呼朋引伴 C’mon C’mon(2021)(CN)Subtitles

Movie:C'mon C'mon (2021)4K
Era:2021
Length:108 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:07 好我会问你一系列问题
2 00:00:10 不过这些问题没有标准答案
3 00:00:15 那么关于未来
4 00:00:17 你都有哪些设想呢
5 00:00:21 比如 大自然会变成什么样
6 00:00:25 你住的城市会发生什么变化
7 00:00:29 家庭成员会有什么娈化
8 00:00:33 哪些事会让你久久铭记 哪些会随时间散落
9 00:00:40 什么事会让你害怕
10 00:00:41 什么事会让你生气
11 00:00:43 什么事会让你感到弧独
12 00:00:45 什么事会让你觉得快乐
13 00:00:56 我们正在全国范围周游
14 00:00:58 去不的城市里 采访孩子们
15 00:01:01 各个年龄阶层的都有 采访他们对生活的看法
16 00:01:04 以及他们对未来的构想
17 00:01:07 如果我问的某个问题你不想回答
18 00:01:10 或者你不喜欢这个问题 或任何原因
19 00:01:12 直接拒绝就可以了
20 00:01:13 我希望你们能感到自在放松
21 00:01:15 如果我问的问题里
22 00:01:17 有任何你不想讨论的话题
23 00:01:18 只要说"我不太想谈这个"就好
24 00:01:20 我觉得成年人总是自视甚高
25 00:01:22 要插手掌管所有事情
26 00:01:25 我还觉得有些成年人思想太固执
27 00:01:27 总是觉得"我是对的你是错的"
28 00:01:29 关于未来
29 00:01:31 你都有哪些设想呢
30 00:01:33
31 00:01:34 我想 同时也希望 未来世界会很美好
32 00:01:39 那么你有没有思考过
33 00:01:40 比如说成年人要做些什么
34 00:01:42 才确保我们在为美好的未来奠定基础
35 00:01:45 那最重要的一定是 更加留心
36 00:01:47 就是说留心发生在身边的事
37 00:01:49 因为我觉得这个问题现在很严重
38 00:01:51 处处都在发生
39 00:01:53 就是说 是很严重很严重的事
40 00:01:57 他们会说"哦 你是底特律来的"
41 00:01:58 我会回答"是的"
42 00:01:59 然后他们说"你那边很危险的"
43 00:02:01 "学校也都很烂"
44 00:02:02 "底特律真是一无是处"
45 00:02:05 我就回答"你很了解吗"
46 00:02:06 "你又不住在那里
47 00:02:07 "也没上过那边的学校"
48 00:02:08 "你又不是底特律长太的"
49 00:02:10 "而我可是在底特律出生长大的"
50 00:02:13 美国 呃 真的是
51 00:02:15 充满了悲剧
52 00:02:17 有人遭受着不公
53 00:02:19 遭受着种族歧视 性取向歧视
54 00:02:21 出生地歧视
55 00:02:23 还会因为贫穷被歧视
56 00:02:25 所以我希望未来能变得美好一点
57 00:02:27 也希望大家能够明白
58 00:02:28 就算一些人和你很不一样
59 00:02:30 也不代表这种不同是不该存在的
60 00:02:31 但是其实我也不确定啊
61 00:02:33 我们现在所处的时间点
62 00:02:34 正是要做出改变的节点
63 00:02:36 而基于我们人类的道德良知来看
64 00:02:39 我真的不觉得这种改变会很快到来
65 00:02:44 所以你...你对未来有信心吗
66 00:02:46 就是说当你畅想未来世界的时候
67 00:02:48 你觉得未来 会更美好 还是更糟糕
68 00:02:50 就我个人而言
69 00:02:51 我觉得世界会娈得更好的
70 00:02:54 因为我现在有很多机会
71 00:02:57 我对自己很有信心
72 00:02:58 对别人也是
73 00:03:00 我不知道未来能不能变好
74 00:03:02 真的很难说
75 00:03:03 但是我真的希望一切都有好结果
76 00:03:05 嗯 从世界整体而言
77 00:03:10 我也是希望未来会更好
78 00:03:12 但是可能 不是所有事都能变好
79 00:03:14 如果你能拥有一种超能力
80 00:03:18 你希望获得哪一种
81 00:03:19 这个问题很难回答
82 00:03:20 嗯 我经常会问大家这个问题
83 00:03:25 有的人说
84 00:03:27 底特律曾是世界的未来
85 00:03:36 所以我们来到
86 00:03:37 我们来到底特律 与当地的年轻人和孩子们交流
87 00:03:42 我们在底特律和孩子们年轻人们交流
88 00:03:48 问他们
89 00:03:51 他们对自己的未来生活有什么设想
90 00:03:54 生活会如何变化
91 00:03:57 他们会受到什么启发会期待怎样的变化
92 00:03:59 以及他们现在的生活如何
93 00:04:19
94 00:04:20
95 00:04:22 -嗨 -嗨
96 00:04:25 真好,你给我打电话了
97 00:04:29 我也不知道要不要给你打电话
98 00:04:30 或者也许你会打
99 00:04:32 也许我们都不会打
100 00:04:37 今天很适合聊天
101 00:04:41 也许妈妈也在天上听着呢
102 00:04:43 是啊 也许吧
103 00:04:48 我都没感觉到这事儿已经一年了
104 00:04:52 你觉得呢
105 00:04:54 我也是 很奇怪
106 00:04:58 我今天都不知道自己应该做什么
107 00:05:02 嗯 我明白 我只要一工作
108 00:05:06 就觉得自己没有在好好哀悼
109 00:05:08 没有给予足够的重视之类的
110 00:05:11 但如果我就这么坐在死气沉沉的酒店房间里
111 00:05:16 一直想着妈妈
112 00:05:17 这种悲痛又太让人难以承受
113 00:05:21 所以我就打给你了
114 00:05:26 你在哪呢
115 00:05:28 嗯 我在底特律
116 00:05:30 我在采访孩子们
117 00:05:34 这个工作很棒
118 00:05:36 -很棒 -是的
119 00:05:37 杰西有一天在收音机上听到你了
120 00:05:39 哦 是吗
121 00:05:40 对 我们当时正在开车
122 00:05:42 然后你的声音照常出现在收音机里
123 00:05:45 我还得告诉他那声音就是你
124 00:05:48 -真的吗 -他才九岁你知道吗
125 00:05:51 他听不出你的声音
126 00:05:52 这才过去一年
127 00:05:53 一年对孩子来说是很漫长的
128 00:05:57 哇噢
129 00:05:59 好吧
130 00:06:01
131 00:06:03 杰西还好吗
132 00:06:04 嗯他很好
133 00:06:06 他很聪明 但是也很古怪
134 00:06:10 长大了 变有趣了 怎么说呢 他...
135 00:06:14 他已经是个小大人了
136 00:06:18 嗯 然后保罗搬到奥克兰去了
137 00:06:22 是吗
138 00:06:24
139 00:06:25 哇 真的吗
140 00:06:27 是的 没什么的
141 00:06:28 我是这样想的
142 00:06:30 杰西目前为止应对得还不错
143 00:06:33 但是保罗不太行
144 00:06:35 -他... -嗯
145 00:06:36 我是说 他... 我只是
146 00:06:39 他没事的
147 00:06:40 我只是得过去帮点忙
148 00:06:42 帮他安顿住所
149 00:06:44 哦 是吗
150 00:06:46
151 00:06:47 我很快就要去了 没什么大问题
152 00:06:52 所以你...要带杰西一起去吗
153 00:06:57 不带
154 00:06:57 不带 这不是那种轻松的出门游
155 00:07:02 那杰西谁来照看呢
156 00:07:07 我还没安排
157 00:08:05 -嗨 -嗨
158 00:08:07
159 00:08:08
160 00:08:11 -打个招呼 -嗨
161 00:08:13 嗨 你好吗"
162 00:08:15 你好吗
163 00:08:16 很好 你呢
164 00:08:18 我也很好
165 00:08:21 想不想请约翰尼叔叔进来坐坐呀
166 00:08:23 你应该间问我想不想进屋坐坐
167 00:08:26 你想进屋坐坐吗
168 00:08:27 -好 谢谢你 -没事
169 00:08:29 抱抱我可以吗
170 00:08:36 -嗨 -嗨
171 00:08:46 这个是 嗯 她的裙子
172 00:08:50 这些都是我的作业
173 00:08:54 嗯 真不错
174 00:08:56 妈妈说你今晚要睡楼上
175 00:08:58 躺在那张超级大 超级舒服 全家最好的床上
176 00:09:04 有那些 超级 超级 超级大
177 00:09:08 超级大的 嗯 真菌管
178 00:09:13 或者真菌形成的管子
179 00:09:16 把所有的树都连在了一起
180 00:09:18 -就在上面 -嗯嗯
181 00:09:20 它们长得很高很高
182 00:09:22 带着所有的食物 然后你就可以
183 00:09:24 通过管子从一棵树去另一棵树
184 00:09:28 然后 嗯 他们...
185 00:09:31 他们就 带上所有的食物
186 00:09:32 然后穿过管子
187 00:09:34 所以这些树就需要
188 00:09:35 所以保罗过得怎么样 他在忙什么
189 00:09:37 我不知道
190 00:09:38 我是说他收到了旧金山交响乐的
191 00:09:41 非常好的入职邀请
192 00:09:42 他的能力也完全配得上
193 00:09:44 但是搬家的事把他搞没辙了
194 00:09:46 -嗯哼 -搬家都是这样的
195 00:09:48 然后...他还他妈有条狗
196 00:09:50 根本就不该养的 所以
197 00:09:52 -不会吧 -所以 没错 就是
198 00:09:55 就是老样子 乱成一团
199 00:09:59 你得过去给他打扫干净吗
200 00:10:01 是的
201 00:10:03 对保罗就这样
202 00:10:06 杰西呢 他知道些什么
203 00:10:08 他什么也不知道 我只说我过去帮他收拾下
204 00:10:11 所以我们以后会一起去的
205 00:10:14 他跟我单独在一起没问题吧
206 00:10:16 就是说...
207 00:10:18 他最喜欢我不在家了
208 00:10:20 这样他才能放肆玩
209 00:10:22 是吗
210 00:10:25 你回来了真好
211 00:10:28 有人吗
212 00:10:31 有人在家吗
213 00:10:35 -有人吗 -呃 你准备好带孩子了吗
214 00:10:40 我的天 什么事
215 00:10:42 -有人吗 -做好心理准备吧
216 00:10:44 他喜欢扮个小孤儿
217 00:10:46 很喜欢来看望我
218 00:10:48 事实上 他可能要来看望你了
219 00:10:50 他喜欢假装我有过一些早夭的孩子
220 00:10:54 然后他会狂问我 他们都做过些什么
221 00:10:58 然后他就会去做一样的事
222 00:11:00 -这也太离谱了 -没错
223 00:11:04 真的是...超级正常的行为
224 00:11:07 所有孩子都这样
225 00:11:10 有人在家吗
226 00:11:11 我来了
227 00:11:19 -嗨 -嗨
228 00:11:21 是为了孤儿的事吗
229 00:11:22
230 00:11:24 我今晚能睡在这里吗
231 00:11:26 孤儿院只有双层床
232 00:11:27 但是那些孩子睡觉都会打呼噜
233 00:11:30 嗯你当然可以留宿
234 00:11:33 呃其实我儿子今晚不在家所以
235 00:11:39 如果你愿意的话我可以代替他
236 00:11:43 这个主意不错
237 00:11:45 他一般都是这个点就睡了
238 00:11:46 走这边 我正好有个房间
239 00:11:51 有张适合你大小的床
240 00:11:54 你想去看一眼吗
241 00:11:58 "桃乐茜住在堪萨斯的大草原上"
242 00:12:00 "和她的农夫叔叔亨利"
243 00:12:03 "以及农夫的妻子婶婶住在一起"
244 00:12:08 她拥抱了我 她有点不太一样
245 00:12:12 或者是我不太一样
246 00:12:14 杰西可能对我还隐约有点印象
247 00:12:19 也许有 也许没有了
248 00:12:25 他和我说了树是如何相互交流的
249 00:12:31 还讲了树之间的联系很紧密
250 00:12:34 通过地底的真菌脉络相连接
251 00:12:55 爱你 爱你 爱你 爱你 爱你
252 00:12:57 爱你 爱你 爱你
253 00:12:59 看上去很不错
254 00:13:03 噢 舒服了 好了 继续睡觉吧
255 00:13:22 早上好
256 00:13:25 太响了
257 00:13:26 今天是周六
258 00:13:28 我周六就是会很吵
259 00:13:36 -你妈刚走了吗 -嗯哼
260 00:13:40 她说你可能会有点无所适从
261 00:13:42 什么
262 00:13:43 她说你可能会有点无所适从
263 00:13:47 但是你会习惯的
264 00:13:51 你能不能把声音关小点
265 00:13:55 她在厨房给你留了些纸条
266 00:14:13 这是话筒吗
267 00:14:14 还是 还是和耳机一体的
268 00:14:16 什么
269 00:14:17 你的...你的话筒是和耳机一体的吗...
270 00:14:19 还是说这个就是话筒
271 00:14:21 这个就是话筒
272 00:14:22 我先调一下音量
273 00:14:25 小点
274 00:14:30 对于未来
275 00:14:34 你有哪些设想
276 00:14:36 嗯 我不想...我不愿意想
277 00:14:40 你不愿意想象一下未来吗
278 00:14:43 我不想回答问题
279 00:14:45 -好吧 -哦 这是什么
280 00:14:48 -嗯 -这里有螺丝钉
281 00:14:50 还有很多按钮
282 00:14:51 嗯那个是...增强键
283 00:14:53 增强键
284 00:14:54 嗯 这样你才能知道...
285 00:14:56 来 把耳机戴上
286 00:14:59 可以听到一些声音
287 00:15:02 看到了吗
288 00:15:04
289 00:15:09 -能听见吗 -我可以...
290 00:15:12 -没错 -听见
291 00:15:13 嗯 所以这个旋钮就是用来调整输入音量的
292 00:15:16 现在超级安静
293 00:15:18 然后把它旋到最大
294 00:15:19 你就能感受到了
295 00:15:43 好玩吗
296 00:15:45 这里面的声音听上去都好奇妙
297 00:15:48 我爸爸一定会喜欢的
298 00:15:53 约翰尼
299 00:15:54 怎么了吗
300 00:15:57 我妈妈会给我讲故事
301 00:16:00 虚构或者真的都可以
302 00:16:05 小朋友 我不知道有什么故事可以讲
303 00:16:11 我们能不能就聊聊天 相互了解一下
304 00:16:15 她为什么忽然就不再联系你了
305 00:16:20 嗯我们有联系呀
306 00:16:22 你们没有
307 00:16:30 嗯 我也不知道
308 00:16:32 你们以前是不是会有很多话说
309 00:16:38 是的
310 00:16:45 约翰尼 你去哪里了
311 00:16:48 -嗨 -过来帮我个忙
312 00:16:51 好的 需要我做什么
313 00:16:52 他要来接我了
314 00:16:55 谁要来了
315 00:16:56 我得穿戴整齐一点
316 00:17:00 爸爸要带我去机动车辆管理局
317 00:17:04 我的毛衣在那边
318 00:17:06 扶我起来
319 00:17:09 我今天要去领驾照
320 00:17:11 我不懂你为什么要纵容这种妄想症
321 00:17:15 你认真的吗
322 00:17:16 是啊我认真的
323 00:17:17 你他妈认真的吗
324 00:17:18 放松 我扶着你呢
325 00:17:22 快点
326 00:17:24 我为什么不能顺从一点哄她高兴
327 00:17:26 让她做想做的事吧 你为什么
328 00:17:28 什么事情
329 00:17:30 我爸爸要来接我了
330 00:17:32 妈妈 你要不 嗯
331 00:17:34 不如我们躺下等你爸爸来吧
332 00:17:36 你就是要纵容她
333 00:17:37 你总是要纵容她
334 00:17:38 -这种事正是 -不管她的想法有多荒唐
335 00:17:39 应该顺从她 让她去做的
336 00:17:40 你到底在说什么 那都不是她了
337 00:17:42 那都己经不是她了
338 00:17:44 你到底什么毛病
339 00:17:45 你想知道我为什么反对吗
340 00:17:46 -你说啊 -就是因为
341 00:17:46 这么多年来 我是我们中唯一一个
342 00:17:49 站出来对抗他们的
343 00:17:50 真的吗 这么多年来只有你
344 00:17:52 是啊 就是这样
345 00:17:54 你的生活真是轻松
346 00:17:55 他们反反复复地让我觉得自己是个疯子
347 00:17:58 而你对此无动于衷
348 00:18:00 但你根本不给别人帮助你的机会
349 00:18:03 也许吧但是我确实需要你的帮助
350 00:18:07 听着 你现在失去的是一个爱你的母亲
351 00:18:13 她真的爱你
352 00:18:14 而我失去的只是一个从来无法理解我的人
353 00:18:34 好了 妈妈
354 00:18:35 "你能这样穿很好 博克说道"
355 00:18:37 "蓝色是地精们穿的颜色
356 00:18:39 "白色是巫婆穿的颜色"
357 00:18:41 "这样我们就能知道你是个友善的巫婆了"
358 00:18:44 "桃乐茜不知道该说什么"
359 00:18:46 "桃乐茜不知道该如何回应"
360 00:18:49 "因为似乎所有的人都觉得她是个巫婆"
361 00:18:51 而她也... -你为什么没有结婚
362 00:18:55 嗯 我和一个人
363 00:18:58 我以前和一个人相处了很久她叫路易莎
364 00:19:01 "而她也很清楚"
365 00:19:02 "自己只是个普通的小女孩"
366 00:19:04 "阴差阳错地因为一场龙卷风"
367 00:19:06 才了这片奇怪的地方" -你爱过她吗
368 00:19:10 我现在依然爱着她
369 00:19:13 那你们为什么要分手呢
370 00:19:20 我不知道
371 00:19:23 "她看舞蹈看厌烦了以后"
372 00:19:28 "博克...博克领她进了屋"
373 00:19:31 "带她走进了放着一张漂亮小床的房间"
374 00:19:33 不是我提出的分手
375 00:19:35 嗯 我觉得
376 00:19:41 你们互相爱着
377 00:19:42 到现在依然互相爱着对方
378 00:19:46 但却很难再把这种爱意表达给对方
379 00:19:51 于是只能互相看着
380 00:19:54 然后就这样了
381 00:19:58 然后你意识到"哦"
382 00:20:01 你知道吧我是说
383 00:20:03 我希望你不会经历这种事
384 00:20:04 但是你以后大概也会经历的
385 00:20:05 其实还好了
386 00:20:09 "那个"
387 00:20:12 "漂亮的小床"
388 00:20:13 "床单由蓝色的布料制成"
389 00:20:14 "桃乐茜美美地睡了一觉
390 00:20:16 好了 晚安
391 00:20:17 嗯 所以如果
392 00:20:21 给他读了《绿野仙踪》
393 00:20:23 亲了他的额头
394 00:20:25 说了晚安
395 00:20:27 然后他问我 为什么我不结婚
396 00:20:34 我没告诉他 其实我想结婚
397 00:20:37 我很想念路易莎
398 00:20:41 这些话到嘴边就变成了玩笑话
399 00:20:46 我为什么要这样做
400 00:21:03 不久以前
401 00:21:05 在遥远的北极村庄
402 00:21:07 住着一家北极熊
403 00:21:10 有北极熊爸爸 北极熊妈妈
404 00:21:14 还有北极熊宝宝
405 00:21:16 他们都深深爱着彼此
406 00:21:18 但是家里有些不寻常的事
407 00:21:22 熊宝宝知道家里不对劲
408 00:21:25 但他从来不说 只是一直在担心
409 00:21:29 他担心着他的爸爸
410 00:21:32 因为 熊爸爸总是很难控制自己的情绪
411 00:21:36 有时候他做的事让宝宝和妈妈
412 00:21:39 感到难过 有时候甚至会吓到他们
413 00:21:42 所以要么警官是在下毒 很糟糕 整个行动
414 00:21:51 所以我应该管你叫"老爹"
415 00:21:53 还是"爸爸"还是"约翰尼"
416 00:21:56 你就怎么顺口怎么来吧
417 00:22:00 呃我...我不知道
418 00:22:02 因为我一般没有可以选择的机会
419 00:22:05 也许我们可以慢慢来
420 00:22:09 然后...然后你体会一下自己的感受
421 00:22:15 嗯好的
422 00:22:17 我真的很抱歉你的孩子都过世了
423 00:22:25 这一部分我没法配合你演
424 00:22:28 我和你说过我和妈妈就是这样演的
425 00:22:31 如果 ...你妈妈觉得这样很合理
426 00:22:34 也挺好 但是我觉得这种事不合理
427 00:22:35 这也是我想对你解释的
428 00:22:36 为什么你会觉得不合理呢 这就是
429 00:22:37 因为这种假设很可笑
430 00:22:38 -是不是 -很悲伤
431 00:22:43 问题在于你为什么会想这样扮演
432 00:22:45 你真的很不擅长演戏
433 00:22:48 我的天 我在努力啊
434 00:22:49 让我...我问你一个问题
435 00:22:52 为什么你做的事都要像这样
436 00:22:56 -古怪又诡异 -因为我喜欢
437 00:23:00 没错 但是为什么不能做点
438 00:23:01 -正常的事 -怎么样算正常
439 00:23:02 比如说你的真实生活里发生的
440 00:23:04 怎么样算正常
441 00:23:05 好吧 行吧 有道理
442 00:23:08 我唯一拥有的
443 00:23:10 就是我知道自己在说什么
444 00:23:11 (嗨,能和你谈谈吗)我家里的家人关心我
445 00:23:13 我的朋友也关心我 而且...
446 00:23:20 单独谈谈?
447 00:23:31 这就是完全的随机性
448 00:23:33 比如这里什么都没有
449 00:23:34 这里有个三角形
450 00:23:36 这里有个正方形
451 00:23:36 然后这半块是三角形的
452 00:23:38 另一半是一个单词
453 00:23:39 然后他们问我"你能解出来吗"
454 00:23:41 那个看上去和这块地板很像
455 00:23:43
456 00:23:44 嘿 发生什么了吗...
457 00:23:46 哦 情况太糟了
458 00:23:48 他真的需要帮助
459 00:23:52 但是他不让我...不让我帮他
460 00:23:56 我睡觉上班
461 00:23:58 -我有... -你睡过觉吗
462 00:23:59 我当然睡觉了
463 00:24:00 你一般睡多久
464 00:24:03 这很重要吗
465 00:24:04 我有睡觉 我有睡觉的
466 00:24:05 他整个人都他妈的太偏执了
467 00:24:08 我稍微一提起来...
468 00:24:09 你知道吧 我只是想往包里装点东西
469 00:24:11 然后他整个人就失控抓狂
470 00:24:13 你把这些衣服全拿走了
471 00:24:14 我要去那里住一两个月
472 00:24:16 -反正很久 -没有 没有 我们不用
473 00:24:17 我们不用住这么久 别这样
474 00:24:17 因为我想把我的东西全带过去
475 00:24:19 我知道我能让他自己办理登记入住
476 00:24:21 但是我就是 我要适当停下来
477 00:24:23 慢慢引导
478 00:24:25 所以你能不能帮我
479 00:24:28 再照看杰西几天
480 00:24:30 我给杰西学校打过电话 把你的名字给他们了
481 00:24:32 你可以...你就可以接送他上学了
482 00:24:35 这样可以吗
483 00:24:37 可以的
484 00:24:39
485 00:24:40 哦谢谢你
486 00:24:41 但是 小芙 你知道吗
487 00:24:42 我本来周五要回纽约去做采访的
488 00:24:46 但我再想想办法吧
489 00:24:49 你可以吗 不会...不会太勉强吧
490 00:24:50 嗯 没事 我会想到办法的
491 00:24:52 好的
492 00:24:55 谢谢你
493 00:24:59 听着 别跟他提一个字 好吗
494 00:25:02 嗯 好的
495 00:25:17 我们第一场采访
496 00:25:18 应该是周六的9点 你到时候能回来吗
497 00:25:22 嗯 绝对可以
498 00:25:25
499 00:25:26 你的意思是你能在这个时间前回来
500 00:25:30 还是说需要我把采访前笔记发给你
501 00:25:33 费恩南多把飞机给我们了
502 00:25:35 嗯 对 我到时候会过去的
503 00:25:38 但是 嗯 还是发给我吧
504 00:25:40 好让我拿到先看一下
505 00:25:43 但是 我应该会在周五
506 00:25:47 呃 其实我也不知道 我还没买票呢
507 00:25:49 -但是 -嗯... 好的
508 00:25:50 我会想到办法的
509 00:25:52 你那边...小芙和其他事还顺利吗
510 00:25:56 很好
511 00:25:57 -是吗 -是的很好
512 00:25:59 是的 我是说 嗯
513 00:26:03 我们正在锻炼呢
514 00:26:04 不过 嗯 这个孩子特别棒
515 00:26:08 他戴上了
516 00:26:08 他戴上了耳机 拿着话筒 而且 嗯
517 00:26:11 你把录音设备拿给他看了吗
518 00:26:15 你有没有去过纽约
519 00:26:18 没有
520 00:26:19 从来都没去过纽约吗
521 00:26:21 从来没去过纽约
522 00:26:23 你不觉得这些阳光沙滩
523 00:26:28 还有这些人 有点无聊吗
524 00:26:35 不觉得
525 00:26:37 噢 我的天
526 00:26:40 你知道吗 你应该跟我去纽约
527 00:26:43 什么
528 00:26:45 没错 跟我一起去纽约吧
529 00:26:48 你是说...现在就走吗
530 00:26:50 不是现在就走 不过也很快
531 00:26:52 我这周末有
532 00:26:53 采访的工作要做 你可以给我帮忙
533 00:26:59 你懂的 录音
534 00:27:01 然后也许我可以
535 00:27:03 把这些放进节目里
536 00:27:04 我很乐意
537 00:27:07 我想去
538 00:27:39 我回来了
539 00:27:40 过来
540 00:27:44 保罗
541 00:27:48 保罗
542 00:27:51 呃 所以保罗不见了
543 00:27:53 保罗
544 00:27:55 呃 他不接电话
545 00:27:57 我不知道他去哪了
546 00:27:58 呃 他真的想让你帮他吗
547 00:28:00 我感觉他只是
548 00:28:01 他只是想让你回到他身边 照顾他
549 00:28:03 哦 天哪 拜托 别...别和我提这个
550 00:28:05 我现在没法和你理论
551 00:28:07 你先听我说一下 我知道你压力很大
552 00:28:09 但先听我说一下
553 00:28:11 你觉得我把杰西带去纽约怎么样
554 00:28:14 他说他想去 我觉得 嗯
555 00:28:17 他说他想去是什么意思
556 00:28:18 你已经问过他了吗
557 00:28:21 -没有我们只是聊到了纽约... -天呐 你已经问过他了
558 00:28:23 他说他从来没去过纽约
559 00:28:25 冷静点
560 00:28:25 约翰尼 你怎么能不征求母亲的意见
561 00:28:27 先跑去问9岁的小孩他想不想去纽约啊
562 00:28:30 小芙 我是想帮忙 我想帮你
563 00:28:31 -上帝啊 -听我说
564 00:28:32 我想给你帮忙 这就是我提供帮助的方式
565 00:28:35 那你真是帮了倒忙
566 00:28:37
567 00:28:39 那我再给别人打打电话吧
568 00:28:41 我来想办法
569 00:28:46 我靠在墙上
570 00:28:47 等他放学出来
571 00:28:50 然后我听到全校的孩子都放学跑了出来
572 00:28:53 小跑着下楼 大声说着话
573 00:28:56 然后他出来了
574 00:28:59 然后 他细细的声音
575 00:29:01 跟着他可爱的小脸和头发冒出来
576 00:29:05 他说"你和妈妈说过了吗"
577 00:29:08 我说"说过了"
578 00:29:10 "她怎么回复你的"
579 00:29:12 "她说她很爱你"
580 00:29:16 因为我没法告诉他真话
581 00:29:26
582 00:29:27 听着 你能不能在纽约找到人
583 00:29:30 可以在你工作的时候照看他
584 00:29:31 这个你有办法实现吗
585 00:29:34 可以的
586 00:29:35 -真的吗 -可以的
587 00:29:36 那你的人选是谁
588 00:29:40 我会找一个人出来的
589 00:29:42 我会找到的 我保证
590 00:29:45 好吧 好的
591 00:29:47 我给杰西的老师打了电话
592 00:29:49 解释说家里有紧急情况
593 00:29:50 我要出门一周
594 00:29:52 我把他的作业发给你
595 00:29:54 别担心
596 00:30:00 好 好
597 00:30:02 -好的 -好吧
598 00:30:13 "在我们的文化里"
599 00:30:16 "我们将自身的冲突"
600 00:30:18 "以及作为一个完整人类的意义"
601 00:30:21 "寄托给 甚至理所当然地归责给母亲对我们的培育"
602 00:30:25 "母亲的培育成了我们个人和政治失败的替罪羊"
603 00:30:29 "成了为世界上一切错误负责的替罪羊"
604 00:30:32 "于是这些问题就成了"
605 00:30:33 "要由母亲来修复的任务 但显然不切实际"
606 00:30:38 "我们这样对待母亲 本质上就是在期待"
607 00:30:41 "在我们想不透社会和自身出现的难题时"
608 00:30:43 "就让母亲来承担解决一切的责任"
609 00:30:48 "母亲们没有退路"
610 00:30:49 "只能被迫面对人性中最难以相处的一面"
611 00:30:54 "到底为什么要由她们来承受一切"
612 00:30:56 "独自担起粉刷世界 消灭邪恶和危险的责任"
613 00:31:02 这首歌会让你们摇滚到死
614 00:31:03 脑浆沸腾 你们准备好了吗
615 00:31:05 你们说 开始 耶 好 来
616 00:31:08 一起来 一起来
617 00:31:10
618 00:31:12 好了 所有人 准备好舞起来
619 00:31:15 准备好 没错 来吧
620 00:31:18 ♫ 嘿 把手举高 ♫♫ Hey, put your hands up ♫
621 00:31:21 ♫ 放在膝盖上 ♫♫ Upside your knees ♫
622 00:31:22 ♫ 学鸵鸟低头 ♫♫ Now do the ostrich ♫
623 00:31:23 ♫ 耶 耶 耶 ♫♫ Yeah Yeah Yeah ♫
624 00:31:25 ♫ 学鸵鸟低头 ♫♫ Now do the ostrich ♫
625 00:31:26 ♫ 耶 耶 耶 ♫♫ Yeah Yeah Yeah ♫
626 00:31:27 ♫ 嘿 往前一步 放在头上 ♫♫ Hey, take this forward and step on your head ♫
627 00:31:30 ♫ 学鸵鸟低头 ♫♫ Now do the ostrich ♫
628 00:31:31 ♫ 学鸵鸟低头 ♫♫ do the ostrich ♫
629 00:31:33 ♫ 继续 哦 哇 ♫♫ Here, we go, oh, whoal ♫
630 00:31:36 ♫ 哇 ♫♫ whoal ♫
631 00:32:05 好长的桥
632 00:32:11 你喜欢这里吗
633 00:32:15 什么
634 00:32:17 你喜欢纽约吗
635 00:32:20 喜欢
636 00:32:22 你更喜欢哪个
637 00:32:23 在这里录音 还是在沙滩上录音
638 00:32:26 这里
639 00:32:28 但我更喜欢 ...我喜欢滑滑板的人
640 00:32:31 你喜欢玩滑板的人
641 00:32:33 是的
642 00:32:35 你知道我为什么喜欢录音吗
643 00:32:38 我为什么会这么喜欢录音
644 00:32:42 你能听到我说话吗
645 00:32:43 -可以 -哦 算了 我真是太
646 00:32:45 -说呀 说呀 说呀 -不说不说
647 00:32:46 -不是的 就是 -哦 好吧 好吧
648 00:32:48 这样很酷
649 00:32:49 因为你可以保存这些声音 对吧
650 00:32:51 可以永远保存这些声音
651 00:32:52 你把尘世间的声音录下来
652 00:32:54 却能让它变成永恒 就很酷 很有趣
653 00:33:01 你儿子说 比起洛杉矶他更喜欢纽约
654 00:33:07 小叛徒
655 00:33:11 真希望我能看看他在那的样子
656 00:33:15 -看这边 -嘿
657 00:33:16 -嘿 -你好吗 朋友
658 00:33:18 -嘿 你好吗 -你好
659 00:33:19 -很高兴认识你 -这是杰西
660 00:33:20 -杰西你好 -杰西 这是费恩
661 00:33:21 -他是全纽约最温柔的人 -你好
662 00:33:23 我工作的时候 就由他负责照顾你
663 00:33:28 你有没有注意到约翰尼最喜欢亮灯的景色
664 00:33:30 我发现了
665 00:33:31 他就像...迷你版约翰尼
666 00:33:33 没错
667 00:33:34 戴着...戴着
668 00:33:37 -戴着小兜帽 -没错 小兜帽
669 00:33:38 还有柔软的头发
670 00:33:40 什么 怎么啦
671 00:33:41 -随便转转 -嗯哼
672 00:33:43 -嗯嗯 -好了
673 00:33:44 你得再吃两口
674 00:33:46 再吃几口
675 00:33:48 抱歉
676 00:33:50 得再吃点东西
677 00:33:53 -就放在这里 -嗯
678 00:33:54 你先把这个吃了 因为冰淇淋已经在融化了
679 00:33:56 如果你能用最快的速度把这个吃了
680 00:33:58 也不要太快 只要再多吃几口
681 00:34:01 你就能吃冰激淋了
682 00:34:09 吃吧 不够我再去拿
683 00:34:09 -行了行了 -嗯
684 00:34:11 你在网上见过的最疯狂的事是什么
685 00:34:13 -好吧 -说吧
686 00:34:15 就是我...我喜欢看阴谋论
687 00:34:18 很好
688 00:34:19 -太好了 -给我们说
689 00:34:19 我们...再吃点西兰花
690 00:34:21 -然后再说 -好的
691 00:34:21 -我喜欢阴谋论 -好的 再吃点
692 00:34:22 西兰花 然后再说吗 好的
693 00:34:23 对 然后再说...再说你的阴谋论
694 00:34:25 就是说政府拥有一批蚂蚁
695 00:34:28 我觉得是这么回事
696 00:34:30 -好的 -放在石头里
697 00:34:32 然后放在死人的尸体里
698 00:34:34 -好的 -然后能让死人复活
699 00:34:36 然后这个人就...体内就有了非常多的蚂蚁
700 00:34:40 -哦 蚂蚁... -哦 这个超吓人
701 00:34:42 -费恩 -嗯
702 00:34:42 -费恩 -我知道一个
703 00:34:43 -嘿 嘿 嘿 -好了 我给你看SCP基金会
704 00:34:45 -好的 -不要给他看手机
705 00:34:46 -好的 好的 好的 -你搜 SCP001
706 00:34:46 现在不要看手机 好了
707 00:34:47 有说到一个 是他们在森林里发现的大块头
708 00:34:52 他们把它的脸剥下来
709 00:34:55 等等 你是说
710 00:34:56 然后给它打了一堆注射剂
711 00:34:58 -让它变得很强大 -哇
712 00:35:00 他们想把它打造成政府的武器
713 00:35:03 然后利用它
714 00:35:05 你的朋友们也有你这些爱好吗
715 00:35:07 完全没有
716 00:35:10 约翰尼
717 00:35:11 嘿 嘿 嘿 嘿 嘿
718 00:35:13 你好啊 百老汇的日光浴
719 00:35:17 我不知道这上面写了什么
720 00:35:18 嘿 嘿 嘿 嘿 嘿
721 00:35:20 -哇 -好了 嘿
722 00:35:20 -嘿 怎么回事 -哦
723 00:35:25 终于回来了
724 00:35:27 我好累
725 00:35:29 累死我了
726 00:35:32 但是他一点也不累
727 00:35:34 你有没有带你的牙刷
728 00:35:35 -我怎么没找到 -没带
729 00:35:37 拜托 我...我让你装上的啊
730 00:35:39 怎么你没带吗
731 00:35:40 呃 没有
732 00:35:43 你是不是难以表达自己的情绪
733 00:35:45 好吧 我现在感到非常沮丧
734 00:35:48 这样很好
735 00:35:49 坐下来 把你的情绪发泄出来
736 00:36:21 嘿 怎么了吗
737 00:36:23 我的朋友们不像我这样说话 因为
738 00:36:27 我其实没什么朋友
739 00:36:29 我一般都是和大人一起玩
740 00:36:32 不行 杰西 不行 回床上去
741 00:36:35 我有吗 我...我都不记得说过这话了
742 00:36:37 我把他带到沙发上 让他躺下
743 00:36:41 坐在他旁边一直到他入睡
744 00:36:45 我起身慢慢走回我的房间
745 00:36:50 我今晚不能和你一起睡吗
746 00:36:54 你为什么让我把那些甜食全吃了
747 00:36:58 妈妈就不会让我吃
748 00:36:59 我的天 是你说她会让你吃的
749 00:37:04 你能不能和我说说妈妈小时候的样子
750 00:37:11 我说"她很可爱"
751 00:37:15 他说
752 00:37:16 我听说过她的男朋友们
753 00:37:19 然后她逃跑了 总是让自己陷入麻烦
754 00:37:23 我听说她流过产
755 00:37:31 我他妈要怎么回答这句话
756 00:37:36 连我都不知道这件事
757 00:37:39 你知道吗 女人的身体
758 00:37:44 就是 也许所有人
759 00:37:48 就是包括你...
760 00:37:51 对你自己的身体有决定权
761 00:37:52 所以一个女人当然也有这样的权利
762 00:37:55 这就是... 这就叫"选择的权利"
763 00:37:58 好了 妈的算了 嗯
764 00:38:01 让我给你讲讲 我妈妈是怎么哄我睡觉的
765 00:38:05 躺下
766 00:38:09 好的
767 00:38:11 放松你的双脚 放松你的双腿
768 00:38:17 放松你的手 放松你的手臂
769 00:38:21 我妈妈绝对不会做这种事
770 00:38:24 放松你的双眼
771 00:38:27 放松你的嘴巴
772 00:38:30 放松你的下巴
773 00:38:33 放空你的大脑
774 00:38:36 别想任何事
775 00:38:38 别担心任何事
776 00:38:41 只想着天空中的星星
777 00:39:02 所以呢 他是不是有
778 00:39:04 失眠的毛病
779 00:39:06 听着 可能只是被刺激过头了 你给他糖了吗
780 00:39:09 你让他看你电脑上的那些乱七八糟的东西了吗
781 00:39:12 没有
782 00:39:13 那会让他特别癫狂的
783 00:39:15 你得 慢慢习惯这些
784 00:39:18 为什么地上有那么多划痕
785 00:39:20 我没法习惯这个
786 00:39:22 有时候我真恨这个小兔崽子
787 00:39:24 但我是那么爱他 胜过...
788 00:39:26 比我自己想象的还要爱他
789 00:39:28 可正是因为我能设身处地地替他考虑
790 00:39:32 有时反而更糟糕了
791 00:39:35 他一直这样 滔滔不绝
792 00:39:37 有一根树枝
793 00:39:37 他永远在说无数毫无意义的事情
794 00:39:40 时时刻刻扰乱我的思绪
795 00:39:41 -踢走踢走 把它踢走 -哦 天 我知道
796 00:39:42 从给他做午饭开始 一直到我刷盘子
797 00:39:44 从给他做午饭开始 一直到我刷盘子
798 00:39:46 从给他做晚饭开始 一直到我刷盘子
799 00:39:47 从给他做午饭开始 一直到我出门买东西
800 00:39:49 一次 一次 又一次 他永远这样
801 00:39:51 有蜜蜂
802 00:39:52 他妈就是一个噩梦
803 00:39:53 是啊
804 00:39:56 慢点
805 00:39:57 你是不是也觉得我现在糟透了
806 00:39:59 不 才没有 我很同情你
807 00:40:05 对了 你还得给他补充点蛋白质 好吗
808 00:40:08 你知道的 那种恶心的卷饼
809 00:40:11 有蒜味腊肠和芝士什么的...他很喜欢
810 00:40:17 我们现在去哪儿
811 00:40:19 去给你买
812 00:40:20 恶心的蒜味腊肠和芝士卷饼
813 00:40:26 从历史上来说 纽约象征着移民的未来和各种可能性
814 00:40:33 我们采访了一些移民的孩子
815 00:40:35 让他们描述想象中的未来
816 00:40:37 和现在他们所处的这个世界的样子
817 00:40:38 我以前从没想过
818 00:40:41 我会如此恐惧未来可能会发生的事情
819 00:40:44 但是现在
820 00:40:45 我开始考虑这些事了
821 00:40:47 比如我 没法...没法...
822 00:40:51 我没法想象动物都灭绝了会是什么样
823 00:40:54 因为环境污染 可以说地球已经奄奄一息了
824 00:40:59 我害怕的主要是 孤独感吧
825 00:41:03 就是那种 比如说
826 00:41:05 别人都不理解你
827 00:41:08 就算他们也努力试着理解你
828 00:41:10 还有类似的情况
829 00:41:11 我觉得这挺恐怖的
830 00:41:12 因为感觉你只是弧身一人
831 00:41:15 我妈妈总是和我说
832 00:41:16 "我讨厌哭的小孩"
833 00:41:19 有一次我和她说: 天 我有...
834 00:41:22 "我有哭的权力啊"
835 00:41:24 "大家都会哭啊"然后她说
836 00:41:27 "不 你应该很坚强" 之类的
837 00:41:32 我估计这就是我最讨厌的事情了吧
838 00:41:36 当别人用"说说又不会怎么样"给长篇大论结尾时
839 00:41:39 我都...觉得很难过
840 00:41:42 他们明明对你一无所知 却还是对你评头论足
841 00:41:44 就好像一无所知并不是他们的错一样
842 00:41:46 他们长大成人的过程大概和我不一样吧
843 00:41:49 他们不明白哪些事可以对别人做 哪些事不可以
844 00:41:52 我不喜欢所有人都是一种
845 00:41:53 压力很大的样子
846 00:41:56 每个人都把自己封闭起来
847 00:41:59 他们拒绝和别人沟通
848 00:42:01 把自己藏起来 与世隔绝
849 00:42:03 借此逃避现实
850 00:42:04 我喜欢那些
851 00:42:05 试着表达自己情绪的人
852 00:42:07 虽然...有些人很讨厌这种人
853 00:42:09 这种事在20世纪尤其多
854 00:42:12 讨厌他们的人不允许他们做自己
855 00:42:16 所以就用很恶劣的方法来反击
856 00:42:19 但我感觉 今时今日 表达自己的想法容易一些了
857 00:42:23 但仍然很难
858 00:42:40 兔崽子怎么样了?
859 00:42:45 挺好的 咱俩发短信的功夫他还在取笑我呢
860 00:42:48 发消息 发消息
861 00:42:49 -哈哈哈 -我在发消息...
862 00:42:51 (保罗怎么样了)喂 你在干什么
863 00:42:54 你在那假装滑稽地发消息
864 00:42:56 (他更想走了)是在模仿谁呢
865 00:42:57 你才在滑稽地发消息呢
866 00:42:59 我是在真的发消息
867 00:43:00 -你才没有呢 -嘿 看这里
868 00:43:02 保健与美容用晶
869 00:43:03 (刚和保险公司的混蛋们打了几个小时电话)
870 00:43:05 哦 在这呢
871 00:43:08 好了 选一个吧 我去找牙膏
872 00:43:13 为什么牙膏牙刷不放在一块呢
873 00:43:19 不 不要拿那个
874 00:43:20 那会把你妈惹毛的
875 00:43:23 (抱歉 小芙)
876 00:43:25 你不能拿这个
877 00:43:26 好了 再选一个你喜欢的
878 00:43:27 可我妈又不在这儿
879 00:43:29 但她总是对的
880 00:43:31 -所以 -拿这个嘛 求你了
881 00:43:34 得了吧 你刷牙的时候真的有必要...
882 00:43:36 -求你了 -听这个歌吗
883 00:43:37 要是这次给你买了这个
884 00:43:38 你以后所有事儿都得有个电子产品激励你才行了
885 00:43:43 你知道吗 适应环境是很重要的
886 00:43:46 在平和安静的环境里
887 00:43:48 你们这一代人都长歪了
888 00:44:01 杰西
889 00:44:07 嗨 你有看到一个小孩吗
890 00:44:12 -你有看到一个小孩吗 -没有
891 00:44:14 杰西
892 00:44:16 杰西
893 00:44:18 你在干什么
894 00:44:19 你真该看看你的表情
895 00:44:20 你不能这样 你明白吗
896 00:44:23 你吓坏了
897 00:44:24 -适可而止 -适可而止
898 00:44:25 -你适可而止 -你适可而止
899 00:44:26 -别闹了 -别闹了
900 00:44:27 -够了 -够了
901 00:44:29 -不要闹了 -滚开
902 00:44:42 抱歉 我太过分了
903 00:44:43 我刚才说
904 00:44:45 "你不能拿这个牙刷"
905 00:44:46 然后我走到另一边
906 00:44:47 去拿牙膏
907 00:44:49 然后他就不见了
908 00:44:50 我跑来跑去 想找到他在哪儿
909 00:44:52 然后他跳出来吓唬我
910 00:44:54 然后我... 我真的气坏了 我吼了他
911 00:44:59 我吼了他
912 00:45:01 实在是
913 00:45:04 这太糟糕了
914 00:45:06 我也经历过
915 00:45:07 我知道看着那双无辜的眼睛
916 00:45:10 让我更气了
917 00:45:12 但没关系
918 00:45:14 你和他解释一下就好了
919 00:45:16 你当时被他吓坏了 所以你才吼他
920 00:45:18 然后和他道歉 你懂吧
921 00:45:19 他不过是个小孩而已 和他坦诚交流就好了
922 00:45:23 这叫做"修复关系"
923 00:45:24 网上有...网上有这个的攻略呢
924 00:45:27 好吧 听起来...
925 00:45:30 -让我...我把... -挺简单的
926 00:45:35 -这才...-好吧
927 00:45:35 一点都不简单
928 00:45:36 我知道 我知道 一点都不简单
929 00:45:38
930 00:45:39 -让我和他说说... -好的
931 00:45:41 现在我来吼他
932 00:45:42 好 谢谢你和我说这些
933 00:45:45 等一下
934 00:45:47 嘿 杰西 你妈妈的电话
935 00:45:50 -喂 -你好呀 宝贝
936 00:45:52 你还好吗
937 00:45:54 还好
938 00:45:56 我只是和他开个玩笑 他没必要给你打电话的
939 00:46:00 我知道 我知道你是在开玩笑
940 00:46:01 但你确实吓到他了 杰西
941 00:46:05 你不能这样
942 00:46:07 妈妈 为什么你站在他那边啊
943 00:46:10 我不是站在他那边 宝贝 对事不对人
944 00:46:12 你得听约翰尼的话 好吗
945 00:46:14 你现在住在他家里 他在照顾你
946 00:46:18 为什么
947 00:46:20 他为什么要照顾我
948 00:46:22 好了宝贝
949 00:46:24 对约翰尼好一点
950 00:46:45 我都不了解你
951 00:46:47 为什么我妈让我和你在一块
952 00:46:51 好了 小伙子 别这样
953 00:46:53 杰西 之前你不是也想来吗
954 00:46:59 我又没得选
955 00:47:02 她是一个很坏 很坏的妈妈
956 00:47:06 我知道 你不是真的这么想的
957 00:47:09 我的想法在我的脑子里
958 00:47:14 你又不知道我是怎么想的
959 00:47:16 我知道你很生我的气
960 00:47:19 因为我也吓到你了...
961 00:47:22 不 她总是想一出是一出
962 00:47:24 不 不是这样的 杰西
963 00:47:26 你什么都不知道 她就是这样的人
964 00:47:28 你觉得你为什么会在这儿
965 00:47:30 你觉得你妈妈
966 00:47:31 真的想和你分开吗
967 00:47:33 你觉得她想吗
968 00:47:34 她在努力帮你爸爸
969 00:47:41 为什么我爸爸需要帮忙啊
970 00:47:46
971 00:47:53 他怎么了
972 00:47:55 他只是... 他...
973 00:48:03 你想给你妈妈打个电话吗
974 00:48:10 我想要妈妈
975 00:48:19 嘿 我也很抱歉
976 00:48:25 嘿 等等 杰西
977 00:48:29 杰西
978 00:49:05 我以为我在帮忙
979 00:49:07 但不知道怎么回事 反而添乱了
980 00:49:09 我也不知道为什么
981 00:49:11 他都知道什么 他都知道吗
982 00:49:12 他知道你们的事吗
983 00:49:15 嗯 他知道了
984 00:49:19 让我和他说吧
985 00:49:22 嘿 杰西
986 00:49:23 告诉她我没事
987 00:49:25 来嘛 和她说说话
988 00:49:26 和她说不通
989 00:49:27 等等 别挂 别挂 等会儿
990 00:49:30 小芙 你说吧我开外放了
991 00:49:33 杰西 宝贝 听我说
992 00:49:35 你爸爸会好起来的
993 00:49:38 好吗
994 00:49:39 就像以前一样吗
995 00:49:44 是的
996 00:49:46 对 就像以前一样
997 00:49:48 他会好起来的 好吗
998 00:49:51 我不想让你担心的 但我还是搞砸了
999 00:49:53 我应该早点告诉你的 对不起
1000 00:49:55 告诉她我没事
1001 00:49:58
1002 00:50:01 小芙 我很抱歉...
1003 00:50:04 没事的 没事的
1004 00:50:05 告诉他我爱他 也很想他 好吗
1005 00:50:08 好的
1006 00:50:10 我得去找他了
1007 00:51:01 你的小孩会不会
1008 00:51:03 因为不想洗头和你吵架
1009 00:51:05 我就总是那样
1010 00:51:11 你不想聊聊吗
1011 00:51:13 我不是正在聊天吗
1012 00:51:16 你能好好说话吗
1013 00:51:17 我现在就 正在 好好说话啊
1014 00:51:20 好吧
1015 00:51:23 在孤儿院的时候我们得自己洗头发
1016 00:51:28 -那很难啊 -没错
1017 00:51:30 我很抱歉
1018 00:51:32 真的很难
1019 00:51:34 算不上是惩罚 就只是
1020 00:51:37 "自己洗头 傻孩子们"
1021 00:51:40
1022 00:51:41 真是个糟糕的地方
1023 00:51:43 是啊
1024 00:51:49 好了
1025 00:51:51 你现在要因为洗头发和我吵一架吗
1026 00:51:55 然后让我给你洗头发吗
1027 00:51:58 好吧 年轻人 我想你的头发该洗了
1028 00:52:02 你怎么不洗自己的头发 老头
1029 00:52:04 先洗你的
1030 00:52:06 不 你先洗
1031 00:52:08 我告诉你
1032 00:52:09 你的头发该洗了
1033 00:52:11 我告诉你
1034 00:52:12 你的头发该洗了 老头
1035 00:52:15 学得不错 我的声音是那样的吗
1036 00:52:16 -没错 -啧
1037 00:52:17 你是老·约翰尼
1038 00:52:20 我是约翰尼
1039 00:52:21 哈 头发就得这么洗 老头
1040 00:52:23 "铁皮人"
1041 00:52:24 表示很满意 并放下了他的斧子
1042 00:52:27 "舒服极了" 他说
1043 00:52:29 "自从我生锈开始 我就一直举着我的斧子"
1044 00:52:32 "现在我终于能放下它了"
1045 00:52:35 "现在 如果你给我的关节上油"
1046 00:52:37 "我就会好起来的"
1047 00:52:40 "然后他们就给他的腿上了油
1048 00:52:42 "直到他能自由活动他的腿"
1049 00:52:43 "他一遍又一遍地感谢他们 让他获得了解脱"
1050 00:52:48 你们还在听吗
1051 00:52:50 继续读 妈妈
1052 00:52:52
1053 00:52:54 "如果不是你们来了"
1054 00:52:55 "我可能要一直站在这里了 他说"
1055 00:52:57 "你们为什么来这里呀"
1056 00:52:59 "我们要去翡翠城"
1057 00:53:00 见伟大的魔法师 她回答道
1058 00:53:08 小崽子睡着了
1059 00:53:14 所以说他就那样走进屋里
1060 00:53:16 假装自己是一个孤儿
1061 00:53:18 也要分场景
1062 00:53:19 -好吧 -这...这很...听着
1063 00:53:21 你不会想知道的 真的
1064 00:53:22 好吧 你们自己解决吧
1065 00:53:23 我正试着弄明白怎么和他交流
1066 00:53:26 所以我会试着配合...
1067 00:53:28 -我懂 -用一种非直接的方式
1068 00:53:29 其实这挺可笑的 他显然有话要说
1069 00:53:31 我开诚布公地和他说
1070 00:53:35 "嘿 小伙子 我知道"
1071 00:53:36 你有话要说" -嗯
1072 00:53:38 然后...嗯 我就这样看着他
1073 00:53:40 -掏心窝子的眼神 -嗯 很真诚
1074 00:53:42 然后他一副不屑一顾的样子
1075 00:53:45 弄得我很尴尬 我真的觉得很崩溃
1076 00:53:47 然后...然后...
1077 00:53:49 我知道听超来好像很好玩
1078 00:53:50 但是发生的时候 真的...让人精疲力尽
1079 00:53:53
1080 00:53:54 他看起来游刃有余呢
1081 00:53:56 确实 但他应该再把麦克举高一点
1082 00:53:58 如果他想收那边的声音的话 他就得举高一点
1083 00:54:00 才不用呢 他会找到自己的方法的
1084 00:54:02 -是啊 -我们都是这样的
1085 00:54:09 假设你要和
1086 00:54:11 来自另一个国家的同龄人
1087 00:54:13 -进行交流 -嗯
1088 00:54:14 你会怎么和他们描述我们的国家呢
1089 00:54:17 你会在这里看到很多丑恶的事情
1090 00:54:19 但是这里也很美
1091 00:54:22 虽然你可能会遇到方方面面的间题
1092 00:54:25 但是你也会看到 有一些善良的人 有金子般的心
1093 00:54:28 虽然他们不认识你
1094 00:54:32 我和我爸之间有很多问题
1095 00:54:35 他现在在监狱里
1096 00:54:37 一切都 很困难 你懂吧
1097 00:54:41 我的妹妹 她其实并不明白
1098 00:54:43 到底发生了什么
1099 00:54:45 她不明白我的处境
1100 00:54:48 我也不想让她明白
1101 00:54:51 我希望她永远不需要面对这些
1102 00:54:53 每个人的生活中都有很多责任
1103 00:54:55 有时麻烦就这样找上了门
1104 00:54:58 你也无能为力
1105 00:55:00 麻烦总会出现的
1106 00:55:02 我很骄傲
1107 00:55:04 我承担起了这份责任
1108 00:55:06 因为我很爱她
1109 00:55:08 我也不介意
1110 00:55:11 扮演一个亦父亦兄的角色
1111 00:55:15 嗯 大概就是这样
1112 00:55:18 你是个好男人
1113 00:55:21 你多久...会去探望你父亲一次
1114 00:55:24 我总去
1115 00:55:26 我感觉我生活的动力之一就是
1116 00:55:28 去想象未来
1117 00:55:30 未来的无限可能
1118 00:55:31 "我希望他们信任我 配合我 允许我进行记录"
1119 00:55:36 "虽然我也不知道他们的经历"
1120 00:55:37 "会把话题导向哪里
1121 00:55:39 "我可以 也总是逃离 一个地方 一个窘境 一个难题"
1122 00:55:44 "这些受访者不能"
1123 00:55:47 "这次的经历让我"
1124 00:55:49 "有理由 也有渠道"
1125 00:55:50 "去接触那些对我而言全然陌生的世界“
1126 00:55:53 "和我现在的世界截然不同"
1127 00:55:56 "他们都有一种无形的 不可战胜的力量”
1128 00:56:01 "我在希望中前行“
1129 00:56:03 "虽然我也无法预测”
1130 00:56:04 "未来会发生什么“
1131 00:56:07 "这次采访给了受访者们一个契机”
1132 00:56:09 "去谈论那些他们从末谈论过的东西“
1133 00:56:12 "也让他们感觉到“
1134 00:56:15 ”自己是值得被重视 被倾听的对象"
1135 00:56:18 "这次的采访"
1136 00:56:20 "让受访者们去设想自己的未来"
1137 00:56:23 "虽然在这样一个大环境里"
1138 00:56:27 "每个人都身不由己
1139 00:56:31 你知道吗 有很多
1140 00:56:32 其实有很多中国人
1141 00:56:34 所以交流起来不会很困难
1142 00:56:36 有的时候在别的地方我会...
1143 00:56:44 你让约翰尼采访你了吗
1144 00:56:45 噢 天 没有
1145 00:56:46 真是个明智之举呢
1146 00:56:48 他的问题太多了 对吧
1147 00:56:50 永远都在寻求答案
1148 00:56:53 我真的好想你 宝贝
1149 00:56:55 我也想你 妈妈
1150 00:56:58 借过一下
1151 00:57:01 谢谢
1152 00:57:03 我们一直在全国各地采访孩子们
1153 00:57:06 他们对未来的看法
1154 00:57:12 要是有你不想回答的问题
1155 00:57:14 你可以说"跳过"或者"不答"
1156 00:57:20 或者"我不想回答这个题"
1157 00:57:24 好的
1158 00:57:29 为什么你和我妈不能像兄妹一样相处呢
1159 00:57:34 -你想问这个吗 -嗯
1160 00:57:42 你为什么总是一个人
1161 00:57:49 得了吧 谁会在意我的回答 吧啦吧啦
1162 00:57:51 都一样...
1163 00:57:57 就是说 谁会在意啊
1164 00:58:03 在我爸第一次发病的时候 你有让我妈离开他吗
1165 00:58:11 你有吗
1166 00:58:16 我告诉她 照顾好自己
1167 00:58:21 一堆敷衍的废话
1168 00:58:23 不 这不是敷衍的废话
1169 00:58:24 -这是 -不 不是
1170 00:58:27 这就是
1171 00:58:29 好吧...
1172 00:58:30 -也就是说你说过 -我们每个人
1173 00:58:31 都做过很多事 说过很多话
1174 00:58:34 担心过很多事情
1175 00:58:35 但很多时候我们自己也不清楚
1176 00:58:38 我们在做什么 我们为什么要做这个 对不对
1177 00:58:40 但我从来没有
1178 00:58:42 做过故意伤害你妈妈 你爸爸 或者你的事情
1179 00:58:47 我希望大家都好好的
1180 00:58:53 吧啦吧啦吧啦
1181 00:58:59
1182 00:59:02 也许...这些都是废话
1183 00:59:06 都是废话
1184 00:59:07 没错
1185 00:59:31 从未知之地而来
1186 00:59:35 他和小孩一样高
1187 00:59:41 杰西大侠
1188 00:59:44 小心点 兄弟
1189 00:59:45 不不不别这样 考虑一下我的感受好吧
1190 00:59:48 你不能就这样蹦上来 好吗
1191 00:59:50 -下去 -介绍你自己
1192 00:59:52 好吧
1193 01:00:07
1194 01:00:12 在吗
1195 01:00:14 然后他说 "给我收拾东西吧"
1196 01:00:17 "把我送到医院去"
1197 01:00:19 "要是你不送我去医院 我又会乱跑 不是吗"
1198 01:00:21 这倒是真的
1199 01:00:23 然后我就带他去了急救室
1200 01:00:26 真是太糟了
1201 01:00:29 很显然 保罗嘛
1202 01:00:30 药物的剂量必须非常精确
1203 01:00:31 我们会确保这一点的
1204 01:00:32 因为马克林医生说过
1205 01:00:33 他研究了好几个月
1206 01:00:35 但情况还是时好时坏
1207 01:00:36 我不是马克林医生 我...
1208 01:00:37 你敢相信吗 约翰尼
1209 01:00:38 太丢脸了
1210 01:00:40 他们问他同一个问题
1211 01:00:42 一次 一次 又一次
1212 01:00:43 我吃的食物的量
1213 01:00:44 睡觉的时间 都很规律
1214 01:00:47 就像以前那样
1215 01:00:47 你问我问题 我就回答
1216 01:00:49 但突然你就去问她了
1217 01:00:50 那你为什么不直接问她这些破事儿呢
1218 01:00:53 之后我们终于把他送到了一个真正的康复中心
1219 01:00:55 我之前来过这种地方 我知道
1220 01:00:56 是的 不能有鞋带 你做得对
1221 01:00:58 他很害怕
1222 01:00:59 请你在这里签字
1223 01:01:00 这些物品需要你带回去
1224 01:01:01 -嗯 好的 这里吗 -是的
1225 01:01:04 等我要走的时候 他特别温柔地...
1226 01:01:09 特别卑微地问我 我能不能再待一会儿
1227 01:01:11 等他稍微好一点了再走
1228 01:01:13 他的原话"稍微好一点"
1229 01:01:18 唉 我很抱歉
1230 01:01:20 我也想让杰西有爸爸陪着
1231 01:01:23 可是我又能怎么办呢
1232 01:01:25 我也得
1233 01:01:27 嗯 你得陪着他
1234 01:01:34 真的 小芙 我们相处得很好
1235 01:01:36 你专注于你需要解决的事情就行了
1236 01:01:40 杰西可以和我一起待着
1237 01:01:44 我们在一块很开心
1238 01:01:50 我找到了一个在新奥尔良的人
1239 01:01:51 她能帮我们找孩子接受采访 我觉得我们应该去一趟
1240 01:01:54 嗯 我明白
1241 01:01:54 但我现在要照顾杰西 我可能
1242 01:01:56 我现在可能没法过去
1243 01:01:59 哦 可我不想一个人去
1244 01:02:03 主要是
1245 01:02:05 我们之前和观众和赞助者说过
1246 01:02:07 -约翰尼 -大家都知道...
1247 01:02:08 -约翰尼 -我们原计划去
1248 01:02:09 -很多城市 -约翰尼
1249 01:02:10 -约翰尼 我们去公园吧 -我们得照计划行事
1250 01:02:11 -等等 拜托 等会儿 -约翰尼
1251 01:02:13 -停 -很遗憾
1252 01:02:14 -别打电话了 -怎么了
1253 01:02:15 你是...
1254 01:02:16 你是...你是和杰西在一起呢么
1255 01:02:18 -你们怎么样 -嗯 挺好的
1256 01:02:20 你刚才...你刚才说什么
1257 01:02:22 我觉得我们可以去新奥尔良
1258 01:02:25 我有认识的人
1259 01:02:27 她可以帮我们找受访的孩子们
1260 01:02:29 我们只需要告诉他们我们要做什么
1261 01:02:30 然后我们就能让费恩
1262 01:02:32 给我们订票什么的
1263 01:02:36 我知道 但是如果
1264 01:02:38 杰西
1265 01:02:40 你听见没
1266 01:02:41 等一下
1267 01:02:43 等我一下
1268 01:02:46 你两天前还对这个想法很感兴趣呢
1269 01:02:48 -杰西 -你说我们只需要
1270 01:02:51 让你回到那个位置
1271 01:02:52 现在不是时候
1272 01:02:54 -嗯 对 -我 呃...
1273 01:02:58 听着 我...
1274 01:03:00 先挂了 好吗 我之后再打给你
1275 01:03:02 好吧
1276 01:03:06 杰西
1277 01:03:09 杰西
1278 01:03:15 该死 完了
1279 01:03:18 妈的
1280 01:03:20
1281 01:03:22 杰西
1282 01:03:25 杰西
1283 01:03:27 等等 杰西
1284 01:03:30 你刚去哪了
1285 01:03:31 -我哪都没去 -不 你不在
1286 01:03:33 我在打电话 一转身
1287 01:03:34 你就不见了
1288 01:03:35 听着 你不能自己乱跑
1289 01:03:37 -你明自吗 -是你把我看丢了
1290 01:03:38 -我没有看丢你 -你有
1291 01:03:40 我的错吗 好吧 是我的错
1292 01:03:42 我是世界上最差劲的叔叔
1293 01:03:44 你干什么
1294 01:03:45 嘿 下来
1295 01:03:54 我们上车干什么
1296 01:03:56 不知道
1297 01:03:59 你要是走丢了的话会很糟糕的
1298 01:04:03 我不需要你
1299 01:04:11 你太需要我了
1300 01:04:19 他能感觉到现在的情况有多糟糕
1301 01:04:24 所以...用他那不太会说话的孩子语言
1302 01:04:28 就是"我现在感觉失控了"
1303 01:04:31 "你能处理好吗"
1304 01:04:33 "你能理解我的这种感觉吗"
1305 01:04:36 "如果我逃离你 如果我躲着你"
1306 01:04:40 "如果我跳上这辆车 我会没事吗"
1307 01:04:43 我就是在幻想
1308 01:04:48 一切都在我的掌控之中
1309 01:04:52 你知道的 我会准备好的
1310 01:04:54 我会把问题都解决的 我会给你准备零食
1311 01:04:55 我会帮你打包行李
1312 01:04:57 然后我们就出发 我在想
1313 01:04:58 "我不知道我他妈在做什么"
1314 01:05:00 没错
1315 01:05:02 是的 这就是我的生活
1316 01:05:03 没人知道自己在做什么
1317 01:05:06 没人知道自己要怎么带孩子
1318 01:05:09 你只需要坚持下去
1319 01:05:15 我在大街上跑着 喊着他的名字
1320 01:05:20 一辆公交车从我面前经过的时候
1321 01:05:22 我从街对面看到了他
1322 01:05:24 我飞奔向他
1323 01:05:26 大声喊着他的名字 杰西
1324 01:05:30 他在生我的气 他很害怕
1325 01:05:33 他转身上了一辆公共汽车
1326 01:05:41 我不喜欢这种感觉 但我觉得他被宠坏了
1327 01:05:49 或者说我被宠坏了
1328 01:05:59 真不敢相信你会这么做
1329 01:06:08 我知道 但我现在没办法照顾你
1330 01:06:10 -你可以的 -不行 等我把工作弄完
1331 01:06:12 就会去洛杉矶...
1332 01:06:14 到时候你想做什么我都陪你
1333 01:06:16 好吗 你觉得怎么样
1334 01:06:40 我的胃好疼
1335 01:06:44 那真惨
1336 01:06:46 我要拉屎
1337 01:06:50 -是吗 -特别急
1338 01:06:53 -真的吗 -要喷出来了
1339 01:06:54 你就不能...憋着吗
1340 01:06:57 我憋不住了
1341 01:07:01 好吧 不好意思 师傅 你能找个加油站
1342 01:07:03 或者餐厅靠边停车吗
1343 01:07:05 -好的 -谢谢
1344 01:07:07 再等一下就好了
1345 01:07:24 谢谢 我们马上回来
1346 01:07:28
1347 01:07:35 有洗手间可以给他用吗
1348 01:07:37 -在里面 -谢谢
1349 01:07:43 慢点 小心点
1350 01:08:05 -你还好吗 -不好
1351 01:08:10 -行吧 -拉快点
1352 01:08:10 我们还得...我们还得去机场呢
1353 01:08:13 -不 -什么
1354 01:08:17 你是真想拉屎吗
1355 01:08:19 不是
1356 01:08:22 你真急着用厕所吗
1357 01:08:25 不是
1358 01:08:33 你骗到我了 你真行
1359 01:08:36 小兔崽子
1360 01:08:42 好了 玩够了吧 该走了
1361 01:08:45 -我们来不及了 -不要
1362 01:08:48 杰西快点出来
1363 01:08:50 -不要 -杰西 赶紧出来
1364 01:08:53 对不起
1365 01:08:55 对不起 我躲起来了 对不起 我跑上公车了
1366 01:08:57 对不起 约翰尼 对不起
1367 01:09:01 我听到你打电话了
1368 01:09:02 你照顾不了我
1369 01:09:06 我不想回家
1370 01:09:10 我妈只会为我爸的事难过
1371 01:09:12 而我爸根本不在
1372 01:09:26 好吧
1373 01:09:30 好吧
1374 01:09:32 行吧 那...
1375 01:09:34 我马上回来 你先别出来
1376 01:10:18 新奥尔良...是非常不同的
1377 01:10:21 你在其他地方看不到的风景
1378 01:10:24 有时候我能理解
1379 01:10:25 人们为什么想来这里
1380 01:10:26 因为这里太美了 太特别了
1381 01:10:30 就是"我现在感觉失控了"
1382 01:10:33 我觉得人们来这里的时候
1383 01:10:35 有时会很自私他们会想
1384 01:10:37 "我想看看不一样的东西"
1385 01:10:39 但人们没有考虑到
1386 01:10:41 自己在哪里
1387 01:10:43 如果他们继续
1388 01:10:44 建民宿之类的东西
1389 01:10:47 一切美景都将化为乌有
1390 01:10:48 新奥尔良将不复存在
1391 01:10:51 但我也认为 我们 作为
1392 01:10:55 生活在新奥尔良的人 才造就了新奥尔良
1393 01:10:58 是的
1394 01:11:02 -嘿 你好吗 -我很好
1395 01:11:03 这是杰西
1396 01:11:05 很高兴认识你 杰西 我是孙尼
1397 01:11:06 -嘿 -嘿
1398 01:11:07 -谢谢你邀请我们 -客气什么
1399 01:11:09 -进来吧 快进来 -我很期待
1400 01:11:10 -嗨 我是费恩 -嘿 你好吗
1401 01:11:11 嘿费恩 很高兴认识你
1402 01:11:13 从这里穿过厨房
1403 01:11:17 后面有两个房间
1404 01:11:20 约翰尼和杰西 我想你们可以住在这里
1405 01:11:25 浴室在...
1406 01:11:29 她提到她不认为
1407 01:11:32 人之初 性本恶 我觉得
1408 01:11:35 -这很有趣 -嗯
1409 01:11:36 她说她认为暴力事件
1410 01:11:39 -发生在很久以前 -嗯
1411 01:11:40 只是被传下来了
1412 01:11:42 -传承 -对
1413 01:11:43 -她确实说过 -然后她说
1414 01:11:46 暴力是遗传基因里自带的
1415 01:11:48 但我们有能力...
1416 01:11:50 -她就是这个想法 -操控这种原始冲动
1417 01:11:52 -对 -我当时
1418 01:11:53 -嗯 -整个人都震惊了
1419 01:11:54 我想 你是看了哪位的著作
1420 01:11:57 搞什么
1421 01:11:58 是的 你能相信
1422 01:12:00 我的恐惧可能是弧独
1423 01:12:04 人们会不理解你
1424 01:12:07 尽管他们会来试图理解你
1425 01:12:09 诸如此类的
1426 01:12:10 这真的很可怕
1427 01:12:11 因为感觉自己弧身一人
1428 01:12:15 好了 我给你们上一课
1429 01:12:19 首先 作为成年人
1430 01:12:25 要花时间去克服悲伤 疯狂
1431 01:12:29 或恐惧的感觉
1432 01:12:32 如何做到这一点取决于你的个性
1433 01:12:37 平静地请你的孩子听你说完
1434 01:12:40 可以一试 嘿 我犯了个错误
1435 01:12:45 我想和你谈谈这个问题
1436 01:12:48 我可以进来吗
1437 01:12:50 可以
1438 01:12:54 试着
1439 01:12:56 试试比如
1440 01:13:00 我要送你回家的时候 你觉得难过吗
1441 01:13:06 嗯 很难过
1442 01:13:09
1443 01:13:14 然后我得说
1444 01:13:20 我对自己的行为感到很抱歉
1445 01:13:23 你在生我的气吗
1446 01:13:25 气的话也没关系
1447 01:13:28 我想听听你的感受和想法
1448 01:13:33 我还以为你是个讨厌鬼呢
1449 01:13:39
1450 01:13:42 然后是
1451 01:13:44 "我感觉非常..."得用一个形容感觉的词
1452 01:13:51 糟糕 愚蠢 脑子不灵光了
1453 01:13:55 还有 难过
1454 01:14:05 对不起 我不应该送你走的
1455 01:14:07 然后 看着你孩子的眼睛
1456 01:14:10 用心说出对不起
1457 01:14:21 噢 拜托
1458 01:14:22 说啊
1459 01:14:27 对不起
1460 01:14:31 我也很抱歉
1461 01:14:34 都是你妈妈做的吗
1462 01:14:36 嗯 但是她不用从一个
1463 01:14:37 破手机上看
1464 01:14:39 好了 别看手机了
1465 01:14:42 好 不看屏幕了
1466 01:14:55 我能和你睡吗
1467 01:14:56 -什么 -我能和你睡一起吗
1468 01:14:59 可以啊
1469 01:15:19 我能成为孤儿吗
1470 01:15:23 你没事吧
1471 01:15:25 我只想当个孤儿
1472 01:15:26
1473 01:15:31 你想问问我过去的事情吗
1474 01:15:37 你妈妈是什么样的人
1475 01:15:39 她是个很好的人
1476 01:15:40
1477 01:15:44 你还记得她吗
1478 01:15:46 记得
1479 01:15:48 她总是在泡澡
1480 01:15:51 但她好像从来没机会泡澡
1481 01:15:53 但她总是会泡澡
1482 01:15:55 她下班回家后 就把厨房打扫得
1483 01:15:58 干干净净
1484 01:16:00 我会问"你为什么这么大声"
1485 01:16:02 "你是生气了吗"
1486 01:16:04 然后她会回"我没有很大声"
1487 01:16:09 她会写书 虚构的或者是真人真事
1488 01:16:14 她总是会唱她小时候的老歌
1489 01:16:25 在那个地方 你得...
1490 01:16:27 她会想到很多奇怪的事情 比如鬼魂
1491 01:16:31 化身 之类的事情
1492 01:16:34 她喜欢这里
1493 01:16:37 她会教课
1494 01:16:39 当她压力太大的时候
1495 01:16:41 她就会给自己做一大块牛排
1496 01:16:43 然后全吃掉
1497 01:16:46 她喜欢和朋友们一起玩
1498 01:16:52 她说即使我们彼此相爱
1499 01:16:55 她也永远不会了解我的一切
1500 01:16:58 我也永远不会了解她的一切
1501 01:17:01 人生就是这样
1502 01:17:11 住手啦
1503 01:17:13 -呃 -你好奇怪
1504 01:17:15 好了 他想看多久手机
1505 01:17:17 -你就让他看多久 -好
1506 01:17:19 他想看多久就看多久 你看 你看 给你看
1507 01:17:20 只要不是少儿不宜的都可以
1508 01:17:21 看吧 放肆看
1509 01:17:23 -嗯 给他吧 -可以玩手机了
1510 01:17:25 你得确保自己眼皮别打架
1511 01:17:26 好好珍惜无限手机时间
1512 01:17:28 如果他哭了什么的 就把手机收走 好吗
1513 01:17:31 -好 -嗯
1514 01:17:32 好了 你现在可以玩手机了
1515 01:17:34 -谢谢 -嗯
1516 01:17:35 幸福吗
1517 01:17:36 超幸福
1518 01:17:37 -是吧 -贼幸福
1519 01:17:38 你觉得成年人能理解
1520 01:17:41 孩子们的感受吗
1521 01:17:43 我想很多妈妈可以
1522 01:17:48 因为... 我就是觉得会
1523 01:17:52 我很好奇 你说过这里
1524 01:17:54 是卡特里娜飓风中受灾最严重的地区之
1525 01:17:56 你听说过哪些风灾的故事呢
1526 01:17:58 有个人死在这房子里
1527 01:18:02 但我相信鬼魂是善良的
1528 01:18:05 他们不会吓唬人
1529 01:18:09 除非他们是有目的的
1530 01:18:11 跟我说说你...
1531 01:18:12 手臂上的纹身吧
1532 01:18:14 -没什么 -噢
1533 01:18:15 他的是我...到目前为止
1534 01:18:17 对德文特的了解
1535 01:18:18 德文特说"我的事就是我的事"
1536 01:18:21 "那是什么"
1537 01:18:22 "我现在不想谈这个"
1538 01:18:23 "什么纹身"
1539 01:18:24 "别担那纹身是什么"
1540 01:18:25 你知道的 就是这种事
1541 01:18:26 你知道 我欣赏你哪一点吗
1542 01:18:29 我很欣赏你...
1543 01:18:32 你把这个看作是神圣的东西 对吧
1544 01:18:35 你觉得你死后会发生什么
1545 01:18:39 我和我妈妈都是浸信会教徒
1546 01:18:41 我觉得会上天堂
1547 01:18:43 我不知道那会是什么样子
1548 01:18:45 但我想象的是 有草甸
1549 01:18:49 一棵大树下
1550 01:18:52 躺在铺满鲜花的草地上
1551 01:18:54 抬头看着阳光
1552 01:18:58 微风徐徐
1553 01:19:00 不会太热
1554 01:19:02 是啊 我也是这么想的
1555 01:19:05 很美好
1556 01:19:08 你认为世界是公平的吗
1557 01:19:11 不 没有什么是真正公平的
1558 01:19:15 可能还会有
1559 01:19:16 更多的战争
1560 01:19:18 因为如果你继续在过去的基础上
1561 01:19:21 继续努力 就会有更多的事情要抗争
1562 01:19:25 是什么导致你内心泛滥
1563 01:19:28 是你的思想
1564 01:19:30 你的内心 还是你的精神
1565 01:19:32 是什么导致了你内心的崩溃
1566 01:19:38 我觉得 不是那种
1567 01:19:42 感觉
1568 01:19:44 就像我说的 没人在乎我或者
1569 01:19:47 只是感觉 有时候我很弧单
1570 01:19:50 但我知道很多孩子都在说
1571 01:19:52 "噢 世界要完了"之类的
1572 01:19:54 我不觉得世界会毁灭
1573 01:19:56 我只是觉得这个世界没有像以前
1574 01:19:59 那么干净了
1575 01:20:00 假设你的父母是你的孩子...
1576 01:20:06 你想让他们学到什么
1577 01:20:09 你会教他们什么
1578 01:20:12 不要自私 不要学坏 不要...
1579 01:20:15 不要不尊重人 不要...
1580 01:20:20 和你们的朋友
1581 01:20:22 和父母保持亲密的感情
1582 01:20:25 而不是...
1583 01:20:30 如果我可以领导他们的话
1584 01:20:36 如果你能改娈自己的一件事
1585 01:20:39 你会想改娈什么
1586 01:20:42 我的态度
1587 01:20:45 嘿 你的态度有什么问题
1588 01:20:46 你看起来态度很好啊
1589 01:20:48 你会如何改娈自己
1590 01:20:50 我的脾气
1591 01:20:56 在那里 颜色 感觉和声音
1592 01:21:00 会不断地冲刷着你
1593 01:21:02 你会看到很多生物
1594 01:21:05 -嘿 -嘿 有什么事吗
1595 01:21:07 无法想象
1596 01:21:09 怎么样了
1597 01:21:10 -感觉和声音... -谢谢
1598 01:21:11 会不断地冲刷你
1599 01:21:14 -没问题 -没事吧
1600 01:21:17 -没事 -对不起
1601 01:21:18 -没事 -怎么了
1602 01:21:18 没事
1603 01:21:20 他就是...哭了一会儿
1604 01:21:22 -为什么 -我们的零食吃完了
1605 01:21:23 平板也没电了 坏事全撞一块儿了
1606 01:21:25 我们只剩下葡萄干了
1607 01:21:26 -真糟 -我们不喜欢葡萄干
1608 01:21:28 我没计划好 我很抱歉
1609 01:21:29 不要说粗话
1610 01:21:30 嘿 抱歉
1611 01:21:31 -没关系的 -你还好吧
1612 01:21:32 我去找莫里斯
1613 01:21:34 -好 -我马上回来
1614 01:21:36 谢了 费恩
1615 01:21:39
1616 01:21:40 -嘿 -没事吧
1617 01:21:42 就是不好意思
1618 01:21:43 -不好意思是吗 -因为我哭了
1619 01:21:45 你哭了觉得不好意思
1620 01:21:46 不要不好意思
1621 01:21:47 因为我通常不会哭这么凶
1622 01:21:51 我通常不会哭这么凶
1623 01:21:57 没关系的
1624 01:21:59 你生我气了吗
1625 01:22:02 没有
1626 01:22:04 你能给我读完那本书吗
1627 01:22:07 -好 -拜托了
1628 01:22:18 要访问地球
1629 01:22:20 你必须以人类儿童的身份出生
1630 01:22:24 首先 你必须学会
1631 01:22:25 使用你的新身体
1632 01:22:27 移动你的胳膊和腿 把自己直立起来
1633 01:22:34 你将学会走路和跑步
1634 01:22:39 学会用手发声和说话
1635 01:22:42 慢慢地 你会学会照顾自己的
1636 01:22:46 在这里 一切都是平静的
1637 01:22:49 但在那里 颜色 感觉
1638 01:22:51 和声音 会不断冲刷你
1639 01:22:55 你会看到很多生物
1640 01:22:58 植物和动物 超乎想象
1641 01:23:02 在这里 一切都是一样的
1642 01:23:04 但在那里 一切都在运动
1643 01:23:06 一切都在不断变化
1644 01:23:11 你将被投入地球的时间之河
1645 01:23:15 你会有很多东西要学习
1646 01:23:19 有很多东西要感受
1647 01:23:22 快乐和恐惧 幸福和失望
1648 01:23:27 悲伤和惊奇
1649 01:23:33 在你的混乱和欢乐中
1650 01:23:35 你会忘记你从哪里来
1651 01:23:39 你会成长 旅行 工作
1652 01:23:44 也许 你会有孩子
1653 01:23:45 甚至你自己的孙辈
1654 01:23:49 多年来 你会努力去理解
1655 01:23:51 你所处的快乐 悲伤 充实 空虚
1656 01:23:55 和不断变化的生活
1657 01:23:59 当回到你的星球的时候
1658 01:24:03 你可能很难和那个
1659 01:24:04 奇异美丽的世界说再见
1660 01:24:09 该死的这本书
1661 01:24:11 -你在哭 -不 我没有
1662 01:24:13 你就是哭了
1663 01:24:16 你肯定哭了... 看 你哭了...
1664 01:24:20 不 这只是...很有道理
1665 01:24:23 我们忘记了出生的一切
1666 01:24:25 不 我没有忘 你忘了 毕竟你蠢
1667 01:24:29 是啊 你几乎不记得了
1668 01:24:32 你会对那趟旅途还会有一些
1669 01:24:36 模糊的记忆
1670 01:24:37 太蠢了
1671 01:24:39 你就是最蠢的人
1672 01:24:43 世界之最 而且 你的大脑容量
1673 01:24:47 比一个死掉的人还小
1674 01:24:54 所以 吃牛排这件事
1675 01:24:57 我知道这个
1676 01:24:59 -噢 -你以前总跟妈妈
1677 01:25:00 说这事
1678 01:25:02 是啊 我老说
1679 01:25:03 真他妈不敢相信
1680 01:25:04 我也是啊 天呐 那个小混蛋
1681 01:25:06 真该学学怎么保守秘密
1682 01:25:10 你怎么还没睡
1683 01:25:13 好问题 我太累了 但睡不着
1684 01:25:18 我就是...我要告诉你一件
1685 01:25:21 作为一个母亲你无法理解的事
1686 01:25:23 但你得相信我
1687 01:25:25 一边照顾他 又要工作 真是...
1688 01:25:29 -是啊 -太难了
1689 01:25:30 太耗精力了
1690 01:25:34 明天 我要带他去参加孙尼跟我说过的游行
1691 01:25:40 你做得很好
1692 01:25:43 是啊 他一直这么配合
1693 01:25:45 我觉得我欠他一段好时光
1694 01:25:53 尽管他 一直问我
1695 01:25:55 为什么我们不说话了
1696 01:26:00 不错啊 我喜欢这孩子
1697 01:26:03 那你怎么说呢
1698 01:26:06 就说了点糊弄过去呗
1699 01:26:09 他没让你得逞吧
1700 01:26:12
1701 01:26:13 我不知道该怎么办了
1702 01:26:16 我可能没有话能糊弄他了
1703 01:26:20 你可以告诉他真相
1704 01:26:25 那听起来很有趣
1705 01:26:26 告诉你9岁的孩子真相什么
1706 01:26:29 说哪部分真相
1707 01:26:31 那个
1708 01:26:35 搞砸了你和保罗的关系 让我卷入了
1709 01:26:37 不明白的事情中
1710 01:26:39 这部分吗
1711 01:26:43 嗯 这部分不错
1712 01:26:44 用这个开头不错
1713 01:26:50 还是妈妈死后 我们...
1714 01:26:54 妈妈死后那些奇怪的事
1715 01:26:57 这部分呢
1716 01:27:01 你是说 就像我们一生中
1717 01:27:04 那些奇怪的事 这些东西吗
1718 01:27:07 对 我们的一生
1719 01:27:12 还是路易莎离开我的时候
1720 01:27:15 一切都糟得不行
1721 01:27:22 这是你第一次这么说
1722 01:27:25 这部分吗
1723 01:27:28 所有这些
1724 01:27:51 约翰尼
1725 01:27:54 约翰尼 约翰尼
1726 01:27:57 约翰尼
1727 01:28:00 我没事
1728 01:28:00 -你还好吗 -你没事吧
1729 01:28:02 -我没事 -约翰尼
1730 01:28:03 -我没事 -别起来 约翰尼
1731 01:28:05 约翰尼
1732 01:28:07 慢点起 慢点
1733 01:28:08 -我没事 没事的 -好
1734 01:28:09 没事的
1735 01:28:20 我摔伤你了吗
1736 01:28:22 我自己跳下来的
1737 01:28:23 身手不错
1738 01:28:25 我不知道怎么回事
1739 01:28:27 你晕倒了
1740 01:28:29 什么
1741 01:28:43 好吧 我晕倒了
1742 01:28:50 也许我们还是别跟别人说了
1743 01:28:53 困为太尴尬了
1744 01:28:55 这不是尴尬
1745 01:29:01 你一定被吓到了吧
1746 01:29:05 没有
1747 01:29:08 真的吗
1748 01:29:10 我没事
1749 01:29:14 我觉得我有事
1750 01:29:16 我也不认为你没事
1751 01:29:29 我们有一个舒适区
1752 01:29:31 当我们离开这个区域 我们就可以冥想
1753 01:29:35 想一些能给你带来快乐的事情
1754 01:29:38 当你感到压力过大的时候
1755 01:29:39 你可以用一些技丐
1756 01:29:42 按摩一下肩膀 扔扔石头分散一下注意力
1757 01:29:48 数数手指什么的
1758 01:29:53 或者把注意力放在呼吸上
1759 01:30:05 或者 你也可以把压力甩掉...
1760 01:30:12 好啊
1761 01:30:17 很不错
1762 01:30:18 谢谢你
1763 01:30:28 你觉得我们像吗
1764 01:30:33 才不像
1765 01:30:36 我们可像了
1766 01:30:39 -我们像 -不 我们不像
1767 01:30:41 一点都不像
1768 01:30:43 -像的 -不像
1769 01:30:46 不像的
1770 01:30:49 -我倒是希望我们像 -我才会像你那样晕倒
1771 01:30:52 不会
1772 01:30:57 但我知道很多孩子都在说
1773 01:30:59 "噢 世界要完了"之类的
1774 01:31:01 我不觉得世界会毁灭
1775 01:31:03 我只是觉得这个世界没有像以前那么干净了
1776 01:31:06 没那么容易走动 没那么容易呼吸
1777 01:31:09 没那么容易生活了
1778 01:31:13 好的非常感谢
1779 01:31:15 这真的很有趣
1780 01:31:27 你有没有想过未来
1781 01:31:29
1782 01:31:32 你有没有想过未来
1783 01:31:34 当然了
1784 01:31:36 无论你的计划是什么
1785 01:31:38 都赶不上娈化
1786 01:31:40 只会有很多意料之外的事情接踵而来
1787 01:31:44 所以你只能 你必须努力
1788 01:31:47 努力 努力 努力
1789 01:31:50 努力 努力 继续努力
1790 01:31:53 不断努力 不停努力
1791 01:31:59 他睡着了
1792 01:32:02 他连着睡了两晚
1793 01:32:04 药也起作朋了
1794 01:32:06 所以医生说他可以接受治疗了
1795 01:32:09 他刚告诉我他可以回家了
1796 01:32:10 -他说了吗 -嗯
1797 01:32:13 哇 呃
1798 01:32:16 你怎么样 你还好吧
1799 01:32:20 说不准 还不错吧
1800 01:32:25 你想现在告诉杰西吗
1801 01:32:30
1802 01:32:31 约翰尼 真的谢谢你
1803 01:32:34 没事
1804 01:32:35 杰西 是你妈妈的电话
1805 01:32:41
1806 01:32:43 嗨 亲爱的 你好吗
1807 01:32:45 -挺好 -那就好
1808 01:32:47 听着 你爸爸好多了
1809 01:32:50 医生会继续治疗他
1810 01:32:52 但他们认为他已经康复了 可以回家了
1811 01:32:55 我会来接你的 好吗
1812 01:32:57 我先送摩西回家
1813 01:32:59 然后明天搭第一班飞机回来
1814 01:33:02 我好激动 我等不及要见你了
1815 01:33:05
1816 01:33:08 -杰西 -把电话拿走
1817 01:33:09 拿走 你来接
1818 01:33:10 杰西 亲爱的 你还在吗
1819 01:33:15 杰西
1820 01:33:48 你不用一直跟着我
1821 01:33:51 拜托 孩子
1822 01:33:58 我没事
1823 01:34:00 是吗
1824 01:34:02 你有事也没关系的
1825 01:34:06 但我真没事
1826 01:34:08 好吧 你知道 当你不在你的区域内的时候
1827 01:34:10 你说的 舒适区
1828 01:34:15 心情不好也没类系的 知道吗
1829 01:34:18 就像 你可以
1830 01:34:22 生气...悲伤
1831 01:34:24 迷茫 困惑
1832 01:34:28 这些都没关系
1833 01:34:30 但我真的没事
1834 01:34:32 好吧 但如果你不爽
1835 01:34:34 你可以踢两脚 你可以发脾气
1836 01:34:37 你可以大吼大叫
1837 01:34:39 -都没关系 -我没事
1838 01:34:41 你这样反应是没问题的
1839 01:34:42 没人会怪你的
1840 01:34:45 -你有事 -我没事
1841 01:34:48 好吧 我有事
1842 01:34:50 我没事
1843 01:34:51 我很不好 我也有理由不好
1844 01:34:59 来吧 孩子
1845 01:35:01 很好
1846 01:35:04 -我不好 -这就对了
1847 01:35:06 我有理由可以不好
1848 01:35:08 对 糟糕透了 但没有问题
1849 01:35:12 糟糕透了 但没有问题
1850 01:35:15 这么糟糕的事怎么会没问题
1851 01:35:18 因为糟糕透了
1852 01:35:40 没错
1853 01:35:48 你是在笑还是在哭 我看不出
1854 01:35:50 我想要有适当的反应
1855 01:35:55 嘿 孩子 过来
1856 01:35:58 让我...让我看看你
1857 01:36:00 -嗯 -你是在笑吗
1858 01:36:01 你脸上是微笑吗
1859 01:36:03 是你的傻笑吗
1860 01:36:14 -你还好吗 -嗯
1861 01:36:16 那就好
1862 01:36:18 你还会晕倒吗
1863 01:36:20 不会
1864 01:36:24 我已经试过你说的方法了 捏捏肩 放松放松
1865 01:36:28 分散注意力
1866 01:36:29 话说 你为什么要扔石头
1867 01:36:33 你觉得我长大后会像我爸一样吗
1868 01:36:36 我觉得你会更好 杰西
1869 01:36:40 为什么
1870 01:36:42 因为你就是...我不知道
1871 01:36:45 你更加了解自己
1872 01:36:46 你能够表达自己
1873 01:36:49 和自己的感受 这是你妈妈教给你的
1874 01:36:52 所以你已经遥遥领先了 相信我
1875 01:36:57 说明你比他好多了
1876 01:37:06 一堆废话
1877 01:37:10 搞笑点 逗号 如果可以的话 句号
1878 01:37:15 什么意思
1879 01:37:16 我爸爸以前也这么跟我说过
1880 01:37:18 -真的 -嗯
1881 01:37:20 很有趣
1882 01:37:23
1883 01:37:25 妈妈
1884 01:37:40 -嗨 -嗨
1885 01:37:41 -嗨 -你好啊
1886 01:37:44 -嗨 -噢
1887 01:37:50
1888 01:37:59 二 三
1889 01:38:16 -回见了 -回见
1890 01:38:18 所以他每顿饭都需要大量的蛋自质
1891 01:38:21 除了周末不准玩手机电脑
1892 01:38:23 周末 每天一小时 就这些要注意了
1893 01:38:26 再见
1894 01:38:33 我爱你
1895 01:38:35 我也爱你
1896 01:39:03 你有没有想过未来
1897 01:39:07 你有没有想过未来
1898 01:39:09 呃 当然
1899 01:39:11 无论你的计划是什么
1900 01:39:13 都赶不上娈化
1901 01:39:15 只会有很多意料之外的事情接踵而来
1902 01:39:18 所以你只能 你必须努力
1903 01:39:21 努力 努力 努力
1904 01:39:25 不断努力 不停努力
1905 01:39:31 约翰尼 约翰尼 约翰尼 约鞠尼
1906 01:39:36 约翰尼有点奇怪
1907 01:39:40 他真的很有趣
1908 01:39:45 他总能逗我笑
1909 01:39:48 他摔跤的时候很有趣
1910 01:39:53 他可能是我最好的朋友
1911 01:39:56 因为他只有只有两个...两个...
1912 01:39:58 他只有两个朋友
1913 01:40:00 但他可能是我最好的朋友
1914 01:40:03 我不知道
1915 01:40:09 吧啦 吧啦 吧啦 吧啦
1916 01:40:14 我会说 吧啦 吧啦
1917 01:40:17 吧啦 吧啦 吧啦 吧啦
1918 01:40:21 吧啦 吧啦 吧啦 吧啦
1919 01:40:26 准备好了吗
1920 01:40:28 嘿 杰西 我是莫扎特
1921 01:40:33 你热情又过于情绪化的叔叔
1922 01:40:39 我醒来的时候 你在大声播放疯狂的歌剧音乐
1923 01:40:45 我很惊讶你妈妈离开了
1924 01:40:50 但你似乎并不在意
1925 01:40:54 你就只是
1926 01:40:57 接受了我
1927 01:41:00 我给你看了我的录音机
1928 01:41:02 但你不想接受采访
1929 01:41:04 你录下了海滩城市的声音
1930 01:41:08 我得回纽约
1931 01:41:09 我要你跟我一起去
1932 01:41:12 你说"我很乐意"
1933 01:41:14 你睡不着
1934 01:41:15 你的小嘴就没停过
1935 01:41:18 你有那么多的事情要说
1936 01:41:20 说录音的方法
1937 01:41:21 以及要怎么录...
1938 01:41:23 我永远都做不到让你闭嘴
1939 01:41:26 我一直在找办法 最后我希望你能继续说下去
1940 01:41:29 我想听听你们疯狂的想法
1941 01:41:33 和酷炫的想法
1942 01:41:36 然后我们躺在床上你问...
1943 01:41:39 你之后会记得我 记得这些吗
1944 01:41:45 也许吧
1945 01:41:50 今天可是我们超赞的过夜派对
1946 01:41:55 你说你不会记得
1947 01:41:57 不 我是说 你不会记得的
1948 01:42:00 我会记得的
1949 01:42:04 我不会记得吗
1950 01:42:09 我说"我希望你能记住"
1951 01:42:15 你很生气
1952 01:42:19 然后我说
1953 01:42:23 "我会提醒你的"
1954 01:42:58 你觉得了解你的感受容易吗
1955 01:43:00 比如 有没有能...了解你感觉的...
1956 01:43:04 我唯一能做的就是
1957 01:43:06 我知道我很安全
1958 01:43:09 -那很不错 -嗯
1959 01:43:10 什么让你感到安全
1960 01:43:13 在一个大家都关心我的家里
1961 01:43:15 还有关心我的朋友
1962 01:43:18 这样之类的关心
1963 01:43:21 我肯定会
1964 01:43:22 在抚养我未来的孩子的时候
1965 01:43:24 参考我父母做过的很多事情
1966 01:43:28 我会告诉孩子们他们想要什么
1967 01:43:31 他们觉得什么才是对他们最好的
1968 01:43:34 然后让他们知道可以表达自己的想法
1969 01:43:37 但我不会强迫他们
1970 01:43:38 我不会说"嘿你知道的"
1971 01:43:39 "我们聊天谈心的"
1972 01:43:41 因为有时父母会这么做
1973 01:43:43 这很烦人
1974 01:43:44 他们会...
1975 01:43:45 有时候和别人说话
1976 01:43:47 是有点可怕的
1977 01:43:49 -嗯 -因为我个人觉得
1978 01:43:52 你永远不知道对方接下来会说什么
1979 01:43:55 -所以... -是吗
1980 01:43:57 在你心里... 如果你有...
1981 01:43:59 超能力 你会做什么
1982 01:44:01 会是什么能力呢
1983 01:44:02 我不知道 我觉得
1984 01:44:04 我是不会用超能力的
1985 01:44:06 我想我只会做自己
1986 01:44:07 -我就是我的超能力 -这样啊
1987 01:44:09 我用我的能力来帮助别人 用...
1988 01:44:13 用前所未有的方式去改善
1989 01:44:16
1990 01:44:17 那真高尚
1991 01:44:20 那你呢 朗顿
1992 01:44:20 你经历过的最糟糕的事情是什么
1993 01:44:23 呃 可能是
1994 01:44:26 因为我的性格不好
1995 01:44:28 会和我的兄弟姐妹发生冲突
1996 01:44:31 或者是因为我长大后
1997 01:44:33 可能要做这颗牙的手术
1998 01:44:34 -因为... -嗯
1999 01:44:36 也许人类已经灭绝了
2000 01:44:39 人类不再存在于地球上了
2001 01:44:41 我的意思是
2002 01:44:43 我不知道
2003 01:44:44 这是好事还是坏事
2004 01:44:45 我是说 我希望...
2005 01:44:47 是啊 我希望
2006 01:44:48 大家对彼此友善
2007 01:44:51 我不知道 就是别对任何人有伤害
2008 01:44:54 任何愤怒 就为什么呢
2009 01:44:58 不会 比起生某人的气
2010 01:45:01 你难道不会想开心吗
2011 01:45:04 为什么要做这些事情
2012 01:45:06 你明明可以快乐
2013 01:45:08 那么... 给我描述一下成年人
2014 01:45:11 你认为成年人是什么样的
2015 01:45:15 成年人的话
2016 01:45:18 所有成年人要做的就是赚钱
2017 01:45:21 还学生贷款 就这样
2018 01:45:26 我很兴奋
2019 01:45:28 因为我知道我能做点什么
2020 01:45:29 能让世界变得更美好
2021 01:45:31 但我也觉得
2022 01:45:33 这个想法很可怕 因为我才14岁
2023 01:45:35 我为什么要担心世界的样子
2024 01:45:37 或者 我能不能
2025 01:45:39 你有没有想过
2026 01:45:40 你死后会发生什么
2027 01:45:43 尽管 科学的说法是
2028 01:45:46 我们不会再继续思考
2029 01:45:48 我们的身体会开始消亡
2030 01:45:50 即使没有我们 地球也会继续转
2031 01:45:54 但为什么我们生下来 终点就是死亡呢
2032 01:45:59 可能...
2033 01:46:00 可能没有原因
2034 01:46:02 但这背后可能也有原因
2035 01:46:04 总能解释的 我不知道 我不清楚
2036 01:46:07 孩子们倾向于天马行空
2037 01:46:10 成年人思考的时候 就会在一个狭小的空间内思考
2038 01:46:13 -你明白我的意思吧 -我想
2039 01:46:16 很难回答 我大概想要
2040 01:46:18 读心术和飞行结合的能力
2041 01:46:20 读心术是因为 如果一个人很悲伤
2042 01:46:23 他们通常不会告诉你发生了什么
2043 01:46:25 我有点...
2044 01:46:28 那种人有点...
2045 01:46:31 显然 有科学研究
2046 01:46:32 我并不是说这是完全正确的
2047 01:46:35 我就是听到过有这种说法
2048 01:46:36 就是 人的大脑
2049 01:46:37 必须去除一些旧的东西
2050 01:46:39 才能保存新的记忆
2051 01:46:42 所以我认为美国有两种人
2052 01:46:45 一种人可以不断地得到他们想要的东西
2053 01:46:48 另一种人
2054 01:46:50 需要努力奋斗
2055 01:46:52 和努力工作来得到他们想要的东西
2056 01:46:55 不是我们的外表
2057 01:46:57 而是我们的内心
2058 01:47:01 就像你不能"以貌取书"一样
2059 01:47:04 人也是如此 不能以貌取人
2060 01:47:07 所以我喜欢看到事物积极的一面
2061 01:47:10 我喜欢思考那些
2062 01:47:13 可能真的有助于拯救世界的新发明
2063 01:47:18 我想去太空 发现一颗新的行星
2064 01:47:22 然后在那里建立生命
2065 01:47:26 关于你的父母
2066 01:47:29 你希望自己能一直记得的是什么
2067 01:47:30 他们会一直支持我
2068 01:47:33 他们会一直爱我 他们说...
2069 01:47:36 我每天晚上
2070 01:47:38 都跟她说晚安 然后...
2071 01:47:40 我总是会突然跟她说 我爱她
2072 01:47:43 她也会经常这么做
2073 01:47:45 我真的感觉
2074 01:47:47 我和她之间的强烈感情
2075 01:47:49 如果你能拥有任何超能力
2076 01:47:53 你想拥有什么能力
2077 01:47:55 能扭曲时空的能力
2078 01:47:59 如果你认为自己是个好人
2079 01:48:03 你去问你信任的人
2080 01:48:05 我能转世吗
2081 01:48:07 变成老虎之类的
2082 01:48:08 如果你是个好人 他们就会说
2083 01:48:10 可以的 你可以投胎变成老虎的 去吧
2084 01:48:15 我觉得如果我们死了
2085 01:48:18 我们什么都感觉不到
2086 01:48:20 所有的记忆都会消失
2087 01:48:23 然后我们等着
2088 01:48:25 等着重新变成婴儿
2089 01:48:28 就这样
2090 01:48:29 再出生 然后重新开始一段人生
2091 01:48:32 我也不确定 因为我从来没死过
2092 01:48:36 坐下来
2093 01:48:38 闭上眼睛
2094 01:48:40 试着去发现自己
2095 01:48:43 因为我觉得必须这样做
2096 01:48:47 这样才能知道自己想要什么
2097 01:48:49 找到一种很舒服的方式 去了解探索自己
2098 01:48:55 懂吗 一定得了解自己