机动战士高达 闪光的哈萨维 (2021)(CN)Subtitles
Movie:Kidô Senshi Gandamu Senkô no Hasauei (2021)4K
Era:2021
Length:98 minute
Country: JPN
Language:Japanese
Era:2021
Length:98 minute
Country:
Language:Japanese
| SRT Subtitles download |
1 00:01:17 - 我去为您准备- 请慢用
2 00:01:20 好的,我去为您准备
3 00:01:25 老公,你看看这个
4 00:01:30 请稍等
5 00:01:32 给我一杯一样的
6 00:01:38 这不是什么有趣的事都没有嘛
7 00:01:43 请问要喝点什么吗?
8 00:01:47 那么,给我一杯一样的
9 00:01:50 从月球出发后只有客人您把餐点吃完
10 00:01:54 难得可以搭乘豪森号
11 00:01:56 你去地球是为了消灭马法堤•艾林的吧
12 00:02:03 你的品阶大概有上校吧
13 00:02:06 你对马法堤•纳比尤•艾林有什么看法?
14 00:02:11 为什么妳会知道…
15 00:02:12 这豪森号是特别航班
16 00:02:15 没有相当的关系可是无法乘搭呢
17 00:02:18 而且今天的乘客大多是要参加阿得雷德会议的
18 00:02:21 联邦政府内阁成员,官员及其亲属
19 00:02:26 西装虽然很名贵
20 00:02:28 气息却掩饰不了
21 00:02:29 要像他那样才行
22 00:02:33 他大概跟你是同行
23 00:02:36 对其他人不感兴趣吗?
24 00:02:38 这就是为什么你左手没戴戒指了吧
25 00:02:44 妳这…
26 00:02:45 我是琪琪•安达露西亚
27 00:02:48 用妳来称呼我太没礼貌了
28 00:02:50 啊…失礼了
29 00:02:53 我不打算问琪琪小姐妳怎样看我
30 00:02:59 别笑我了
31 00:03:01 我也知道自己是个感情用事的人
32 00:03:09 马法堤是个危险人物
33 00:03:12 他扰乱了地球联邦政府的秩序
34 00:03:16 外界好像都很喜欢马法堤
35 00:03:20 有人说那是夏亚•阿兹纳布尔再现
36 00:03:22 帮人们实现他们的想做的事
37 00:03:25 这说法太极端了
38 00:03:27 马法堤曾经宣言
39 00:03:30 暗杀联邦政府内阁成员后
40 00:03:33 为保护地球的环境
41 00:03:34 所有人类必须离开地球
42 00:03:38 没有例外,对吧?
43 00:03:40 没错
44 00:03:42 所有人类,没有例外这一点太孩子气了
45 00:03:46 小孩子的理论也有正确的时候
46 00:03:50 世道可没有这么简单
47 00:03:53 没错,人总不能一直清白廉洁
48 00:03:57 这你又怎么想?
49 00:04:00 算是社会中的润滑油吧
50 00:04:03 原来你只有满口标准答案
51 00:04:10 那么,接下来改和我聊聊吧
52 00:04:29 似乎是监视卫星
53 00:04:31 马法堤做的好事吧
54 00:04:33 大洋洲空域出现了缺口
55 00:04:36 他们在打什么主意?
56 00:04:39 没有人在意
57 00:04:40 不然就不会聚首地球举行会议了
58 00:05:02 (宇宙世纪0105年)
59 00:05:09 (为纾缓过度膨胀的人口)
60 00:05:11 (人类开始往宇宙发展已超过一个世纪)
61 00:05:15 (夏亚叛乱后12年)
62 00:05:29 在她眼中我也跟那些大臣一样啊
63 00:05:34 被马法堤杀掉也没什么好怨
64 00:05:40 遇上了什么趣事吗?
65 00:05:42 不
66 00:05:43 我发现自己还是喜欢像妳这样的女人
67 00:05:48 弗劳尔小姐
68 00:05:50 这是您搭讪的开场白吗?
69 00:05:53 真是岁月不饶人
70 00:05:56 也不尽然
71 00:05:58 例如,即使跟妳这样的美女说话
72 00:06:01 我也不会再面红耳赤了
73 00:06:04 我倒是很享受这种变化
74 00:06:11 换作十多岁的时候
75 00:06:13 心里会怦怦跳得很难受
76 00:06:15 现在自在多了
77 00:06:16 我倒是希望你心里怦怦跳
78 00:06:19 那是因为妳仍带着初恋时的幻想
79 00:06:23 而妳也很清楚知道现实中并非如此
80 00:06:28 反过来被你说教了
81 00:07:05 没事吗?
82 00:07:06 - 嗯- 扣好安全带
83 00:07:08 肯尼斯上校
84 00:07:14 发生什么事?
85 00:07:21 给我等一下,上校
86 00:07:22 爱因斯坦大臣
87 00:07:24 你想连累我们吗?
88 00:07:26 对方是马法堤的话
89 00:07:28 目标就是你们内阁成员的性命
90 00:07:31 马法堤
91 00:07:44 明智的决定
92 00:07:47 可以把枪放在地上吗?
93 00:07:50 肯尼斯上校
94 00:07:55 别看,不要跟他们对上视线
95 00:08:16 通告全体联邦政府内阁成员
96 00:08:20 我是马法堤•艾林
97 00:08:24 但是,这次作战目标并非肃清
98 00:08:30 而是以各位的性命为筹码
99 00:08:33 向地球联邦政府征调些行动资金
100 00:08:38 事成后会释放各位
101 00:08:42 当然,不幸一同乘搭这航班的
102 00:08:45 上流社会人士亦会一视同仁
103 00:08:49 冷静下来
104 00:08:50 所以我才说不想去地球!
105 00:08:53 别说了!
106 00:09:01 不要尖叫,会刺激我的神经
107 00:09:07 事务长,拿乘客名单来
108 00:09:11 下一位
109 00:09:12 绍利•斯托尔贝里通讯大臣
110 00:09:15 及其妻子埃拉
111 00:09:16 举高手让我们看清楚
112 00:09:19 道格拉斯•希金斯,木星开发厅长官
113 00:09:22 及其妻子菲安娜
114 00:09:24 好
115 00:09:27 喂喂
116 00:09:28 内宇宙监视大臣
117 00:09:30 竟然跟一个年轻女孩出差?
118 00:09:38 女人妳在看什么?
119 00:09:40 翻过来给我看
120 00:09:47 真可爱
121 00:09:49 由苏丹语、阿拉伯语
122 00:09:51 和古爱尔兰语所组成的
123 00:09:53 这名字真是乱取一通
124 00:09:55 根本算不上是名字
125 00:09:57 马法堤•纳比尤•艾林
126 00:10:00 这女人怎么回事
127 00:10:02 喂,琪琪•安达露西亚
128 00:10:06 妳连旁边的座位也预订了
129 00:10:08 为什么?
130 00:10:10 为免苍蝇滋扰
131 00:10:14 她是被人包养的
132 00:10:16 做人情妇,真不知廉耻
133 00:10:17 老公,别说了
134 00:10:18 她还不到20岁吧
135 00:10:20 - 真亏她能…- 吵死了
136 00:10:23 你们是怎样知道这航班的?
137 00:10:27 我叫你闭嘴
138 00:10:30 但是,在我们的立场上
139 00:10:32 必须调查你们组织…
140 00:10:35 你太多话了!
141 00:10:47 保健卫生大臣死亡
142 00:10:51 你,去替同僚收尸
143 00:10:58 谁都行,给我去收尸
144 00:11:02 我…
145 00:11:03 在以前的战争中看过更可怕的尸体
146 00:11:10 你是…
147 00:11:11 跟你所想的一样
148 00:11:19 好,你去帮他
149 00:11:23 把毛毯都拿来
150 00:11:25 好…好的
151 00:11:26 不准跑
152 00:11:28 听好,挟持你们的是马法堤•艾林
153 00:11:31 我应该警告过你们,别忘记这一点
154 00:11:37 替我拉一下那边
155 00:11:39 - 这样?- 没错
156 00:11:52 夫人,小声点…不然会被杀死
157 00:11:54 杀了我吧
158 00:12:15 你想怎样?
159 00:12:18 动手吧,他们是冒牌货…
160 00:12:22 动手吧,他们是冒牌货!
161 00:12:44 喂!
162 00:13:11 最后太大意了
163 00:13:13 要是失手了怎么办?
164 00:13:17 不知道,回神过来身体已经跑起来了
165 00:13:21 真希望你是在说笑
166 00:13:34 我们优先拘捕武装组织的成员
167 00:13:37 安全疏散乘客交给第二小队去做
168 00:13:49 大堡?为什么?
169 00:13:51 路程比香港更远啊
170 00:13:53 马法堤似乎想带我们去澳洲
171 00:13:59 但是,被迫在这里降落
172 00:14:01 接下来是要怎样转机
173 00:14:34 什么…
174 00:14:38 真受不了这种湿度
175 00:14:41 那些人或许如那个叫琪琪的女孩所说的
176 00:14:44 并不是马法堤
177 00:14:46 我未来的部下很快就会到
178 00:14:48 抱歉
179 00:14:51 我在他们身上感觉不到马法堤的那份清廉正直
180 00:14:56 这话听起来似乎是肯定马法堤的
181 00:15:01 他们或许是从奥恩贝里分裂出来的
182 00:15:04 奥恩贝里?
183 00:15:05 是澳洲北领地的一个小镇
184 00:15:08 那边聚集了数万名异议分子
185 00:15:11 他们自称是马法堤的军队
186 00:15:14 肯尼斯上校
187 00:15:16 中尉,押送这些人到军事设施收容
188 00:15:19 要抢在调查局之前接手这些人
189 00:15:21 遵命
190 00:15:26 马法堤的军队在奥恩贝里
191 00:15:29 你先到大厅等我
192 00:15:31 我们必须给你录口供
193 00:15:33 你也得办转机手续吧
194 00:15:38 对了
195 00:15:41 我还没问过你的名字
196 00:15:45 我是大堡这里的新任指挥官
197 00:15:48 肯尼斯•史莱格
198 00:15:50 我姓诺亚
199 00:15:52 哈萨威•诺亚
200 00:17:19 “机动战士钢弹 闪光的哈萨威”
201 00:17:25 请给我一杯姜汁汽水
202 00:17:33 - 你看,是他- 翼赞长官在哪里?
203 00:17:43 哈萨威•诺亚
204 00:17:45 请跟我握手
205 00:17:48 你年少时曾从军吧
206 00:17:51 要是我们被俘掳
207 00:17:54 联邦政府便会受到重大的打击了
208 00:17:58 来,让我向大家介绍你
209 00:18:00 等…
210 00:18:13 我想起来了,哈萨威•诺亚
211 00:18:17 你父亲是宇宙军第13独立部队
212 00:18:20 拉•凯拉姆号的舰长
213 00:18:22 布莱特•诺亚上校
214 00:18:25 在夏亚叛乱期间
215 00:18:27 你曾驾驶军方的MS战斗吧
216 00:18:31 其实是我偷开MS上战场
217 00:18:35 因那场战争以获胜收场
218 00:18:37 这件事便没有被追究
219 00:18:38 不,那是惊人的壮举
220 00:18:41 我是刑事警察机构的亨德利•翼赞
221 00:18:46 他们调查局的人有必要给你录口供
222 00:18:50 但跟肯尼斯上校有些争执
223 00:18:53 我们希望你能在大堡逗留到明天早上
224 00:18:57 没问题吧?
225 00:18:59 明天内能够抵达马纳多便没问题
226 00:19:02 位于苏拉威西岛的马纳多?
227 00:19:04 植物监察官的训练正在米纳哈萨半岛进行
228 00:19:08 是吗
229 00:19:09 那位教授是…阿马达•曼森
230 00:19:12 - 是的- 好
231 00:19:14 替他安排饭店
232 00:19:16 交给军队安排的话
233 00:19:17 他们会叫他睡在这里
234 00:19:19 当然
235 00:19:20 但是,现在也可以录口供
236 00:19:24 今天是时候下班了
237 00:19:26 “没有净化,焉有再生”是吗
238 00:19:33 教授的教诲跟我们组织的理念
239 00:19:36 有共通之处
240 00:19:38 你有同感吗?
241 00:19:42 长官
242 00:19:43 刑事警察机构…
243 00:19:46 他就是猎人头的首领吗
244 00:19:48 虽然长官那么说
245 00:19:50 但我想多少问一下当时的情况
246 00:19:53 高层怎可以这么悠哉
247 00:19:56 当然没问题
248 00:20:17 刚才妳为什么对我笑?
249 00:20:24 对你笑?有吗?
250 00:20:27 我?
251 00:20:33 为什么妳能够看穿那些冒称马法堤的人?
252 00:20:37 一个人的肢体语言会反映他的本质
253 00:20:40 对了,我刚想到了一件事
254 00:20:43 我刚才对你笑
255 00:20:45 是因为马法堤•纳比尤•艾林…
256 00:20:47 亦即正统预言者之王
257 00:20:49 我察觉到以这名字自称的人
258 00:20:51 就是你哈萨威•诺亚
259 00:20:57 我跟妳所看到的一样
260 00:20:58 只是个普通的青年
261 00:21:03 老实说,我喜欢那样的你
262 00:21:10 这女孩能够看穿谎言
263 00:21:15 妳大概会讨厌我这样问
264 00:21:18 问问无妨
265 00:21:20 为什么妳会这么认为?
266 00:21:23 你能够乘搭豪森号
267 00:21:25 却太年轻了
268 00:21:26 为何会如此骁勇善战?
269 00:21:29 这样便足够了
270 00:21:30 为什么?
271 00:21:31 人每每提到自己真的会变蠢
272 00:21:35 - 告诉我- 是那样吧
273 00:21:38 遇上利用马法堤之名的人
274 00:21:41 你一怒之下便动手了
275 00:21:47 刚才我只是…
276 00:21:49 不,算了
277 00:21:51 这事我不会跟别人说的
278 00:21:55 我可不想被你讨厌
279 00:21:57 但跟本人说没关系吧
280 00:21:58 像走钢索一样很愉快
281 00:22:02 愉快是吗?
282 00:22:04 但希望妳记住言语能够杀人
283 00:22:10 这不是比喻
284 00:22:12 这…这样的事,我绝对不会做的
285 00:22:15 我…
286 00:22:21 琪琪•安达露西亚
287 00:22:24 我不是那样的人,真的不是
288 00:22:28 我知道
289 00:22:29 但是,所谓事实需慎而重之慢慢处理
290 00:22:34 没错
291 00:22:36 这一点我最近开始明白了
292 00:22:38 是吗?那很痛苦
293 00:22:41 笨蛋
294 00:22:50 忘了我们在这里的对话吧
295 00:22:52 我不会忘记
296 00:22:55 你也不会忘记吧?
297 00:22:59 打扰了
298 00:23:02 琪琪•安达露西亚小姐,请到这边来
299 00:23:05 好的
300 00:23:13 真拿她没办法
301 00:23:18 你正坐在自己的座位上吧
302 00:23:21 没错
303 00:23:22 旁边肯尼斯•史莱格上校的座位
304 00:23:24 坐着受伤的空服员
305 00:23:27 上校被迫坐在你后面的空席上
306 00:23:37 原来如此
307 00:23:39 不,谢谢你,诺亚先生
308 00:23:42 今天就到此为止
309 00:23:54 这是饭店的房卡
310 00:23:57 请随意使用
311 00:23:59 我明早九时打电话给你
312 00:24:01 请安排时间
313 00:24:03 要是你喜欢这里
314 00:24:04 可以一直住在饭店里
315 00:24:07 无限期地?
316 00:24:08 随你喜欢
317 00:24:10 只要你在大堡的辖区内
318 00:24:12 房卡的消费便是由政府支付
319 00:24:14 这太厉害了
320 00:24:17 厉害的人是你
321 00:24:19 怎么看你也不像能搭上那么漂亮的女孩
322 00:24:27 你就只有这些行李?
323 00:24:29 嗯…
324 00:24:31 我们似乎住同一间饭店,一起走吧
325 00:24:33 是喔
326 00:24:48 有心事吗?
327 00:24:53 我不想惹麻烦,别跟我说话
328 00:25:24 顶楼是43楼,上面有什么?
329 00:25:27 顶楼有餐厅、酒吧以及舞池
330 00:25:33 哈萨威,我们去跳舞吧
331 00:25:36 我就不用了
332 00:25:41 真厉害
333 00:25:43 我们为两位分别准备了双床套房
334 00:25:49 房间好漂亮
335 00:26:04 真拿她没办法
336 00:26:07 哈萨威的行李放在这个房间就可以了
337 00:26:11 什么?
338 00:26:12 琪琪,这样不太好吧
339 00:26:14 为什么?
340 00:26:15 我睡他们安排给我的房间就好
341 00:26:17 我不想一个人在这么宽敞的房间里
342 00:26:20 哈萨威你就睡那张床吧
343 00:26:30 那么,拜托了
344 00:26:40 看到你心情变好我便放心了
345 00:26:44 我没事
346 00:26:45 我就是为了让心情好转才来地球的
347 00:26:49 - 妳打算住在香港?- 不
348 00:26:52 我在考虑日本的山野
349 00:26:55 日本?
350 00:26:56 - 妳能进入那里吗?- 可以啊
351 00:27:00 那里是我母亲的故乡
352 00:27:04 所以你才会长成这个样子
353 00:27:07 别闹了
354 00:27:09 马法堤的做法是错误的
355 00:27:17 要是有其他做法
356 00:27:19 马法堤会希望妳告诉他
357 00:27:21 - 有啊- 是什么?
358 00:27:24 建立绝对不会犯错的独裁政权
359 00:27:29 - 很奇怪吗?- 这有点…
360 00:27:32 但是,若说有人做得到
361 00:27:35 那个人就是神
362 00:27:38 那么,你成为神就好
363 00:27:42 真有这样的人出现的时候
364 00:27:44 届时人类全体都已成为神了吧
365 00:27:46 你指的是新人类?
366 00:27:49 新人类并不存在
367 00:27:51 学校也有教吧
368 00:27:53 嗯,不厌其烦地
369 00:27:55 就是那样
370 00:27:59 不介意我去淋个浴吧?
371 00:28:01 不介意,我会用那边的浴室
372 00:28:04 我想放松一下
373 00:28:07 我不想因为妳在旁而一直警戒
374 00:28:11 我也一样
375 00:28:28 似乎没有被敌方发现我在这里
376 00:28:32 但那个叫琪琪的女孩…
377 00:28:36 我该如何判断现在的情况?
378 00:28:52 (奥恩贝里)
379 00:28:56 (奥恩贝里)
380 00:28:57 为什么要选在这样的地方?
381 00:29:03 琪琪
382 00:29:05 我想到外面逛逛
383 00:29:10 没家教!
384 00:29:12 妳没资格说我吧
385 00:29:16 我们既不是夫妻,也不是同居关系
386 00:29:20 即使如此亦随处宽衣解带
387 00:29:22 我讨厌那样的女人
388 00:29:28 被我说中了吗?
389 00:29:31 她是想勾引我吧?
390 00:29:34 我去散个步
391 00:29:37 琪琪
392 00:29:38 随便你!
393 00:29:40 原来她是那样的女人啊
394 00:29:47 是我太轻率了吗?说来也是
395 00:29:52 跟葵丝•帕拉亚那时候一样
396 00:30:00 没被跟踪吧
397 00:30:01 没有,我已仔细检查过附近一带
398 00:30:05 时间已经决定,没办法改变
399 00:30:09 (空中环境植物学)
400 00:30:12 把这个交给伊拉姆就可以了吧?
401 00:30:15 有关奥恩贝里的事
402 00:30:16 那是真的
403 00:30:18 谣传马法堤的基地在澳洲
404 00:30:21 相信谣言的人正往那边集结
405 00:30:24 是夸克•萨尔瓦做的吗?
406 00:30:27 不,虽然将军对此感到高兴
407 00:30:30 但我们并没有接触他
408 00:30:31 - 有多少人?- 据说大约有三万人
409 00:30:35 厉害,说是我们活动的成果也不为过
410 00:30:39 听说金伯利出动了?
411 00:30:42 就在昨天
412 00:30:44 他们的主力部队出动了
413 00:30:46 因此我们更易行动
414 00:30:49 嗯,但是…
415 00:30:51 新上任的司令很难对付
416 00:30:53 我们知道
417 00:30:54 那架新型MS也是新任司令要求调来的吧
418 00:30:58 - 新型机体?- 据说正进行测试
419 00:31:12 似乎没有追踪功能
420 00:31:14 虽然我也不是很清楚
421 00:31:16 但似乎连付款记录也无法追查
422 00:31:19 听说政府高官都有个让他们能花钱不眨眼的钱包
423 00:31:23 我想也是
424 00:31:25 是掌权人士弄出来的系统吧
425 00:31:29 米赫莎真是热心学习
426 00:31:32 以后可以过着奢华的生活了
427 00:31:37 别在他面前说些有的没的
428 00:31:39 说笑而已
429 00:31:42 抱歉
430 00:31:47 哈萨威有什么打算?
431 00:31:48 妳姑且假设我明天中午前
432 00:31:50 都得接受政府调查及军队监视就好
433 00:31:54 需要我们佯攻吗?
434 00:31:55 可以的话,我想保留“哈萨威•诺亚”来隐藏身分
435 00:32:00 跟你一起的女性…
436 00:32:02 还不知道她能帮我隐藏身分
437 00:32:04 还是联邦政府的间谍
438 00:32:08 什么意思?
439 00:32:09 我只能说若是敌人她是个危险的少女
440 00:32:13 没错,果然还是佯攻引开他们比较好
441 00:32:17 那会很危险
442 00:32:18 我的房间在32楼
443 00:32:20 攻击更高的楼层就好
444 00:32:22 不好,是猎人
445 00:32:30 在我们确认居住许可证前都不准动
446 00:32:33 米赫莎
447 00:32:34 妳曾被强制遣送过吧?
448 00:32:37 是的
449 00:32:37 跟我来
450 00:32:38 对面有别的猎人过来
451 00:32:40 拜托了
452 00:32:41 我叫你们排成一列
453 00:32:42 给我看许可证
454 00:32:46 你这家伙,给我站住
455 00:32:49 过来
456 00:32:51 - 他要跑掉了- 快追
457 00:32:52 你也被人拦查居住许可证吧?
458 00:32:56 当然了,这里经常拦查的吗?
459 00:32:59 自从联邦军加强戒备后,便查得很严
460 00:33:03 为什么马法堤不去收拾猎人
461 00:33:08 就是啊
462 00:33:21 他们自以为是军队
463 00:33:30 这里的猎人很过分吧
464 00:33:32 我经常在想
465 00:33:34 为什么马法堤不去收拾猎人
466 00:33:38 就是说啊
467 00:33:39 那些家伙才是最需要清除掉的
468 00:33:43 他们学问太多了
469 00:33:45 他们想要把大家带到太空去吧?
470 00:33:48 这一点我实在搞不懂
471 00:33:51 大堡的环境没怎么污染吧
472 00:33:54 但是,绿化面积减少
473 00:33:56 也捕不到鱼吧?
474 00:33:58 也够岛上的人生活了
475 00:34:01 马法堤所提倡的似乎是1000年后的环境
476 00:34:06 那个人是太闲了吧
477 00:34:09 为维持生计,哪有空去想那么远的事
478 00:34:14 - 太闲?- 我没说错吧?
479 00:34:17 光是想要付多少钱给高官
480 00:34:19 去取得地球居住许可证
481 00:34:22 便不敢想象明天以后的事情
482 00:34:27 明天以后…是吗
483 00:34:38 琪琪
484 00:34:45 我是调查局的休格特
485 00:34:47 哈萨威•诺亚先生
486 00:34:49 明早十时,我们会安排专车来接你
487 00:34:51 感谢你的协助
488 00:35:08 你好
489 00:35:09 怎么搞的?
490 00:35:10 大英雄竟然窝在这种地方吃晚饭
491 00:35:12 有什么事吗?
492 00:35:15 还问什么事
493 00:35:17 都怪你丢下我一个人去散步
494 00:35:19 所以我找他来陪我吃晚饭
495 00:35:22 我们正要出发
496 00:35:23 明明公事繁忙,上校真是体贴
497 00:35:29 竟然跟她住同一个房间,真有你的
498 00:35:32 你们去哪里吃饭?
499 00:35:35 不告诉你
500 00:35:37 你们今晚会一起睡吧
501 00:35:41 在那之前我会先下手为强喔
502 00:35:43 请便,我不介意
503 00:35:46 那我不客气啰
504 00:35:47 我对她没那个意思
505 00:35:49 更重要的是,调查报告方面…
506 00:35:52 我们决定让内阁成员到基地去
507 00:35:56 你完成调查局的调查后
508 00:35:58 在我写的调查报告上签名就好
509 00:36:03 我调查了你的背景
510 00:36:07 夏亚叛乱期间,明明是个小孩子
511 00:36:09 却击落了一架敌机
512 00:36:13 而且违反了军纪
513 00:36:16 给父亲添了不少麻烦
514 00:36:21 没受过训练却能如此,很了不起
515 00:36:25 也是因为军队处事马虎
516 00:36:27 才让你有机可乘
517 00:36:31 说的也是
518 00:36:32 前任司令金伯利的决定让我为之愕然
519 00:36:36 你是指攻击奥恩贝里一事?
520 00:36:40 他是冲着我来的
521 00:36:42 本来我三天后才上任
522 00:36:46 他打算在我上任前争取战果
523 00:36:48 好让他光荣回去宇宙
524 00:36:53 你也有不少难处
525 00:36:55 我是平民出生
526 00:36:57 真想有个好父亲
527 00:36:59 父亲有时也是一种压力
528 00:37:02 是吗?
529 00:37:07 久等了
530 00:37:09 上校,可以麻烦你帮我戴上这项链吗?
531 00:37:18 好的
532 00:37:37 他们学问太多了
533 00:37:39 要逞英雄找大人物下手是没关系
534 00:37:43 马法堤的做法是错误的
535 00:37:47 我知道的
536 00:37:49 这样的做法并不好…
537 00:37:55 那告诉我啊
538 00:37:58 有什么方法能破坏这种根深蒂固的连锁
539 00:38:03 不能所有人类都住在地球上
540 00:38:12 否则,夏亚所掀起的叛乱
541 00:38:16 和那时候死去的人们都会无法得到慰藉
542 00:38:21 只要是有例外的规定
543 00:38:23 人就会贪污舞弊
544 00:38:53 任谁都别想阻挡我们的盖尔瑟森
545 00:38:58 100秒后进入目视范围内
546 00:39:01 预计会立刻遭遇敌机
547 00:39:04 知道了
548 00:39:07 金伯利那些笨蛋
549 00:39:09 要花15分钟出击吧?
550 00:39:12 听说有新指挥官上任
551 00:39:15 据说还有新型机体
552 00:39:18 高曼,别小看对方
553 00:39:19 才刚上任能干得了什么
554 00:39:22 没什么差别的
555 00:39:25 笨蛋才会把七名内阁成员留在大堡
556 00:39:29 听好,最多十分钟便要撤离
557 00:39:32 西维特先生,知道了啦
558 00:39:44 高尔夫,出击
559 00:39:50 芬瑟,出击吧
560 00:39:57 听好,高曼,间隔是180秒
561 00:40:00 哈萨威的…
562 00:40:12 金伯利反应有那么快吗?
563 00:40:15 高尔夫、芬瑟,做场好戏吧
564 00:40:21 我向将被卷入战火的人致哀
565 00:40:25 宽恕我们吧
566 00:40:40 他们来了吗?
567 00:40:49 琪琪,是空袭,快起来
568 00:40:52 什么?
569 00:40:53 快穿鞋,这里也会成为目标
570 00:40:55 为什么?
571 00:40:56 联邦政府高层也住在这里
572 00:41:03 是马法堤吗?
573 00:41:04 不知道,他们竟然空袭市区
574 00:41:07 你明明就是马法堤•艾林
575 00:41:10 马法堤是个组织,不会是一个人吧
576 00:41:13 你说谎
577 00:41:26 还有一分半钟吗?
578 00:41:30 真是手痒难耐
579 00:41:37 住客优先啊!
580 00:41:38 哈萨威
581 00:41:40 你们是…
582 00:41:41 这里的住客
583 00:41:44 议员
584 00:41:55 没问题的,进去吧
585 00:42:04 电梯不会中途停下来吧
586 00:42:08 要是这里被轰炸就会停下来
587 00:42:15 我们的关系不会因此曝光吧?
588 00:42:21 你为什么要问我?
589 00:42:28 我赌在妳的直觉上
590 00:42:30 那么,把刚才的话说清楚
591 00:42:45 对方正在重整队形
592 00:42:48 是芬瑟吗?
593 00:42:49 可恶,哈萨威
594 00:42:54 小子,给我逃吧
595 00:43:03 你果然打算做些可怕的事
596 00:43:07 妳有听到爆炸声吗?
597 00:43:10 好像有听到
598 00:43:16 被轰炸了
599 00:43:21 - 我们完了- 议员
600 00:43:24 琪琪
601 00:43:28 没事,电梯还在运作
602 00:43:32 - 刚才的震动是什么回事?- 是马法堤的空袭吧?
603 00:43:35 丽晶饭店也起火了
604 00:43:37 内阁成员也住在这里
605 00:43:41 快来这里
606 00:43:42 哈萨威
607 00:43:43 这边
608 00:43:45 议员,振作点
609 00:44:09 你要丢下我吗?
610 00:44:11 怎么可能…我不会那样做的
611 00:44:23 走吧
612 00:44:28 为什么要往那边跑
613 00:44:30 真恐怖
614 00:44:32 真是的
615 00:44:39 那是什么?
616 00:44:40 是MS
617 00:44:42 那架就是新型机体的话
618 00:44:45 代表是亚纳海姆搞的鬼
619 00:44:55 换了个指挥官竟有那么大差别
620 00:45:06 怎么了?不敢向我开火…
621 00:45:20 你们疯了吗?
622 00:45:47 他在搞什么?
623 00:45:59 真叫人不爽
624 00:46:01 感觉像是曝露了你的弱点一样
625 00:46:33 可恶,死缠烂打的
626 00:46:56 可恶,这种时候我在干什么
627 00:47:02 站起来
628 00:47:25 那边是公园,去那边
629 00:47:39 - 琪琪,没事吗?- 他们要下来了
630 00:47:42 她现在十分混乱
631 00:47:57 是高曼吗?
632 00:47:59 快看上面
633 00:48:08 琪琪,这边
634 00:48:27 高曼…可恶!
635 00:48:42 都是这个女人的错
636 00:48:44 难道我又要毁掉这一切吗?
637 00:48:49 艾梅拉尔妲…
638 00:48:51 丢下这女人,跑到对面去就好
639 00:48:55 那样就好
640 00:48:56 过分,真是过分
641 00:48:59 我好害怕
642 00:49:05 没错,真的很过分
643 00:49:49 别管那东西
644 00:49:51 快跑
645 00:49:59 高曼…
646 00:51:22 怎样?骑马更快吧
647 00:51:24 开车的家伙还在塞车
648 00:51:29 在那里
649 00:51:30 就是那个吗?
650 00:51:31 上校
651 00:51:34 没错,我做不到
652 00:51:43 遵命
653 00:51:45 琪琪…还有哈萨威
654 00:51:52 上校,我好害怕
655 00:51:57 进驾驶舱吧,里面很温暖的
656 00:52:02 这女孩拜托你们了
657 00:52:04 请到这边
658 00:52:08 那架就是马法堤的MS吗?
659 00:52:12 没错,我也是第一次看到实物
660 00:52:19 那架是佩内洛普
661 00:52:21 在我上任前送来这里的钢弹
662 00:52:24 钢弹?
663 00:52:27 也就是王牌机体啰?
664 00:52:28 不,它的性能还没有发挥出来
665 00:52:33 我似乎高估了连恩•艾姆
666 00:52:37 连恩…艾姆
667 00:52:42 钢弹
668 00:52:45 别伤害俘虏
669 00:52:47 他可是第一个马法堤的俘虏
670 00:52:52 我们会慢慢审问你的
671 00:52:54 做好心理准备吧
672 00:52:56 好,把他带走
673 00:53:04 真是班教人头痛的家伙
674 00:53:06 马法堤很快就会把宣言影片传开来吧
675 00:53:11 连恩•艾姆
676 00:53:11 过来这里
677 00:53:15 击落一架敌机却损失三架机体
678 00:53:18 对方是活生生的人类你便不忍下手了吗?
679 00:53:20 下官知错
680 00:53:21 下次还是那样的表现
681 00:53:23 佩内洛普就交由哈萨威•诺亚驾驶
682 00:53:25 喂…
683 00:53:28 退下,好好保养佩内洛普
684 00:53:32 遵命
685 00:53:36 作为测试驾驶员他很优秀
686 00:53:39 实战却派不上用场
687 00:53:42 但他的表情充满自信
688 00:53:45 像我以前一样
689 00:53:49 没什么,只是想起了我偷开军方的MS时
690 00:53:52 我也是抱持着过度的自信
691 00:54:01 很冷吧?到里面去吧
692 00:54:18 要喝吗?
693 00:54:28 还以为她会另外给我一杯
694 00:54:40 你们遇上了空袭吗?
695 00:54:43 我们住在塔萨代饭店
696 00:54:45 那可真是不幸
697 00:54:48 刚才真可怕
698 00:54:54 那边的,还没清理好
699 00:54:56 - 遵命- 快把车辆开过去
700 00:55:11 好看吗?
701 00:55:16 以军营福利站的东西来说
702 00:55:18 算是配搭得很不错
703 00:55:19 要求真高
704 00:55:21 抱歉,上校要晚点才到
705 00:55:24 他说希望跟两位一起吃饭
706 00:55:26 - 是吗?- 吃什么好呢
707 00:55:29 调查局的人也说
708 00:55:31 十点会过来这里跟您见面
709 00:55:37 好的
710 00:55:47 我决定好新名字了
711 00:55:50 你在说什么?
712 00:55:52 金伯利部队的新名字
713 00:55:54 听起来很弱吧
714 00:55:56 况且也没规定得沿用旧名字
715 00:55:58 再说叫肯尼斯部队的话
716 00:56:00 听起来会像是充满自我表现欲望
717 00:56:03 来猜一下新名字吧?
718 00:56:05 不知道
719 00:56:07 南太平洋部队?
720 00:56:09 怎可能,是喀耳刻部队啦
721 00:56:12 很不错的名字吧
722 00:56:14 很奇怪,听起来不是很强
723 00:56:17 喀耳刻吗?我有听说过
724 00:56:20 原来是那个喀耳刻
725 00:56:23 喀耳刻的魔法能驯服猛兽
726 00:56:27 她还是太阳神海利欧斯的女儿
727 00:56:30 没错,是女神的名字
728 00:56:33 琪琪,妳似乎也拥有能驯服凶悍男人的力量
729 00:56:39 你想说我就是那位女神?
730 00:56:41 没错,妳是个特别的存在
731 00:56:44 琪琪,妳今晚可以陪我吧?
732 00:56:47 在这种非常时期?
733 00:56:49 我的意思是,琪琪是个幸运女神
734 00:56:53 妳跟我睡的话
735 00:56:56 喀耳刻部队就会成为真正的喀耳刻
736 00:57:00 上校
737 00:57:02 我不喜欢你那样的说话方式
738 00:57:04 这里似乎也有个男人想泡琪琪妳呢
739 00:57:11 司令
740 00:57:12 搜索队第一至第四战队已经出击
741 00:57:15 接下来有什么指示?
742 00:57:18 全部出击
743 00:57:20 知道,全部出击吗?
744 00:57:22 - 立刻去安排- 遵命
745 00:57:28 你看,你还是个小孩子
746 00:57:32 即使如此
747 00:57:34 我也讨厌上校你那过分亲昵的大人说话方式
748 00:57:42 别拖我下水
749 00:57:43 都怪你态度暧昧
750 00:57:46 上校你说话太露骨
751 00:57:48 你倒是在奇怪的地方晚熟
752 00:57:52 你以前曾轰轰烈烈地失恋过吧?
753 00:57:57 我去睡到调查局的人过来
754 00:58:01 好主意
755 00:58:02 多亏马法堤,这阵子都没时间睡觉了
756 00:58:06 截至现在有18名内阁成员被杀害
757 00:58:11 - 怎么了?- 没什么…
758 00:58:14 我只是在想,不管提倡多崇高的理想
759 00:58:16 杀了那么多人的话
760 00:58:18 马法堤自身终究也会成为祭品
761 00:58:21 没错,我会亲手割下他们的头颅
762 00:58:35 原来如此,谢谢你
763 00:58:38 这样我们便不用再把你叫回来了
764 00:58:41 但是,明明马法堤藏身这个空域
765 00:58:45 为什么航班上有那么多内阁成员?
766 00:58:48 昨晚也住在那么显眼的饭店…
767 00:58:50 我不知道
768 00:58:51 我在这样穷乡僻壤执勤
769 00:58:54 不太清楚太空那边的事
770 00:58:56 我唯一能说的
771 00:58:57 就是今后也会到处冒出自称马法堤的人
772 00:59:02 不管是正牌货或冒牌货已没有差别
773 00:59:08 他们的战术是恐怖攻击
774 00:59:11 人们最终不会支持他们
775 00:59:29 就放在这里吧
776 00:59:31 算不上什么好的纪念品
777 00:59:37 说的也是
778 00:59:40 抱歉一直慌慌忙忙的
779 00:59:42 我也是刚调职过来这里
780 00:59:45 但真是可惜
781 00:59:47 要是你加入我的部队
782 00:59:49 那架佩内洛普或许能由你来驾驶
783 00:59:52 都说我的战绩只是侥幸
784 00:59:55 还给父亲添麻烦了
785 00:59:57 父亲是位名人
786 00:59:58 当儿子的还真是辛苦
787 01:00:00 也不尽然
788 01:00:02 因父亲的事迹,经常有女生跟我搭话
789 01:00:06 那么,我走了
790 01:00:08 不去跟琪琪道别吗?
791 01:00:09 跟她见面我会舍不得的
792 01:00:12 替我向她道别吧
793 01:00:14 还不知道她会在哪里安顿下来
794 01:00:19 你查不到吗?
795 01:00:21 有点可疑
796 01:00:22 她申报的住所是栋无人的公寓
797 01:00:32 她意外地守口如瓶吗?
798 01:00:35 不,或许她现在已告诉肯尼斯一切
799 01:00:41 诺亚先生,差不多抵达码头了
800 01:00:45 在附近让我下车就可以了
801 01:00:58 谢谢爷爷奶奶
802 01:01:00 我会再来的
803 01:01:04 - 一张到苏拉威西岛的全票- 好的
804 01:01:10 搭傍晚的那班吧
805 01:01:14 但是,人类住在地球上
806 01:01:16 在这个时代已被认为是种罪
807 01:01:19 我们衷心希望各位明白
808 01:01:23 现在的联邦政府忘记了太空移民的意义
809 01:01:27 我们为促使…
810 01:01:27 这是怎样?
811 01:01:28 现在的联邦政府反省
812 01:01:29 马法堤入侵了线路
813 01:01:30 我们不得不发动袭击
814 01:01:31 别开玩笑了
815 01:01:32 他们根本任意妄为
816 01:01:32 而且…
817 01:01:34 尽管我们已经宣战…
818 01:01:34 可恶的恐怖分子
819 01:01:37 欢迎光临,请上来
820 01:01:40 - 又甜又好吃的香蕉- 要一起吃晚饭?
821 01:02:02 这里走
822 01:02:04 等我一下
823 01:02:33 你知道尼珍号吧?
824 01:02:38 上来吧,有人付钱要我来接你
825 01:02:47 我来介绍这里的风景吧
826 01:02:49 不,不用了
827 01:02:53 你不熟水性吧?
828 01:02:56 那个女人这么说的
829 01:03:00 年纪比自己大的女性真有魅力
830 01:03:03 真羡慕,我也想找一个
831 01:03:41 行李箱在投币式储物柜里
832 01:03:43 钥匙在哪?
833 01:03:44 - 外套的口袋里- 快点
834 01:03:49 要再来玩喔
835 01:04:04 这是怎么回事?
836 01:04:05 我在摆脱在豪森号上
837 01:04:09 所建立的奇怪人际关系
838 01:04:12 那些人作梦也想不到
839 01:04:15 马法堤本人竟然混在他们当中
840 01:04:17 不,肯尼斯一定察觉得到
841 01:04:21 即使琪琪什么也没告诉他
842 01:04:54 哈萨威不辞而别吗?
843 01:04:59 他说见到妳会舍不得
844 01:05:00 叫我代他向妳道别
845 01:05:02 他也太没礼貌了吧
846 01:05:04 身为男人我能理解
847 01:05:06 是吗?
848 01:05:08 作战告一段落后我会送妳去香港
849 01:05:11 在那之前我已安排了一间小屋给妳
850 01:05:13 你真体贴
851 01:05:15 还是说不监视我你便放心不下?
852 01:05:21 我调查了妳的背景
853 01:05:23 妳透过鲍丁伍登介绍
854 01:05:25 预约了豪森号
855 01:05:27 妳是那个家族的人?
856 01:05:29 怎么可能嘛
857 01:05:31 那为什么妳能够搭上豪泽恩号?
858 01:05:34 我跟鲍丁伍登伯爵有着亲密的关系
859 01:05:38 听到这里,我想你应该全都明白了吧
860 01:05:42 为我安排小屋就显得很可笑了
861 01:05:47 等等,伯爵已年过80了吧
862 01:05:52 没错
863 01:05:54 伯爵是位健壮的人
864 01:05:57 同时也是位寂寞的人
865 01:05:59 妳在香港的公寓是空置的
866 01:06:02 伯爵买给我的,我第一次去看看
867 01:06:06 原来是这么回事
868 01:06:09 真正的我很污秽吧
869 01:06:12 我很快就走
870 01:06:23 不,等一下
871 01:06:26 妳留下来就好
872 01:06:27 我有预感妳会是我的胜利女神
873 01:06:31 牵强附会
874 01:06:32 上战场的人都很迷信
875 01:06:35 我很怀疑
876 01:06:37 但哈萨威却想避开我
877 01:06:41 毕竟那家伙不是真正的军人
878 01:06:45 况且…
879 01:06:46 琪琪,妳刚才说什么?
880 01:06:49 哈萨威告诉了妳些什么吧?
881 01:06:51 不,妳在哈萨威身上感觉到了什么?
882 01:07:36 艾梅
883 01:07:50 雷蒙
884 01:07:52 伊拉姆那家伙,说要在高空收件
885 01:07:56 妳也给我去准备
886 01:07:58 为什么?
887 01:08:00 抱歉,请妳去协助马克西米利安
888 01:08:04 - 哈萨威- 哦,哈萨威
889 01:08:06 马法堤
890 01:08:09 西维特,高曼的事我很抱歉
891 01:08:12 - 别这么说- 必须计划救援行动
892 01:08:16 没错
893 01:08:22 英勇号怎样?
894 01:08:23 该已抵达预定的海域
895 01:08:26 刚说要高空收件?
896 01:08:28 去问米赫莎
897 01:08:30 会不会有点过于谨慎了?
898 01:08:32 不会,这样做刚好
899 01:08:40 昨天和今天,自称马法堤第一军的部队
900 01:08:44 用明码跟我们求援
901 01:08:48 奥恩贝里吗?
902 01:08:49 十多架隶属金伯利的古斯塔夫•卡尔
903 01:08:52 正对小镇进行攻击
904 01:08:54 可恶
905 01:08:56 他们不知道自己在帮倒忙
906 01:08:58 机会只有一次
907 01:09:00 我要防止机体落入联邦手中
908 01:09:03 这是在走钢索啊
909 01:09:06 往后还要一直走下去
910 01:09:12 什么事?
911 01:09:13 似乎是接收到附近敌方潜艇的电波
912 01:09:19 三号机,芬瑟,就位
913 01:09:22 收到,拜托你了
914 01:09:24 接下来,高尔夫,就位
915 01:09:25 西维特
916 01:09:26 盖尔瑟森2号机出发
917 01:09:29 推测电波源头的潜艇
918 01:09:31 已躲进堤度尔岛后方
919 01:09:34 估计在马基安岛以西海域
920 01:09:37 西维特,期待你的表现
921 01:09:39 我准你击沉敌舰一定要收拾他们
922 01:09:43 交给我吧
923 01:09:45 潜艇的通讯在说些什么?
924 01:09:47 对方在问搭载的快艇如何下水
925 01:09:51 这等米诺夫斯基粒子浓度
926 01:09:52 即使不能完全接通
927 01:09:54 透过附近的船舰
928 01:09:56 还是有可能联络到大堡
929 01:09:58 没听过大堡里有潜艇
930 01:10:02 新司令赴任之际做了不少准备
931 01:10:06 面对肯尼斯•史莱格这个男人我们不能大意
932 01:10:14 肯尼斯上校
933 01:10:19 就是这艘游艇了
934 01:10:20 它一度回到海湾内然后离开
935 01:10:23 去督促公安局及海军
936 01:10:25 不管多微细的动静都要给我报告
937 01:10:28 我们人手不够
938 01:10:30 去命令他们协助
939 01:10:33 大堡警察的署长还没接听吗?
940 01:10:43 成功了吗?
941 01:10:44 - 不清楚- 无法得知水中情况吗?
942 01:10:47 请再稍等一下
943 01:10:50 伊拉姆
944 01:10:53 没其他办法了吧
945 01:11:08 连恩队长,我们还要在这里待命到什么时候?
946 01:11:37 怎样?
947 01:11:38 应该不会有问题的
948 01:11:40 但不能保证你们能够回来
949 01:11:48 真的要由我驾驶?
950 01:11:53 我明白的
951 01:11:54 我们没有余力让正规驾驶员执行作战
952 01:12:03 艾梅,别拖拖拉拉的
953 01:12:05 快把数据输入梅萨里
954 01:12:08 我知道了
955 01:12:13 哈萨威,真是个乱来的作战
956 01:12:17 雷蒙,对不起
957 01:12:19 没关系,我会确实地把你送上去的
958 01:12:23 拜托你了
959 01:12:25 我们不能让雷蒙你参与这次作战
960 01:12:32 那她岂不是太可怜了
961 01:12:39 游艇拥有人是SIDE3的政务官
962 01:12:42 现在因参加阿得雷德会议
963 01:12:44 身处前往香港的航班上
964 01:12:47 海军来讯
965 01:12:49 探测到所属不明的部队
966 01:12:51 在哈马赫拉岛中央西岸
967 01:12:57 我说过很多次
968 01:12:59 要是我什么都知道
969 01:13:01 我早就没命了
970 01:13:02 我真的什么都不知道
971 01:13:05 高曼•诺贝尔先生
972 01:13:09 我终于想起来了
973 01:13:11 遇上哈萨威•诺亚时的情况
974 01:13:13 他很有名的,是布莱特•诺亚的儿子
975 01:13:17 哈萨威跟马法堤的关系很深
976 01:13:21 我没说错吧?
977 01:13:23 马法堤他所扮演的
978 01:13:24 就是马法堤•艾林本人
979 01:13:27 本人?那背后一定有人指使他
980 01:13:32 是谁?
981 01:13:34 你不想说的话
982 01:13:34 我就把你当作马法堤
983 01:13:37 送你上刑场
984 01:13:39 我真的不知道
985 01:13:42 但有听过些谣言
986 01:13:45 说马法堤就是夏亚•阿兹纳布尔的亡灵
987 01:13:54 没关系
988 01:13:56 你不说我才有更多的乐趣
989 01:14:21 MS里头吗?
990 01:14:28 这是佩内洛普
991 01:14:30 我是连恩•艾姆中尉
992 01:14:32 肯尼斯上校叫我把你当作人质
993 01:14:36 换言之,处于劣势的时候
994 01:14:39 就用你来当盾牌
995 01:14:39 你们太卑鄙了
996 01:14:41 我可不认为
997 01:14:43 相比起马法堤的全面性攻击
998 01:14:46 人命伤亡就只是你一个人的性命
999 01:14:52 但我不会那样做
1000 01:14:56 只要我驾驶佩内洛普战斗
1001 01:14:59 我保证你性命无虞
1002 01:15:04 - 确认弹匣的补给- 这个还要再填装
1003 01:15:07 是艘老爷潜艇来着
1004 01:15:09 - 这边的整备还没完成- 危险
1005 01:15:11 - 以后再算- 所以我们才在做
1006 01:15:12 - 我去- 动作快
1007 01:15:14 发生什么事?
1008 01:15:15 据报三部西泽利亚和那新型机体已从达沃起飞
1009 01:15:19 正向这边逼近
1010 01:15:20 我明明已经击沉了那艘破旧的潜艇啊
1011 01:15:23 喂,伊拉姆
1012 01:15:25 趁现在跟英勇号和斯洛克号会合
1013 01:15:30 他不是认真的吧?
1014 01:16:09 方位角跟准备降落地球的货舱比萨号保持平行
1015 01:16:12 等一下
1016 01:16:13 数据库的参数…可行
1017 01:16:17 排除基座推进器
1018 01:16:19 三、二、一…
1019 01:16:25 接得到吗?
1020 01:16:26 天晓得,没人做过这么荒唐的事
1021 01:16:31 艾梅怎样?
1022 01:16:32 只要雷蒙你不出错的话就没事
1023 01:16:34 真是嘴硬
1024 01:16:37 探测到货舱,位于右后方…
1025 01:16:39 30度
1026 01:16:43 嗯,我看得到
1027 01:16:46 排除护盾
1028 01:16:47 起动实际影像显示
1029 01:16:58 艾梅拉尔妲
1030 01:16:59 对这一带进行最后一次的侦察
1031 01:17:01 收到
1032 01:17:04 左上方
1033 01:17:06 是什么在飞行?
1034 01:17:08 - 之前的那架机体吗?- 大概是吧
1035 01:17:11 雷蒙,敌机接近!
1036 01:17:13 艾梅,上吧!
1037 01:17:37 没有第二次机会了!
1038 01:17:39 多少会造成损伤也不要紧,撞上去!
1039 01:17:41 正有此意!
1040 01:17:47 来了,别全部交给机体控制
1041 01:17:51 我正在控制!
1042 01:18:15 艾梅拉尔妲,妳做得很好
1043 01:18:17 抱歉
1044 01:18:29 是我的天真导致现在的事态
1045 01:18:34 从亚纳海姆回来
1046 01:18:36 利用哈萨威•诺亚之名登上豪森号
1047 01:18:39 也是因为我无法舍弃
1048 01:18:42 希望见内阁成员最后一面的想法
1049 01:18:47 结果现在让大家身处危险之中
1050 01:18:55 葵丝,对吧?
1051 01:18:58 如果这就是妳的答案
1052 01:19:01 我会改变过来的
1053 01:19:03 我会改变过来给妳看
1054 01:19:05 成为马法堤•纳比尤•艾林
1055 01:19:12 亏你能独自来到这里,ΞG
1056 01:19:20 哈马赫拉岛西岸150公里
1057 01:19:22 有飞行物体发射
1058 01:19:23 连恩小队在哪里?
1059 01:19:24 哈马赫拉岛以北200公里
1060 01:19:26 能跟他们联络上的机会不大
1061 01:19:30 只能相信连恩的判断了
1062 01:19:33 继续跟连恩小队联络
1063 01:19:35 那种体能素质…是他
1064 01:19:41 如果是真的话…
1065 01:19:43 马法堤•纳比尤•艾林
1066 01:19:48 那也是马法堤的所为吗?
1067 01:19:51 连恩小队,攻击正在降落的飞行物体
1068 01:20:02 我会断绝一切
1069 01:20:04 不管是奇怪的人际关系
1070 01:20:06 还是琪琪•安达露西亚
1071 01:20:21 重力好难受
1072 01:20:28 要毁了!
1073 01:20:43 哈萨威,做好准备的时候
1074 01:20:45 死神绝对不会找上你
1075 01:20:50 用不着你来告诉我
1076 01:20:59 我变懦弱了,是因为琪琪吗?
1077 01:21:04 是海面
1078 01:21:18 现在不离开这里的话
1079 01:21:19 连英勇号也会被波及
1080 01:21:23 总会有办法的!
1081 01:21:43 什么?
1082 01:21:50 避开了…对方避开了?
1083 01:21:51 马法堤也能够把钢弹拿到手
1084 01:21:55 钢弹?
1085 01:21:58 米诺夫斯基飞行系统吗?
1086 01:22:00 别追上去,会被击中的
1087 01:22:02 别小看我
1088 01:22:09 这点程度的攻击
1089 01:22:13 看好,他接下来会从侧面…
1090 01:22:16 往右!
1091 01:22:18 - 立刻上升- 我知道
1092 01:23:14 辅助飞行系统被击落了
1093 01:23:15 往左方的小岛后退
1094 01:23:17 下一个目标是谁?
1095 01:23:20 是连恩吗?
1096 01:23:36 马法堤连抄袭的钢弹也出动了吗?
1097 01:23:39 退后,会被击落的
1098 01:23:40 闭嘴
1099 01:23:42 高曼?
1100 01:23:46 高曼,你背叛了我们吗?
1101 01:23:47 还是你被抓来当作盾牌!
1102 01:23:49 回答我!
1103 01:23:50 你说盾牌?不对
1104 01:23:52 我跟肯尼斯司令不一样!
1105 01:23:55 别管我
1106 01:23:57 快摧毁这新型机体
1107 01:24:00 佩内洛普的驾驶
1108 01:24:02 连恩•艾姆
1109 01:24:03 没有人质你就不会战斗了吗?
1110 01:24:06 真是可怜!
1111 01:24:07 他知道我的名字?
1112 01:24:09 我把他还给你
1113 01:24:11 我只是按照上校的命令行事
1114 01:24:21 是陷阱吗?还是…
1115 01:24:30 连恩•艾姆,你是个清高的男人
1116 01:24:34 高曼
1117 01:24:59 接下来才是地狱
1118 01:25:01 看来也是
1119 01:25:04 我没有动手不是出于同情
1120 01:25:07 你这冒牌货钢弹
1121 01:25:25 我想一举分出胜负
1122 01:25:27 可是没有十足把握…
1123 01:25:28 马法堤,击倒他证明给我看
1124 01:25:32 不要过来
1125 01:25:46 愚蠢
1126 01:25:52 好快
1127 01:25:54 逃不掉的
1128 01:26:46 我还活着…
1129 01:26:56 不可能这样的
1130 01:26:58 照理说他应该同样坠进海里
1131 01:27:31 我应该击倒了他才对啊
1132 01:27:52 连恩没大碍吗?
1133 01:27:55 以机体的受损程度来说
1134 01:27:57 他能生还已是奇迹
1135 01:28:00 妳果然是我的幸运女神
1136 01:28:03 是吗?我倒没有这份自觉
1137 01:28:08 妳能一个人活下来
1138 01:28:10 也一种幸运的证明
1139 01:28:12 但是,我也有我预定的行程
1140 01:28:16 否则我会对不起伯爵
1141 01:28:20 妳是指香港吗?
1142 01:28:24 人有数之不尽的义务
1143 01:28:28 没错,那是义务
1144 01:28:30 活着真件是麻烦的事情
1145 01:28:37 我对活着可没有那么执着
1146 01:28:41 …我没有
1147 01:29:15 做得好
1148 01:29:17 茱丽雅,先整理好备用零件
1149 01:29:21 真是的
1150 01:29:25 光束步枪不见了
1151 01:29:27 他拿去当诱饵了
1152 01:29:29 诱使佩内洛普开火
1153 01:29:31 你是怎么做的?
1154 01:29:33 我只是开枪后把光束步枪扔出去
1155 01:29:36 枪口改变了方向,几乎击中自己
1156 01:29:39 要是那记连打带跑的战术失败
1157 01:29:41 现在我已经死了
1158 01:29:42 哈萨威,对吧?
1159 01:29:44 不准动
1160 01:29:45 太帅气了
1161 01:29:47 真是的,备用零件都沉入海底了
1162 01:29:51 别逞强,队长机会最先被敌人瞄准
1163 01:29:55 我不管,是哈萨威把它让给我的
1164 01:29:59 身体没大碍的话
1165 01:30:00 马上出发到奥恩贝里侦察
1166 01:30:02 都清楚了吧
1167 01:30:04 听到了吗?
1168 01:30:06 当然,船长也是这么打算的
1169 01:30:09 叫马克西米利安赶快完成维修
1170 01:30:13 马克西米利安的工作遇上难题
1171 01:30:16 Ξ的备用零件只回收了一半
1172 01:30:19 其余的都沉进了海底
1173 01:30:22 凯莉亚,妳什么时候归队的?
1174 01:30:25 从香港回来,比从太空回来简单
1175 01:30:36 哈萨威的父亲还在军队里吧?
1176 01:30:40 父子之间不可能完全一样
1177 01:30:42 说得也是
1178 01:30:44 我要试试自己是否如上校所说的一样幸运
1179 01:30:48 我会留在这里两三天
1180 01:30:50 就这样决定吧
1181 01:30:53 这说不定比较有意思
