我还把石头变成空气Actually, one time, I turned a rock into air.
543 00:47:50 卡Cut.
544 00:47:52 这样吧 你想一下 等等回来拍你Um, you know what? Why don't you think about it, and we'll get back to you, okay?
545 00:47:56 我们走Let's go.
546 00:48:00 丝派克说你迷上了那玩意Sprite says you're addicted to this thing.
547 00:48:04 这个 Oh, this?
548 00:48:06 你看Look at this.
549 00:48:10 毕竟我们不会老You know, seeing as we don't age.
550 00:48:13 你看上去挺帅的I think you look quite good.
551 00:48:16 对不对 Don't you?
552 00:48:22 没人想过你为何当男主角一百多年 Nobody ever wonders how you managed to be the leading man for over 100 years?
553 00:48:26 我不知道你在说什么Oh, I don't know what you're talking about.
554 00:48:27 那是我的曾曾祖父That is my great-great-grandfather,
555 00:48:30 那是我曾祖父that is my great-grandfather,
556 00:48:32 祖父grandfather,
557 00:48:33 父亲 还有我father, and me.
558 00:48:36 我是宝莱坞史上最伟大王朝的一员I'm part of the greatest dynasty in the history of Bollywood.
559 00:48:39 了不起吧 Pretty impressive, right?
560 00:48:40 你在马其顿抛弃我You abandoned me in Macedonia.
561 00:48:44 好啦 我厌倦了每五年搬一次家Okay, I got sick of moving every five years.
562 00:48:48 人们注意到你不会老就…People freak out when they notice that you don't...
563 00:48:53 抓狂age.
564 00:48:55 我以为我们是朋友I thought we were friends.
565 00:49:03 知道我为什么热爱电影吗 Do you know why I love movies?
566 00:49:06 因为你Because of you.
567 00:49:08 我想念坐在观众席上 听你的故事I missed sitting in the audience, listening to your stories,
568 00:49:11 看着你的幻象watching your illusions.
569 00:49:17 我们应该聚在一起才对We should've all stayed together.
570 00:49:21 那艾贾克就会还活着Ajak would still be alive.
571 00:49:25 她根本不该让我们走She should have never let us go.
572 00:49:30 (澳大利亚)
573 00:49:37 这是你在伦敦打过的变异族 This is the Deviant you fought in London?
574 00:49:40 不一样It's different.
575 00:49:42 数量一定比我们想的多There must be more out there than we thought.
576 00:49:45 这是变异族吗 先生 Is... Is this a Deviant, sir?
577 00:49:48 是Yep.
578 00:49:50 好美的生物It's a beautiful creature.
579 00:49:51 什么 这个 不 很丑恶What? This? This? No. It's hideous.
580 00:49:55 你没碰过想咬掉你的头的 开始拍You've never had one try to bite your head off. Roll.
581 00:49:59 你即将见到史上最伟大的两名战士You're about to meet two of the greatest warriors the world has ever known.
582 00:50:03 圣娜 传奇、致命、时尚Thena, legendary, deadly, fashionable.
583 00:50:07 还有她值得信赖的朋友And her trusty friend...
584 00:50:09 拍门Door.
585 00:50:10 力大无穷...a mighty powerhouse of strength,
586 00:50:12 令人丧胆的吉尔伽美什the fearsome Gilgamesh!
587 00:50:18 吉尔伽美什Gilgamesh!
588 00:50:19 (亲吻厨师)
589 00:50:22 你们怎么拖这么久 What took you so long?
590 00:50:27 你今天看上去比较年轻 丝派克You look younger today, Sprite.
591 00:50:29 我有同样的围裙I have the same apron.
592 00:50:31 你哪位 Who the hell are you?
593 00:50:32 我是卡伦 金勾的贴身助理I'm Karun. Kingo's valet.
594 00:50:35 贴身助理 就像《蝙蝠侠》里的阿福Oh, valet. Like Alfred in Batman.
595 00:50:38 吉尔伽美什 变异族回来了Gilgamesh. The Deviants are back.
596 00:50:41 是哦 我是需要帮手No shit. I could have used some help.
597 00:50:43 我们在伦敦也遭到一个变异族攻击We were attacked by a Deviant in London, too.
598 00:50:46 就连伊卡利斯也杀不死它Even Ikaris couldn't kill it.
599 00:50:49 你不能 You couldn't?
600 00:50:50 我心有旁骛I was distracted.
601 00:50:52 当然Sure, man.
602 00:50:54 你们想尝尝我的派吗 Hey, you guys wanna try my pie?
603 00:50:59 很遗憾 吉尔I'm sorry, Gil.
604 00:51:01 艾贾克死了Ajak's dead.
605 00:51:06 真的 老哥It's true, buddy.
606 00:51:07 我们失去她了We lost her.
607 00:51:41 瑟希Sersi.
608 00:51:43 那次攻击触动了她的情绪The attack triggered her.
609 00:51:45 现在接近她得小心She's no fun to be around right now.
610 00:51:49 圣娜Hey, Thena.
611 00:51:51 你看谁来了Look who's here.
612 00:51:54 把你的手给我Give me your hand.
613 00:51:57 圣娜Thena.
614 00:51:59 仙图里六的每个人都会死Everyone in Centuri-6 is going to die.
615 00:52:02 把你的手给我Give me your hand.
616 00:52:04 太迟了 我们救不了他们It's too late. We can't save them.
617 00:52:06 圣娜Thena.
618 00:52:14 圣娜Thena.
619 00:52:16 我们一起搭星舰来到地球We came to Earth together on our ship.
620 00:52:21 你是永恒族You're an Eternal.
621 00:52:23 奥林匹亚星最伟大的战士The greatest warrior of Olympia.
622 00:52:26 传奇的雅典保护者The legendary protector of Athens.
623 00:52:30 女战神The goddess of war.
624 00:52:34 记住你的身份Remember who you are.
625 00:52:44 记住Remember.
626 00:53:02 圣娜 -你好Thena. Hi.
627 00:53:04 哈啰Hello.
628 00:53:06 你的园丁是谁 Hey, who's your gardener?
629 00:53:09 这就是你们每天吃的东西 This is just what you guys eat every day?
630 00:53:12 对 太棒了 -每天Yeah, this is amazing. Every day.
631 00:53:13 谢谢你的招待 -不客气Thank you for this. Oh, you're welcome.
632 00:53:16 自己动手Help yourself.
633 00:53:17 这是葡萄酒、啤酒和蜂蜜酒混成的This one is a trio of wine, beer, and mead.
634 00:53:20 为特洛伊战争的士兵调制的Made for all the soldiers in the battle of Troy.
635 00:53:24 真是太周到了That's so thoughtful.
636 00:53:32 她该喝酒吗 Should she be drinking?
637 00:53:35 不 她的不含酒精 小孩喝的No, hers is non-alcoholic. For kids.
638 00:53:40 我给了你一样的 丝派克I gave you the same thing, Sprite.
639 00:53:45 小孩喝的For kids.
640 00:53:48 我开玩笑的I was just kidding.
641 00:53:50 你喝的是奥丁教我的密酿Yours is a secret brew Odin taught me as a thank-you
642 00:53:53 感谢我们在滕斯贝格击败劳菲的军队after we helped defeat Laufey's army in Tonsberg.
643 00:53:57 什么 What?
644 00:53:58 (吉尔伽美湿)
645 00:53:59 我是个大宝宝I'm a big baby.
646 00:54:00 真不幼稚 可以停了吗 Very mature. Can you stop?
647 00:54:03 别闹了 -说到奥丁- Stop. - Speaking of Odin...
648 00:54:04 索尔小时候常跟在我屁股后面Thor used to follow me around when he was a little kid.
649 00:54:07 现在他是知名的复仇者 不回我电话Now he's a famous Avenger and won't return my calls.
650 00:54:10 既然罗杰斯队长和钢铁人都走了So, now that Captain Rogers and Iron Man are both gone,
651 00:54:12 你想谁能带领复仇者联盟 who do you think is gonna lead the Avengers?
652 00:54:15 我可以带领他们I could lead them.
653 00:54:17 我认为我会很出色I figure I'd be good at that.
654 00:54:18 对 你会Yeah, you would.
655 00:54:19 艾贾克竟然没选你来领导我们Ajak didn't even choose you to lead us.
656 00:54:22 吉尔 唉唷Ouch, Gil. Ouch.
657 00:54:24 好狠哦 -我当你没说Harsh. I'm gonna let that one slide
658 00:54:25 你一向受不了我能飞 而你不能because, you know, you've always been bitter that I can fly and you can't.
659 00:54:28 你能飞又怎样 Oh, so what, you can fly.
660 00:54:29 大家都知道我长得比较好看I'm better-looking, everybody knows that.
661 00:54:31 你去哪 Where you going?
662 00:54:34 出去透透气I'm just gonna get some air.
663 00:54:42 真的很好喝 吉尔Mmm. This is really good, Gil.
664 00:54:43 我能拿来卖 把我的脸放上面当卖点You know, I could sell this. Put my face on it, move some units.
665 00:54:47 我用玉米做的I made it from corn.
666 00:54:48 我亲自咀嚼玉米粒 再用口水发酵I chew each kernel myself and ferment it in my spit.
667 00:55:06 这就是圣娜说的仙图里六吗 Is this the Centuri-6 Thena was talking about?
668 00:55:09 对 它是一颗星球Yeah, it's a planet.
669 00:55:12 她认为她住过那里 直到它被摧毁She thinks she used to live there until it was destroyed.
670 00:55:16 常谈到瓦解它的那些超大震动Always talks about massive quakes ripping it apart.
671 00:55:20 每个人都死了 包括她自己Everyone died, including herself.
672 00:55:22 三天前发生了史无前例的全球大地震We had an unprecedented global earthquake three days ago.
673 00:55:25 原来如此Oh, that's what that was.
674 00:55:27 我以为我喝醉了I thought I was drunk.
675 00:55:30 艾贾克选择我来领导我们 但是…Ajak chose me to lead us, but...
676 00:55:33 我根本不懂如何和阿里瑟姆对谈I can't even figure out how to speak to Arishem.
677 00:55:35 我试过好多次I've tried so many times.
678 00:55:38 也许你试得太用力了Maybe you're trying too hard.
679 00:55:42 有时你只需要倾听Sometimes, you just have to listen.
680 00:56:32 瑟希Sersi.
681 00:56:34 阿里瑟姆Arishem.
682 00:56:35 艾贾克被一个变异族杀害Ajak was killed by a Deviant.
683 00:56:37 我们认为它吸取了她的力量We think it absorbed her power.
684 00:56:40 地球发生了一件不寻常的事And something unusual is happening to Earth.
685 00:56:43 这是神现的副作用It is a side effect of the emergence.
686 00:56:47 神现 The emergence?
687 00:56:50 是该让你了解任务的真正目的了It is time for you to learn the true purpose of your mission.
688 00:56:54 你们被派到地球是为催生天神蒂亚穆You were sent to Earth to bring forth the Celestial Tiamut.
689 00:57:00 每十亿年 新的天神族必须诞生Every billion years, new Celestials must be born.
690 00:57:06 我将天神族种子I plant Celestial seeds into host planets
691 00:57:08 散播于宇宙各创决星球across the universe.
692 00:57:12 地球被选来创决天神蒂亚穆The planet Earth was chosen to host the Celestial Tiamut.
693 00:57:22 为了成长In order to grow,
694 00:57:23 蒂亚穆需要大量来自智慧生命的能量Tiamut needs vast amounts of energy from intelligent life.
695 00:57:28 变异族食用人类 阻碍了这一点The Deviants prevented this by consuming humans
696 00:57:32 直到永恒族消灭它们until the Eternals eliminated them.
697 00:57:35 如今这个星球的人口已达到所需数量Now, the human population of this planet has reached the required amount.
698 00:57:41 该是神现开始的时候了It is time for the emergence to begin.
699 00:58:04 可是…But...
700 00:58:07 地球上的每个人都会死everyone on Earth will die.
701 00:58:10 瑟希 一个生命的终结The end of one life, Sersi,
702 00:58:15 是另一个生命的开端is the beginning of another.
703 00:58:30 我们的宇宙就是不断的能量交换Our universe is a constant exchange of energy.
704 00:58:35 创造与毁灭的无限循环An infinite cycle of creation and destruction.
705 00:58:40 天神族运用Celestials use energy
706 00:58:42 创决星球聚集的能量来创造太阳gathered from host planets to create suns,
707 00:58:46 产生重力、热和光generating gravity, heat, and light
708 00:58:50 以形成新的银河系for new galaxies to form.
709 00:58:57 没有我们Without us,
710 00:58:59 我们的宇宙将陷入黑暗our universe will fall into darkness.
711 00:59:05 所有生命都会死去All life will die.
712 00:59:08 艾贾克知道真相吗 Ajak knew the truth?
713 00:59:10 数百万年来 她协助许多天神族出现She has helped many Celestials to emerge over millions of years.
714 00:59:15 你也是So have you.
715 00:59:18 但地球是我的第一次任务Earth was my first mission.
716 00:59:23 我原本在家乡 奥林匹亚星I was home, on Olympia.
717 00:59:28 根本没有奥林匹亚星There is no Olympia.
718 00:59:49 这才是你真正的家乡 瑟希This is your true home, Sersi.
719 00:59:53 世界熔炉The World Forge.
720 00:59:57 我在这里创造并设计了永恒族It is here that I built and programmed the Eternals.
721 01:00:38 除了我们 一切都会死去Everything dies except us
722 01:00:41 因为我们从未活过because we were never alive.
723 01:00:47 我怎么一点都不记得 Why don't I remember any of this?
724 01:00:59 你的记忆在每次神现后会清除与重置Because your memories are erased and reset after each emergence.
725 01:01:05 它们储存在这里They are stored here.
726 01:01:09 你为何保留它们 Why do you keep them?
727 01:01:12 我保留它们是为了研究变异族I keep them in order to study the Deviants.
728 01:01:16 我创造了变异族 瑟希I created the Deviants, Sersi,
729 01:01:19 目的跟我创造你们是一样的for the same purpose I created you.
730 01:01:23 每个天神族创决星球有自己的掠食者Every Celestial host planet has its own predators.
731 01:01:30 我最初派变异族去消灭它们I first sent the Deviants to exterminate them
732 01:01:34 好让智慧生命可以生长so intelligent life could grow.
733 01:01:42 但它们的设计里出现瑕疵But there was a flaw in their design.
734 01:01:46 它们逐渐演化They evolved.
735 01:01:47 自己变成掠食者Became predators themselves.
736 01:01:51 我失去了对它们的控制力And I lost control of them.
737 01:01:56 我创造并设计你们 永恒族I built and programmed you, Eternals,
738 01:01:59 成为无法演化的合成体to be synthetic beings and incapable of evolution,
739 01:02:03 以纠正我的错误to correct my mistake.
740 01:02:07 瑟希 艾贾克选择你来接替她Sersi, Ajak has chosen you to take her place
741 01:02:11 担任永恒族至尊as the Prime Eternal.
742 01:02:14 不要让我失望Do not fail me.
743 01:02:35 你是说我们基本上是酷炫的机器人 So, you're saying we're basically fancy robots?
744 01:02:37 我们过去的记忆储存在太空中…And our past memories are stored somewhere
745 01:02:41 某个地方 in space?
746 01:02:43 阿里瑟姆也创造了变异族And Arishem made the Deviants.
747 01:02:47 对不起 圣娜I'm sorry, Thena.
748 01:02:49 你曾试图警告我们You tried to warn us.
749 01:02:51 上次阿里瑟姆重置你的记忆The last time Arishem reset your memories,
750 01:02:53 一定出了差错something must have gone wrong.
751 01:02:56 什么意思 What do you mean?
752 01:02:57 这不就是永魔症吗 Well, that's what Mahd Wy'ry is, isn't it?
753 01:03:00 圣娜始终记得我们被派往其他星球All this time, Thena was remembering all the other planets we were sent to
754 01:03:04 每个人都在神现期间死去and everyone dying during the emergence.
755 01:03:07 我以为我们是英雄I thought we were heroes.
756 01:03:09 原来我们是坏人Turns out we're the bad guys.
757 01:03:10 我们不是坏人 好吗 We're not the bad guys, okay?
758 01:03:13 我们帮助天神族在宇宙中扩展生命We've helped the Celestials expand life across the universe.
759 01:03:16 这不是坏人的作为 好人才这么做That's not what bad guys do. That's what good guys do.
760 01:03:19 每次无辜生命为更大的利益牺牲Every time innocent lives have been sacrificed for the greater good,
761 01:03:22 结果都是错误it turns out to be a mistake.
762 01:03:25 我们必须阻止神现We have to stop the emergence.
763 01:03:27 瑟希 我们无权阻止天神族诞生Sersi, we have no right to stop the birth of a Celestial.
764 01:03:30 一定能让蒂亚穆出现又不摧毁地球There has to be a way Tiamut can emerge without destroying the Earth.
765 01:03:34 我们只要让它延后 直到想出办法We just have to delay it until we figure out how.
766 01:03:38 诸克能控制它的意念吗 Could Druig control its mind?
767 01:03:41 也许让它睡着 Maybe put it to sleep?
768 01:03:43 让它睡着 "Put it to sleep"?
769 01:03:45 你是认真的吗 Are you serious?
770 01:03:46 吉尔伽美什曾要诸克让我睡着Gilgamesh asked Druig to put me to sleep once.
771 01:03:50 所以我能到斐济度假So I could take a vacation to Fiji, you know?
772 01:03:52 我们在讲天神族 -我们必须试试We're talking about a Celestial, okay? We have to try.
773 01:03:55 我们不会让地球上所有人死掉吧 Come on, we're not gonna let everyone on Earth die, right?
774 01:03:58 对Right.
775 01:04:01 我是人类 我有点偏心I'm human. I'm a little biased.
776 01:04:05 世界末日快来了The world is ending.
777 01:04:06 你得回家去You need to go home.
778 01:04:09 做什么 And do what?
779 01:04:11 看电视吗 Watch TV?
780 01:04:13 在我能和地球最初的超级英雄When I could be with the Earth's original superheroes
781 01:04:16 一起拯救世界时 as they try to save the world?
782 01:04:20 好Fine.
783 01:04:21 如果你想 就留下If you want to, stay.
784 01:04:24 非常谢谢你 先生Thank you very much, sir.
785 01:04:27 吉尔伽美什Gilgamesh,
786 01:04:29 能请你拿走口水啤酒吗 could you please get rid of the saliva beer?
787 01:04:30 我以为你喜欢I thought you like it, man.
788 01:04:32 我们该走了 现在We need to go. Now.
789 01:04:35 去找其他人Find the others.
790 01:04:36 一旦我们聚在一起Once we're all together,
791 01:04:38 就能决定如何处理神现we'll decide what to do about the emergence.
792 01:04:45 (亚马逊雨林)
793 01:05:11 午安Good afternoon.
794 01:05:14 这里感觉真好 先生It's very nice here, sir.
795 01:05:16 不要被耍了Don't be fooled.
796 01:05:19 无知就是福Ignorance is bliss.
797 01:05:22 嗨 我们在找诸克Hey. We're looking for Druig.
798 01:05:25 他在这里吗 Is he here?
799 01:05:26 在Yes.
800 01:05:27 你怎么认识诸克 How do you know Druig?
801 01:05:29 我们是朋友We're friends...
802 01:05:31 大学认识的...from college.
803 01:05:37 你好 丝派克Hello, Sprite.
804 01:05:46 我想念你们大家I missed all of you.
805 01:05:50 请 就当自己家Please, make yourselves at home.
806 01:05:59 你一口气给了我很多坏消息 小姐You've given me a lot of bad news in one go, my lady.
807 01:06:03 你愿意帮我们吗 Will you help us?
808 01:06:05 我很高兴…I am glad that...
809 01:06:11 (戴恩惠特曼)
810 01:06:13 你用哪家电信 Hey, what's your service?
811 01:06:14 我没讯号I'm not getting any bars.
812 01:06:18 还记得这片森林吗 好美Do you all remember this forest? Beautiful.
813 01:06:22 我们同住的最后一个地方It was the last place we all lived together.
814 01:06:26 我保护这些人20代了I've protected these people for 20 generations now
815 01:06:29 不受外界和他们自己侵害from the outside world and from themselves.
816 01:06:32 朋友 人类未来要为自己的灭绝负责Your kind, my friend, you will be responsible for your own extinction one day.
817 01:06:37 你不觉得吗 Don't you think?
818 01:06:39 我们必须从错误中学习 做得更好I think we must learn from our mistakes and do better, sir.
819 01:06:42 你不能放弃希望You must not give up hope.
820 01:06:47 不会吧Oh, no, you didn't.
821 01:06:49 新规定 不能再附身别人的助理Okay, new rule, no more possessing people's valets.
822 01:06:52 你的幽默感哪去了 金勾 Oh, where is your sense of humor, Kingo?
823 01:06:53 对不起 先生I'm sorry, sir.
824 01:06:54 不要道歉 不是你的错Don't apologize, it's not your fault.
825 01:06:57 你不是神 你知道吧 You are not a god. You know that, right?
826 01:07:00 真讽刺 金勾 电影明星How ironic. Kingo, the movie star.
827 01:07:04 我也导过几部片I've directed some things, too.
828 01:07:06 是吗 像什么 Oh, yeah? Like what?
829 01:07:08 一些网络视频Some Internet content.
830 01:07:10 多少次点阅 How many views?
831 01:07:11 我不是为了点阅数拍的I don't do it for the views.
832 01:07:13 走吧 他在浪费我们时间Let's go. He's wasting our time.
833 01:07:15 我们需要他 -伊卡利斯- We need him. - Ikaris.
834 01:07:19 我很想你I missed you.
835 01:07:21 你是要迷惑我还是威胁我 Are you gonna charm me or threaten me?
836 01:07:23 如果你愿意 有第三种选择I mean, there's a third option, if you prefer that.
837 01:07:25 发现你不是妈妈的最爱 一定很难过It must be heartbreaking to find out that you're not Mother's favorite.
838 01:07:28 她一定为你所做的感到骄傲And I'm sure she'd be real proud of what you've been up to.
839 01:07:30 诸克 这件事很严重Druig, this is serious.
840 01:07:31 我告诉你什么叫严重I'll tell you what's serious.
841 01:07:34 原来七千年来我都在执行自杀任务I've just been told I've been sent on a suicide mission for the past 7,000 years,
842 01:07:38 我的存在是一则谎言and that my entire existence is a lie.
843 01:07:44 所以原谅我现在不想鸟你的计划So, excuse me for not giving a shit about your plan right now.
844 01:07:53 诸克烂透了Druig sucks.
845 01:07:54 真的 先生He does, sir.
846 01:08:16 我不喜欢这个地方I don't like this place.
847 01:08:19 诸克需要思考 瑟希要我们等Druig needs to think, and Sersi wants us to wait, so...
848 01:08:22 我们只好等we wait.
849 01:08:25 我在丝派克的幻象中认不出自己I couldn't recognize myself in Sprite's illusions.
850 01:08:30 那是美好的往日时光Those were the good old days.
851 01:08:34 如果我再也无法战斗了呢 What if I can't fight anymore?
852 01:08:38 你当然可以Of course you can. Mm.
853 01:08:40 要是我又伤害你们呢 What if I hurt you again?
854 01:08:43 你知道自己是谁 你是女战神圣娜Come on. You know who you are. You're Thena, goddess of war.
855 01:08:53 谢谢Thank you.
856 01:08:56 谢什么 For what?
857 01:08:59 一直照顾我For always taking care of me. Oh.
858 01:09:03 我会再做一次I'd do it again.
859 01:09:08 在任何星球上On any planet.
860 01:09:29 我也喜欢死盯着他I like watching him, too.
861 01:09:31 天啊Jeez.
862 01:09:33 我觉得一点也不诡异I don't think it's creepy at all.
863 01:09:37 你读过《彼得潘》吗 Have you read Peter Pan?
864 01:09:39 对我来说 伊卡利斯就是彼得Okay, so, to me, Ikaris is Peter,
865 01:09:42 瑟希是温蒂 你是奇妙仙子Sersi is Wendy,
866 01:09:45 原因显而易见you are Tinker Bell, for obvious reasons,
867 01:09:48 我们其他人则是走失的男孩and the rest of us are the Lost Boys.
868 01:09:51 你想说什么 What's your point?
869 01:09:53 奇妙仙子一直爱着彼得Tinker Bell's always been in love with Peter.
870 01:09:59 她很难受 因为她不可能和他在一起And it's hard for her 'cause she can never be with him.
871 01:10:05 真遗憾 丝派克I'm sorry, Sprite.
872 01:10:08 金勾Kingo...
873 01:10:12 阿里瑟姆为何让我变这模样 why did Arishem make me this way?
874 01:10:17 我不知道I don't know.
875 01:10:26 我以为你把它弄坏了I thought you broke it.
876 01:10:27 我随身带备用机Always bring backups.
877 01:10:34 先生 你家人很爱气噗噗You have a very angry family, sir.
878 01:10:37 这是个大问题Yeah, it's a big issue.
879 01:10:39 迈达斯王呢 他碰的东西都会变黄金What about King Midas? Everything he touched turned to gold.
880 01:10:42 那是你吗  -戴恩Was that you? Dane.
881 01:10:43 孔子 亚里士多德  -打给你叔叔Confucius? Aristotle? Call your uncle.
882 01:10:45 什么 我叔叔 不What? My uncle? No.
883 01:10:47 你一直想跟他和解吧 You've always wanted to make amends with him, right?
884 01:10:49 时候到了 相信我Now is the time. Trust me.
885 01:10:52 瑟希 你好奇怪Sersi, you're so weird.
886 01:10:54 戴恩 戴恩 Dane? Dane?
887 01:10:55 (讯号不良)
888 01:10:57 你断断续续的You're breaking up.
889 01:10:59 你要跟他断了 You're breaking up?
890 01:11:03 他能接受吗 How did he take the news?
891 01:11:05 我无法告诉他世界末日到了Couldn't bring myself to tell him it was the end of the world.
892 01:11:07 他也无能为力There's nothing he could do.
893 01:11:10 瑟希Sersi.
894 01:11:14 我很担心你I'm worried about you.
895 01:11:17 如果阿里瑟姆发现你试图阻止神现If Arishem finds out you're trying to stop the emergence...
896 01:11:22 我的力量不足以保护你不受他惩罚I'm not powerful enough to protect you from him.
897 01:11:30 我不怕I'm not afraid.
898 01:11:33 这个暴力循环必须划下句点This violent cycle has to end.
899 01:11:40 别再担心我了Hey, stop worrying about me.
900 01:11:43 习惯了Old habit.
901 01:11:52 你为什么离开 Why did you leave?
902 01:11:55 我告诉自己I told myself
903 01:11:57 你一定出了什么事something must have happened to you.
904 01:12:00 所以我开始等So, I waited.
905 01:12:02 好多天变成好多年Days became years,
906 01:12:04 你始终没回来and you never came back.
907 01:12:08 瑟希Sersi,
908 01:12:11 我好想你oh, I've missed you.
909 01:12:15 我也不想离开I didn't want to leave.
910 01:12:20 有件事我必须…There's something I have to tell...
911 01:12:22 伊卡利斯Ikaris!
912 01:12:24 伊卡利斯Ikaris!
913 01:12:30 小姐Miss?
914 01:12:33 你还好吗 You're ok?
915 01:12:34 小心 Watch out!
916 01:12:36 撤离营地Clear the camp!
917 01:12:41 躲在我身后Get behind me!
918 01:12:42 有一个带走伊卡利斯One of them took Ikaris.
919 01:12:43 这是偷袭It's an ambush!
920 01:12:54 好棒棒 先生Very nice, sir!
921 01:12:56 你起肖了吗 躲起来Are you mental? Hide!
922 01:12:58 我们需要动作场面We need action sequences.
923 01:13:01 先生Sir!
924 01:13:02 丝派克 带卡伦离开Sprite, get Karun out of here.
925 01:13:06 年轻人 你带了几台摄像头 How many cameras did you bring, young man?
926 01:13:17 金勾Kingo!
927 01:13:19 快走Come on!
928 01:13:27 这边This way!
929 01:13:28 快Quickly! Come on!
930 01:13:35 进去…Get in! Get in!
931 01:14:14 伊卡利斯Ikaris!
932 01:14:31 我跟那个对打过 它比其他的强I've fought that one before. It's stronger than the others.
933 01:14:38 不No.
934 01:14:41 时机不对 圣娜Terrible timing, Thena.
935 01:14:43 圣娜Thena!
936 01:14:53 住手 圣娜Stop, Thena!
937 01:15:29 放它们走Let them go.
938 01:15:31 现在不是时候 瑟希Now is not the time, Sersi.
939 01:15:32 拜托 我知道你没这么傻Please. I know you're better than this.
940 01:15:45 诸克Druig.
941 01:15:46 发生什么事 What's happening?
942 01:15:47 快走 去河边Go! Get to the river!
943 01:16:07 吉尔伽美什Gilgamesh.
944 01:16:09 能过来帮忙吗 A little help here?
945 01:16:11 留在这里Stay here.
946 01:16:12 说Say it.
947 01:16:15 留下Stay here.
948 01:16:16 好 你没事Good. You're okay.
949 01:16:30 它们往营地去了They're headed for the camp.
950 01:16:31 走吧 他们需要你Go. They need you.
951 01:16:33 快去 伊卡利斯Go, Ikaris.
952 01:16:43 丝派克 帮我争取时间Sprite, buy me some time!
953 01:16:54 你能快点吗 Can you hurry up?
954 01:16:58 好了Now!
955 01:17:04 砰Dishoom.
956 01:17:14 卡伦 你拍到了吗 Karun! Did you get that?
957 01:17:17 拍到了 先生I did, sir!
958 01:17:53 金勾 -快走Kingo! Just go.
959 01:17:55 我不会丢下你I'm not leaving you.
960 01:17:57 丝派克Sprite!
961 01:18:33 伊卡利斯Ikaris!
962 01:19:16 瑟希 你没事吧 Sersi! Are you all right?
963 01:19:29 你怎么做到的 How did you do that?
964 01:19:32 我不知道I don't know.
965 01:19:47 停…Stop, stop, stop.
966 01:19:51 圣娜Thena.
967 01:20:34 不 吉尔伽美什No. Gilgamesh.
968 01:20:37 别过来Stay back.
969 01:20:47 艾贾克Ajak...
970 01:20:50 她的记忆Her memories...
971 01:20:53 我现在懂了I understand now.
972 01:20:56 我能看到她看到的I can see what she saw.
973 01:21:00 好多星球So many planets.
974 01:21:03 每当天神族诞生 就有好多生命殒落So much life destroyed every time a Celestial is born.
975 01:21:09 阿里瑟姆利用我们Arishem used us
976 01:21:11 每次神现就任我们死去and left us to die with each emergence.
977 01:21:16 我们只想活下去We just wanted to survive.
978 01:21:20 然后他派你们来And then he sent you.
979 01:21:23 我会为你们对我族的恶行杀光你们I will kill you all for what you have done to my kind.
980 01:21:28 你们不是救世主 永恒族You are not saviors, Eternals.
981 01:21:31 你们是凶手You are murderers.
982 01:21:36 伊卡利斯Ikaris!
983 01:21:52 圣娜Thena.
984 01:21:57 嘿Hey.
985 01:22:00 记住Remember.
986 01:22:10 不No.
987 01:22:13 不No.
988 01:22:18 我会记住的I'll remember.
989 01:22:19 我会记住的I'll remember.
990 01:22:44 我会记住I'll remember.
991 01:23:28 当我离开时When I left,
992 01:23:30 我想过接管这星球上每个人的意念I thought about taking over the minds of every human on this planet.
993 01:23:36 暴力、恐惧、贪婪Violence, fear, greed,
994 01:23:40 全都没了all gone.
995 01:23:41 为什么没做 Why didn't you?
996 01:23:43 因为没有了缺点Because without their flaws,
997 01:23:46 他们就不是人类they wouldn't be human.
998 01:23:51 拜托 诸克 你不能再留在这里Please, Druig. You can't stay here anymore.
999 01:23:55 这些变异族想阻止我们杀死它们同类These Deviants are trying to keep us from killing their own kind.
1000 01:23:58 它们现在有了良知 因而更危险They have a conscience now. That makes them more dangerous.
1001 01:24:01 不 瑟希No, Sersi.
1002 01:24:04 这使它们成了我们That makes them us.
1003 01:24:07 永恒族与变异族Eternals and Deviants.
1004 01:24:11 都是阿里瑟姆的孩子Arishem's children.
1005 01:24:13 但你要我控制一个天神族的意念But you are asking me to take control of a mind of a Celestial.
1006 01:24:17 我没有那种能力I do not have that kind of power.
1007 01:24:21 我们需要费斯托斯We'll need Phastos.
1008 01:24:25 祝你好运Well, good luck.
1009 01:24:27 他很久以前就放弃人类了He gave up on humans a long time ago.
1010 01:24:38 (1945年8月 广岛)
1011 01:25:03 是我害的I did this.
1012 01:25:06 如果我的科技没帮助他们进步…If my technology hadn't helped them advance...
1013 01:25:14 诸克说得对Druig was right.
1014 01:25:16 我们的任务是一个错误Our mission was a mistake.
1015 01:25:19 这些人These people...
1016 01:25:23 他们不值得拯救they're not worth saving.
1017 01:25:24 费斯托斯Oh, Phastos.
1018 01:25:26 他们不值得拯救They're not worth saving.
1019 01:25:40 谢谢 -传过来- Thanks. - Give me a good one.
1020 01:25:42 好 -这边- All right. - Over here.
1021 01:25:43 再来…And...
1022 01:25:45 太棒了 -耶Oh, that's great, man! - Yeah! - Yeah!
1023 01:25:46 耶 -赞- Oh, yeah! - Nice.
1024 01:25:47 漂亮 -不错 准备 接好Good one. All right, ready? Throw!
1025 01:25:49 (今日 芝加哥)
1026 01:25:50 差一点Oh, so close.
1027 01:25:51 爸比…你看 -好Daddy, Daddy, watch this. Yeah, okay.
1028 01:25:52 注意 -传过来…Watch this. Let me see. Let me see it.
1029 01:25:56 爸 我才刚开始学Dad. I'm only a starter.
1030 01:25:57 你好Hi.
1031 01:25:58 你好 有事吗 - Hello. Can we help you?
1032 01:26:00 再来- Throw it again.
1033 01:26:01 嘿 杰克 班Hey, Jack. Ben.
1034 01:26:05 你们好 他们是我大学同学Hey, guys. These are my friends from college.
1035 01:26:10 这是希薇亚和艾萨克 他是艾萨克Uh, this is Sylvia and, uh, Isaac. That's Isaac.
1036 01:26:16 艾萨克 -爸 他是超人Isaac. Dad, that's Superman.
1037 01:26:18 爸 他是超人 -杰克 你真搞笑Dad, that's Superman! Jack... That's really funny, Jack.
1038 01:26:21 不 他是超人 -他绝对不是超人No, no! He is Superman. That is definitely not Superman.
1039 01:26:23 我在电视上看过他 他在伦敦打怪兽I saw him on TV. He was in London, fighting a monster.
1040 01:26:27 你穿着披风 眼睛射出激光光And you were with a cape and you were shooting laser beams out of your eyes.
1041 01:26:32 我不穿披风的- I don't wear a cape.
1042 01:26:33 对不起 -好 我们该进去了- Oh, sorry. Okay, well, we should just go inside, right?
1043 01:26:35 能叫你克拉克吗 你现在当超人 Can I call you Clark? Is that what you go by now? Because, you know...
1044 01:26:38 你叫过我更难听的You've called me worse.
1045 01:26:40 你懂了吗 杰克 - You got it, Jack?
1046 01:26:41 这就对了- Way to go. - Yes.
1047 01:26:43 是 -好 做给我看All right. Show me how it's done.
1048 01:26:45 绕圈圈…Round and round and round and round and round.
1049 01:26:51 你会了 继续 -过来Yep, you got it. Keep going. Come on.
1050 01:27:02 对 一点也不做作Yeah. Incredibly natural, guys.
1051 01:27:07 所以 这么多年过去了So, after all these years,
1052 01:27:10 连你也相信艾贾克的谎言even you fell for Ajak's lies.
1053 01:27:12 没必要在伤口上洒盐No need to rub it in.
1054 01:27:15 她不让我们干涉人类冲突是有道理的It all makes sense why she wouldn't let us interfere with human conflicts.
1055 01:27:20 冲突引发战争Conflicts lead to war,
1056 01:27:22 战争促进科技与医药进步and war actually leads to advancement in lifesaving technology and medicine.
1057 01:27:26 我们的任务始终都不是So our mission was never to
1058 01:27:29 创造一个和平或和谐的世界make a peaceful or harmonious world,
1059 01:27:32 而是不计代价增加人口but to increase the population at all costs.
1060 01:27:35 把人类当天神族的食物 对吧 Just farming humans as food for the Celestials, right?
1061 01:27:39 说得真无情That's bleak.
1062 01:27:40 告诉你的丈夫和孩子Well, so is telling your husband and your child
1063 01:27:42 他们可能在几天内死去也是that they could be dead within a few days.
1064 01:27:43 我以为你已经放弃了人类了Thought you'd given up on humans.
1065 01:27:46 我很幸运 懂吗 I got lucky. Okay?
1066 01:27:50 我现在有一个家庭I have a family now.
1067 01:27:53 他们再次给了我信心They give me faith again.
1068 01:27:56 我每天都在他们身上看到人类的优点And I see the good in humanity in them every single day.
1069 01:28:00 听好 我帮不了你们So, look, I cannot help you.
1070 01:28:02 我绝不离开他们 -费斯托斯I am never leaving them. Phastos...
1071 01:28:03 对不起 瑟希I'm sorry, Sersi.
1072 01:28:05 不先考虑后果It was wrong for me to use my powers
1073 01:28:06 就使用我的超能力是错的without thinking about the consequences in the first place.
1074 01:28:08 我选择用双手修理孩子的自行车So, now, I choose to use my hands to fix my child' bicycle, okay?
1075 01:28:13 是吗 Do you?
1076 01:28:16 我不再使用我的超能力了I don't use my powers anymore.
1077 01:28:17 你确定 You sure?
1078 01:28:19 你…What are you...
1079 01:28:23 你有病啊 我的孩子就在隔壁房间What the hell is wrong with you? My child is right down the hallway!
1080 01:28:27 那看来像有人一直在使用超能力That looks like someone's been using his powers.
1081 01:28:29 天啊 -你打造了坚不可摧的藏身处Oh, my God. I bet you've built the perfect safe house.
1082 01:28:31 这什么做的 汎合金吗 What is this even made of? - Vibranium?
1083 01:28:33 不要- Don't!
1084 01:28:38 秋季系列Fall collection.
1085 01:28:40 IKEAIKEA.
1086 01:28:41 混蛋Ass.
1087 01:28:42 五千多年来你如何忍受这家伙 How did you even deal with this guy for over 5,000 years?
1088 01:28:45 留在这里 还不如请变异族来吃饭If you stay here, you might as well invite the Deviants to dinner.
1089 01:28:48 不用等什么世界末日了Never mind waiting for the end of the world.
1090 01:28:50 他说得有道理He has a point.
1091 01:28:51 抱歉 你不能突然出现就要我跟你走No, I'm sorry. You can't just show up in my life and expect me to go with you.
1092 01:28:54 我不会… -你应该去 亲爱的I'm not gonna... You should go, habibi.
1093 01:28:57 你要我去 You want me to go?
1094 01:28:58 你知道我妈会怎么对你说吧 You know what my mom would say to you right now, right?
1095 01:29:01 别拖了 菲尔 好好处理你的事Quit procrastinating, Phil, and take care of your business.
1096 01:29:06 他是慢郎中He's a chronic procrastinator.
1097 01:29:07 我不会离开你们两个 免谈I'm not leaving you two. No way.
1098 01:29:09 我也不乐意I'm not happy about it,
1099 01:29:12 但如果有机会看着杰克长大but if there's a chance for us to watch Jack grow up to live a life of his own,
1100 01:29:15 我们就该把握we should take it.
1101 01:29:56 (伊拉克)
1102 01:30:45 多摩号The Domo.
1103 01:30:48 哇Wow.
1104 01:30:59 空气中弥漫着不祥的气氛A foreboding atmosphere fills the air.
1105 01:31:03 诡异的寂静使我们的肺窒息An eerie stillness chokes our lungs.
1106 01:31:06 干嘛 你吓到我们了 知道吧 What are you doing? You know you're creeping us out. You know that, right?
1107 01:31:10 天啊 拜托冷静Oh, God! Stay calm, T, please!
1108 01:31:16 薯片 只是薯片Chips. It's just chips.
1109 01:31:19 如你所见 永恒族也有人类的情绪As you can see, being an Eternal does not preclude you from having human emotions
1110 01:31:23 比如胆小如鼠such as cowardice.
1111 01:31:27 她做了什么 What has she done?
1112 01:31:29 那是我实验室的石棺吗 Is that... a sarcophagus in my lab?
1113 01:31:34 这是玛卡瑞 还是该叫她囤积女王 This is Makkari. Or should I say Miss Havisham?
1114 01:31:37 我们有几世纪没见到她了None of us have seen her for centuries.
1115 01:31:41 准备回家了吗 Ready to go home?
1116 01:32:03 那是乌木之刃吗 Is that the Ebony Blade?
1117 01:32:04 圣剑Excalibur.
1118 01:32:07 亚瑟一直很煞你Arthur always did have a crush on you.
1119 01:32:10 所以你是说…So you mean...
1120 01:32:12 我等了几世纪想回奥林匹亚星I've been waiting for centuries to go back to Olympia,
1121 01:32:16 现在你却跟我说and now you're telling me...
1122 01:32:18 它不存在 ...it doesn't exist?
1123 01:32:20 对 还有世界要毁灭了That, and the world is ending.
1124 01:32:24 我的无聊时光终于要结束了At last my boredom is ending.
1125 01:32:27 你看过我的电影吗 Have you seen my movies?
1126 01:32:30 我没有DVD播放机I don't have a DVD player.
1127 01:32:32 DVD DVD?
1128 01:32:34 现在大家都看串流It's all about streaming now.
1129 01:32:36 你需要一台KindleYou know, what you need is a Kindle.
1130 01:32:38 知道那是什么吗 就像…Do you know what that is? It's like a...
1131 01:32:40 我刚发觉如果你不知道iPadYou know, I just realized that if you don't know what an iPad is,
1132 01:32:43 几乎没办法解释there's almost no way to explain it.
1133 01:32:50 那你最后是如何取得《翠玉录》的So, how did you end up scoring this Emerald Tablet,
1134 01:32:54 美丽的玛卡瑞 my beautiful, beautiful Makkari?
1135 01:33:00 你想我吗 Miss me?
1136 01:33:03 请问这怎么回事 I'm sorry, what are we watching? Because this...
1137 01:33:04 新发展吗 我不喜欢 -你们俩…Is this new? Because I hate it. Are you two...
1138 01:33:07 费斯托斯Phastos,
1139 01:33:08 我得控制一个天神族的意念I need to control the mind of a Celestial.
1140 01:33:10 好 准备好Okay, get ready for it.
1141 01:33:15 手环 Bracelets?
1142 01:33:16 你帮我们做了手环 You made us bracelets?
1143 01:33:17 以下是天神族的基本介绍So, here's a little Celestial 101.
1144 01:33:19 天神族是宇宙中最强大的能量生产者Celestials are the most powerful energy generators in the universe.
1145 01:33:23 阿里瑟姆创造我们时When Arishem made us,
1146 01:33:25 为我们注入了无限的宇宙能量he imbued us with infinite cosmic energy
1147 01:33:27 使我们身体不断再生to keep our bodies regenerating.
1148 01:33:28 这些手环理论上…The bracelets, in theory,
1149 01:33:30 会关闭我们的再生过程shut down our regeneration process.
1150 01:33:32 于是我们身体会累积额外的宇宙能量And once that happens, our bodies accumulate extra cosmic energy.
1151 01:33:36 要做什么 What for?
1152 01:33:37 如果变异族能吸取我们的能量Well, if the Deviants can absorb our energy,
1153 01:33:40 要是我们也能吸取彼此的能量呢 what if we can absorb each other's energy as well?
1154 01:33:44 如果我能设法连结我们所有人If I can find a way to connect us all,
1155 01:33:46 我们其中一人就能变得无比强大one of us could become immensely powerful,
1156 01:33:48 汇集其他人的累积能量pulling the accumulated energy from the rest,
1157 01:33:51 形成…forming...
1158 01:33:56 一个统一意念a Uni-Mind.
1159 01:34:01 统合为一的意念"Uni" meaning "one," "mind" meaning "mind."
1160 01:34:03 我们第一次就听懂了Oh, no, we heard you the first time.
1161 01:34:04 烂名字 -我们脑力激荡…- Terrible name. - We'll brainstorm...
1162 01:34:06 「脑力激荡」"Brainstorm"!
1163 01:34:08 这名字好多了 -不 是我发明的That's a way better name! No, I invented it,
1164 01:34:09 我想叫什么都行so I'm calling it whatever I want.
1165 01:34:10 假设诸克能让蒂亚穆睡着So suppose Druig can, say... put Tiamut to sleep--
1166 01:34:15 然后呢 Then what?
1167 01:34:16 我们为人类在另一个星球上找新家We find humans a new home on another planet.
1168 01:34:19 还要建造大船 每种动物带两只走 Are we building a big ship, too? Take a pair of each animal?
1169 01:34:22 什么无法拯救世界呢 你的酸言酸语Well, you know what's never saved the planet? Your sarcasm.
1170 01:34:24 太空殖民可能花上好几十年Space colonization could take decades.
1171 01:34:26 有我们帮助的话会很快It can happen quickly with our help.
1172 01:34:28 要是不小心杀死蒂亚穆呢 What if we end up accidentally killing Tiamut?
1173 01:34:30 我们可能要为全宇宙We could be responsible for billions of lives
1174 01:34:32 没创造出来的数十亿生命负责not being created across the universe.
1175 01:34:34 老大 我说得对吗 Boss, am I right?
1176 01:34:37 说句话 伊卡利斯Say something, Ikaris.
1177 01:34:39 你认为我们不应该这样做You don't think we should be doing this.
1178 01:34:48 艾贾克选择瑟希来领导我们Ajak chose Sersi to lead us.
1179 01:34:52 应该由瑟希决定Sersi should decide.
1180 01:34:56 别管艾贾克选了谁Forget who Ajak chose.
1181 01:34:58 你是最强的 应该由你做这个决定You're the strongest. You should be making this decision.
1182 01:35:02 好 继续自欺欺人吧Fine. Just keep lying to yourself.
1183 01:35:05 丝派克Sprite.
1184 01:35:15 好 这不是…Okay, this is not...
1185 01:35:17 伊卡利斯 -别去追他Ikaris. Don't run after him.
1186 01:35:18 金勾 我…你们Kingo, I... You guys.
1187 01:35:21 别担心 丝派克总是怪里怪气的Hey. Don't sweat it. Sprite's always cranky.
1188 01:35:23 即使她不在 我也常听到她抱怨I used to hear her complaining even when she wasn't there.
1189 01:35:25 我没事 金勾I'm okay, Kingo.
1190 01:35:27 如果你认为该这么做 我相信你If you think we should do this, I trust you.
1191 01:35:29 我会像往常一样一路追随你I will follow you to the end, like I always have.
1192 01:35:33 你说什么 What did you say?
1193 01:35:35 我会像往常一样一路追随你I will follow you to the end, like I always have.
1194 01:35:39 我不是你以为的那样I'm not who you think I am.
1195 01:36:13 (六天前 南达科他州)
1196 01:36:20 我们还有多久时间 How long do we have?
1197 01:36:22 七天Seven days.
1198 01:36:25 很好Good.
1199 01:36:28 我们完成任务了We completed our mission.
1200 01:36:32 她在哪 Where is she?
1201 01:36:34 伦敦London.
1202 01:36:36 过着美好的生活She has a good life there.
1203 01:36:38 我确定她很想你I'm sure she's missed you.
1204 01:36:40 如果回到她身边 我就会告诉她真相If I'd gone back to her, I would only have told her the truth.
1205 01:36:45 她会很痛苦She would've suffered
1206 01:36:47 知道她所爱的世界有一天会毁灭knowing this world she loves would end one day.
1207 01:36:49 伊卡利斯Ikaris.
1208 01:36:52 我们必须告诉他们真相We have to tell them the truth.
1209 01:36:54 什么 What?
1210 01:36:55 为什么  -因为同心协力Why? Because together
1211 01:36:57 我们也许能阻止神现we might be able to stop the emergence.
1212 01:37:00 阻止神现 "Stop the emergence"?
1213 01:37:02 听好Listen...
1214 01:37:03 我知道最后很难… -听我说Ajak, I know it's hard at the end...Listen to me, Ikaris.
1215 01:37:05 我追随阿里瑟姆数百万年I have followed Arishem for millions of years.
1216 01:37:08 从来没有怀疑过他And I have never doubted him.
1217 01:37:11 直到现在 -为什么是现在 Until now. Why now?
1218 01:37:14 为什么是现在 Why now?
1219 01:37:20 五年前 萨诺斯消灭了宇宙一半人口Five years ago, Thanos erased half of the population of the universe.
1220 01:37:26 造成神现延宕Delayed the emergence.
1221 01:37:30 但这个星球的人…But the people of this planet
1222 01:37:32 一弹指就把所有人救回来brought everyone back with the snap of a finger.
1223 01:37:36 在我让你们离开后You know, after I let you all go,
1224 01:37:40 我周游世界 生活在地球人之间I traveled the world, living among them.
1225 01:37:43 见过他们互斗、撒谎和杀戮I have seen them fight and lie and kill,
1226 01:37:47 但我也见到他们but I have also seen them
1227 01:37:49 欢笑与相爱laugh and love.
1228 01:37:52 我见到他们创造和梦想I've seen them create and dream.
1229 01:37:59 这个星球This planet
1230 01:38:01 以及这些人and these people...
1231 01:38:04 改变了我have changed me.
1232 01:38:07 阿里瑟姆设计的代价 不值得The cost of Arishem's design, it's not worth it.
1233 01:38:11 这次不值得Not this time.
1234 01:38:15 我相信你 艾贾克I trust you, Ajak.
1235 01:38:21 我会像往常一样I'll follow you to the end,
1236 01:38:24 一路追随你as I always have.
1237 01:38:26 谢谢Thank you.
1238 01:38:29 我们必须让所有人再度聚首We have to bring everyone back together.
1239 01:38:33 我得先给你看一样东西There's something I have to show you first.
1240 01:38:38 (阿拉斯加州)
1241 01:38:46 就在前面It's just up ahead.
1242 01:38:55 它们一定困在冰里好几世纪They must have been trapped in the ice for centuries
1243 01:38:58 上周地核因神现而升温and broke free last week when the glacier started to melt
1244 01:39:01 冰川融化 它们才挣脱而出as the Earth's core heats up for the emergence.
1245 01:39:05 它们杀光整家钻油公司的工人They killed an entire company of oil workers.
1246 01:39:08 我追踪它们到这里I tracked them here.
1247 01:39:13 我怀疑你可能改变了主意I suspected you might have changed your mind.
1248 01:39:17 我不能让你背叛阿里瑟姆I can't let you betray Arishem.
1249 01:39:21 你何不亲手杀了我 Why don't you just kill me yourself?
1250 01:39:23 等其他人意识到地球出事了When the others realize something is happening to the Earth,
1251 01:39:27 他们会来找你they'll come to you.
1252 01:39:28 等他们发现你的尸体When they find your body,
1253 01:39:30 就知道变异族回来了they'll know the Deviants are back.
1254 01:39:32 那会让他们忙到神现为止It'll keep them busy until the emergence.
1255 01:39:36 我一直对你忠心耿耿 艾贾克I've been loyal to you, Ajak.
1256 01:39:39 保守你的秘密几世纪Kept your secret for centuries,
1257 01:39:42 欺骗我在乎的所有人lied to everyone I cared about,
1258 01:39:44 但从未怀疑我为天神族效力的使命but never have I doubted my purpose to serve the Celestials.
1259 01:39:50 伊卡利斯Oh, Ikaris.
1260 01:39:57 我把你带上错误的路I've led you down the wrong path.
1261 01:40:00 这是我所知唯一的路It's the only path I know.
1262 01:42:55 我就想会在这里找到你Thought I'd find you here.
1263 01:42:58 我常想到这个地方I've thought about this place a lot.
1264 01:43:02 世事的变化真惊人Amazing how things change over time.
1265 01:43:04 也许改变的是我们Maybe we're the ones who've changed.
1266 01:43:09 我知道你不赞同我们的计划I know you don't agree with our plan.
1267 01:43:12 我一直认为天神族就像海洋I've always thought of the Celestials like the ocean.
1268 01:43:17 他们毫无偏见地赋予与夺取生命They give life and they take life away without bias.
1269 01:43:21 如果他们走了 宇宙末日终将来临If they were gone, this universe would eventually end.
1270 01:43:24 你想做的是让人类脱离自然秩序What you're trying to do is free humanity from the natural order.
1271 01:43:27 让整个星球的生命灭绝并不自然It's not natural to allow all life on an entire planet to be destroyed.
1272 01:43:32 阿里瑟姆的方法过时又暴力Arishem's way is archaic and violent.
1273 01:43:33 我不想吵架 瑟希I don't want to fight, Sersi.
1274 01:43:36 这一切很快就会结束It'll all end soon.
1275 01:43:37 只是没有尽头 是吗 Except there is no end, is there?
1276 01:43:40 我们会继续前进 没有记忆We'd carry on without our memories
1277 01:43:43 没有自由意志or free will
1278 01:43:45 永远这样下去for eternity.
1279 01:43:52 你怕了You're afraid.
1280 01:43:54 我不介意离开这个世界I wouldn't mind leaving this world.
1281 01:43:57 我只愿当我们离开时I only wish that when we do,
1282 01:44:01 我能记得你I would be able to remember you.
1283 01:44:05 我爱上你了 瑟希I'm in love with you, Sersi.
1284 01:44:08 我很感激与你共度的岁月I'm grateful for the life I've lived with you.
1285 01:44:17 伊卡利斯Ikaris.
1286 01:44:43 瑟希 Sersi?
1287 01:44:48 开始了It's started.
1288 01:44:53 不 天啊Oh, no. My God.
1289 01:44:56 统一意念呢 What about the Uni-Mind?
1290 01:44:57 我还没想出连结我们的办法 但快了I haven't figured out a way to connect us, but I'm close.
1291 01:45:00 就差一点点 -还要多久 - I'm very, very close. - How much longer?
1292 01:45:02 我不知道 瑟希I don't know, Sersi!
1293 01:45:07 找到神现点Find the point of emergence.
1294 01:45:32 你一直都知道末日将临You always knew the end was coming.
1295 01:45:35 那一定是种解脱It must be a relief.
1296 01:45:38 那个变异族还在追踪我们That Deviant is still tracking us.
1297 01:45:40 复仇不会给你平静 圣娜Revenge won't bring peace for you, Thena.
1298 01:45:43 但杀死它却可以But killing it might.
1299 01:45:59 伊卡利斯 Ikaris?
1300 01:46:02 你在做什么 What are you doing?
1301 01:46:09 我希望你平静地离开这个世界I wanted you to leave this world in peace.
1302 01:46:13 对神现浑然不知Without knowing about the emergence.
1303 01:46:16 但我失败了But I failed.
1304 01:46:21 真希望艾贾克没有选择你I wish Ajak hadn't chosen you.
1305 01:46:30 我就快完成了I'm close to figuring it out.
1306 01:46:36 老大 你在做什么 Boss, what are you doing?
1307 01:46:37 我让这件事拖够久了I've let this go on long enough.
1308 01:46:39 不要伤害他Don't hurt him!
1309 01:46:42 他骗我们He lied to us.
1310 01:46:45 他早已知道神现的事He already knew about the emergence.
1311 01:46:47 不 他不知道No, he didn't.
1312 01:46:49 离开巴比伦时 艾贾克全告诉我了Ajak told me everything when we left Babylon.
1313 01:46:53 什么 What?
1314 01:46:55 你根本不打算让我们阻止神现You were never gonna let us stop the emergence.
1315 01:46:57 没错No.
1316 01:46:59 我只想保护你们不受变异族侵害I only wanted to protect you from the Deviants.
1317 01:47:02 艾贾克若要你接替她 为何选了我 If Ajak wanted you to take her place, why did she choose me?
1318 01:47:11 你做了什么 What have you done?
1319 01:47:13 他杀了她He killed her.
1320 01:47:18 我是不得已的I had to.
1321 01:47:20 她爱你啊She loved you.
1322 01:47:25 是吗  -她爱你- Did she? - She loved you.
1323 01:47:29 你认为接受真相很容易吗 Do you think it was easy to live with the truth?
1324 01:47:32 知道有一天这一切都会结束 To know that one day all this would end?
1325 01:47:36 继续骗你们 To keep on lying to you?
1326 01:47:40 如果我们给人类选择If we gave humanity the choice,
1327 01:47:42 他们多少人愿意死how many of them would be willing to die
1328 01:47:45 好让数十亿人诞生 so that billions more could be born?
1329 01:47:48 我们不会给他们选择We're not giving them a choice.
1330 01:47:51 这就是你愿意杀人的原因吗 Is this why you're willing to kill?
1331 01:47:55 你真可悲You are so pathetic!
1332 01:47:58 我是永恒族 费斯托斯I'm an Eternal, Phastos.
1333 01:48:01 我为阿里瑟姆而存在I exist for Arishem.
1334 01:48:04 你也一样As do you.
1335 01:48:06 那是你的本质It's who you are.
1336 01:48:07 我完全不会改变自己的本质I wouldn't change a single thing about who I am.
1337 01:48:12 无论先天或后天Born or made.
1338 01:48:14 但我不是为了阿里瑟姆而存在But I do not exist for Arishem,
1339 01:48:17 而是为我家人I exist for my family!
1340 01:48:19 那么你犯了和艾贾克一样的错误Then you are making the same mistake Ajak did.
1341 01:48:23 我找到蒂亚穆了I found Tiamut.
1342 01:48:24 不 -玛卡瑞- No! - Makkari!
1343 01:48:28 快离开Get out of here!
1344 01:48:32 金勾Kingo.
1345 01:48:42 你不能背叛你的家人You do not turn against your family.
1346 01:48:45 吉尔伽美什因你而死Gilgamesh died because of you.
1347 01:48:49 你们对付不了我You won't succeed against me.
1348 01:48:52 有必要的话 我会杀光你们And I will kill every one of you if I have to.
1349 01:49:02 等等Wait.
1350 01:49:04 我跟你走I'm going with you.
1351 01:49:06 丝派克Sprite...
1352 01:49:08 怎么了 What is this?
1353 01:49:23 丝派克为什么跟伊卡利斯走 Why did Sprite go with Ikaris?
1354 01:49:27 因为她爱他Because she loves him.
1355 01:49:31 你们没注意到吗 Oh, you guys didn't pick up on that?
1356 01:49:34 他把我们耍得团团转He really fooled us, didn't he?
1357 01:49:37 卡伦 我们走Karun, let's go.
1358 01:49:39 等等 你想去哪里 Wait, where the hell are you going?
1359 01:49:40 我帮不了你们I can't help you guys.
1360 01:49:43 我还是认为伊卡利斯是对的I still think Ikaris is right.
1361 01:49:45 就这样 你要跟他走 So, that's it, huh? Just gonna follow him?
1362 01:49:49 我爱这个星球上的人I love the people of this planet.
1363 01:49:52 但如果你们阻止神现But if you stop this emergence,
1364 01:49:54 就会妨碍其他许多类似的世界you are preventing so many other worlds like this one
1365 01:49:57 被创造出来from being created.
1366 01:49:59 我依然相信阿里瑟姆I still have faith in Arishem.
1367 01:50:01 但不愿为我的信仰伤害你们任何人But I refuse to hurt any of you for my beliefs.
1368 01:50:09 我们需要你We need you.
1369 01:50:10 即使有我帮忙 我们也不是对手Even with my help, we're no match.
1370 01:50:14 那是伊卡利斯It's Ikaris.
1371 01:50:19 但…But...
1372 01:50:20 希望在下一个星球见到你们I hope to see you on the next planet.
1373 01:50:27 谢谢你们为了人类…Thank you for all you've done...
1374 01:50:31 所做的一切...for humanity.
1375 01:50:33 十分荣幸认识你们It's been a great honor.
1376 01:50:39 我会想念你们大家的I will miss you all.
1377 01:50:50 听着Look,
1378 01:50:52 就算要在对抗伊卡利斯时丧命if I'm gonna get myself killed going up against Ikaris,
1379 01:50:55 我们也需要一个备案we'll need to have a backup plan.
1380 01:50:57 我们所有的力量即使增强All of our powers, even if they're amplified,
1381 01:50:59 都不足以杀死一个天神族are not enough to kill a Celestial, so...
1382 01:51:01 瑟希把一个变异族变成一棵树Well, Sersi did turn a Deviant into a tree.
1383 01:51:04 你说什么 I'm sorry, what?
1384 01:51:06 你不打算告诉我吗 You didn't wanna tell me that?
1385 01:51:08 你以前根本做不到You've never been able to do it before.
1386 01:51:10 我不知道怎么发生的I don't know how it happened, okay?
1387 01:51:11 也很确定我无法再做到And I'm pretty sure I couldn't do it again.
1388 01:51:14 你不觉得现在该试试吗 Well, now is the time to try, don't you think?
1389 01:51:17 费斯托斯 那个变异族死了Phastos, that Deviant is dead.
1390 01:51:19 我们计划让蒂亚穆睡着 不是杀了它Our plan is to put Tiamut to sleep, not to kill it.
1391 01:51:22 我不能杀死天神族I can't kill a Celestial.
1392 01:51:24 瑟希Sersi. Sersi.
1393 01:51:25 我们不能We can't!
1394 01:51:33 我们不能We can't.
1395 01:51:34 没关系 瑟希It's okay, Sersi.
1396 01:51:37 让我来处理I got this.
1397 01:51:55 没时间懊悔了There's no time for that.
1398 01:51:57 我没看到谎言就在面前I didn't see the lies right in front of me.
1399 01:52:01 甚至不知道艾贾克为何选我来领导I'm not even sure why Ajak chose me to lead.
1400 01:52:06 我曾问过吉尔伽美什I asked Gilgamesh once
1401 01:52:08 他为什么选择保护我why he chose to protect me.
1402 01:52:11 他说He said,
1403 01:52:12 「当你深爱一样东西 就会保护它"When you love something, you protect it.
1404 01:52:17 那是世界上最自然的事」"It is the most natural thing in the world."
1405 01:52:24 从我们抵达那天起 你就爱着这些人You have loved these people since the day we arrived.
1406 01:52:30 所以现在没人比你更适合领导我们So, there is no one better to lead us now than you.
1407 01:52:38 瑟希Sersi.
1408 01:52:41 起来Get up.
1409 01:52:51 艾贾克选择你是有原因的Ajak chose you for a reason.
1410 01:52:58 瑟希Sersi!
1411 01:53:00 瑟希Sersi!
1412 01:53:01 瑟希 我们需要你Oh, Sersi. We need you!
1413 01:53:03 我已经讲了那段话I already gave that speech.
1414 01:53:04 什么 What?
1415 01:53:06 你…什么…You did... What...
1416 01:53:07 瑟希 你体内的那颗球Sersi, the sphere inside of you,
1417 01:53:10 在你和阿里瑟姆之间建立了连结it creates a connection between you and Arishem.
1418 01:53:12 也许我能重新运用它Maybe I can repurpose it
1419 01:53:15 建立连结 在…and create a connection between, uh,
1420 01:53:18 我们所有人之间well, all of us.
1421 01:53:19 那可以触发统一意念And that can activate the Uni-Mind.
1422 01:53:22 太好了 -是啊Great. Yeah.
1423 01:53:24 但是…But, um...
1424 01:53:26 我得从你身上把它取出来I have to take it out of you.
1425 01:53:31 好Okay.
1426 01:53:34 动手吧Do it.
1427 01:53:37 好Okay.
1428 01:53:46 不要害死她Don't kill her.
1429 01:53:48 圣娜Thena...
1430 01:53:50 动手Do it.
1431 01:54:05 有用吗 Will it work?
1432 01:54:11 非成功不可It has to.
1433 01:55:04 很高兴你在这里I'm glad you're here.
1434 01:55:10 谢谢你 丝派克Thank you, Sprite.
1435 01:55:26 保护神现Protect the emergence.
1436 01:55:28 你真的要杀了他们 You're really gonna kill them?
1437 01:55:38 诸克在哪里 Where's Druig?
1438 01:55:40 他在忙He's busy.
1439 01:55:41 圣娜 别冲动Thena, play nice.
1440 01:55:47 你向来不必对抗我You've never had to fight me.
1441 01:55:49 但我想很久了But I've always wanted to.
1442 01:55:58 是该让神安眠了It's time to put a god to sleep.
1443 01:57:08 我五个世纪前就该这么做I should've done this five centuries ago.
1444 01:57:57 诸克死了Druig's gone.
1445 01:58:00 结束了It's over.
1446 01:59:08 费斯托斯Phastos.
1447 01:59:14 我必须设法阻止I have to try and stop this.
1448 01:59:16 我得更靠近蒂亚穆I need to get closer to Tiamut.
1449 01:59:18 牵制伊卡利斯 -我们掩护你Keep Ikaris busy. We've got you.
1450 01:59:20 去吧Go.
1451 01:59:29 够了Enough.
1452 02:00:01 圣娜 住手Thena, stop!
1453 02:00:34 为何要帮伊卡利斯 Why are you helping Ikaris?
1454 02:00:36 不能让它吸取我们的力量We can't let it absorb our powers.
1455 02:00:39 为时已晚Too late.
1456 02:00:42 圣娜 它想激怒你 不要…Thena, he's trying to goad you. Don't...
1457 02:01:00 玛卡瑞Makkari!
1458 02:01:10 瑟希呢 Where's Sersi?
1459 02:01:12 你总是低估她You always did underestimate her.
1460 02:01:16 想得美Oh, no.
1461 02:01:18 别急Not so fast.
1462 02:01:24 老大Boss.
1463 02:01:29 不知道你怎么想 感觉很爽吧 I don't know about you, but this is really satisfying, right?
1464 02:01:32 放开我 费斯托斯 我不能让她动手Let me go, Phastos! I can't let her do this!
1465 02:01:35 我不认同I don't think so.
1466 02:01:37 我早就想折损你的威力了 伊卡利斯I've been wanting to clip your wings for a long time, Ikaris!
1467 02:01:53 圣娜Thena.
1468 02:01:57 你变了Oh, you've changed.
1469 02:02:01 你败坏了You're broken.
1470 02:02:04 受损Damaged.
1471 02:02:06 废了Useless.
1472 02:02:10 你无法保护他们任何一个You can't protect any of them.
1473 02:02:28 瑟希Sersi.
1474 02:02:34 你力量不够强 做不到You're not powerful enough to do this.
1475 02:02:37 你也不会And you won't.
1476 02:02:39 你不是杀手You're not a killer.
1477 02:02:41 也许我变了Maybe I've changed.
1478 02:02:43 这是真正的你吗 丝派克 And is this really who you are, Sprite?
1479 02:02:46 你真愿意让这星球的人死光吗 Are you really willing to let everyone on this planet die?
1480 02:02:57 对不起 瑟希I'm sorry, Sersi.
1481 02:03:12 我一直很羡慕你 瑟希I've always envied you, Sersi.
1482 02:03:16 你能变成他们继续生活'Cause you get to live as one of them.
1483 02:03:18 而我永远做不到And I never could.
1484 02:03:21 知道我为何讨厌和人类一起生活吗 You know why I hated living with humans?
1485 02:03:24 他们让我想起我不知道自己要的东西Because they reminded me of things I didn't even know I wanted.
1486 02:03:27 因为他们 现在我想知道长大的感觉Because of them, now I wanna know what it feels like to grow up.
1487 02:03:31 恋爱的滋味To fall in love.
1488 02:03:34 拥有家庭的感觉To have a family.
1489 02:03:37 最后知道自己活过And to know, in the end, I've lived.
1490 02:03:48 现在都结束了It's all over now.
1491 02:03:50 我们可以在新的地方重新开始We get to start over somewhere new.
1492 02:03:56 好感人的真心话Well, that was very moving.
1493 02:03:58 诸克Druig.
1494 02:04:05 我做不到I can't do this.
1495 02:04:10 现在这是你的战争了This is your fight now.
1496 02:04:56 圣娜Thena.
1497 02:04:59 是我It's me.
1498 02:05:01 吉尔伽美什Gilgamesh.
1499 02:05:03 看着我Look at me.
1500 02:05:05 吉尔伽美什 Gilgamesh?
1501 02:05:07 留在这里Stay here.
1502 02:05:11 说吧Say it.
1503 02:05:13 留下Stay here.
1504 02:05:15 你会没事的You'll be okay.
1505 02:05:19 把你的手给我Give me your hand.
1506 02:05:34 真可惜Ah, it's a shame.
1507 02:05:38 你和我You and I,
1508 02:05:40 我们只是一个神的工具we're just tools of a god.
1509 02:05:43 为杀戮而生Built to kill.
1510 02:05:49 圣娜Thena.
1511 02:05:54 记住Remember.
1512 02:06:26 我记得I remember.
1513 02:07:57 快啊 瑟希Come on, Sersi.
1514 02:07:59 快点Come on.
1515 02:10:09 很美吧 It's beautiful, isn't it?
1516 02:12:40 对不起I'm sorry.
1517 02:12:44 我知道I know.
1518 02:14:01 怎么做 How?
1519 02:14:02 你怎么做到的 How did you do it?
1520 02:14:05 碰触蒂亚穆的手掌时When I touched Tiamut's palm,
1521 02:14:06 我感觉能量涌入体内I felt energy surging into me.
1522 02:14:08 蒂亚穆加入了我们的统一意念Tiamut joined our Uni-Mind.
1523 02:14:11 我一直在想I always wondered how we survived
1524 02:14:12 我们如何在其他星球毁灭后存活the destruction of other planets that we were on.
1525 02:14:15 就是在天神族出现时与其连结By being connected to the Celestial as it emerged.
1526 02:14:30 我们合而为一We became one...
1527 02:14:36 甚至包括伊卡利斯和丝派克...even Ikaris and Sprite
1528 02:14:39 都是因为蒂亚穆all because of Tiamut.
1529 02:15:22 他走了吗 Is he gone?
1530 02:15:32 丝派克Sprite.
1531 02:15:36 我还有来自统一意念的能量I still have energy from the Uni-Mind.
1532 02:15:40 我能让你成为人类I think I can make you human.
1533 02:15:43 你想要的一切都可以拥有All the things you said you wanted, you can have them.
1534 02:15:46 但你的时间稍纵即逝 有一天你会死But your time will be fleeting and you'll die one day.
1535 02:15:49 你准备好了吗 Are you ready for that?
1536 02:15:53 准备好了I am.
1537 02:16:32 印度洋上突然冒出一个庞然巨石The sudden appearance of an enormous stone figure in the Indian Ocean
1538 02:16:34 (两周后 南达科他州)
1539 02:16:35 给当局留下的问题比答案多has left more questions than answers for authorities.
1540 02:16:39 美国和澳大利亚海军舰艇维持防御阵势U.S. and Australian naval ships are maintaining defensive positions,
1541 02:16:43 但在这个…but at this...
1542 02:16:44 那是你们干的 You guys did that?
1543 02:16:47 我真的好爱你I love you so much.
1544 02:16:56 你还好吗 Are you okay?
1545 02:16:59 我有时会搞混I get confused sometimes.
1546 02:17:01 我也是Yeah. Me, too.
1547 02:17:05 爸说你是雅典娜女神So, Dad said you're the goddess Athena.
1548 02:17:08 圣娜 差两个字"Thena." Drop the "A."
1549 02:17:13 你有什么超能力 What's your superpower?
1550 02:17:19 麻烦…等一下Um, can you just... Look... One second.
1551 02:17:22 好Okay. All right.
1552 02:17:24 那东西…好See, that thing is... Okay.
1553 02:17:26 她差点伤到你 是吧 Almost gave you a shave and a haircut, didn't she?
1554 02:17:27 站在我后面Stand behind me, actually.
1555 02:17:29 记得怎么摀耳朵吗 Um, you remember earmuffs?
1556 02:17:31 谢谢你Remember how we practiced earmuffs? Thank you so much.
1557 02:17:35 你打死都不准当保母了You know that your babysitting privileges are completely revoked, right?
1558 02:17:38 别靠近小孩子Like, it's done.
1559 02:17:39 谢谢 暴力…Thank you. Violence... Hey.
1560 02:17:41 暴力绝对不是答案 对吧 圣娜 Violence is never the answer. Right, T?
1561 02:17:44 一定要用大脑You gotta always use your brain, hmm?
1562 02:17:47 像你在沙滩上开打那样 Like you did fighting on the beach?
1563 02:17:49 你老爸…Your dad
1564 02:17:50 冷静而坚定地对坏人晓以大义spoke calmly and firmly to the bad guy and he had no choice
1565 02:17:53 他别无选择只能听我的 所以没暴力but to listen to me, so no violence.
1566 02:17:55 这孩子十岁了The kid is ten...
1567 02:17:56 不是笨蛋...not stupid!
1568 02:17:59 你们何时走人 When are you guys leaving? When is that happening?
1569 02:18:00 快了吧 That's happening soon, right?
1570 02:18:02 诸克来了 别靠近他Ah, yes, there's Druig. Don't go anywhere near him.
1571 02:18:06 好Yeah!
1572 02:18:09 杰克 到这边就好Okay, that's far enough, Jack.
1573 02:18:11 爸 多摩号超酷的Wow, Dad, the Domo's so cool.
1574 02:18:13 老爸徒手把它修好的Your dad fixed that with his bare hands.
1575 02:18:15 我们有一天也能上太空吗 Can we go to space, too, one day?
1576 02:18:17 等你拿到学习驾照再说Let's wait till you get your learner's permit, okay?
1577 02:18:20 费斯托斯Hey, Phastos.
1578 02:18:22 保重了Take care.
1579 02:18:24 这个世界有你真幸运This world is lucky to have you.
1580 02:18:27 谢谢Thank you.
1581 02:18:28 我知道你不喜欢拥抱I know you're not a hugger, so...
1582 02:18:33 好Okay.
1583 02:18:37 你认为等我们找到其他永恒族You think when we find the other Eternals out there,
1584 02:18:41 他们会像我们一样接受真相吗 that they'll accept the truth the way we did?
1585 02:18:47 因为真相会让他们自由...because the truth will set them free.
1586 02:19:02 我就说那玩意会上瘾Told you that thing was addictive.
1587 02:19:05 记得来找我哦Please visit?
1588 02:19:07 我尽量I'll try.
1589 02:19:09 放学后有空的话When I get time off from school.
1590 02:19:10 哇 待在人类环境中对你有好处Oh, wow. Listen, it's gonna be good for you to be in a human environment.
1591 02:19:13 你会学到一些社交技巧You'll pick up some social skills.
1592 02:19:15 你认为你不需要吗 Oh, you didn't think you needed those?
1593 02:19:18 这也难怪That explains so much.
1594 02:19:30 我会想你的Gonna miss you.
1595 02:19:32 我也会Me, too.
1596 02:19:37 小姐Madam.
1597 02:19:38 谢谢你 卡伦Thanks, Karun.
1598 02:19:40 有时在想我们是否做对了Sometimes I wonder if we did the right thing.
1599 02:19:44 杀死蒂亚穆Killing Tiamut.
1600 02:19:46 后悔也来不及了It's too late for that.
1601 02:19:48 但你是跟着感觉走But you followed your heart.
1602 02:19:50 我们都是We all did.
1603 02:19:53 连伊卡利斯也是Even Ikaris.
1604 02:20:02 看来有人在等你Looks like someone's waiting for you.
1605 02:20:05 他本人帅多了He's a lot cuter in person.
1606 02:20:10 现在你还不能把我变长颈鹿吗 So, after all that, you still can't change me into a giraffe?
1607 02:20:14 下次在神现时与天神族连结Well, I could next time I'm connected to a Celestial
1608 02:20:17 并执行统一意念时就可以during an emergence whilst performing a Uni-Mind.
1609 02:20:20 听上去是不行Yeah. That sounds like a "no" to me.
1610 02:20:26 现在你怎么办 What'll you do now?
1611 02:20:28 不确定Not sure.
1612 02:20:30 这个星球是我的家 但是…This planet's my home, but...
1613 02:20:33 我不能再假装成人类了I can't pretend to be human anymore.
1614 02:20:43 我爱你 瑟希I love you, Sersi.
1615 02:20:46 不管你是什么I don't care what you are.
1616 02:21:01 记得我们说过不再有秘密吗 Remember when we talked about no more secrets?
1617 02:21:03 我没有秘密了 我保证I have no more secrets, I promise.
1618 02:21:07 其实Actually,
1619 02:21:08 我有个秘密想告诉你I have one I want to tell you.
1620 02:21:12 什么 What is it?
1621 02:21:15 原来我的家族史…It turns out my family history is...
1622 02:21:19 很复杂complicated.
1623 02:21:24 瑟希 Sersi?
1624 02:21:26 瑟希 怎么了 Sersi, what's wrong?
1625 02:21:29 瑟希 Sersi?
1626 02:21:54 瑟希 Sersi?
1627 02:21:56 瑟希 Sersi?
1628 02:21:58 瑟希Sersi!
1629 02:22:15 你选择牺牲一个天神族You have chosen to sacrifice a Celestial
1630 02:22:19 为了这个星球的人for the people of this planet.
1631 02:22:23 我会饶了他们I will spare them,
1632 02:22:25 但你的记忆会显示他们是否值得活but your memories will show if they are worthy to live.
1633 02:22:31 我会回来进行审判And I will return for judgment.
1634 02:22:50 你还好吗 泰德 You all right, Ted?
1635 02:22:54 你看到了吗 Did you see that?
1636 02:24:41 (胡迪尼 亲自登台)
1637 02:25:36 永恒族
1638 02:25:56 已经好几个星期了It's been weeks.
1639 02:25:58 我们没有他们任何人的消息We haven't heard from any of them.
1640 02:26:01 就好像…It's like...
1641 02:26:03 他们消失了they've disappeared.
1642 02:26:06 阿里瑟姆Arishem.
1643 02:26:09 我们必须回去We have to go back.
1644 02:26:21 我也感觉到了I feel it, too.
1645 02:26:24 怎么了 What?
1646 02:26:38 哇Wow.
1647 02:26:40 我的耳朵和眼睛都麻掉了Aah! My ears. My eyes are numb.
1648 02:26:43 不再为你们酒醉瞬间移动了No more drunk teleporting for you.
1649 02:26:47 等一下…Hang on, hang on.
1650 02:26:54 请看Behold,
1651 02:26:56 泰坦星的王子the royal prince of Titan,
1652 02:26:59 萨诺斯的弟弟 红心骑士brother of Thanos, the Knave of Hearts,
1653 02:27:02 击败了…defeater...
1654 02:27:04 萨诺斯的弟弟 Thanos' brother?
1655 02:27:05 黑罗伯特 -罗杰...of Black Robert... Roger.
1656 02:27:09 击败了黑罗杰Defeater of Black Roger.
1657 02:27:12 伟大的冒险家The great adventurer,
1658 02:27:14 神秘星球的星狐Starfox of Mystery Planet.
1659 02:27:18 很高兴认识你们What a pleasure to make your acquaintance,
1660 02:27:21 永恒族的同胞们my fellow Eternals.
1661 02:27:24 你不必每次都来全套的You know, you really don't have to do the whole thing every time.
1662 02:27:26 你所做的一切令人赞叹Everything you do is impressive.
1663 02:27:28 全都要讲一遍 -我知道What am I gonna leave off the list? No, I know it's impressive.
1664 02:27:29 你是谁 Who are you?
1665 02:27:32 我是厄洛斯I'm Eros.
1666 02:27:34 这是皮普This is Pip.
1667 02:27:35 你和传说中的一样美 圣娜And you are as beautiful as legends say, Thena.
1668 02:27:39 你们想干什么 What do you want, lads?
1669 02:27:40 皮普和我是来帮忙的 对不对 Pip and I are here to help, aren't we?
1670 02:27:47 你们的朋友麻烦大了Your friends are in big trouble.
1671 02:27:51 我们知道去哪里找他们And we know where to find them.
1672 02:34:21 翻译:Aaron Wu
1673 02:34:44 你做得到You can do this.
1674 02:34:47 你做得到You can do this.
1675 02:35:09 死亡对我来说是奖赏Death is my reward.
1676 02:35:11 (死亡对我来说是奖赏)
1677 02:35:13 抱歉I'm sorry.
1678 02:35:17 我得试试看I have to try.
1679 02:35:33 你真的准备好了吗 惠特曼先生 Sure you're ready for that, Mr. Whitman?
1680 02:35:37 《永恒族》将再回归…