风的另一边 The Other Side of the Wind(CN)Subtitles

Movie:The Other Side of the Wind (2018)4K
Era:2018
Length:122 minute
Country: USA FRA 伊朗
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:19 (55岁时 在逃亡了20年后)
2 00:00:21 (奥森·威尔斯重返好莱坞)
3 00:00:23 (开始着手他的复出电影《风的另一边》)
4 00:00:26 (此片于1970年开始制作)
5 00:00:28 (断断续续地拍到了1976年初)
6 00:00:30 (剪辑持续到20世纪80年代)
7 00:00:33 (期间陷入了法律、财政和政治困境)
8 00:00:35 (他最终未能完成电影)
9 00:00:37 (威尔斯于1985年去世)
10 00:00:39 (留下近100小时的电影胶片)
11 00:00:41 (一部样包括粗剪片段和剪辑好的镜头的样片)
12 00:00:43 (还有附注释的剧本、备忘录想法和指令)
13 00:00:45 (这部作品尝试完成他的愿景向他致敬)
14 00:00:50 NETFLIX 出品
15 00:01:08 就是那辆车…
16 00:01:10 车祸后剩下的残骸
17 00:01:13 如果真是车祸的话
18 00:01:15 汉纳福德改变主意前
19 00:01:17 原本打算把这辆车
20 00:01:19 给他最后一部电影的年轻主演
21 00:01:22 约翰·戴尔
22 00:01:24 早些日子汉纳福德理应是要去救他的
23 00:01:27 不让他自杀
24 00:01:30 据说是这样…
25 00:01:32 至于他自己的死
26 00:01:34 他的仰慕者很肯定
27 00:01:36 汉纳福德没有意图
28 00:01:37 把车从桥上开下去
29 00:01:39 他们说那是“老套的结局”
30 00:01:42 JJ·汉纳福德肯定不会犯那样的错
31 00:01:45 但也有别的说法
32 00:01:50 他很多个夏天前就去世了
33 00:01:52 7月2号
34 00:01:55 多年来 我个人都不想公开这份文件
35 00:01:58 因为说实话我不喜欢我在里面的形象
36 00:02:02 但我已经老了
37 00:02:03 老得不再在意了
38 00:02:05 不再在意别人如何看待我在杰克生命中扮演的角色
39 00:02:09 我叫布鲁克斯·奥特雷克
40 00:02:11 可能是汉纳福德最成功的助手
41 00:02:15 不管怎样 这份小小的历史文件
42 00:02:17 集合了很多素材
43 00:02:20 有些片段出自电视和纪录片制作人
44 00:02:24 还有些来自学生、评论家和年轻导演
45 00:02:27 他们带来了16和8毫米相机
46 00:02:31 他们获得邀请
47 00:02:33 去参加杰克的70岁生日派对
48 00:02:36 那是手机相机出现很久之前
49 00:02:38 当时也没有电脑图像
50 00:02:41 选择此素材的意图
51 00:02:43 是制作一部电影模仿这位男人的视角
52 00:02:47 就好像他从各种取景器看出来一样
53 00:02:51 汉纳福德亲自拍摄的最后一部未完工的电影
54 00:02:54 是这份见证的一部分
55 00:02:56 《风的另一边》
56 00:02:59 留下来的片段
57 00:03:00 和在他派对当天放映的一样
58 00:03:04 结果那天变成了
59 00:03:06 他生命的最后一天
60 00:03:09 片名:风的另一边
61 00:04:31 标出来
62 00:04:32 蒸汽浴场景 第九次拍摄
63 00:04:36 开拍
64 00:04:48 好了 甜心
65 00:04:49 你们知道该去哪儿
66 00:04:54
67 00:04:56 谢谢各位 结束了
68 00:04:59 杰克 如果可以的话布鲁克斯坐你的车
69 00:05:01 汉纳福德先生你早上八点要和服装部门开会
70 00:05:04 改成七点 我们快走吧
71 00:05:06 生日快乐 杰克
72 00:05:07 同一场景 周一九点
73 00:05:10 举行派对的是谢拉·瓦蕾思卡
74 00:05:12 杰克说 她是世界上厨艺最棒的人
75 00:05:15 是她说服杰克
76 00:05:17 让他立刻接受所有媒体采访的吗?
77 00:05:21 我们是“汉纳福德特写”的人
78 00:05:23 -这些女士是《生活杂志》的人吧?-看这里
79 00:05:26 我是独立记者
80 00:05:28 我是从电影学院来的皮斯特
81 00:05:29 其他所有没有被分到车的人
82 00:05:32 可以一起拼车
83 00:05:34 美琪 你可以跟我一起
84 00:05:36 裸女大多都是开自己的车
85 00:05:38 我想确保她们回到家
86 00:05:40 -那摄像们呢?-BBC做的电视专题
87 00:05:43 不女士 是CBC
88 00:05:44 我要做一部电影
89 00:05:46 他在写关于汉纳福德先生的书
90 00:05:48 我也认识一个什么都没做的人
91 00:05:51 但我的传记是拿到授权的
92 00:05:53 肯定不止你一本
93 00:05:56 我给你介绍一下那位是电影剪辑师美琪·沃登
94 00:05:58 这位是朱丽叶·里奇小姐有名的评论家
95 00:06:04 你能不能再努力 显得滑稽一点?
96 00:06:06 拜托 马特 我已经尽量滑稽了
97 00:06:08 你问问老板
98 00:06:09 他觉得他们很差劲
99 00:06:11 我知道他怎么想
100 00:06:12 科斯特罗 你能过来吗?
101 00:06:14 谁让你进来的?
102 00:06:17 他想跟你一起 奥特雷克先生
103 00:06:19 他一直都想
104 00:06:20 -他在哪儿?-谁在哪儿?
105 00:06:24 杰克的车在哪儿?你知道吗?
106 00:06:26 你想坐老板的车走吗?
107 00:06:28 你可以在影棚大门拦住他
108 00:06:30 皮斯特先生
109 00:06:31 名字是马尔文
110 00:06:33 -什么?-不是吗?
111 00:06:34 这位是马特·科斯特罗
112 00:06:35 他是汉纳福德先生的私人助理
113 00:06:38 对 脏活儿都归我做
114 00:06:40 我本该是宣传电影的
115 00:06:42 -你只需要等等-你好 比利
116 00:06:44 对不起…布鲁克斯 我刚在跟他讲话
117 00:06:48 我猜你会坐杰克的车…
118 00:06:51 他们是这么跟我说的
119 00:06:52 再说一次
120 00:06:54 写着”学生“的绿色条纹大巴
121 00:06:57 是给学生们坐的!
122 00:06:59 -我们坐你的车-好的 走吧
123 00:07:00 能等下另一位摄影师吗?
124 00:07:03 你要做…
125 00:07:04 等等我
126 00:07:06 快点…
127 00:07:07 (此摄影棚须一直上锁)
128 00:07:09 爵士乐师
129 00:07:10 和侏儒
130 00:07:11 上蓝色的专车
131 00:07:14 男爵哪儿去了?
132 00:07:15 我在这儿呢 先生
133 00:07:16 电影公司负责人那边是什么计划?
134 00:07:19 比利会把电影放给他看
135 00:07:21 我知道本应是你去的 男爵
136 00:07:23 但杰克说
137 00:07:24 我更符合麦斯的风格
138 00:07:27 谁知道呢?可能他是对的
139 00:07:29 杰克?
140 00:07:30 他就永远都不会错
141 00:07:32 我们等着瞧
142 00:07:33 我还希望能跟裸女们坐一趟车呢
143 00:07:36 你没跟侏儒一起就很幸运了
144 00:07:37 所有来自南加州大学电影系的学生…
145 00:07:42 或者不管你是谁…
146 00:07:44 …都上绿色条纹的大巴
147 00:07:47 据杰克说 我更符合麦斯的风格
148 00:07:52 可能他说得对
149 00:08:01 你好 麦斯 记得我吗?比利·波尔
150 00:08:04 你演过汉纳福德的电影 是吗?
151 00:08:06 都是早期深夜在电视播出的作品
152 00:08:08 他让我演过英雄的朋友
153 00:08:10 演了一段时间
154 00:08:12 -我们都在说…-他在哪儿?
155 00:08:14 …演员 不是吗?
156 00:08:17 杰克吗?
157 00:08:18 这个…我想我们不用等他了
158 00:08:22 他还在片场吗?
159 00:08:23 我真的不知道他现在在哪儿
160 00:08:27 好 剧组…
161 00:08:29 爵士乐手…
162 00:08:31 还有侏儒…
163 00:08:32 都上蓝色专车
164 00:08:35 齐默 我要给你带几句话
165 00:08:39 是杰克让你带给我的吗?我已经知道了
166 00:08:42 每个人都收到了
167 00:08:43 不是那个
168 00:08:46 我被炒了?
169 00:08:50 是这话吗?
170 00:08:54 为什么?
171 00:08:55 谁能告诉我
172 00:08:57 为什么我要去他的派对?
173 00:08:59 你被邀请了
174 00:09:00 这些愚蠢的假人
175 00:09:02 他们也获得了邀请
176 00:09:11 马上就要开始了
177 00:09:13 会连着我们今天拍的
178 00:09:15 她走出蒸汽浴室…
179 00:09:17 外面有人在等她
180 00:10:19 看这里!
181 00:10:20 从窗户望过来
182 00:10:22 拜托 哥们儿
183 00:10:23 希克斯维尔的生活可不是这样的对吗 朱丽叶?
184 00:10:26 -希克斯维尔?-对 你出生的那个小镇
185 00:10:30 我记得 波兰鬼的小村
186 00:10:32 里奇维斯基?
187 00:10:35 科斯特罗先生 你好像很了解我
188 00:10:38 叫我马特就好
189 00:10:39 马特了解每一个人
190 00:10:42 小点声
191 00:10:43 他属于那个委员会
192 00:10:44 那个决定你是否能成为美国人的委员会
193 00:10:47 可能你不知道这个委员会还在运作呢
194 00:10:51 你是说汉纳福德先生在调查我?
195 00:10:53 我们还在运作呢 对吗?
196 00:10:58 我会看到什么?他拍到现在的全部影片吗?
197 00:11:00 麦斯 是头几卷胶片
198 00:11:02 最后一部分已经拍好了 在农场那边
199 00:11:05 谢拉为他举办了派对
200 00:11:07 她请了所有的这些“电影狂”
201 00:11:10 我们到那边就可以看到剩下的电影了
202 00:11:13 谢拉也等着你去呢 麦斯
203 00:11:18 杰克也等着你去
204 00:11:20 我还等着他来这儿呢
205 00:11:26 好的 开始了 大家好…
206 00:11:27 我准备好了
207 00:11:28 你可以直接开始说了 汉纳福德先生
208 00:11:30 -当我们不存在-我先问
209 00:11:32 汉纳福德先生是镜头视角在反映现实吗?
210 00:11:35 还是现实在反映镜头视角?
211 00:11:39 或说镜头仅仅是假阳具?
212 00:11:41 我想喝一杯
213 00:11:42 听到了吗 把酒拿来
214 00:11:44 我们得先谈更宽泛的话题
215 00:11:45 奥特雷克 你不同意吗?
216 00:11:47 没错 这是给所有人看的采访
217 00:11:49 不只是我们
218 00:11:51 但今天情况特殊
219 00:11:53 汉纳福德先生 你能开慢一点吗?
220 00:11:55 不然我就要掉到车下面去了
221 00:11:57 汉纳福德先生!
222 00:11:59 -好像是叫戴尔什么的-麦斯 是约翰·戴尔
223 00:12:02 他是摩托车上的那个男孩
224 00:12:15 据杰克说 他是相机盒的宠儿
225 00:12:18 -盒子?-会魔法的老盒子
226 00:12:22 如果镜头不喜欢一名演员
227 00:12:23 就只会盯着他看
228 00:12:28 那是杰克说的
229 00:12:30 那如果演员不喜欢会魔法的老导演呢?
230 00:12:36 对啊
231 00:12:38 戴尔真的离开剧组不拍了吗?
232 00:12:40 这个嘛…
233 00:12:43 他会回来的
234 00:12:47 如果他不回来 你们怎么完成呢?
235 00:12:51 拜托 老齐 杰克没事
236 00:12:53 他一直都这样
237 00:12:55 你知道他有时候是怎么样的
238 00:12:58 马特 他越来越酸了
239 00:13:01 像要坏掉了一样
240 00:13:02 别说了 行吗?
241 00:13:03 我是化妆师 是专家
242 00:13:06 我一辈子都在打量人们的皱纹
243 00:13:13 我能发现一些微妙的迹象…
244 00:13:16 你几乎可以…闻到那股气息
245 00:13:20 吉普赛人都这么说
246 00:13:23 吉普赛人?
247 00:13:24 我们实际上跟他们住了九个月
248 00:13:26 杰克第一部电影 在西班牙
249 00:13:38
250 00:13:40 镜头拍她
251 00:13:43 你能看过来吗?
252 00:13:44 -对了…-她是印第安人?
253 00:13:45 纯正的印第安人
254 00:13:47 在故事里是
255 00:13:48 你会在派对上见到她 麦斯
256 00:13:55 那盒子对她感觉如何?
257 00:14:03 汉纳福德先生 评价一下你作品的主题多大程度上
258 00:14:06 反映了你父亲的自杀…
259 00:14:08 迟些再谈自杀
260 00:14:09 我们得从更宽泛的话题谈起
261 00:14:11 奥特雷克 你不同意吗?
262 00:14:13 汉纳福德先生职业的最初…
263 00:14:16 是个道具管理员
264 00:14:17 在旧时的悬疑电影里面
265 00:14:18 你是管道具的?
266 00:14:20 炸弹、圆锯…
267 00:14:21 爬满毒蛇的坑…
268 00:14:23 他提供全部…
269 00:14:26 船长 别开收音机
270 00:14:28 我在讲你的人生故事呢
271 00:14:31 这是在好莱坞吗?
272 00:14:32 当然是好莱坞
273 00:14:33 知道吗?他和他的第一个男主演住在同一栋屋子里
274 00:14:39 我还知道他的名字 法兰克·弗莱尔
275 00:14:42 队长 我厉害吧?
276 00:14:43 我是唯一不给你写传记的人
277 00:14:46 我要写的那本关于汉纳福德的书被取消了
278 00:14:49 -取消了?-无限期取消
279 00:14:51 写开头五章
280 00:14:53 花了我们两个人三年半的时间
281 00:14:57 我最后不得不开始导演电影好让自己能吃上饭
282 00:15:00 剩下的大家都知道了
283 00:15:01 我想你现在是太忙了
284 00:15:03 我们俩都很忙
285 00:15:05 但哥们儿 听我说
286 00:15:07 我们这位朋友特别讨厌接受访问
287 00:15:10 所以我捐了很多旧录音带 知道吗?
288 00:15:13 到处派发
289 00:15:15 发给你们这些电影迷
290 00:15:19 让你们能少问就少问
291 00:15:22 答案
292 00:15:24 我负责给出答案
293 00:15:26 比如说约翰·戴尔
294 00:15:32 他看起来像女生
295 00:15:35 现在的男人都这样 不是吗?
296 00:15:37 他们就想长成这样
297 00:15:38 这就是大势
298 00:15:40 哪件事?
299 00:15:41 趋势的势
300 00:15:46 你们这些老男人也想赶潮流
301 00:15:50 这就是电影主题吗?
302 00:15:52 现在的年轻人…
303 00:15:53 现在的年轻人?你知道什么?
304 00:15:57 那杰克这把年纪了 又知道什么呢?
305 00:15:59 他最好知道
306 00:16:00 我听说他在掏自己的钱
307 00:16:03 银行想要个名字
308 00:16:05 杰克想要他
309 00:16:07 一个婴儿
310 00:16:09 老齐 世界上不缺婴儿
311 00:16:11 还是你没注意到?
312 00:16:13 汉纳福德早期的电影…
313 00:16:17 -无声电影-无声电影?
314 00:16:20 动作片 动作很多
315 00:16:23 杰克和法兰克曾经把衣服脱到腰
316 00:16:26 每周六晚上
317 00:16:27 他们把薪水袋
318 00:16:29 放在壁炉架上
319 00:16:31 他们会为了赌注的钱打起来
320 00:16:32 他到底发生什么事了?
321 00:16:34 弗莱尔?
322 00:16:36 我不知道 孩子
323 00:16:38 他们来了 又走了
324 00:16:40 比如说约翰·戴尔…
325 00:16:42 是你最新发现的演员
326 00:16:45 发现?
327 00:16:46 说得像是珍珠农场一样
328 00:16:48 把电影主角从生蚝里面挤出来?
329 00:17:09 一点剪辑都没有
330 00:17:11 只是把场记板剪掉了
331 00:17:13 橡皮软糖 吃吗?
332 00:17:14 好了 我们整理一下
333 00:17:16 我们该从哪儿开始?
334 00:17:19 从老爸跑到海边
335 00:17:21 还是说祖先的事情?
336 00:17:24 船长 你不用说
337 00:17:26 全都在录音带里了
338 00:17:27 就在这儿 听好了
339 00:17:29 以前的演员经理大多都是爱尔兰佬
340 00:17:31 巴雷特、麦卡洛、汉纳福德奥尼尔…
341 00:17:34 还有什么其他可干呢?
342 00:17:36 不是搬砖就是参政
343 00:17:38 要不就上舞台
344 00:17:39 老朱尼尔斯·汉纳福德在高雅悲剧界名气很大
345 00:17:43 小朱尼尔斯
346 00:17:44 作为第二代
347 00:17:47 进入了上流社会
348 00:17:49 他是个势利的先锋
349 00:17:50 为上流爱尔兰家族开辟了道路
350 00:17:54 例如兰迪·摩尔
351 00:17:56 他也当过道具管理员
352 00:17:58 戴维·利是临时演员
353 00:18:00 尼尔·特雷弗、布兰切·萨特
354 00:18:02 格伦·加维…
355 00:18:03 我正巧注意到他们
356 00:18:05 只管听着
357 00:18:06 但戴尔是我找到的
358 00:18:08 真的
359 00:18:09 是从海里把他钓起来的
360 00:18:10 你管这叫发现
361 00:18:12 你懂了吗?
362 00:18:14 他救了那男孩的命
363 00:18:16 所以就因为那事 那男孩就是欠了他
364 00:18:20 你能想象出比主人和奴隶的关系
365 00:18:24 更需要全身心投入的吗?
366 00:18:26 戴尔跳来跳去像是被你捕到网里的东西
367 00:18:29 我们尽力了
368 00:18:30 把他留在船上 签下他当甲板水手
369 00:18:33 把他打造成高级水手 至少试过了
370 00:18:35 对 我是救了他
371 00:18:36 从那之后 我一直在救他
372 00:18:39 看看他对别人做了什么
373 00:18:40 格林·加维、考特尼·撒克逊
374 00:18:42 考特尼?他当时在卖吸尘器
375 00:18:44 那时杰克发现了他
376 00:18:46 至于汉纳福德他自己…
377 00:18:49 他怎么了?
378 00:18:50 布拉切·萨特 他是洗碗工
379 00:18:52 他这次可能错了
380 00:18:55 谁说的?
381 00:18:56 齐默说的
382 00:18:57 我不知道我是怎么看这人的
383 00:19:00 谁知道呢?
384 00:19:02 贾克·西蒙?
385 00:19:03 看到那个警察了吗?
386 00:19:08 你们超载了
387 00:19:09 谢谢你 贾克
388 00:19:11 有人得下来
389 00:19:14 皮斯特 就是你了
390 00:19:15 来吧
391 00:19:17 贾克 他能坐你的车吗?
392 00:19:19 我没买保险
393 00:19:22 派对上见
394 00:19:24 谢谢你 贾克
395 00:19:25 希望你能到达派对 皮斯特
396 00:19:38 这里发生了什么?
397 00:19:41 我不是很确定 麦斯
398 00:19:44 可能她在这儿放了…
399 00:19:48 炸弹
400 00:20:05 好玩吗 皮斯特先生?
401 00:20:06 上一辆车的人有点糟糕
402 00:20:09 汉纳福德先生的车?
403 00:20:10 他们把我踢下来了
404 00:20:11 然后我上了摄影师们的车
405 00:20:16 但他们没油了也可能是车子哪里出了问题
406 00:20:21 这些玩具是干嘛的?
407 00:20:23 在这之前 她会假装
408 00:20:26 从窗户外看着他
409 00:20:27 我们就是那么拍的
410 00:20:33 她是坏人吗?
411 00:20:35 有点激进
412 00:20:37 不管怎样 那里出现了更多商店
413 00:20:40 男孩觉得她是在看这些娃娃
414 00:20:46 哪个娃娃?
415 00:20:48 那个她…
416 00:20:50 他觉得她在看的那个
417 00:20:52 (缺失的镜头)
418 00:20:53 那么…
419 00:20:54 他进去为她买了那娃娃
420 00:20:57 能让我看看吗?
421 00:21:01 那是杰克写的?
422 00:21:02 这是照录音带写下来的但还没有打出来
423 00:21:05 “嬉皮士和另类人士
424 00:21:07 流浪汉
425 00:21:08 随便你们怎么称呼他们
426 00:21:10 他们懒散地满地躺着
427 00:21:13 因为他们喜欢地上
428 00:21:16 像是回到子宫
429 00:21:18 不如回到山洞里?
430 00:21:23 想去那儿就嗑药
431 00:21:26 你可以挖出一条回到史前的路”
432 00:21:28 毒品
433 00:21:29 “孩子 毒品是为了做很酷的梦
434 00:21:33 还有很酷的、阴暗无名的轮奸
435 00:21:36 共同打飞机”
436 00:21:39 说得太精辟了
437 00:21:50 袋子里是什么?
438 00:21:51 袋子?
439 00:21:52 你是在问她的包里有什么吗?
440 00:21:55 不是炸弹就是她的午餐吧
441 00:21:57 那孩子的袋子
442 00:21:59 就是那娃娃
443 00:22:05 告诉我 吉米
444 00:22:06 我叫比利
445 00:22:08 好的 吉米
446 00:22:10 有没有片段
447 00:22:11 拍到袋子里有个娃娃?
448 00:22:14 没问题 麦斯 这个简单
449 00:22:15 插入一段就好
450 00:22:22 炸弹呢?
451 00:22:30 如果有炸弹的话
452 00:22:33 什么时候爆炸?
453 00:22:35 我们实际上不知道
454 00:22:42 那我们知道什么?
455 00:22:45 你最好问杰克
456 00:22:47 我最好读一下剧本
457 00:22:55 没有剧本
458 00:23:00 杰克是走一步看一步地编
459 00:23:04 他以前就这样做过
460 00:23:07 投影的是汉纳福德自己的想象
461 00:23:10 它们成真了
462 00:23:11 他让梦想成真了 让它们存在
463 00:23:14 他把它们从黏土做成型
464 00:23:16 或是用剪刀把它们剪成型
465 00:23:18 他孕育了它们
466 00:23:20 像是神
467 00:23:23 糟糕爱嫉妒的神
468 00:23:25 他对这些新男孩就是这样的
469 00:23:27 约翰·戴尔是汉纳福德的个人创作
470 00:23:31 还有另一件事
471 00:23:33 还是更有力的说法
472 00:23:35 很符合汉纳福德的作风
473 00:23:46 麦斯 你要明白 这甚至连粗剪都不算
474 00:23:49
475 00:23:50 你一定得把剩下的看了
476 00:23:52 杰克要拍才行
477 00:23:55 我已经告诉过你了 麦斯
478 00:23:56 有很多片段都会在农场放
479 00:23:59 我们会放给你看的
480 00:24:01 在派对上
481 00:24:03 告诉杰克他浪费了我的时间
482 00:24:18 随便哪个…
483 00:24:29 还要多点罗勒
484 00:24:30 然后就好了
485 00:24:40 -他就在那儿 看到了吗?-对啊
486 00:24:42 没人比得上你 瓦蕾思卡小姐
487 00:24:44 的确没有人
488 00:24:46 来多四个人
489 00:24:50 奥特雷克先生 今晚是公开放映
490 00:24:52 我们是在公开领域
491 00:25:01 大型的电影公司这个词就是废话但说归说
492 00:25:03 我制作了一部赚钱的电影
493 00:25:04 我也该这么做
494 00:25:06 那些做不出赚钱电影的人怎么办?
495 00:25:09 他们没兴趣制作赚钱的电影
496 00:25:11 我想说的是这点
497 00:25:12 他这个人能用平凡的想法
498 00:25:14 然后做出特别厉害的作品
499 00:25:16 -但很荒谬-很荒谬吗?我觉得很绝妙
500 00:25:18 无可避免的是
501 00:25:19 赚钱的需求衍生出了对特定类别电影的需求
502 00:25:22 这种电影…
503 00:25:23 -那是犹太人的逻辑-我是犹太人
504 00:25:25 我猜那是你的意见
505 00:25:27 它的肖像学中的老年学…
506 00:25:29 其实非常简单…
507 00:25:31 如果你纯粹是沉浸在它的唯美主义里
508 00:25:33 就可以称它为抽象作品
509 00:25:35 如果观众看不懂的话去电影院还有什么意义呢?
510 00:25:38 我尝试…
511 00:25:39 我想吸引约翰·韦恩的观众来看我的电影
512 00:25:42 这个国家每一个层面都在发生全面的革命
513 00:25:45 你不觉得电影会反映出来吗?
514 00:25:47 也不是真正的革命 不是你想的那样
515 00:25:50 还是有富人 也有穷人饿着肚子还有中产阶级
516 00:25:53 为什么他们不听我说呢?
517 00:25:54 他们该是多混蛋
518 00:25:55 老套得和要死的恐龙一样
519 00:25:58 为什么你要维护腐败的体制?
520 00:26:00 我不是在维护体制你没明白我的意思
521 00:26:02 你完全没明白 我讨厌体制
522 00:26:04 我觉得要制作一部好电影
523 00:26:06 相对来说很简单
524 00:26:09 但要做伟大的电影就难了
525 00:26:11 不是一回事
526 00:26:12 汉纳福德的新电影?
527 00:26:13 你知道的
528 00:26:15 没错 女士我们今晚就能在那里见到你
529 00:26:17 不是这个人物 你不会见到他
530 00:26:19 直到他们找到合适的演员前都见不到
531 00:26:21 我们主要会感受到 他在窥视那男孩
532 00:26:25 当然还有那女孩…
533 00:26:27 从阴影里看
534 00:26:28 我准确引用了你的话吗?当然
535 00:26:30 -当然-她全都记得
536 00:26:32 想象力非常丰富
537 00:26:34 别试着装可爱 只管回答问题
538 00:26:36 你能再问一遍吗?
539 00:26:37 你好像什么都没问
540 00:26:40 我想我还没问
541 00:26:41 我只是想知道他代表了什么
542 00:26:44 照我看 电影里的这个人物
543 00:26:47 他有点像游走的隐士
544 00:26:49 有这个可能
545 00:26:51 一个偷窥狂
546 00:26:53 你告诉我们
547 00:26:54 我们没有为这个角色选角
548 00:26:56 这个老男人
549 00:26:59 他是汉纳福德
550 00:27:02 汉纳福德自己
551 00:27:04 汉纳福德先生 生日快乐
552 00:27:17 汉纳福德先生
553 00:27:19 生日快乐 杰克
554 00:27:21 -汉纳福德先生-生日快乐
555 00:27:24 我是马尔文·P·法斯宾德
556 00:27:26 你当然是
557 00:27:31 汉纳福德先生…
558 00:27:57 奥特雷克先生你真的在计划拍西部片吗?
559 00:27:59 今晚是属于汉纳福德先生的
560 00:28:01 让我们把问题留给他
561 00:28:03 你们俩关系很近 对吗?
562 00:28:05 我想问问你
563 00:28:07 -为什么?-拜托 奥特雷克
564 00:28:09 为什么你非得和他一样没礼貌?
565 00:28:11 是和你一样反正你写的东西很没礼貌
566 00:28:13 -我喜欢你上一部电影-当然
567 00:28:15 我知道这话你听过了
568 00:28:17 但…但我…
569 00:28:20 但…他妈的
570 00:28:21 不管怎么样 都成功了
571 00:28:23 她在评论中可没那么宽容
572 00:28:26 但你也没怎么害到我
573 00:28:27 你的破坏力能有多大
574 00:28:28 至于影响到电影史上第三赚钱的电影?
575 00:28:30 真赚了那么多?太谦虚了
576 00:28:32 你知道他的制作公司上市时
577 00:28:35 你的朋友赚了
578 00:28:38 四千万美元
579 00:28:39 她会继续写
580 00:28:42 写我从你那里偷了一切
581 00:28:43 我没办法逃脱那个指控
582 00:28:46 互相借用没问题
583 00:28:47 但我们永远不能借用自己的想法
584 00:28:54 你们俩关系当然很近
585 00:28:56 你们必须要亲近
586 00:28:58 你们没得选
587 00:29:02 拜托 亲爱的小姐
588 00:29:04 我们不想知道你是什么意思
589 00:29:13 把音乐停了 可以吗?
590 00:29:14 他们还在那儿拍谢拉
591 00:29:16 是她想要音乐 你觉得呢?
592 00:29:17 那行吧 如果是她的意愿
593 00:29:19 是她出的钱
594 00:29:21 吉普赛、爵士、墨西哥流浪乐队
595 00:29:23 全是给一群怪胎听的
596 00:29:24 他们只是想听自己说话
597 00:29:28 谢拉·瓦蕾思卡 第二场 第一次拍摄
598 00:29:32 谢拉 说到伟人
599 00:29:34 你的名字
600 00:29:35 和很多位明星有浪漫的关联
601 00:29:39 我们不讨论风流韵事
602 00:29:41 你是没明白吗?
603 00:29:44 你同意的是 我们讨论汉纳福德先生
604 00:29:47 天哪 法西斯主义者?
605 00:29:49 汉纳福德不是
606 00:29:50 那这位贾克·西蒙呢?
607 00:29:52 你告诉我们吧 布鲁克斯
608 00:29:53 贾克合同里明写了 是吗 贾克?
609 00:29:55 每一部他拍的电影
610 00:29:56 他都能亲手射杀动物
611 00:29:58 用枪射
612 00:29:59 他们把枪当工资付给他
613 00:30:01 -不 孩子 他们是付我钱-不
614 00:30:03 他们说我模仿他
615 00:30:07 那是你的特长 奥特雷克
616 00:30:09 你很擅长模仿
617 00:30:11 演一下杰克·班尼
618 00:30:12 对枪痴迷的是他
619 00:30:14 法西斯主义者?能定义一下用词吗?
620 00:30:16 黑鬼、老墨、爱尔兰佬、匈牙利佬
621 00:30:18 白鬼子、犹太佬 是这些用词吗?
622 00:30:22 法西斯主义者?我们不喜欢那种人
623 00:30:24 他喜欢哪种人?
624 00:30:26 没人
625 00:30:27 谁都不喜欢
626 00:30:28 没有人是复数的词
627 00:30:30 那有特定的谁吗?
628 00:30:33 比如奥特雷克先生…
629 00:30:35 瓦蕾思卡小姐
630 00:30:37 据报道 有时候你叫他GF
631 00:30:42 当然是开玩笑的
632 00:30:44 是真的吗?
633 00:30:45 GF代表的是天父吗?
634 00:30:49 我叫他汉纳福德先生
635 00:30:52 汉纳福德先生
636 00:30:53 上帝还在世
637 00:30:54 那反映了你的态度汉纳福德先生 是吗?
638 00:30:57 孩子 他肯定是犹太人
639 00:31:00 杰克曰
640 00:31:01 那是什么?
641 00:31:02 布鲁克斯 是你的旧录音带吗?
642 00:31:04 我把它们全奉献给了事业
643 00:31:06 奥特雷克是你们在写的书的录音带吗?
644 00:31:08 是我们没在写的那本书
645 00:31:09 你是第一位大导演
646 00:31:12 -尝试写…-第一个放弃的人
647 00:31:13 但我仍然了解所有的素材
648 00:31:15 关于宗教…
649 00:31:16 据杰克所说 福音是这样的
650 00:31:19 天父是一位老犹太人
651 00:31:23 是很多其他犹太人发明的
652 00:31:25 绝望地试图镇压一位犹太母亲
653 00:31:28 犹太母亲?
654 00:31:29 他说这是新场景要讲的
655 00:31:31 关于一切
656 00:31:33 甚至关于他的电影
657 00:31:34 电影是讲什么的?你是说那部…
658 00:31:36 我们不谈电影
659 00:31:38 你可以去男爵那里问问
660 00:31:40 如果折磨他的话 他可能会透露一点
661 00:31:42 剧本是他写的
662 00:31:43 汉纳福德先生喜欢说
663 00:31:45 拜托 别装傻了
664 00:31:47 你应该是有头脑的人
665 00:31:48 在这俱乐部、组织或不管什么东西中…
666 00:31:51 这是一个高度非正式组织
667 00:31:53 我们听到的录音带
668 00:31:55 主题是上帝 他也是组织成员吗?
669 00:31:57 是她…
670 00:32:00 我们都为风所役 不是吗 女士?
671 00:32:04 如果上帝是女的
672 00:32:05 天意就是她的旨意
673 00:32:07 我们就可以松懈下来
674 00:32:08 不需再期待宇宙符合逻辑
675 00:32:11 你听到他说的了 女士
676 00:32:13 我们回到了原点
677 00:32:16 回到了妈妈肚子里
678 00:32:17 那是布鲁克斯的巅峰时期
679 00:32:19 当他直接用汉纳福德式对话的时候
680 00:32:23 贾克 你能说出这话 真是好心
681 00:32:28 -我想澄清的是…-什么?
682 00:32:30 -是…-什么?
683 00:32:34 是…是…
684 00:32:36 汉纳福德的信徒对他新电影的看法
685 00:32:39 -谁?-谁?
686 00:32:40 你?
687 00:32:41 为什么要针对我?
688 00:32:42 他有一大堆信徒
689 00:32:45 我是使徒 女士
690 00:32:47 就像圣保罗一样
691 00:32:48 我也很了解那故事
692 00:32:50 我们毫不怀疑 布鲁克斯
693 00:32:53 使徒保罗负责包装
694 00:32:55 现在耶稣已经死了
695 00:32:56 他安静了约30秒
696 00:32:58 然后…
697 00:32:59 这个话题谁都可以讨论
698 00:33:02 然后…
699 00:33:04 各位 刚我讲到哪儿了?
700 00:33:07 当保罗凭空想出基督教的时候…
701 00:33:10 然后…
702 00:33:15 把“教”塞进基督的末尾…
703 00:33:17 布鲁克斯 只要我还有一口气
704 00:33:19 你就没法把那塞进我的末尾
705 00:33:22 他不正在干这事吗?
706 00:33:24 电影和友谊…
707 00:33:26 都是神秘的
708 00:33:27 还有宗教 男爵可着迷了
709 00:33:29 我也知道他的故事
710 00:33:31 你得摆脱我们俩了
711 00:33:32 “神秘的事情可能会被揭开
712 00:33:35 但永远不会被解开” 对吗?
713 00:33:37 没错
714 00:33:38 跟你一样 汉纳福德先生
715 00:33:40 跟我和上帝一样
716 00:33:42 如果不看性别的不同
717 00:33:44 你如何区分我们呢?
718 00:33:49 那些东西要假扮约翰·戴尔吗?
719 00:33:51 是他要的
720 00:33:52 是汉纳福德先生的想法
721 00:33:55 这个怎么样?
722 00:33:57 还行 乔伊
723 00:34:00 他们看起来怎么样?
724 00:34:05 他们看起来很蠢
725 00:34:07 你是主演
726 00:34:08 那个病殃殃、饥饿穷困的孩子
727 00:34:10 你把他从水里捞出来把他困在电影里
728 00:34:14 那个孤儿 约翰·戴尔先生
729 00:34:16 你知道他从哪儿来吗?
730 00:34:18 他真正是从哪儿来?
731 00:34:20 一个俄亥俄州富裕的大家庭
732 00:34:22 你喜欢这惊喜的消息吗?
733 00:34:24 他不是从管教所逃出来的
734 00:34:27 他是从寄宿学校毕业的
735 00:34:29 还是高级的贵族学校
736 00:34:31 我们找到了他的老师
737 00:34:33 他现在和比利一起过来
738 00:34:36 比利应该把麦斯·戴维带来才是
739 00:34:38 他什么时候加入我们?
740 00:34:40 他不来了
741 00:34:42 不来?
742 00:34:43 德州有什么消息吗?
743 00:34:45 石油财?
744 00:34:49 还没有
745 00:34:53 都在这儿了…
746 00:34:55 如果有人想看的话
747 00:34:57 亲爱的 你真是给他安排了一场盛会
748 00:35:00 照我理解 你的整个想法
749 00:35:02 就是让杰克·汉纳福德
750 00:35:04 接触年青一代
751 00:35:06 反过来也成立
752 00:35:09 和他同龄的嘉宾不多
753 00:35:13 和汉纳福德先生同龄的大部分人
754 00:35:15 对他来说都太老了
755 00:35:17 嘿 美人
756 00:35:19 你好啊
757 00:35:22 我们过去没有太多交集…是吧 美人?
758 00:35:25 我们只是一同制作了半部电影
759 00:35:27 那是在瓦蕾思卡小姐的国家
760 00:35:30 奥地利吗?
761 00:35:31 -发生了什么?-希特勒
762 00:35:33 那就是发生的事
763 00:35:34 他把你赶走了?
764 00:35:36 是她把他赶走了
765 00:35:38 她的劳军联合组织…
766 00:35:40 将我们的军队带入战场
767 00:35:41 我从后方亲眼看到的
768 00:35:43 但你的确解放了丽兹酒店
769 00:35:45 那是她朋友海明威做的
770 00:35:48 杰克比他多喝了三瓶
771 00:35:50 你从哪里过来?
772 00:35:52 电影公司
773 00:35:53 杰克 我和你说过了
774 00:35:56 海明威?
775 00:35:58 人们对他的左拳评价过高
776 00:36:01 “每个人的内心都藏着
777 00:36:05 人性的每一面”
778 00:36:07 来个人写下来
779 00:36:09 有人写了
780 00:36:10 她甚至把书给我了
781 00:36:12 汉纳福德先生很享受装无知
782 00:36:14 她告诉我是谁送她的礼物
783 00:36:16 这就把礼物给糟蹋了
784 00:36:19 谁?
785 00:36:20 就正好是一个他不喜欢的人
786 00:36:22 同性恋都很敬慕伟大的女人
787 00:36:24 大叔 只要是女人 他们都喜欢
788 00:36:26 只有他们这种性别的人会这样做
789 00:36:28 是真的
790 00:36:29 真男人从不喜欢我们
791 00:36:31 男人只喜欢男人
792 00:36:33 还有…
793 00:36:34 女人把我们分开
794 00:36:37 我们会问自己:“如果我把他的关系切断
795 00:36:41 断开他和所有好朋友的关系
796 00:36:44 他还能剩下什么呢?”
797 00:36:46 可能是一个被截肢的人
798 00:36:48 一个情绪不稳定的残疾人
799 00:36:49 你切断了…
800 00:36:51 生活依旧
801 00:36:54 有半个男人总好过什么都没有
802 00:36:57 杰克 生日快乐
803 00:36:59 我邀大家共同举杯
804 00:37:02 敬一位伟大的男人
805 00:37:04 他不仅是伟大的艺术家
806 00:37:06 他也被誉为电影界的欧内斯特·海明威
807 00:37:10 是美国电影中的茂瑙导演
808 00:37:13 我不记得茂瑙是谁了
809 00:37:15 我想想…茂瑙和迪恩 歌舞杂耍表演
810 00:37:17 我记得他们是在英国的
811 00:37:20 罗斯纽瓦克还是泰晤士河上的皮克顿表演的
812 00:37:23 乔治 够了
813 00:37:26 你要许个愿
814 00:37:28 为了什么呢?
815 00:37:29 你最想要的一件东西
816 00:37:33 或者是…你想做的最后一件事
817 00:37:37 你不觉得它会成真吗?
818 00:37:40 这要吹得很用力
819 00:37:43 这应该是里奇小姐的工作了
820 00:37:46 她会说:“我吹 我吹 把房子吹倒了”
821 00:38:09 好了 我们去看电影吧
822 00:39:15 (厕所)
823 00:40:23 (无人有人)
824 00:40:29 (无人有人)
825 00:49:35
826 00:49:36 重新再放一次电影
827 00:49:38 我做不到
828 00:49:38 为什么不行?
829 00:49:40 因为它出故障了
830 00:49:41 什么出故障了?
831 00:49:43 投影仪
832 00:49:44 哪台投影仪?
833 00:49:45 两台都出故障了
834 00:49:48 杰克 出什么事了?
835 00:49:49 谁知道 可能是约翰·戴尔搞的鬼吧
836 00:49:52 戴尔?
837 00:49:53 可能是他溜着进了发电机里
838 00:49:54 拿着他的扳手
839 00:49:55 这怎么回事?另一次能源危机吗?
840 00:49:58 摄影机的光太强了
841 00:50:00 只是个比方 没有进去太多有吗 男爵?
842 00:50:03 好吧 大家听我说
843 00:50:06 这里停电了
844 00:50:08 农场的发电机出现了故障
845 00:50:12 但我们希望很快会来电
846 00:50:16 我们现在会从马厩那边给你们拿灯过来
847 00:50:20 我们也会点蜡烛
848 00:50:22 好让你们知道去哪里喝酒、吃东西
849 00:50:26 汉纳福德先生的电影放映
850 00:50:29 《风的另一边》
851 00:50:31 因此会暂停
852 00:50:33 直到来电
853 00:50:35 朋友们 我们相信你们
854 00:50:36 可以找到自己的消遣方式
855 00:50:40 所有乘客请上救生艇
856 00:50:42 我们英勇的乐师们会一直工作到最后
857 00:50:45 他们看不到乐谱
858 00:50:46 但没关系 他们也看不懂
859 00:50:48 阿比 很高兴见到你你都是个老头了
860 00:50:52 你要拍一张吗?
861 00:50:53 不要彩色的
862 00:50:54 -那来一张黑白照?-黑白照?
863 00:50:56 老头 在黑暗中吹口哨壮胆吗?
864 00:50:58 孩子 不吹口哨就只能哭了
865 00:51:00 你那边怎么样?
866 00:51:01 他是凭什么获得邀请的?
867 00:51:03 答案是对峙
868 00:51:05 阿比 跟女主人讨论一下
869 00:51:07 谢拉?你是疯了吧
870 00:51:09 老妈好像觉得一些年轻血液对我们有好处
871 00:51:12 她可能是对的
872 00:51:13 噢 她永远都是对的
873 00:51:16 各位 失陪了
874 00:51:17 我觉得我们要去交锋对峙了
875 00:51:19 我明白 他并不是没有成就女明星
876 00:51:23 他只是没捧红她们
877 00:51:26 那就是我的论点
878 00:51:27 论文不错 老头还是能搞一下的
879 00:51:30 谁说的?
880 00:51:31 他怎么搞 和谁搞
881 00:51:35 这给了一些非常有趣的想法我的朋友
882 00:51:38 好的 谢拉 不谈感情的事
883 00:51:40 你指的是和汉纳福德的感情吗?
884 00:51:42 我们之间什么都没有
885 00:51:44 我希望你能敞开心扉
886 00:51:46 说一点关于杰克的事
887 00:51:47 根本没有性爱
888 00:51:54 和迪士尼的方法一样吗?
889 00:51:55 对 一些老前辈还在用
890 00:51:57 他们会把一切画出来
891 00:51:58 伯勒斯先生 这边请
892 00:51:59 是伯勒斯博士
893 00:52:01 我们有自己的发动机
894 00:52:03 这是时有发生的事
895 00:52:04 这些是我们的分镜表
896 00:52:09 这些都是
897 00:52:11 -给你-谢谢
898 00:52:13 这些箭头表示他们会靠近拍近景
899 00:52:15 变焦或移动摄影机位置?
900 00:52:17 都一样
901 00:52:18 -当然不一样-好吧
902 00:52:21 我猜有些人喜欢用支架
903 00:52:23 有些人比较老套
904 00:52:27 杰克是从无声电影起家的
905 00:52:30 他做非常旧的东西
906 00:52:31 他现在做的电影
907 00:52:33 就像让他重新开始
908 00:52:34 我觉得他在走下坡路
909 00:52:38 从左边进去
910 00:52:39 -连线吗?-这里?好
911 00:52:41 -我没事-要打更多灯吗?
912 00:52:42 -小心话筒-他来了
913 00:52:43 明天是周日 梅维斯
914 00:52:45 你跟我们一起飞去墨西哥
915 00:52:48 -去干什么?-红山
916 00:52:50 -谁?-公牛
917 00:52:52 宝贝 那可是非常危险的物种
918 00:52:54 有一头差点弄死了我们的朋友
919 00:52:57 看看明天新来的男孩会怎么样
920 00:52:59 我不知道
921 00:53:00 我周一要上学
922 00:53:02 我给你的老师写张纸条
923 00:53:06 那叼着烟的傻子是谁?
924 00:53:08 米格尔
925 00:53:09 他是最好的
926 00:53:11 最好的什么?
927 00:53:12 我们最好的斗牛士
928 00:53:14 我们跟着老米格尔去了西班牙各地
929 00:53:17 杰克把枪对准他
930 00:53:19 在靶场里面
931 00:53:20 那是另一年的生日
932 00:53:23 多么精彩的聚会啊
933 00:53:25 没有游民 没有影迷
934 00:53:27 没有间谍、没有探子 只有…
935 00:53:30 俱乐部的付费会员
936 00:53:32 米格尔·奥尔特加
937 00:53:33 最好的
938 00:53:35 -首屈一指-直到他被杀
939 00:53:37 老爸 希望你不是罪魁祸首
940 00:53:39 我只射过他一次
941 00:53:41 没射中
942 00:53:42 但他抽到了烟
943 00:53:44 把那蠢货弄出去
944 00:53:45 -先生 快出去-走吧 去
945 00:53:50 尊重一下汉纳福德先生的隐私
946 00:53:52 你也出去
947 00:53:56 嘿 比利
948 00:53:57 你能不能别弄那自动唱机了?
949 00:53:59 那东西不是用太阳能的
950 00:54:01 我需要新的音乐
951 00:54:02 你会有音乐的
952 00:54:04 不管你去到哪儿
953 00:54:05 预备 奏:一、二、三
954 00:54:15 真棒
955 00:54:18 马特死哪里去了?他应该接电话才是
956 00:54:21 他们看起来蠢极了
957 00:54:24 是吗?
958 00:54:27 进来吧 老齐 喝一杯
959 00:54:30 我怎么可以呢?
960 00:54:34 再说…
961 00:54:35 我都不认识这些人
962 00:54:38 这个行业完全变了
963 00:54:42 现在的这些主演
964 00:54:45 甚至有的明星
965 00:54:48 我不知道他们的名字
966 00:54:49 你知道那假人的名字吗?
967 00:54:51 老派特说我们永远猜不出来
968 00:54:53 约翰·戴尔?
969 00:54:55 奥斯卡是他的真名
970 00:54:57 你知道他在学校里以什么出名吗?
971 00:55:00 淫乱?
972 00:55:01 今晚有人会过来
973 00:55:03 会统统告诉我们
974 00:55:06 是吗?
975 00:55:08 达里尔·扎纳克?
976 00:55:09 要给他带话
977 00:55:11 是给宝嘉康蒂的谁知道杰克叫她什么
978 00:55:14 她在放映室里面呢
979 00:55:16 进来吧 老齐
980 00:55:17 跟我们一起玩 找点乐子
981 00:55:20 你的那些戴尔先生们都很逼真
982 00:55:24 戴尔先生也是这样啊
983 00:55:26 你看到他肯定会觉得他很真实
984 00:55:31 我带个话
985 00:55:33 是给你的 明尼哈哈小姐
986 00:55:36 扎纳克曾打来找你
987 00:55:37 周一早上一起来就打给他的秘书
988 00:55:39 跟她预约
989 00:55:40 他有部电影要找她演
990 00:55:42 达里尔吗?很棒
991 00:55:43 他什么时候来派对?
992 00:55:45 他不来
993 00:55:46 汉纳福德帮看起来有点垂头丧气
994 00:55:48 有什么担心的呢 船长?
995 00:55:50 他们杞人忧天
996 00:55:54 他们就是爱担心
997 00:55:55 四天很长
998 00:55:57 -四天后会怎么样?-是周五
999 00:55:59 谢谢你 亲爱的
1000 00:56:01 -你能给我一个吗?-什么?
1001 00:56:07 周五会怎么样?
1002 00:56:09 周五我们…
1003 00:56:10 关门
1004 00:56:12 天哪 你没法在四天内把电影拍完
1005 00:56:15 我以前也安排过很紧的时间
1006 00:56:17 为那干一杯
1007 00:56:21 船长 你破产过多少次?
1008 00:56:25 布鲁克斯 直到现在这个年纪…
1009 00:56:27 只试过一次
1010 00:56:34 很不错 一个人真好
1011 00:56:41 好了
1012 00:56:42 大家听我说
1013 00:56:44 我们从马厩那边拿了个小的备用发电机
1014 00:56:47 连上了电影投影机
1015 00:56:51 如果你们能安静地走过去
1016 00:56:53 去汉纳福德先生的私人投影室
1017 00:56:55 是的 梅维斯
1018 00:56:57 他们修好了投影仪 你没听到吗?
1019 00:56:59 我们都没听到
1020 00:57:00 你不去看电影吗?
1021 00:57:01 去 但我们要先多喝点酒
1022 00:57:04 我们可不想独自进去 对吗?
1023 00:57:41 (缺失的镜头)
1024 00:57:44 (缺失的镜头)
1025 00:58:10 不好意思
1026 00:58:12 他在里面
1027 00:58:15 和其他嘉宾一起
1028 00:58:17 看着他自己在画面上 不是吗?
1029 00:58:19 谁不是?
1030 00:58:21 奥斯卡…约翰·戴尔
1031 00:58:24 对 你的主演
1032 00:58:26 不是我的主演 老兄
1033 00:58:51 你之前看过了
1034 00:58:53 为什么他们都没有…
1035 00:58:55 穿衣服?
1036 00:58:57 他们湿身了
1037 00:58:58 另一卷胶卷的情节
1038 00:58:59 -湿身?-她原本不认识他
1039 00:59:01 但她拿了他的雨衣
1040 00:59:02 另一卷胶卷里是前一晚的情节
1041 00:59:05 现在是第二天的
1042 00:59:06 她在厕所里脱了衣服
1043 00:59:08 在这里…
1044 00:59:09 今天早上 他把裤子挂在火车上晾干
1045 00:59:13 火车
1046 01:00:48 我们还在拍吗?
1047 01:00:50 要继续拍
1048 01:01:22 听着 孩子
1049 01:01:23 听着
1050 01:01:26 有人在盯着你
1051 01:01:28 你可以感觉到
1052 01:01:31 那里还有别人
1053 01:01:40 在上面窗户那边…
1054 01:01:41 (缺失的镜头)
1055 01:01:42 窗户后面什么都没有
1056 01:01:44 窗户全都一样
1057 01:01:45 有人在上面偷偷往下看
1058 01:01:50 剪刀是他掉下来的吗?
1059 01:01:58 小心点 小子
1060 01:02:04 她有自己的想法
1061 01:02:06 (缺失的场景)
1062 01:02:08 利…
1063 01:02:10 金曼…
1064 01:02:11 布兰切·萨特…
1065 01:02:13 加维…
1066 01:02:15 缺席的朋友
1067 01:02:20 …还有约翰·戴尔
1068 01:02:22 不能相提并论
1069 01:02:24 相信我
1070 01:02:27 真有意思…
1071 01:02:28 他们中没人来今晚的派对
1072 01:02:30 女士 今晚是为狂热爱好者和窥探者而设的
1073 01:02:33 失陪了
1074 01:02:35 你知道他们把莎士比亚啃得滚瓜烂熟吗?
1075 01:02:37 问问汉纳福德先生他知道莎翁书里的一切
1076 01:02:40 莎士比亚是汉纳福德的家族诅咒
1077 01:02:41 他知道汉纳福德家族的一切
1078 01:02:43 那是对我的诅咒
1079 01:02:45 所有人都知道老爷爷
1080 01:02:47 朱尼尔斯一世 穿着金丝袍
1081 01:02:50 (朱尼尔斯·汉纳福德)
1082 01:02:52 他总穿脏粉色紧身衣盖住四肢…
1083 01:02:53 (全家被诅咒)
1084 01:02:54 …就是为了
1085 01:02:55 避免激怒他的女性观众
1086 01:02:58 对吗 船长?莎士比亚的形象最初就是这么来的
1087 01:03:01 汉纳福德先生你会坐上祖先的宝座吗?
1088 01:03:05 我们把照片给他们吗?
1089 01:03:14 我们能不给吗?
1090 01:03:15 晚一些 行吗?
1091 01:03:16 -来吧 我们走-晚些再走 再等等
1092 01:03:18 这就是在浪费时间
1093 01:03:39 最高贵的罗马人
1094 01:03:44 棚屋的爱尔兰人
1095 01:03:48 蕾丝窗帘
1096 01:03:50 就像古罗马的塞涅卡
1097 01:03:52 他在浴缸里失血过多而死
1098 01:03:57 他以前就没有…
1099 01:03:59 泡过几次浴缸
1100 01:04:14 现在 小朱尼尔斯…
1101 01:04:16 对 他…
1102 01:04:18 他真的进入了上流社会 但都是装的
1103 01:04:22 “是为上流爱尔兰家族…
1104 01:04:24 开辟了道路”
1105 01:04:26 奥特雷克 真人版录音机
1106 01:04:30 就是我 船长
1107 01:04:32 就是我
1108 01:04:38 那么…
1109 01:04:41 你知道吊灯的事吧
1110 01:04:49 我全都知道
1111 01:04:52 老好莱坞酒店…
1112 01:04:54 是吗?
1113 01:05:07 他们是周日早上发现他的
1114 01:05:12 他吊在上面
1115 01:05:17 之后你还是得工作赚钱
1116 01:05:22 所以你接下来做什么?
1117 01:05:25 其他人做什么?
1118 01:05:34 杰克所有荧幕作品的职员名单上都有他
1119 01:05:37 对吗?
1120 01:05:38 我让汉纳福德开心
1121 01:05:40 他开心的方式很奇怪
1122 01:05:42 游戏 他喜欢玩游戏
1123 01:05:46 我是个作家 但我不干了
1124 01:05:47 那是1929年在布达佩斯的一个下午
1125 01:05:51 有人拍我吗?
1126 01:05:56 我准备好要做简短的声明
1127 01:06:01 这位著名的…
1128 01:06:03 你们的老狮子…
1129 01:06:05 他和你们想象的不一样
1130 01:06:06 狮子是猫科动物
1131 01:06:08 亲爱的 杰克就是一只猫
1132 01:06:11 一只像熊一样走路的猫
1133 01:06:13 我叫他巫师
1134 01:06:16 但我不知道他有没有让死人复活过
1135 01:06:28 原来你在这儿
1136 01:06:30 对 这位先生…
1137 01:06:32 好心地给了我…
1138 01:06:34 权限
1139 01:06:36 你就待在那儿 介意吗?
1140 01:06:38 不 不介意
1141 01:06:39 一点都不介意
1142 01:06:52 她又来了
1143 01:07:01 亲爱的 把他推下去
1144 01:07:05 按住他 勒他
1145 01:07:07 把他的舌头伸进喉咙
1146 01:07:08 勒他
1147 01:07:11 好了 甜心
1148 01:07:12 你知道下一步干什么
1149 01:07:13 把舌头伸出来
1150 01:07:14 让我们看看
1151 01:07:32 来吧 甜心 慢慢来
1152 01:07:37 要慢…
1153 01:07:51 对了 继续
1154 01:07:53 孩子…
1155 01:07:55 听着 孩子
1156 01:07:56 现在你鼓起“勇气”
1157 01:08:02 你有鼓起来吗?
1158 01:08:03 还是你已经用尽了?
1159 01:08:07 好吧
1160 01:08:08 现在项链卡住了
1161 01:08:10 给我们点反应 约翰
1162 01:08:22 这种情况的确可能发生
1163 01:08:25 如果真相没有那么他妈的惊人呢
1164 01:08:28 那是我们的秘密
1165 01:08:30 剪刀
1166 01:08:35 现在她想把项链剪断
1167 01:08:40 剪吧…
1168 01:08:43 一刀两断…
1169 01:08:45
1170 01:08:49 她剪了什么 孩子?
1171 01:08:50 你的小宝石 小约翰 或…
1172 01:08:53 是她的?
1173 01:08:54 我们感受下悬念 好吗?
1174 01:08:56 来吧 亲爱的 感受一下
1175 01:08:57 悬念 宝贝
1176 01:08:59 希区柯克雄起了
1177 01:09:00 原谅我的措辞 甜心
1178 01:09:02 约翰 顶住
1179 01:09:04 你能做到的 对吗?
1180 01:09:08 -要停吗?-继续拍
1181 01:09:11 跟着他
1182 01:09:14 跟上他继续拍
1183 01:09:16 他说继续拍
1184 01:09:17 所有人继续拍
1185 01:09:18 两部摄像机
1186 01:09:19 我想要录下来
1187 01:09:20 就是这样 跟好他
1188 01:09:22 再见 约翰·戴尔
1189 01:09:33 看看你掉了什么
1190 01:09:35 汉纳福德先生宝贵的15分钟
1191 01:09:37 从头到尾…
1192 01:09:38 加上我们原来有的
1193 01:09:39 就是这些了
1194 01:09:43 -灯光怎么了?-我告诉他们
1195 01:09:44 聚光灯太强了
1196 01:09:45 断路器去哪儿了?
1197 01:09:47 -断路器是什么东西?-我拉上来
1198 01:09:51 别再有下次了
1199 01:09:52 对不起
1200 01:09:54 -电不会再来了-借过一下
1201 01:09:59 关注今晚九个月之后的出生率
1202 01:10:02 发生了什么?
1203 01:10:03 发电机又坏了?
1204 01:10:05 一晚两次 这不是意外
1205 01:10:07 -是蓄意破坏-天哪
1206 01:10:08 你怀疑谁?
1207 01:10:09 这位电影迷?
1208 01:10:11 他对电影迷是什么一概不知
1209 01:10:13 可能是不怀好意的侏儒
1210 01:10:15 我看了你的电影
1211 01:10:17 你今晚看不了更多了
1212 01:10:19 为什么看不了?
1213 01:10:20 没有灯 没有投影 笨死了
1214 01:10:23 -不好意思-再说又不是我干的
1215 01:10:25 你会的 孩子 你会的
1216 01:10:28 让我告诉你我怎么想
1217 01:10:30 给我们拿点酒 行吗?
1218 01:10:32 我去找杰克·汉纳福德
1219 01:10:34 他在黑暗里会发光
1220 01:10:36 对吗 布鲁克斯?
1221 01:10:38 你模仿的是他
1222 01:10:40 是人而不是电影 是你对他的想象
1223 01:10:43 斗牛、大型游戏
1224 01:10:46 男性的那一面
1225 01:10:47 事实是…
1226 01:10:50 说到真男人
1227 01:10:52 他还差一点
1228 01:10:53 胸毛不够多
1229 01:10:55 他想让你这么觉得
1230 01:10:58 你的老二是粉色大龙虾吗?
1231 01:11:02 没什么真家伙
1232 01:11:04 徒有空壳
1233 01:11:06 现在要怎样?
1234 01:11:07 我问你有什么真家伙的时候
1235 01:11:09 你说我不会想知道的
1236 01:11:10 然后我们…
1237 01:11:11 给大伙上演一场老套的好莱坞式干架?
1238 01:11:15 这个嘛…
1239 01:11:18 小子 如果你想这么来的话
1240 01:11:19 关键词是老套
1241 01:11:22 你模仿的也是旧时的汉纳福德电影
1242 01:11:23 他可能30年前就是这样的
1243 01:11:26 我给他40年
1244 01:11:29 我的杰克会把你的屎都打出来
1245 01:11:37 你那是搞什么鬼?
1246 01:11:38 我都没在场
1247 01:11:40 这都会被录下来的
1248 01:11:44 快点 把他弄出去
1249 01:11:52 往这龙虾螯上
1250 01:11:53 再添点料吧 布鲁克斯
1251 01:11:56 我对你也会这样做
1252 01:11:57 我们这些冒牌汉纳福德们…
1253 01:11:59 得团结起来
1254 01:12:01 我把学校老师带来了 记得吗?
1255 01:12:04 你该带来的是麦斯·戴维
1256 01:12:06 杰克 我得跟你谈谈这件事
1257 01:12:12 没什么大事
1258 01:12:13 几个牧民会把他带到本地急救中心
1259 01:12:16 你觉得会没事吗?
1260 01:12:18 当然
1261 01:12:19 我们会把他的摩托车捐给慈善机构
1262 01:12:23 如果你们真要打起来 请叫上我
1263 01:12:30 谁告诉你我破产了?
1264 01:12:37 这个嘛…
1265 01:12:39 比利说你把船卖了
1266 01:12:42 他是说了 不是吗?
1267 01:12:43 那我的房子呢?
1268 01:12:45 你觉得怎么样?
1269 01:12:46 你是说农场吗?
1270 01:12:48 孩子 房子在雪地里
1271 01:12:49 在山那边 走下山谷…
1272 01:12:53 但我们别再提大师约翰·戴尔了
1273 01:13:03 戴尔
1274 01:13:04 戴尔
1275 01:13:06 让你真正烦心的是戴尔 对吗?
1276 01:13:09 你这么多麻烦 一个破主演算什么?
1277 01:13:12 连我战车下的尘都比不上
1278 01:13:21 让我们为此干杯
1279 01:13:34 那是给我的吗?
1280 01:13:36 谢谢你 比利
1281 01:13:44 传下去
1282 01:13:45 传开来
1283 01:14:06 比利
1284 01:14:08
1285 01:14:10 比利 你在干什么?抽烟吗?
1286 01:14:12 看起来像什么?
1287 01:14:13 按照今晚发生的事来看…
1288 01:14:15 可能是大麻烟
1289 01:14:16 时下我们管它叫烟卷
1290 01:14:18 你抽大麻干什么?
1291 01:14:20 你有橡皮软糖
1292 01:14:22 我们都知道
1293 01:14:23 软糖是为了让你不碰酒
1294 01:14:26 他想见你
1295 01:14:28 是吗?
1296 01:14:31 我也想见他
1297 01:14:32 -那位老师还在等着 我想要…-快上去吧
1298 01:14:34 猜猜是谁来了?
1299 01:14:36 德国人赫曼
1300 01:14:37 老赫?
1301 01:14:40 那小子怎么样了?还有你 比利?
1302 01:14:42 杰克 我刚跟你说了
1303 01:14:43 召集学校老师的活够你忙吗?
1304 01:14:47 我能拿点东西吃吗?
1305 01:14:50 我不只是召集学校老师
1306 01:14:52 他们没有喂饱你吗?
1307 01:14:54 在飞机上除了喂你就没干别的
1308 01:14:57 还有遇气流颠簸呢
1309 01:14:59 你吐了
1310 01:15:01 给他点糖 比利
1311 01:15:03 杰克 那些搞油田的人…
1312 01:15:05 小声点
1313 01:15:07 那些怪胎到处都埋了用来收音的线
1314 01:15:09 我看到其中一个把线安在仙人掌上
1315 01:15:11 那个老男人呢?
1316 01:15:12 别害羞 老赫
1317 01:15:14 我们都知道答案
1318 01:15:15 他们不想我们参与
1319 01:15:18 麦斯也不想
1320 01:15:19 -是吗 比利?-他不想
1321 01:15:21 麦斯·戴维 那无赖骗子
1322 01:15:23 -谁需要他?-我们需要
1323 01:15:25 他是个大骗子 他连口袋都是橡胶的
1324 01:15:27 好让他能偷汤
1325 01:15:29 石油钱是我们最好的机会
1326 01:15:31 奥特雷克 他怎么办?
1327 01:15:33 对 我怎么办?
1328 01:15:34 布鲁克斯
1329 01:15:35 我们在想你是否知道
1330 01:15:36 免下车电影院那边可以放电影
1331 01:15:39 我们会在那里把剩下的电影放完
1332 01:15:40 他看过了
1333 01:15:42 没看完
1334 01:15:45 我们没有完整的
1335 01:15:47 如果让杰克弄 很快就会多得看不完
1336 01:15:50 肯定的 这罪我们以前遭过
1337 01:15:52 船长 你想让这小朋友给你拿杯酒喝吗?
1338 01:15:55 谢谢 布鲁克斯
1339 01:15:56 他是麦斯的宠儿 不是吗?
1340 01:15:58 他们成全了布鲁克斯的公司
1341 01:16:00 拜托 给我们讲讲我们没听过的事
1342 01:16:03 我把学校老师带来了
1343 01:16:05 杰克在想见他的时候会见他的
1344 01:16:07 那麦斯·戴维呢?
1345 01:16:09 那才是你放完电影后 该带过来的人
1346 01:16:12 他搞砸了
1347 01:16:13 肯定要怪他吃太多糖了
1348 01:16:16 我吗?
1349 01:16:19 你刚去找过麦斯
1350 01:16:21 他在哪儿?
1351 01:16:24 那关糖什么屁事?
1352 01:16:27 大叔 可能是糖软化了你的脑子
1353 01:16:29 就是为了吃点甜的 你知道的
1354 01:16:31 自从我戒掉了那嗜好后
1355 01:16:34 说到这个…
1356 01:16:37 说到这个 这是小梅维斯
1357 01:16:40 她会给我们来点新的鼓励
1358 01:16:42 是吗 宝贝?
1359 01:16:43 我不是该回家收拾吗?
1360 01:16:45 收拾?
1361 01:16:46 如果我们要去墨西哥的话
1362 01:16:48 我们就这么去 宝贝
1363 01:16:50 就这么去
1364 01:17:01 那么做不是很聪明
1365 01:17:03 那样在奥特雷克面前认穷
1366 01:17:05 你知道他是谁 对吗?
1367 01:17:07 我当然知道
1368 01:17:08 我看过他的电影
1369 01:17:10 他很成功
1370 01:17:11 布鲁克斯·奥特雷克还很有钱不仅是成功
1371 01:17:14 他老爸拥有加拿大一半的树林
1372 01:17:16 是 你也知道比利告诉了他什么
1373 01:17:18 他说我们有麻烦了
1374 01:17:20 难道不是吗?
1375 01:17:22 当你跟有钱人说穷的时候他们就会直接下定论
1376 01:17:25 他们觉得我们要管别人要钱了
1377 01:17:28 我们是要这么做吗?
1378 01:17:30 原本大致是这么想的
1379 01:17:32 直到比利大叔搞砸了
1380 01:17:36 汉纳福德先生 打扰了…
1381 01:17:39 你刚刚是在说奥特雷克吗?
1382 01:17:42 别再问了 小伙子
1383 01:17:43 这蠢货是从哪儿冒出来的?
1384 01:17:45 正好我是第一个
1385 01:17:46 对布鲁克斯·奥特雷克写了非常正面评价的人
1386 01:17:49 小伙子 你干得真棒
1387 01:17:51 我刚刚偷听到了之后 只是想帮忙
1388 01:17:53 我知道你们对他有想法
1389 01:17:55 我的话肯定不会造成什么伤害
1390 01:17:57 他肯定对我心存感激…
1391 01:17:59 奥特雷克先生和我是好朋友
1392 01:18:01 我们不会管好朋友要钱
1393 01:18:03 我们对此很有原则
1394 01:18:05 永远要记得你的心就是上帝的小花园
1395 01:18:10 录音机还在录吗?
1396 01:18:11 -没有-我知道了
1397 01:18:13 -但那儿有人在拍-是啊
1398 01:18:16 不止一个呢
1399 01:18:20 要研究像杰克·汉纳福德这样的人
1400 01:18:23 是很特别的经历
1401 01:18:24 可别错过了
1402 01:18:26 坚持做下去
1403 01:18:32 先得吃点屎 皮斯特先生
1404 01:18:42 玩得开心
1405 01:18:43 -那真是…-那是最新的消息
1406 01:18:45 知道了
1407 01:18:46 我做了不该做的事
1408 01:19:00 我看到他进了图书馆
1409 01:19:01 这里更好玩
1410 01:19:08 比利?
1411 01:19:09 你在干什么?
1412 01:19:12 奥特雷克
1413 01:19:13 拜托了 布鲁克斯
1414 01:19:16 你知道比利是什么人
1415 01:19:18 他在项目中已经干了九年了
1416 01:19:21 -为什么你想那样干?-变焦和移动摄影机
1417 01:19:23 之间有什么根本的美学差异?
1418 01:19:27 除了另一种移动推车的不同
1419 01:19:29 它还能有什么影响?
1420 01:19:33 -算了吧-什么?
1421 01:19:37 你好啊
1422 01:19:47 布鲁克斯 这才是痛处
1423 01:19:52 船长…
1424 01:19:54 这是我们俩都不想走到的地步
1425 01:19:58 我觉得电影没法放了
1426 01:20:01 当喜剧看也不行
1427 01:20:08 你需要多少钱?
1428 01:20:11 你有多少?
1429 01:20:16 你记得你第一次
1430 01:20:18 出现在伊朗的矿场吗?
1431 01:20:20 对啊 我连回家的钱都没有只有那台…
1432 01:20:25 二手录音机
1433 01:20:26 一个穷小子
1434 01:20:28 那是什么时候?
1435 01:20:30 只是四年前
1436 01:20:32 船长?
1437 01:20:34
1438 01:20:36 那…
1439 01:20:38 四千万是…
1440 01:20:40 提到的数目…
1441 01:20:46 我知道 孩子
1442 01:20:49 那只是一个遥远的希望
1443 01:20:52 这话作为对白如何?
1444 01:20:56 就这么说吧 布鲁克斯
1445 01:20:58 你可以就试着说服…
1446 01:21:00 麦斯·戴维
1447 01:21:02 由你去说
1448 01:21:04 他就会让步的
1449 01:21:06 我安排了放映
1450 01:21:08 你是这么做了 布鲁克斯
1451 01:21:10 他讨厌每一帧
1452 01:21:12 他是个白痴 他们全是白痴 杰克
1453 01:21:14 你知道的
1454 01:21:15 在你看来他是白痴
1455 01:21:16 在一定程度上是
1456 01:21:19 别太自大 布鲁克斯
1457 01:21:21 你让他的公司赚了那么多钱
1458 01:21:24 老天知道我没有
1459 01:21:25 别觉得我没准备好为你争取一番
1460 01:21:28 想让我放过你 省得你尴尬吗?
1461 01:21:31 我是在为你考虑
1462 01:21:32 天 我可不想听麦斯·戴维…
1463 01:21:35 还有他那所有的蠢…
1464 01:21:38 拒绝你…
1465 01:21:41 别放弃 行吗 布鲁克斯?
1466 01:21:43 我没有
1467 01:21:49 我告诉过你这成不了
1468 01:21:55 老齐 你还好吗?
1469 01:21:57 当然了
1470 01:22:00 别担心我
1471 01:22:01 你有自己的麻烦事
1472 01:22:02 电视业永远都倒不了
1473 01:22:04 对一个好的化妆师来说一定有很多工作
1474 01:22:07 我有个提议
1475 01:22:08 是吗?
1476 01:22:09 是你可以怎么处置那些假人
1477 01:22:12 我知道能怎么处置他们
1478 01:22:13 听着 派特 你抓起那些假人
1479 01:22:16 你拿着这根铁管
1480 01:22:19 使劲抽 使劲打 把它们打断
1481 01:22:22 直到高兴了为止
1482 01:22:25 也可以把管子给杰克
1483 01:22:28 他之后会感觉好很多 相信我
1484 01:22:32 州政府要求你…
1485 01:22:35 对 每一个州都一样
1486 01:22:36 如果要一月毕业
1487 01:22:39 你就得上函授课程
1488 01:22:42 汉纳福德先生…
1489 01:22:44 工作人员名单上你还需要多两个名字?
1490 01:22:46 汉纳福德先生
1491 01:22:49 -她不出钱?-她拒绝签名
1492 01:22:51 汉纳福德先生?
1493 01:22:54 布莱德利·皮尔斯·伯勒斯博士
1494 01:22:56 是皮斯
1495 01:22:59 皮子?
1496 01:23:00 布莱德利·皮斯·伯勒斯
1497 01:23:05 那不重要
1498 01:23:07 你好 先生
1499 01:23:09 这边请
1500 01:23:11 我能握你的…
1501 01:23:12 好的 谢谢
1502 01:23:26 这位博士是英国文学教授
1503 01:23:28 他在弗拉纳汉男子寄宿学校任教
1504 01:23:33 克莱夫戴尔
1505 01:23:38 那是学校的名字
1506 01:23:39 他也教戏剧课
1507 01:23:44 你猜谁是我的明星学生?
1508 01:23:47 我们当时管他叫奥斯卡
1509 01:23:53 奥斯卡
1510 01:23:55 说说戴搞笑帽子的黛西阿姨
1511 01:24:01 也没有…那么搞笑
1512 01:24:02 你说是她把他带大的
1513 01:24:05 从他会走路时开始
1514 01:24:08 他那时就会表演
1515 01:24:09 戴上他阿姨的帽子 穿上长袍和裙子
1516 01:24:13 据戴尔说
1517 01:24:15 他根本不想当演员
1518 01:24:17 大概是杰克的主意
1519 01:24:19 戴尔是被他逼着演戏的
1520 01:24:22 他在阿尔普尔科的时候…
1521 01:24:24 是在干什么
1522 01:24:25 除了嗑药之外?
1523 01:24:29 他去那里只是为了见你?
1524 01:24:48 这些重要吗?
1525 01:24:50 对杰克来说应该重要
1526 01:24:52 老天啊
1527 01:25:01 改名字是怎么回事?
1528 01:25:03 那个嘛…
1529 01:25:04 恐怕我们得怪奥斯卡·王尔德了
1530 01:25:14 我们有…
1531 01:25:16
1532 01:25:18 有一个讨厌的小…
1533 01:25:26 当时有一个…
1534 01:25:29 我们有一位老师
1535 01:25:32 他是一个小…
1536 01:25:34 他是个基佬?
1537 01:25:37 这老师是个基佬?
1538 01:25:40
1539 01:25:50 汉纳福德先生…
1540 01:25:57 这故事会牵涉到我们学校
1541 01:26:00 我不能…
1542 01:26:05 -公开…-公开然后被骂
1543 01:26:08 听着
1544 01:26:09 没有胶卷了
1545 01:26:11 你可以私底下说了
1546 01:26:15 戴尔从来没有卷进其中
1547 01:26:18 但男孩们之间 有…
1548 01:26:22 很多不雅的…谈论
1549 01:26:25 恐怕是不健康的话题
1550 01:26:30 你应该可以想象
1551 01:26:31 一个叫奥斯卡的人?
1552 01:26:34 那老师后来怎么了?
1553 01:26:37 -我们当然让他走了-让他走
1554 01:26:40 那警察呢?
1555 01:26:43 那男的有病 汉纳福德先生
1556 01:26:46 但那些是小男孩啊
1557 01:26:47 在他完事之后他们肯定觉得恶心
1558 01:26:50 但愿你不是在担心戴尔
1559 01:26:54 我该担心吗?
1560 01:26:56 汉纳福德先生 那不是要看你自己的…
1561 01:26:59 个人兴趣吗?
1562 01:27:05 伯勒斯博士 你是想说什么?
1563 01:27:08 什么都没有
1564 01:27:14 没什么
1565 01:27:16 没有
1566 01:27:19 我只是他的导演 不是他的黛西阿姨
1567 01:27:22 我不过是他的英文老师
1568 01:27:32 当然 他完全应该感谢你
1569 01:27:35 如果有一天他在一部电影里的出色表现
1570 01:27:38 让他赢得了金像奖
1571 01:27:39 我肯定你就得感谢他了
1572 01:27:41 注意他很小心 没有管那叫奥斯卡奖
1573 01:27:50 你想下水吗 伯勒斯博士?
1574 01:27:53 下水?
1575 01:27:55 游泳池!
1576 01:27:57 这提议太棒了
1577 01:28:00 再多来一点酒就好了
1578 01:28:02 我一会儿就回来
1579 01:28:04 好…
1580 01:28:16 我去哪里换衣服?
1581 01:28:17 就在这里
1582 01:28:19 当着上帝的面
1583 01:28:24 我们保证都不看
1584 01:28:34 对 我猜所有学校老师都太一本正经了
1585 01:28:38 我认为
1586 01:28:40 不是一本正经就是基佬
1587 01:28:42 得了得了 汉纳福德先生
1588 01:28:44 得了得了 伯勒斯博士
1589 01:28:57 我们被耍了 老妈
1590 01:28:59 他是个骗子
1591 01:29:01 她知道他们是怎么认识的
1592 01:29:03 约翰·戴尔先生被拉出水的时候
1593 01:29:06 那著名的准自杀事件
1594 01:29:08 “准自杀”?
1595 01:29:09 我觉得这整个故事很无聊
1596 01:29:12 准自杀事件就要被当醉酒看待吗?
1597 01:29:18 最后他不属于你
1598 01:29:20 属于?
1599 01:29:21 古代中国人的做法 记得吗?
1600 01:29:25 你救了一条命 你就拥有了那条命
1601 01:29:28 捡到归我?
1602 01:29:29 杰克不是中国人
1603 01:29:31 戴尔也没有自杀
1604 01:29:33 不是 他是个演员
1605 01:29:34 他不是溺水 他只是在试演
1606 01:29:36 杰克 那男孩没有逃走
1607 01:29:39 他是被抛弃了
1608 01:29:41 是的 老妈
1609 01:29:42 仁慈的老天爷啊那真让人大松一口气
1610 01:29:45 就像拔掉一颗作痛的牙
1611 01:29:46 卸下了肩上的重担
1612 01:29:49 你要踢走吸毒这毛病
1613 01:29:51 对 我的脚都开始疼了
1614 01:29:55 你要怎么完成?
1615 01:29:56 那男孩已经没法混了 瓦蕾思卡小姐
1616 01:29:59 最重要的不该是电影吗?
1617 01:30:02 我们有那一段影片
1618 01:30:04 拍了他把衣服给她
1619 01:30:06 迎着风送去
1620 01:30:08 是吗 美琪?
1621 01:30:09 跑向那女孩吗?
1622 01:30:10 然后呢?
1623 01:30:12 那女孩怎么了?
1624 01:30:14 对 她怎么了?
1625 01:30:16 我们都很感兴趣
1626 01:30:17 戴尔没兴趣
1627 01:30:19 汉纳福德先生也没有
1628 01:30:21 那就好笑了 对吗?
1629 01:30:23 笑掉大牙
1630 01:30:24 我只是想问问汉纳福德先生
1631 01:30:26 如果戴尔是她的爱人的话
1632 01:30:28 事情结果会不会很不一样?
1633 01:30:30 如果他们不是爱人
1634 01:30:32 是不是有点破坏了规律?
1635 01:30:35 -里奇小姐-她又开始了
1636 01:30:38 你去问他
1637 01:30:44 -你为什么不滚一边去呢 混蛋?-今晚
1638 01:30:46 全都被记录下来了
1639 01:30:49 全都会放出来
1640 01:30:50 这是谢拉的意愿
1641 01:30:52 这是给你的礼物
1642 01:30:53 真相会让我们自由
1643 01:30:55 -不是我而是老齐给的-老齐?
1644 01:30:57 还有一张贺卡
1645 01:30:59 我们得跟老齐喝一杯
1646 01:31:00 你炒了他
1647 01:31:02 我经常炒老齐
1648 01:31:04 不停地炒老齐
1649 01:31:05 不管怎么说 今天我生日
1650 01:31:08 我每次都会给礼物
1651 01:31:09 那是在开玩笑吧
1652 01:31:11 我们知道
1653 01:31:13 也是他想出来的玩笑
1654 01:31:16 他有说我该挂哪里吗?
1655 01:31:18 老齐的笑话
1656 01:31:20 万一你想用它
1657 01:31:21 用在那些他为你打造的假约翰·戴尔们身上
1658 01:31:25 说到礼物…
1659 01:31:27 我有礼物吗?
1660 01:31:29 试试打那些假人吧 杰克
1661 01:31:31 他们比人更脆弱
1662 01:31:42 先生们
1663 01:31:46 女士们
1664 01:31:49 我们要颁个奖
1665 01:31:50 给《风的另一边》的另一半
1666 01:31:54 更好的那一半
1667 01:31:56 一根骨头…
1668 01:31:58 给宝嘉康蒂
1669 01:32:00 这是我们在一个地方捡到的古董小玩意
1670 01:32:03 是我们白人做的工艺品
1671 01:32:08 印第安骨头
1672 01:32:11 铭文的历史要追溯到这里成为电影之国之前
1673 01:32:16 在发现金矿之后
1674 01:32:19 印第安人口数量急速下降
1675 01:32:22 在大约十年间
1676 01:32:25 九万个印第安人
1677 01:32:26 失踪了
1678 01:32:29 在那些美好的老日子
1679 01:32:32 我们这些英勇的白鬼开拓者
1680 01:32:35 曾切下印第安人的耳朵
1681 01:32:38 然后泡在威士忌里面 当纪念品
1682 01:32:42 在这样的骨头上
1683 01:32:45 他们会写下一些小笑话
1684 01:32:49 “我终于可以
1685 01:32:51 胡作非为了”
1686 01:32:55 你也是这样的 亲爱的
1687 01:32:58 也许你会想让我们的男主演也看看它
1688 01:33:01 直捅他的屁股
1689 01:33:10 那老头就是个破坏者
1690 01:33:12 他得把创造的都毁了 这是强迫症
1691 01:33:15 那亲爱的 我们得等等了
1692 01:33:16 让他把我们活吞了
1693 01:33:18 也许你是个评论家 可以另算
1694 01:33:21 他习惯把评论家推到盘子一边
1695 01:33:25 但其他人…
1696 01:33:27 我们会在它的光下发一点光
1697 01:33:31 -萤火虫-萤火虫
1698 01:33:33 我为那干了
1699 01:33:34 …他会整只吞下去
1700 01:33:38 这是事实
1701 01:33:40 对我们中的一些人 他会慢慢地嚼
1702 01:33:44 你不会叫他破坏者吗?
1703 01:33:47 我收回我的警告
1704 01:33:48 取而代之的
1705 01:33:50 是一条简单的物理定律
1706 01:33:54 不存在产出比消耗多的机器
1707 01:33:59 所有人都很满意
1708 01:34:00 直到周日早晨发现他
1709 01:34:02 在老好莱坞酒店的套房里
1710 01:34:05 他吊在吊灯上
1711 01:34:41 一大早
1712 01:34:43 正在日出之前
1713 01:34:46 还没到
1714 01:34:48 是倒叙 梅维斯
1715 01:34:51 老套的倒叙
1716 01:34:55 我们在船上
1717 01:34:57 正好发现有人溺水了
1718 01:35:00 他试着淹死自己一个没人听说过的年轻废物
1719 01:35:05 约翰·戴尔
1720 01:35:07 他们现在知道了他的名字
1721 01:35:09
1722 01:35:11 这样如何?
1723 01:35:12 我们把他弄干了之后
1724 01:35:13 我们试着让他对保持干身感兴趣但没成功
1725 01:35:16 我们知道这故事
1726 01:35:18 倒叙
1727 01:35:20 我就是没法让他对任何事物产生兴趣
1728 01:35:23 把我放到电影里面 变成电影明星
1729 01:35:27 那能证明什么?
1730 01:35:32 那能证明什么呢 梅维斯?
1731 01:35:35 让他无聊得要死
1732 01:35:39 但他放弃了去死的想法我把这病治好了
1733 01:35:42 约翰大师就…
1734 01:35:45 狠狠地击中了我的要害
1735 01:35:48 然后一走了之
1736 01:35:53 自杀
1737 01:35:55 我们是在谈自杀
1738 01:36:08 需要我再给你倒一杯威士忌吗?
1739 01:36:24 怎么样?
1740 01:36:27 我能帮你什么忙吗 里奇小姐?
1741 01:36:30 你可以告诉我这里发生了什么
1742 01:36:32 或者原因
1743 01:36:33 我懒得尝试
1744 01:36:36 周一之后 我就不再需要担心了
1745 01:36:39 那是什么意思?
1746 01:36:42 你猜
1747 01:36:43 我不想猜
1748 01:36:45 听起来你像是要退出
1749 01:36:50 你不会那样做的
1750 01:36:52 是破产法第11章
1751 01:36:54 我们完蛋了
1752 01:36:56 再会
1753 01:36:58 马特在哪儿?
1754 01:36:59 他跟纽约银行的银行家们有个会议
1755 01:37:02 所以他直接去机场了
1756 01:37:04 他应该要跟免下车电影院做好安排的
1757 01:37:06 放映的事?对 他会先去那里走一趟
1758 01:37:09 好 但杰克说我们不能跟太多人说
1759 01:37:13 我不会的
1760 01:37:14 派对也没剩多少人了
1761 01:37:21 老天啊
1762 01:37:22 准备好唱萤火虫之歌了吗 比利?
1763 01:37:24 好了
1764 01:37:26 发光吧 小萤火虫
1765 01:37:28 闪呀 闪呀
1766 01:37:30 发光吧 小萤火虫
1767 01:37:32 闪呀 闪呀
1768 01:37:33 带领我们 别让我们走得太远
1769 01:37:36 爱的甜蜜声音在远处呼唤
1770 01:37:39 发光吧 小萤火虫
1771 01:37:41 闪呀 闪呀
1772 01:37:43 发光吧 小萤火虫
1773 01:37:44 闪呀 闪呀
1774 01:37:46 对不起 JJ
1775 01:37:48 该去免下车电影院了
1776 01:37:49 要放映剩下的电影
1777 01:37:53 发光吧 小萤火虫
1778 01:37:54 闪呀 闪呀
1779 01:38:03 照亮我全身
1780 01:38:16 听起来像是枪声
1781 01:38:17 男爵 你让我很吃惊
1782 01:38:20 那句对白太烂了
1783 01:38:21 你心知肚明
1784 01:38:27 各位 这是西部最快的枪
1785 01:38:30 杰克?
1786 01:38:31 我们是在搞什么鬼?
1787 01:38:32 我们在参加派对
1788 01:38:38 嘿 你 宝嘉康蒂
1789 01:38:49 你老板给的
1790 01:38:51 他说你知道该怎么做
1791 01:39:02 上帝派了增援
1792 01:39:04 -明尼哈哈-什么?
1793 01:39:05 大笑瀑布公主
1794 01:39:06 她今晚一定没有跑出保留地胡作非为
1795 01:39:10 但我想知道她是瞄准了谁
1796 01:39:15 照我对老杰克大师的了解
1797 01:39:17 那位红皮肤的小姐应该是要瞄准那些假人的
1798 01:39:20 为什么?
1799 01:39:22 为什么不呢?
1800 01:39:50 发生什么了?
1801 01:40:03 比利 你看过这个吗?
1802 01:40:05 看过什么?
1803 01:40:07 上面有些小人
1804 01:40:08 他们在房顶上发射罗马蜡烛
1805 01:40:14 是老兵军队 朝圣客
1806 01:40:17 新现实主义者
1807 01:40:19 还有旧式的大新浪潮派 先生
1808 01:40:21 他们永远不会放弃
1809 01:40:24 那究竟是怎么回事?
1810 01:40:25 我以为你知道侏儒的事
1811 01:40:28 侏儒有什么事好知道的?
1812 01:40:30 他们闯入了酒窖
1813 01:40:32 他们的小手上现在在玩烟花呢
1814 01:40:34 他们会把派对毁了的
1815 01:40:36 杰克已经毁了
1816 01:40:38 高达刚刚成立了流亡政府
1817 01:40:40 稍等
1818 01:40:41 你能让他把笑话讲完吗?
1819 01:40:43 我说了 这不太算是笑话
1820 01:40:44 那是什么?
1821 01:40:50 大炮
1822 01:40:52 厉害的来了
1823 01:40:53 小孩和女人都安全吗?
1824 01:40:55 安全?有人在对我开炮
1825 01:40:58 -在防卫栏里吗?-防卫栏?
1826 01:40:59 -什么?-防卫栏?
1827 01:41:01 我就是这么说的啊
1828 01:41:02 好了 大家注意
1829 01:41:05 汉纳福德先生的电影
1830 01:41:07 会继续放映
1831 01:41:08 地点在木兰花园的免下车电影院
1832 01:41:11 我们为这个特别活动包了场
1833 01:41:14 在埃尔多拉多街和格迪斯街交口的角落
1834 01:41:16 高速向南一个街区就到了
1835 01:41:19 不需要买票
1836 01:41:21 再来拍一下汉纳福德
1837 01:41:22 开车从这里去很近
1838 01:41:24 就在去洛杉矶的路上
1839 01:41:26 所有错过了最后胶卷片段的人
1840 01:41:28 现在可以看到这些片段了
1841 01:41:30 舒服地坐在车里看
1842 01:41:32 谢谢大家 晚安
1843 01:41:34 如果巴斯托鲁奇现在还不认输
1844 01:41:37 是贝托鲁奇
1845 01:41:38 任你怎么切他
1846 01:41:40 他都会变成一个辣味肉丸
1847 01:41:45 看到那边那位年长的女士了吗
1848 01:41:47 穿着蓝色网球鞋的那位?看到了吗?
1849 01:41:51 -哪里?-不 你应该说“谁?”
1850 01:41:53 好吧 谁?
1851 01:41:55 是州长利根
1852 01:41:56 -里根-就是利根
1853 01:41:58 -里根-利根
1854 01:41:59 -里根-利根 里根
1855 01:42:04 一个影视狂迷走近他
1856 01:42:05 向他提了一个不得体的建议
1857 01:42:07 正当他偷偷溜过州界线的时候
1858 01:42:10 罗尼的假发翻过来了
1859 01:42:12 他还是州长吗?
1860 01:42:14 他宣布了紧急状态
1861 01:42:17 然后投入了角色分配公司的怀抱
1862 01:42:26 韦恩现在是一个赤脚修士
1863 01:42:29 他被捕了
1864 01:42:31 罪名是诋毁美国革命的女儿
1865 01:42:35 杰塞尔要求获得平等机会
1866 01:42:37 接着
1867 01:42:39 有五位最好的传记作家刚去了伯明察
1868 01:42:43 安东尼奥尼…
1869 01:42:45 什么?
1870 01:42:46 他们会在伯班克停下
1871 01:42:47 1974年款蓝色雪佛兰因帕拉的车主
1872 01:42:50 请下来把车移走
1873 01:42:57 我在想我们的领导知不知道那是谁的车?
1874 01:43:01 不 但那车是他买的
1875 01:43:02 -什么?-那本来是给戴尔的
1876 01:43:05 我们没有给他发太多工资
1877 01:43:07 所以那算是他的奖金
1878 01:43:09 是在他演完后给他的
1879 01:43:10 他没演完 所以不给他
1880 01:43:12 走吧
1881 01:43:14 有个迟到的公告…
1882 01:43:17 玛珑·布兰多
1883 01:43:18 各位 顺便说说
1884 01:43:19 她没有怀孕
1885 01:43:21 她藏了起来
1886 01:43:23 在为我们所有人做很棒的工作
1887 01:43:26 她现在名叫东京玫瑰
1888 01:43:29 开心点 布鲁克斯…
1889 01:43:30 他们还没害到我们
1890 01:43:35 就是这位女士说过杰克和我必须团结在一起
1891 01:43:38 你们离得越远
1892 01:43:39 一定就越难藏起来
1893 01:43:41 我们需要藏什么呢 女士?
1894 01:43:43 你们其实有多讨厌对方
1895 01:43:46 你说的不完全对
1896 01:43:49 是吗?
1897 01:43:52 (木兰花园 免下车)
1898 01:44:08 我们到了 我们在左边
1899 01:44:12 这里有个位置
1900 01:44:23 热咖啡吗?来这边
1901 01:44:27 找不到另一个容器了
1902 01:44:29 黑咖啡
1903 01:44:32 希望杰克是你的顾客
1904 01:44:35 就是这个意思
1905 01:44:37 当然
1906 01:44:40 我不会说太多其他人的好话
1907 01:44:42 但他有你很幸运 男爵
1908 01:44:44 没我他也能活
1909 01:44:48 那是什么意思?
1910 01:44:49 天下万物都有退休的时候奥特雷克先生
1911 01:44:53 我太老了 不能胜任工作了
1912 01:44:56 如果它能叫工作的话
1913 01:44:58 废话
1914 01:44:59 我不会这么说你
1915 01:45:01 我没市场了
1916 01:45:04 你从来都没有
1917 01:45:05 即使是中立旁观者 也是要有价钱的
1918 01:45:09 但你不值这价
1919 01:45:11 你不够坚强
1920 01:45:14 暂时还不够
1921 01:45:16 但谁知道呢 奥特雷克先生
1922 01:45:18 可能有一天你能值那个价
1923 01:45:20 男爵 据你推测那会让我达到什么地步?
1924 01:45:24 你想达到什么地步?
1925 01:45:26 你现在和以后永远需要的是
1926 01:45:29 一群战士
1927 01:45:31 好战士
1928 01:45:34 像比利一样的人
1929 01:45:36 他们跟随汉尼拔和拿破仑
1930 01:45:40 他们真的翻越了阿尔卑斯山
1931 01:45:43 在所有故事中 他们都是英雄
1932 01:45:48 有拍成电影吗?
1933 01:46:37 不好意思
1934 01:46:38 恐怕我们放错顺序了
1935 01:46:40 肯定有人给了你错的胶卷
1936 01:46:42 这有问题吗?
1937 01:46:48 美琪一定得到这来
1938 01:46:49 把胶卷的顺序理好
1939 01:46:51 谁?
1940 01:46:54 她是电影剪辑师
1941 01:46:56 我没见到她
1942 01:46:59 这样…
1943 01:47:09 我想你说对了
1944 01:47:11 一点都不重要
1945 01:47:17 “他要在这里解除他的魔法”
1946 01:47:21 收回最后的 它不适合
1947 01:47:24 “解除”是什么意思?
1948 01:47:26 -你上的是哈佛-放弃了
1949 01:47:31 那是个建议吗?
1950 01:47:33 “解除” 他知道是什么意思吗?
1951 01:47:36 我七年级就放弃了
1952 01:47:39 你呢?
1953 01:47:43 从来没有
1954 01:47:46 甚至现在也没有
1955 01:47:51 而且莎士比亚的作品我不是在哈佛学到的
1956 01:47:54 这位奥特菲德先生
1957 01:47:57 想成为演员
1958 01:47:58 但他看了我的一部电影
1959 01:48:00 我们都看过采访
1960 01:48:03 他是个坚强的魔法师 不是吗?
1961 01:48:07 你可以舔我屁股了
1962 01:48:11 我做错了什么 爸爸?
1963 01:48:17 我们的狂欢…
1964 01:48:20 现在结束了
1965 01:48:23 你说得太对了
1966 01:48:32 我以为你走了
1967 01:48:33 我们得包下整个晚上的电影院
1968 01:48:36 总有人要负责安排吧 对吗?
1969 01:48:38 这是在回到市里的路上
1970 01:48:40 周一我就会在环球电影公司有间办公室
1971 01:48:43 给我打个电话
1972 01:48:44 -这台小旅行车-它怎么了?
1973 01:48:47 是杰克的
1974 01:48:48 我应该从哪儿提车呢?环球电影公司?
1975 01:48:51 它会还给经销商
1976 01:48:53
1977 01:48:54 我想是和跑车一样
1978 01:48:57 杰克在开的那台
1979 01:48:58 那台已经买了
1980 01:49:00 记得那原本是个礼物吗?
1981 01:49:02 给约翰·戴尔的
1982 01:49:04 他演完电影就给
1983 01:49:10 等一下
1984 01:49:11 等一下
1985 01:49:15 比利怎么了?
1986 01:49:16 他的橡皮软糖吃完了
1987 01:49:44 亲爱的 太快了吗?
1988 01:49:46
1989 01:49:47 你并没有很尽兴 是吗?
1990 01:49:50 混蛋侏儒
1991 01:49:51 你的朋友吗?
1992 01:49:53 太对不起了 谢拉
1993 01:49:55 恐怕我们的领导有点喝多了
1994 01:49:57 他不喜欢你 孩子
1995 01:49:59 所以她才举办了派对
1996 01:50:00 因为我没有引起太多年轻人的共鸣
1997 01:50:04 只是通过你
1998 01:50:05 但其实我有
1999 01:50:06 我需要引起什么情感 就引起什么
2000 01:50:19 嘿 美人
2001 01:50:20 我们以后见面的次数能不能
2002 01:50:22 稍稍多一点?
2003 01:50:26 对于一位老朋友…
2004 01:50:28 知道他存在就已经够了
2005 01:50:31 像直布罗陀、埃菲尔铁塔…
2006 01:50:35 耐久性
2007 01:50:38 也许非常经不起打击
2008 01:50:41 有时候 如果要保留感觉
2009 01:50:44 我们就要保持距离
2010 01:50:48 最坏的事是
2011 01:50:51 发现友谊是要跟另外几个人分享的
2012 01:50:55 谢谢 老妈
2013 01:50:59 你听见了吗?
2014 01:51:00 是雷藏·马诺迪托 记得吗?
2015 01:51:13 我们一起发现的他
2016 01:51:15 在西班牙
2017 01:51:17 他现在在哪里?
2018 01:51:19 在那边和女主人在一起
2019 01:51:21 在豪华轿车旁边
2020 01:51:22 瓦蕾思卡 她要走吗?
2021 01:51:24 像是
2022 01:51:26 那她得先回答几个问题
2023 01:51:34 替我向你的女演员道晚安吧
2024 01:51:37 她刚刚在里头枪法可准了
2025 01:51:39 她刚不是在射假人
2026 01:51:42 我猜首选的目标原本是我
2027 01:51:46 谁的首选目标 汉纳福德先生?
2028 01:51:48 枪是你给她的
2029 01:51:49 那是什么意思?
2030 01:51:51 你想要说什么?
2031 01:51:53 别担心
2032 01:51:55 她能说她自己都不知道的事
2033 01:51:57 瓦蕾思卡小姐
2034 01:52:00 你和汉纳福德先生只合作过一部电影
2035 01:52:02
2036 01:52:03 格伦·加维是你的男主演
2037 01:52:06 在那部电影拍摄期间
2038 01:52:09 汉纳福德先生和加维太太好上了是真的吗?
2039 01:52:12 他的电影里主角都是男性
2040 01:52:14 不管男的是谁
2041 01:52:16 按理说他就有个女人 对吗?
2042 01:52:18 不管那女人是谁
2043 01:52:20 最后汉纳福德先生不知怎么的都能勾引到她
2044 01:52:24 他一定得这样 要拥有她
2045 01:52:26 因为这是他拥有那男人的唯一方法
2046 01:52:28 我们别说了
2047 01:52:31 好了 你们停下
2048 01:52:32 奢侈的恶习 不是吗?
2049 01:52:34 在拥有了男演员的女孩后
2050 01:52:36 他就把她甩了
2051 01:52:37 然后也把男演员给甩了
2052 01:52:39 在这个过程中摧毁他
2053 01:52:41 可能那才是你真正想要的
2054 01:52:48 你这狗娘养的劣质电影才是你的栖身地
2055 01:52:50 要打就打和你身材相当的人 混蛋
2056 01:52:53 我没事 你能放开我吗?
2057 01:52:56 好了!回家!
2058 01:52:58 他们会把这事拍成电影的
2059 01:53:00 谁他妈的在意?
2060 01:53:03 天哪 你能放给谁看
2061 01:53:06 在你们这些讨厌鬼把一切整理好之前
2062 01:53:10 我们就能拍成自己的电影
2063 01:53:12 一部真正的电影
2064 01:53:20 那位评论家女士怎么了?
2065 01:53:21 她死不了
2066 01:53:24 对 她死不了就会写下这件事
2067 01:53:29 别为他们感到难过 布鲁克斯
2068 01:53:31 你会吗?
2069 01:53:33 还没有
2070 01:53:56 记得阿特拉斯山脉的柏柏尔人吗?
2071 01:53:58 他们不让我们拍他们
2072 01:54:00 他们相信那会榨干某个东西
2073 01:54:04 是那枚老眼睛
2074 01:54:06 躲在魔法盒后面
2075 01:54:09 它可能是一枚邪恶的眼睛
2076 01:54:11 美杜莎的眼睛
2077 01:54:29 (售票处)
2078 01:54:30 约翰?
2079 01:54:32 那么…
2080 01:54:34 你最后还是参加了我的派对
2081 01:54:39 上车吧 我载你
2082 01:54:46 害怕吗?
2083 01:57:29 谁知道呢
2084 01:57:31 也许你可以把一个东西盯得太紧
2085 01:57:34 榨干了美德 吸走了生命的乳汁
2086 01:57:40 你拍摄了各种胜景和美好的人
2087 01:57:44 所有的女孩 男孩
2088 01:57:49 把他们“摄”死了
2089 02:02:17
2090 02:02:21 字幕翻译:张嘉晴