KIMI(2022)(CN)Subtitles

Movie:Kimi (2022)4K
Era:2022
Length:149 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:20 请向观众们说明
2 00:00:22 Kimi与程序Siri
3 00:00:23 或Alexa之间
4 00:00:25 差别在哪
5 00:00:27 好,雪伦,我来说明
6 00:00:29 跟你点名的其他程序相比
7 00:00:32 Kimi的差别在于人
8 00:00:34 我们的员工及其卓越造就了不凡
9 00:00:38 Kimi的语音插值法
10 00:00:39 是完美案例
11 00:00:41 我们不是通过演算法
12 00:00:42 来推测你的话跟语意
13 00:00:44 而是使用真人
14 00:00:46 来分析Kimi所接收到的指令
15 00:00:48 使我们能不断更新
16 00:00:50 与你的沟通方式
17 00:00:52 对你的认知以及需求
18 00:00:54 一切都被你听在耳里?
19 00:00:56 不,不是这样
20 00:00:57 我们标示出沟通不良的地方
21 00:00:59 让Kimi可以更懂你
22 00:01:01 每天都做修正
23 00:01:02 可以这么想
24 00:01:04 因为我们的努力
25 00:01:05 今天的Kimi比昨天更了解你
26 00:01:08 这样效率好吗?
27 00:01:09 其实这是最快速的改善方法
28 00:01:12 希望你懂我的意思
29 00:01:14 重点在于这很有效
30 00:01:17 你力推艾米达拉企业上市
31 00:01:19 想法、时机都来自于你
32 00:01:22 感觉怎么样?
33 00:01:24 感觉很好
34 00:01:25 我从两年前获聘的时候
35 00:01:27 就主张Kimi是公司的未来
36 00:01:29 趋势很明显,董事会也同意
37 00:01:32 当然,欢迎在首次公开募股后
38 00:01:33 再找我谈
39 00:01:35 我非常乐意
40 00:01:36 布莱德利海斯灵
41 00:01:37 艾米达拉企业的首席执行官
42 00:01:39 谢谢你特地从西雅图连线受访
43 00:01:53 洁西
44 00:01:54 我起来了
45 00:01:59 我忘了你和雪伦有约
46 00:02:02 他醒来了?
47 00:02:03 -没有 -让我来
48 00:02:06 她有问你年薪多少吗?
49 00:02:08 她知道我不会回答
50 00:02:10 股价定在多少?28?
51 00:02:15 31
52 00:02:18 使我们的获利多达...
53 00:02:20 数字太大了
54 00:02:31 "R来电"
55 00:02:36 喂?
56 00:02:37 你现在能转第二笔钱了
57 00:02:42 天啊
58 00:02:45
59 00:02:47 绝对不会被人发现?
60 00:02:50 她吗?不会
61 00:02:56 还在吗?
62 00:02:59 一小时内入账
63 00:04:30 Kimi
64 00:04:31 我在
65 00:04:33 现在几点?
66 00:04:34 太平洋夏令时,早上7点26分
67 00:04:38 你会迟到的
68 00:05:06 针对市府的游民安全区抗议活动
69 00:05:09 今天已经进入连续第六天了
70 00:05:12 所有示威以及反示威的群众
71 00:05:15 在市区的市政大楼附近集结
72 00:05:17 -情况大致和平 -Kimi
73 00:05:18 我在
74 00:05:20 电视播放《催产素》
75 00:05:49 "安琪拉:你会迟到多久?"
76 00:06:02 "泰瑞:不会很久"
77 00:06:06 "安琪拉:在餐车和你碰面"
78 00:06:08 "吃蛋食如何?"
79 00:06:14 "泰瑞:你会来吗?"
80 00:06:21 "安琪拉:12分钟后见"
81 00:10:13 Kimi
82 00:10:14 我在
83 00:10:16 在桌面开启昨天的串流
84 00:10:35 不可以
85 00:10:38 不可以...
86 00:10:47 喂?
87 00:10:48 是我,安琪拉
88 00:10:49 我们不是说好了吗?
89 00:10:51 我知道,可是我找来的地毯工
90 00:10:53 把地毯钉条装错
91 00:10:55 只要两小时就行了
92 00:10:56 我懂,但我也有交期
93 00:10:58 所以才说好
94 00:10:59 一到五早上9点到下午6点
95 00:11:01 周六10点到5点,周日不施工
96 00:11:04 -拜托,不要这样 -很好
97 00:11:05 怎样?
98 00:11:06 同一件事一直碎碎念
99 00:11:08 听到我实在受不了了
100 00:11:10 最后向你投降
101 00:11:11 我这么做只是想提醒你
102 00:11:14 是你说的
103 00:11:16 一到五早上9点到下午6点
104 00:11:18 -好... -周六10点到5点
105 00:11:19 -好 -周日不...
106 00:11:24 大家停工
107 00:11:25 试着用宽型补土刀撬钉条
108 00:11:28 下次不要再用钉枪
109 00:11:31 你是谁啊?我同行吗?
110 00:11:34 我爸是
111 00:11:36 他整修我家
112 00:11:39 也许我应该找他谈谈
113 00:11:42 不行
114 00:11:44 如果你要出门就通知我,好吗?
115 00:11:47 好,谢了,拜
116 00:11:55 Kimi
117 00:11:57 我在
118 00:11:58 下次在购物车里放更多厨房擦纸
119 00:12:02 也许可以到第开特街上的
120 00:12:04 -绿色厨房买叉子 -不是
121 00:12:06 不是,我需要更多厨房擦纸
122 00:12:12 "同义词:地区性用语"
123 00:12:14 "等于厨房纸巾"
124 00:12:16 "错误,尚未解决"
125 00:12:17 "已解决"
126 00:12:21 Kimi
127 00:12:22 我在
128 00:12:23 播放泰勒斯威夫特的《我》
129 00:12:26 正在建立泰勒斯威夫特歌曲电台
130 00:12:29 不,我只想听《我》
131 00:12:32 我在听
132 00:12:33 播放
133 00:12:35 告诉我你想听什么
134 00:12:39 "《我》:曲名"
135 00:12:40 "文意:泰勒斯威夫特"
136 00:12:42 "错误,尚未解决"
137 00:12:43 "已解决"
138 00:12:45 嘿,Kimi
139 00:12:47 我在
140 00:12:48 你是老糊涂
141 00:12:50 我不了解"你是老糊涂"的意思
142 00:12:54 我的意思是你是老混蛋
143 00:12:59 "老糊涂为俚语"
144 00:13:01 "老混蛋为粗俗俚语"
145 00:13:02 "错误,已解决"
146 00:13:04 "待解决的串流:626条"
147 00:13:25 嗨,亲爱的
148 00:13:26 嗨,你有时间聊吗?
149 00:13:29 能聊一下,出事了吗?
150 00:13:31 什么?没事
151 00:13:33 我不知道,没什么,我...
152 00:13:37 你有什么事想谈吗?
153 00:13:40 没有
154 00:13:42 很抱歉,我打扰你了,天啊
155 00:13:45 好,重来好吗?
156 00:13:48 早安,亲爱的
157 00:13:52 你记得我对面邻居吧?
158 00:13:56 记得
159 00:13:57 我不太赞成你像红灯区妓女一样
160 00:14:00 在窗边对他挥手
161 00:14:03 不过我知道他
162 00:14:05 妈,现在封城
163 00:14:07 所有人都待在窗边
164 00:14:10 你继续说
165 00:14:14 我约他一起吃早餐
166 00:14:18 出门?
167 00:14:21 -很好 -不
168 00:14:23 我没...我没去,但是...
169 00:14:26 我试过
170 00:14:30 我不知道你要我说什么
171 00:14:32 我要跟你说的全都说过了
172 00:14:35 你什么都不用说,我不...
173 00:14:38 你试过"转向我"线上团体吗?
174 00:14:42
175 00:14:44 -可以视频参加 -对
176 00:14:46 罗曼读过介绍
177 00:14:47 我知道他们
178 00:14:48 拜托,别说了
179 00:14:50 天啊,我很乐意
180 00:14:54 好,再见,妈
181 00:15:37 安琪拉?
182 00:15:40 安琪拉在吗?
183 00:15:44 有听到吗,安琪拉?
184 00:15:47 -听到了 -你找到了没?
185 00:15:50 找到了
186 00:15:51 可输入六个信号的
187 00:15:53 黑色西格玛中继器,有吗?
188 00:15:55 有,我知道
189 00:15:56 可是我的线路也有问题
190 00:15:59 好吧
191 00:16:02 -好,我要重启了 -好的
192 00:16:08 谢了,达瑞斯
193 00:16:10 你想怎么样都可以,辣妹
194 00:16:12 你不可以这样乱开玩笑
195 00:16:15 这里是罗马尼亚
196 00:16:16 "我也是"运动还得等50年
197 00:16:18 别挂断,陪我喝一杯
198 00:16:19 你那里不是早上6点吗?
199 00:16:22 是吗?我没注意到
200 00:16:24 谢谢你帮忙
201 00:16:25 别挂断
202 00:16:35 "桑贝里斯"
203 00:17:33 "安琪拉:那看来不错"
204 00:17:40 "泰瑞:还好,在吉米那买的"
205 00:17:45 "安琪拉:我说的不是菜肴"
206 00:17:47 "安琪拉:想不想过来?"
207 00:18:15 我来修水电
208 00:18:17 你没在楼下按铃
209 00:18:18 正好有人出门
210 00:18:20 你还是应该按铃
211 00:18:22 有人出门,你知道我要过来
212 00:18:24 -为什么... -你要先按铃
213 00:18:25 好...对不起
214 00:18:31 现在呢?
215 00:18:49 好了
216 00:18:55 我说谎了
217 00:18:57 我其实没有在水电行上班
218 00:19:00 太好了
219 00:19:01 对不起
220 00:19:03 只要你不是为地检署工作
221 00:19:07 或是条子
222 00:19:10 你别闹了
223 00:19:18 你什么时候去海边的?
224 00:19:21 你说什么?
225 00:19:22 你的照片墙
226 00:19:25 你去吃粉红门?
227 00:19:26 没有
228 00:19:28 你照片墙上说有
229 00:19:30 我只有点赞
230 00:19:31 那你还写
231 00:19:32 "我的天啊,餐点好美味"
232 00:19:35 你又没有真的去过
233 00:19:45 你知道那里以前是亚图洛吗?
234 00:19:48 不知道
235 00:19:50 红色遮蓬
236 00:19:51 就在那家老吉他店的对面
237 00:19:55 有点印象
238 00:19:57 现在是泰国餐厅
239 00:19:58 -好吃吗? -我不知道
240 00:20:00 他们不做外卖
241 00:20:02 真是病态
242 00:20:03 大厅的人说那是最棒的泰国菜
243 00:20:06 不能"还行"就好吗?
244 00:20:08 什么都要做到"最棒的"?
245 00:20:12 我想去吃
246 00:20:14 "这里是整个美国西岸
247 00:20:15 最棒的美孚便利商店"
248 00:20:18 只是一个提议
249 00:20:20 我们可以6点去,一开门就去
250 00:20:25 没人那么早去
251 00:20:27 只有你跟我
252 00:20:29 说不定比服务员还早到
253 00:20:33 只能直接向厨师点菜
254 00:20:38 还是算了
255 00:20:55 对不起
256 00:20:57 你答应过不会那么做
257 00:20:59 我知道
258 00:21:00 但你今天早上想要去餐车
259 00:21:05 那是我提的
260 00:21:06 是我的建议,我选择的地点
261 00:21:09 好吧
262 00:21:11 我懂
263 00:21:12 听着,我不知道还能忍多久...
264 00:21:14 我还没做完今晚的工作
265 00:21:21 一定很累
266 00:21:22 "可维他精酿康普茶"
267 00:22:23 Kimi
268 00:22:24 我在
269 00:22:26 在桌面开启下一段串流
270 00:22:43 住手
271 00:22:45 给我闭嘴
272 00:23:08 住手
273 00:23:10 给我闭嘴
274 00:23:37 住手
275 00:23:38 给我闭嘴
276 00:23:51 "音频档"
277 00:23:53 "日志文件"
278 00:23:58 "日志文件"
279 00:24:00 "音频档"
280 00:24:04 "重播"
281 00:24:06 "执行"
282 00:24:29 住手
283 00:24:31 给我闭嘴
284 00:25:25 闭嘴
285 00:25:27 住手
286 00:25:28 给我闭嘴
287 00:25:44 住手
288 00:25:55 住手
289 00:25:57 给我闭嘴,贱人
290 00:26:40 "发件人:安琪拉蔡尔德"
291 00:26:41 "收件人:克里斯钦哈勒威"
292 00:26:42 "急件:Kimi串流记录的"
293 00:26:43 "犯罪安全问题"
294 00:26:45 "这是暴力罪案的记录"
295 00:26:46 "请你方便的话尽快联络我"
296 00:26:48 "我知道这是敏感话题"
297 00:26:51 "事关重大,我们必须讨论"
298 00:27:17 "与妈妈视频通话连接中"
299 00:27:22 "视频通话无法接通"
300 00:27:52 要命
301 00:27:58 请你往左一点好吗?迎向光
302 00:28:00 -嗯 -好
303 00:28:02 用你的小指顺着牙龈边缘摸过去
304 00:28:07
305 00:28:08 好,一样沿着牙龈
306 00:28:10 但是换成右边臼齿
307 00:28:12 好的
308 00:28:14 有什么差异吗?
309 00:28:17 左边牙龈肿起来了
310 00:28:20 摸起来是软还是硬?
311 00:28:23 硬的
312 00:28:24 来医院吧
313 00:28:27 你的牙龈肿胀发炎
314 00:28:28 还出现红色条纹
315 00:28:30 也许是牙脓疡
316 00:28:31 不能开抗生素给我吗?
317 00:28:33 可以,但是那会复发
318 00:28:35 你得做根管治疗
319 00:28:37 我非常仔细照顾我的牙齿
320 00:28:41 你会磨牙,可能把牙齿磨裂了
321 00:28:43 我一直非常仔细照顾牙齿
322 00:28:46 因为我不想去医院
323 00:28:48 我当然知道
324 00:28:49 我以为你在这方面已经有进步了
325 00:28:52 结果新冠肺炎造成一点阻碍
326 00:28:55 所以...
327 00:28:56 我...我了解
328 00:28:58 我明白你觉得难以承受...
329 00:29:00 你不懂
330 00:29:02 对,我想我不懂
331 00:29:04 不过我知道长了脓疡的牙齿
332 00:29:06 让细菌更容易侵入血管
333 00:29:08 进入脑部组织...
334 00:29:09 拜托,打给平常的药房开处方
335 00:29:11 再加一些止痛药好吗?
336 00:29:13 明明是可以治疗的情况
337 00:29:15 干脆叫我开鸦片给你好了
338 00:29:17 我没办法去医院接受治疗
339 00:29:21 你明明知道
340 00:29:24 我没办法出诊,需要的设备太多
341 00:29:27 打给药房吧
342 00:29:29 我只开抗生素
343 00:29:31 但是这没有帮助
344 00:29:32 好,好吧,谢谢
345 00:30:21 "克里斯钦哈勒威"
346 00:30:27 你为什么要发给我?
347 00:30:29 我告诉过所有人
348 00:30:30 不要发那种东西给我
349 00:30:32 公司就要首次公开募股了
350 00:30:34 但是那可能是犯罪
351 00:30:36 把它删掉
352 00:30:38 你没听懂吗?那很可能是犯罪
353 00:30:40 对,装置会收到信息
354 00:30:42 很多信息,公司的政策是
355 00:30:44 那不关我们的事
356 00:30:45 那法律义务呢?
357 00:30:47 像是亚马逊在阿肯色州的案例?
358 00:30:49 你知道那场官司打了多久?
359 00:30:51 打了两年,而且是谋杀案
360 00:30:54 相信我,安琪拉
361 00:30:55 我们完全不想惹麻烦
362 00:30:56 我推测
363 00:30:58 那可能是一件性侵案
364 00:30:59 拜托不要,别说了
365 00:31:01 你没办法确定,那只是在吵架
366 00:31:03 我有很强的直觉
367 00:31:05 什么理由?
368 00:31:08 理由是我的直觉很强
369 00:31:10 够了,你...
370 00:31:13 -忽略它 -我做不到
371 00:31:15 清单上的问题我都会解决
372 00:31:17 对,我知道
373 00:31:19 那是我最欣赏你的一点
374 00:31:20 所以我的建议是
375 00:31:21 将它标示为音频品质不良
376 00:31:23 再删除它,清单就解决了
377 00:31:25 拜托你们,拜托,给我安静
378 00:31:28 让我专心工作,行不行?
379 00:31:31 如果那个女人需要协助呢?
380 00:31:33 我们不知道她是谁
381 00:31:35 我有串流号码
382 00:31:36 对,但那是随机指派的
383 00:31:38 用户身份完全隐藏
384 00:31:39 那是重点
385 00:31:41 为什么我只收到一部分?
386 00:31:44 你看,这个
387 00:31:45 没有唤醒指令
388 00:31:46 Kimi要怎么启动?
389 00:31:47 我在
390 00:31:48 Kimi,关机
391 00:31:51 好,如果从装置编号入手呢?
392 00:31:53 我们可以取得用户账号吗?
393 00:31:55 不行,我没有办法取得账号
394 00:31:58 谁可以?
395 00:31:59 -不是这样的啦 -你走开
396 00:32:01 乔杜利吧
397 00:32:02 谁?
398 00:32:04 娜塔莉乔杜利
399 00:32:05 她是原始插值法的权威
400 00:32:07 她在西雅图某个科技中心之类的
401 00:32:10 好,给我她的信箱?
402 00:32:12 拜托,不要发邮件
403 00:32:13 你在想什么?打给她
404 00:32:16 好,她的电话号码?
405 00:32:18 听着,不要发邮件
406 00:32:20 也别告诉其他人,我说真的
407 00:32:22 不要引来不必要的质疑
408 00:32:23 他们讨厌这种事
409 00:32:24 她的电话号码多少?
410 00:32:26 不知道,去公司目录里面查
411 00:32:28 还有听着
412 00:32:29 再也不要发这种东西给我
413 00:32:31 帮个忙吧,拜托
414 00:32:33 喂,孩子们,我的天啊
415 00:32:34 你们快要把我给逼疯了
416 00:32:36 我要把你们喜欢的所有玩具
417 00:32:38 跟电动都丢进垃圾桶
418 00:32:41 科技中心
419 00:32:42 你好
420 00:32:43 请问你是乔杜利女士吗?
421 00:32:46 她不在,请问要留言吗?
422 00:32:49 好,我叫安琪拉蔡尔德
423 00:32:51 我是语音串流解译员
424 00:32:53 我之前在其中一段串流中
425 00:32:55 听到疑似犯罪...
426 00:32:57 我懂了
427 00:32:59 艾米达拉对于不法事件的证据
428 00:33:01 都很认真看待
429 00:33:02 请你先写一份详尽的总结报告
430 00:33:05 发给乔杜利女士
431 00:33:06 她会在今天回电给你
432 00:33:12 我想直接跟她说
433 00:33:15 艾米达拉会严肃看待这件事
434 00:33:18 请你先从书面报告开始进行
435 00:33:24 科技中心
436 00:33:25 你好,我是安琪拉蔡尔德
437 00:33:27 乔杜利女士回公司了吗?
438 00:33:31 乔杜利女士还没回来
439 00:33:32 你发报告了吗?
440 00:33:34 还没有,我会发的
441 00:33:36 你知道她大概何时会回来吗?
442 00:33:38 又是我,安琪拉蔡尔德
443 00:33:40 -我只想... -蔡尔德小姐
444 00:33:41 我认得这个号码
445 00:33:43 不过她目前还是没空
446 00:33:46 也许你可以当面拜访
447 00:33:48 看来你也在西雅图?
448 00:33:50
449 00:33:51
450 00:33:52 大概一小时后来办公室
451 00:33:55 带着那段录音
452 00:33:56 -如果她没空... -我不能去
453 00:33:59 能告诉我原因吗?
454 00:34:02 那是因为我不方便
455 00:34:06 请告诉她
456 00:34:08 我整天都可以通话,好吗?
457 00:34:12 好,蔡尔德小姐,我会转达
458 00:34:16 谢谢
459 00:34:38
460 00:34:40 嘿,检察官,你在干吗?
461 00:34:42 我现在不方便通电话
462 00:34:44 快说,什么事?
463 00:34:46 好,对不起,我只是随口问问
464 00:34:49 假如我在串流中听到有人犯罪
465 00:34:53 该告诉谁?
466 00:34:54 联邦调查局
467 00:34:56 网络属于州际事务
468 00:34:58 你听到什么?
469 00:35:00 我...我再告诉你
470 00:35:02 等你来我家?
471 00:35:07 我们约...
472 00:35:09 8点如何?
473 00:35:12 我不确定
474 00:35:16 再发短信吧
475 00:35:17 好啊
476 00:35:32 "华盛顿州西雅图,装置"
477 00:35:33 "常见标签D2626要求"
478 00:35:40 "达瑞斯波普斯鸠"
479 00:35:44 嘿,辣妹
480 00:35:47 达瑞斯,你这样真的会被炒鱿鱼
481 00:35:49 那么我会请他们滚蛋
482 00:35:52 你醉了?
483 00:35:53 对,你要干吗?
484 00:35:56 什么是常见标签
485 00:35:57 D2626要求?
486 00:35:59 问这干吗?
487 00:36:00 它出现在串流上
488 00:36:04 这是指有一组Kimi
489 00:36:06 -被加上标签... -我在
490 00:36:07 Kimi,关机啦
491 00:36:08 再以常见的内推法与解译处理
492 00:36:12 D2626的意思是
493 00:36:13 不是演算法挑出它来的
494 00:36:15 而是那个号码的用户提出要求的
495 00:36:18 问这干吗?
496 00:36:19 要怎么查出是谁提的?
497 00:36:21 你没办法
498 00:36:22 -那你呢? -也许吧
499 00:36:23 我不知道,我没试过
500 00:36:25 我需要装置编号
501 00:36:30 发给你了
502 00:36:32 但装置编号不能取得用户资料
503 00:36:34 当然可以,谁说不行的?
504 00:36:38 -企业里的某人 -他们说谎
505 00:36:39 有装置编号与管理员密码
506 00:36:41 就能听Kimi录到的每段录音
507 00:36:43 -我在 -假如你想...
508 00:36:45 Kimi,你给我关机
509 00:36:49 你有管理员密码?
510 00:36:50 有,可是我不会把我的给你
511 00:36:52 去弄一组虚拟编码
512 00:36:54 你能帮我做吗?
513 00:36:56 我干吗要做那种事?
514 00:36:57 你们想请我帮忙时才会打过来
515 00:37:00 还不只这样而已
516 00:37:01 你的照片墙都在胡说八道
517 00:37:03 我抓取网页资料
518 00:37:04 都是一堆旧照片跟谎言
519 00:37:06 说真的我根本就不认识你
520 00:37:12 谁会在网络上编造假生活?
521 00:37:14 每个人都会
522 00:37:15 拜托你帮我做一组虚拟密码
523 00:37:17 我干吗帮你?
524 00:37:21 我听到了坏事
525 00:37:22 你每天听到一大堆
526 00:37:24 不,这不一样,相信我
527 00:37:26 因为我在脸书当过版主
528 00:37:29 "莎拉柏恩斯医生,视频通话"
529 00:37:32 糟糕,我该挂了,发给我
530 00:37:34 这是最后一次帮你,假辣妹
531 00:37:36 你太怪了,连我都受不了
532 00:37:38 谢了,拜
533 00:37:41
534 00:37:43 你在哪里?
535 00:37:44 疗程20分钟前就该开始
536 00:37:46 我工作出了事,所以才...
537 00:37:49 "达瑞斯波普斯鸠"
538 00:37:50 "给假辣妹的管理员密码"
539 00:37:51 安琪拉?
540 00:37:53 我在,我有一点陷在里面
541 00:37:56 陷在里面?那是什么意思?
542 00:37:59 我一直...
543 00:38:01 不停想着那件事
544 00:38:03 "给假辣妹的管理员密码"
545 00:38:04 安琪拉?你在做什么?
546 00:38:06 这样很没礼貌
547 00:38:08 对,对不起,很抱歉
548 00:38:10 我只是在看...看那东西
549 00:38:13 有些新资料刚刚才传来
550 00:38:16
551 00:38:17 你应该避免陷入
552 00:38:18 这种状态,对吧?
553 00:38:20 对某件事念念不忘
554 00:38:22 其他事都被排除
555 00:38:23 即使你告诉自己"停下"
556 00:38:25 像是病毒,也像是常青...
557 00:38:31 你今天可真快切入主题啊
558 00:38:34 是什么工作的事?
559 00:38:36 为什么陷进去?
560 00:38:37 我听到了一段可能...
561 00:38:40 也许有女性需要协助
562 00:38:45 也许是吧
563 00:38:46 或者你只是用它来代替
564 00:38:48 你真正的压力
565 00:38:51 你想要现在谈谈吗?
566 00:38:53 谈什么?
567 00:38:54 在常青发生的事
568 00:38:56 你要让那件事
569 00:38:58 影响你的人生多久?
570 00:39:00
571 00:39:03 没错
572 00:39:04 你说得对
573 00:39:06 要到什么地步你才会说
574 00:39:08 "够了,我的人生现在开始"
575 00:39:11
576 00:39:13 对,你说得...
577 00:39:15 完全正确,柏恩斯医生
578 00:39:17 谢谢
579 00:39:18 谢谢你让我领悟到
580 00:39:20 我真正想要做的事情就是...
581 00:39:50 "艾米达拉企业"
582 00:39:54 "输入管理员密码"
583 00:40:01 "串流,八天前产生,西雅图"
584 00:40:02 "装置,常见标签,要求"
585 00:40:07 "开启"
586 00:40:08 "姓名:珊曼莎盖瑞提"
587 00:40:09 "城市:西雅图"
588 00:40:15 "姓名:珊曼莎盖瑞提"
589 00:40:17 "城市:西雅图"
590 00:40:19 "Kimi的指令记录"
591 00:40:30 Kimi
592 00:40:31 我在
593 00:40:32 打布莱德的手机
594 00:40:36 Kimi
595 00:40:37 我在
596 00:40:38 播放怪奇比莉的《催产素》
597 00:40:45 Kimi
598 00:40:46 我在
599 00:40:47 打电话给布莱德
600 00:40:58 -Kimi -我在
601 00:40:59 开启录音
602 00:41:09 你不能再这么做了
603 00:41:12 你知道你干了什么事
604 00:41:14 不要在这里胡说八道
605 00:41:16 是我在胡说八道?
606 00:41:18 事情不是那样
607 00:41:19 你就承认吧
608 00:41:22 -我以为只是在玩玩 -鬼扯
609 00:41:25 -你性侵了我 -你疯了
610 00:41:27 我...你到底想怎样?
611 00:41:29 我想让大众知道你的真面目
612 00:41:31 让他们知道你是一个性侵犯
613 00:41:34 住嘴,还有别再打来我家
614 00:41:36 不行,布莱德
615 00:41:38 休想,你不可能摆脱我的
616 00:41:40 事情结束了
617 00:41:42 不,才怪
618 00:41:44 因为我可以去爆料,布莱德
619 00:41:47 不要再胡说了,马上闭嘴
620 00:41:49 我也应该让大众了解你的烂产品
621 00:41:52 他们应该知道
622 00:41:53 只要任何人随时想要
623 00:41:54 都能入侵系统
624 00:41:56 快去向你的上亿美元说再见吧
625 00:41:59 你真变态,去看心理医生
626 00:42:02 快承认你做过的事
627 00:42:03 不要碰我
628 00:42:04 你...你如果敢再来我家,我就...
629 00:42:07 怎样?你想要威胁我?
630 00:42:09 我不想再跟你吵了
631 00:42:11 -不... -住手,现在就住手
632 00:42:13 布莱德,不...
633 00:42:26 -Kimi -我在
634 00:42:28 关机
635 00:42:35 "下载档案"
636 00:42:55 -Kimi -我在
637 00:42:57 开启录音
638 00:43:05 什么?天啊,不
639 00:43:10 去那边
640 00:43:13 铺在地上
641 00:43:17 没错,去那边,铺在地上
642 00:43:22 -小心血迹 -好
643 00:43:27 就这样
644 00:43:58 好了
645 00:44:43 喂?
646 00:44:45 请蔡尔德小姐听电话好吗?
647 00:44:52 我就是
648 00:44:54 我是娜塔莉,听说你找我?
649 00:45:01 你还在吗?
650 00:45:06 对,我还在
651 00:45:08 蔡尔德小姐
652 00:45:09 我是艾米达拉的娜塔莉
653 00:45:11 我听说你为了一段资料串流找我
654 00:45:15 -而且找了好几次 -对
655 00:45:18
656 00:45:19 我听到录音
657 00:45:21 一段很不对劲的语音
658 00:45:25 我懂了,我想...
659 00:45:29 我很遗憾这么说
660 00:45:30 但类似状况的确偶尔会出现
661 00:45:33 我对这种事不随便看待
662 00:45:35 你找我真的是找对人了
663 00:45:39 我...我建议这么做
664 00:45:42 我们应该联络联邦调查局
665 00:45:44 越快越好
666 00:45:47 我会把今天剩下来的行程空出来
667 00:45:50 关闭你的档案,来我的办公室里
668 00:45:53 然后我们一起听那些录音
669 00:45:54 我们能找第三方一起听
670 00:45:57 你可以从我的员工里任选
671 00:45:59 然后我们正式通知执法当局
672 00:46:02 一同行动
673 00:46:03 等他们来了,再从头播放一次
674 00:46:07 这样处理好吗?
675 00:46:10 我现在出发
676 00:46:15 "安琪拉的笔记本电脑"
677 00:46:16 "项目传送"
678 00:46:18 "传送211个项目"
679 00:46:20 "下载"
680 00:46:22 "音频档"
681 00:48:00 嘿,四楼的吗?
682 00:48:03 安琪拉
683 00:48:05 我在你楼上,马可斯
684 00:48:06 你会出门多久?
685 00:48:07 我想做地板
686 00:48:34 请注意,列车即将进站...
687 00:48:40 各位旅客,请注意您的随身行李
688 00:48:43 上车时,注意月台间隙
689 00:49:09 "布莱德利海斯灵"
690 00:49:13 对,那是水平思考,对
691 00:49:19 不,那是卡拉卡斯
692 00:49:23
693 00:49:25 阻挡下来
694 00:49:27
695 00:49:28 九月
696 00:49:30 "R来电"
697 00:49:35 先继续,我五分钟后回来
698 00:49:44 这违反了协议
699 00:49:47 我没得选
700 00:49:49 为什么?
701 00:49:50 你的朋友
702 00:49:52 你给了她一部Kimi?
703 00:49:55 该死
704 00:50:00 我不敢相信
705 00:50:03 她变得难以捉摸、威胁我
706 00:50:05 我只是...
707 00:50:06 想监视她的状况
708 00:50:09 对,她也一样
709 00:50:11 我不懂,怎么会...
710 00:50:13 工程人员收到演算提示
711 00:50:15 她正要去见乔杜利
712 00:50:20 怎么办?
713 00:50:23 你还能弄到多少现金?
714 00:50:30 请各位旅客注意您的随身行李
715 00:50:33 列车即将离站
716 00:50:35 请各位旅客注意您的随身行李
717 00:50:38 列车即将离站
718 00:51:05 请拿下眼镜,并靠近识别器
719 00:51:09 我从没有...
720 00:51:11 请拿下眼镜,并靠近识别器
721 00:51:15 有人吗?
722 00:51:18 有人吗?
723 00:51:21 "安琪拉蔡尔德"
724 00:51:23 "证件号"
725 00:51:30 请使用这张卡前往三楼
726 00:52:14 请问乔杜利女士的办公室在哪?
727 00:52:16 -走到底,在左边 -谢谢
728 00:52:35
729 00:52:37 我来见乔杜利女士
730 00:52:39 蔡尔德小姐,对,她正在等你
731 00:52:42 你需要什么吗?你还好吗?
732 00:52:44 一切都很好,蔡尔德小姐
733 00:52:46 -嗨 -嘿,快请进
734 00:52:48 我很好
735 00:52:51 -请坐 -谢谢
736 00:52:57 这个故事真不得了,我实在...
737 00:53:00 对,我也这么觉得
738 00:53:04 我完全支持你,好吗?
739 00:53:09 -好的 -好了
740 00:53:12 我能听那段录音吗?
741 00:53:21 现...现在?
742 00:53:23 当然,现在
743 00:53:31 我...
744 00:53:33 对不起,我还...
745 00:53:35 我还以为你说
746 00:53:36 我们要跟联邦调查局的人一起听
747 00:53:39 我当初说的不完全是这样
748 00:53:42 我只是想先理清状况
749 00:53:45 状况很清楚
750 00:53:47 听起来像预谋杀人事件
751 00:53:49 我该怎么确定?
752 00:53:50 因为我刚才告诉过你
753 00:53:54 说了两遍
754 00:53:58 -好的,安琪拉 -什么?
755 00:54:01 不如你给我装置编号
756 00:54:03 我自己调资料出来看?
757 00:54:04 这真的很重要
758 00:54:06 拜托,先联络联邦调查局
759 00:54:13 -安琪拉 -什么?
760 00:54:18 我知道过去
761 00:54:19 你曾经因为心理问题请假
762 00:54:25 那...那怎么会在我档案里?
763 00:54:29 好的,就简单来说吧
764 00:54:31 我了解这件事...
765 00:54:32 你...你了解什么?
766 00:54:34 不是指你的详细情况,我是说...
767 00:54:36 -我绝不会... -我受到攻击
768 00:54:40 我当时受到攻击
769 00:54:43 但是...
770 00:54:46 警方却审判我,不是审判他
771 00:54:52 太糟糕了
772 00:54:56 我当然能理解在这种情况下
773 00:54:59 你为什么会这么抗拒
774 00:55:04 你父母还在吗,安琪拉?
775 00:55:11 我母亲还在
776 00:55:14 我父亲在事情发生后不久过世了
777 00:55:18 真是无法想象...
778 00:55:19 我从来没为你们做视网膜识别
779 00:55:22 什么?
780 00:55:24 楼下有个视网膜识别器
781 00:55:26 可是我从来没做过资料注册
782 00:55:28 是的,我们从视频会议中取得
783 00:55:30 -这样比较快 -可我没授权
784 00:55:32 你授权了
785 00:55:33 因为那就列在会议软件的
786 00:55:35 同意条款里
787 00:55:36 没有人会看那个
788 00:55:40 安琪拉
789 00:55:43 我们在这里做什么?
790 00:55:47 我们在这里等你联络联邦调查局
791 00:55:54 说得对
792 00:55:57 你说得对
793 00:55:59 等我两分钟,我得...
794 00:56:01 好,我必须跟柯尔先生连线
795 00:56:05 你轻松一点
796 00:56:09 安琪拉
797 00:56:13 你是一个很坚强、勇敢的女性
798 00:56:18 从来没有人那样指控过我
799 00:56:21 这是真的
800 00:56:24 你好好撑住
801 00:56:27 嘿,我本来要跟柯尔连线
802 00:56:30 假如他在我找他之前打给我
803 00:56:32 你就跟他说等一下
804 00:56:34 对,好吗?
805 00:56:57 不好意思,请问洗手间在哪里?
806 00:57:01 在走廊上,电梯再过去
807 00:57:25 "安琪拉:希望稍后能见你"
808 00:57:38 该死
809 00:58:01 "泰瑞:整天都在出庭"
810 00:58:04 "待会再谈"
811 00:58:48 "达瑞斯:你做了什么?"
812 00:58:52 "安琪拉:你什么意思?"
813 00:58:57 "安琪拉:你还在吗?"
814 00:59:01 "达瑞斯"
815 00:59:02 "你为何删掉所有玩意?"
816 00:59:04 "安琪拉:我没有"
817 00:59:07 "达瑞斯:看来有人刚删了"
818 01:00:56 可恶,往那边
819 01:01:45 嘿,我是泰瑞休斯
820 01:01:47 抱歉现在不方便接电话
821 01:01:59 我是莎拉柏恩斯医生
822 01:02:00 我目前不在或是正在进行疗程
823 01:02:21 "联邦调查局地方办事处"
824 01:02:24 "24分钟、27分钟"
825 01:02:47 "让生活更简单"
826 01:03:02 信封看来很薄
827 01:03:05 是加密币基地的登录账号
828 01:03:08 金额最好够
829 01:03:10 已经是我的全部了
830 01:03:13 已经控制并清除企业层面的威胁
831 01:03:16 但那个人还在逍遥
832 01:03:20 你说找到她了
833 01:03:22 本来是,但搞丢了
834 01:03:25 怎么搞的,瑞瓦斯?
835 01:03:26 交给我处理
836 01:03:28 我会动用尤里
837 01:03:30 可是尤里价码很高,所以...
838 01:03:35 这一切实在转变得太快
839 01:03:37 我懂,好吗?
840 01:03:38 疯狂时刻
841 01:03:40 最近的世界实在...
842 01:03:42 连我都觉得很难受
843 01:03:48 放松点,你就快要发财了
844 01:03:51 再也不要跟我联络
845 01:04:00 "瑞瓦斯来电,不安全线路"
846 01:04:04 忘了怎么重置路由器?
847 01:04:07 我需要追踪移动目标的即时位置
848 01:04:10 用间谍软件
849 01:04:11 行不通
850 01:04:13 是菜鸟吗?
851 01:04:14 在科技业工作
852 01:04:16 她用防追踪软件?
853 01:04:17 不然我干吗找你?
854 01:04:20 我喜欢她
855 01:04:22 假如要我在线上就给我五万
856 01:04:24 简直就是地下钱庄
857 01:04:26 一点也不像,我不收利息的
858 01:04:28 我只是价码高而已
859 01:04:30 好吧,五万
860 01:04:35 号码呢?
861 01:04:36 美国,2061340970
862 01:04:47 先不要挂断
863 01:04:52 "安琪拉蔡尔德,护照、驾照"
864 01:05:23 "发出静默短信"
865 01:05:26 "已收到短信获取的位置"
866 01:05:32 你还在吗?
867 01:05:33 你以为我还能跑去哪?
868 01:05:35 她在第五大道往南
869 01:05:37 朝向联合车站
870 01:05:40 最好快点行动,她速度很快
871 01:05:53 "联邦调查局西雅图办事处"
872 01:05:54 "滑动以关机,紧急求救"
873 01:05:59 怎么搞的?
874 01:06:04 整我是不是?
875 01:06:17 "关闭账号、取得状态"
876 01:06:19 "远距启动"
877 01:06:20 "远距启动"
878 01:06:23 不,你去死
879 01:06:30 -停止清空 -停止清空
880 01:06:35 -停止清空 -停止清空
881 01:06:41 -停止清空 -停止清空
882 01:06:47 -停止清空 -停止清空
883 01:06:50 "妈妈:试过找你,你关机?"
884 01:06:55 -停止清空 -停止清空
885 01:07:02 -停止清空 -停止清空
886 01:07:07 -等等,快阻止他 -看那儿
887 01:07:09 -那个女的被抓走了 -查理
888 01:07:11 -快走 -在干什么?
889 01:07:12 人太多了
890 01:07:14 -快走 -停车
891 01:07:16 -停止清空 -停止清空
892 01:07:18 -在干什么? -停止清空
893 01:07:21 -停止清空 -不要让车开走
894 01:07:23 -停止清空 -停止清空
895 01:07:29 -来帮忙 -在干什么?
896 01:07:30 -有人在里面 -挡住车子
897 01:07:32 -停止清空 -停止清空
898 01:07:34 快点,拉出来
899 01:07:36 -要家不要关 -快,用力拉
900 01:07:38 -要家不要关 -要家不要关
901 01:07:44 快,来,跟我走
902 01:07:45 -要家不要关 -要家不要关
903 01:07:51 该死,她逃走了,真的逃走了
904 01:07:54 放轻松
905 01:08:03 尤里,你在吗?她到底在哪里?
906 01:08:06 问题并不是她在哪里
907 01:08:10 而是她要去哪里
908 01:08:11 不知道,我看不出来
909 01:08:13 也许往北走,那里有一大群暴民
910 01:08:16 该死的家伙,他们没别的事可做
911 01:08:18 那些人有什么毛病?
912 01:08:20 每个人都在干预其他人的事
913 01:08:23 真麻烦
914 01:08:24 "联邦调查局西雅图办事处"
915 01:08:52 拜托,当然要好好开心一下
916 01:08:54 至少要喝马丁尼吧?
917 01:08:56 -马丁尼好 -对
918 01:08:57 这次由谁买单?
919 01:08:58 应该是你
920 01:08:59 对,这次换你了
921 01:09:01 对,赞成
922 01:09:02 -也许... -不,换你
923 01:09:04 -为什么? -你领到奖金
924 01:09:07 我考虑一下
925 01:09:08 不要这样,换你请客了
926 01:09:10 好了...我知道了
927 01:09:56 总算找到你了
928 01:10:03 不是叫你等我们吗?
929 01:10:12 别担心,我接住你了
930 01:10:14 -怎么... -闭嘴
931 01:10:16 -怎么... -快走
932 01:10:28 她还在昏迷
933 01:10:31 要在哪里动手?
934 01:10:33 什么?公开场合?
935 01:10:35 当然
936 01:10:36 她几乎不出门,却横尸街头吗?
937 01:10:39 被抢,失血过多,经常发生
938 01:10:42 上头说要在她家
939 01:10:44 入室抢劫吗?
940 01:10:45 怎么了?
941 01:10:47 我就是不喜欢
942 01:10:49 你不必喜欢
943 01:10:57 她做了什么?
944 01:10:59 别闹了
945 01:11:00 -你不好奇吗? -拜托你
946 01:11:02
947 01:11:04 就是这里,停车
948 01:11:16 钥匙呢?
949 01:11:19 这个?
950 01:11:22 等他们走
951 01:11:29 好了
952 01:11:43 来吧
953 01:11:48 好重
954 01:11:49 抓好
955 01:11:52 该死,可恶
956 01:12:01 抓好了
957 01:12:02 -抓好了,快点 -天啊
958 01:12:03 这串就像工友的钥匙
959 01:12:05 快一点,帮个忙吧
960 01:12:07 安琪拉
961 01:12:08 -敌人接近 -安琪拉
962 01:12:10 嘿,你好吗?
963 01:12:14 你脸色不太好喔,小妞
964 01:12:17 她最近还好吗,两位朋友?
965 01:12:19 有点复发,让我们来
966 01:12:21 -是吗?就这样? -对
967 01:12:23 -对 -确定?就这样?
968 01:12:25 -救命 -天啊,她怎么了?
969 01:12:27 救命
970 01:12:28 快跑
971 01:12:32
972 01:13:41 听好了,别发出声音
973 01:14:02 沙发
974 01:14:24 来,用力压紧,好吗?
975 01:14:27 谢谢
976 01:14:32 我看过你
977 01:14:36
978 01:14:37 我住在...
979 01:14:39 我住在那边
980 01:14:44 你怎么知道我的名字?
981 01:14:47 就是...
982 01:14:49 电铃
983 01:14:50 你的名字在电铃上
984 01:14:52 上面只有姓氏
985 01:14:56 我搜索你的地址记录
986 01:15:01 不算难找
987 01:15:06 你跟我一样
988 01:15:08 从来不出门
989 01:15:11 所以我才知道你有麻烦了
990 01:15:16 这也算是我自找的
991 01:15:28 这是唯一一份吗?
992 01:15:31 -其实我... -不是
993 01:15:37 好吧
994 01:15:47 这上面的档案
995 01:15:49 是从某个地方拷贝来的
996 01:15:52 你是从哪里拿到的?
997 01:15:57 那不重要
998 01:16:00 我今早转发给我认识的每个人
999 01:16:02 你谁也没转发
1000 01:16:04 我已经查过你的邮件了
1001 01:16:07 你是从哪里拿到的?
1002 01:16:09 录音里的那个人是谁?
1003 01:16:12 那很重要吗?
1004 01:16:15 你从哪里复制到档案的?
1005 01:16:22 牙齿痛吗?
1006 01:16:25 好惨
1007 01:16:36 你是从哪里拿到的?
1008 01:16:50 不...
1009 01:16:53 不...
1010 01:17:03 不,别动,何必那样做?不要动
1011 01:17:09 还不快点把你的手拿开?
1012 01:17:17 在笔记本电脑
1013 01:17:22 是谁在说话?什么?
1014 01:17:25 -你说什么? -笔记本电脑
1015 01:17:29 盯着他们
1016 01:17:42 你需要密码
1017 01:17:44 谢谢,我们有了
1018 01:17:52 谢谢
1019 01:17:56 -就这样? -对
1020 01:17:59 查看下载项目
1021 01:18:02 知道了
1022 01:18:03
1023 01:18:12 "妈妈视频通话"
1024 01:18:14 别接电话,别接
1025 01:18:17 -Kimi -我在
1026 01:18:19 从笔记本电脑进行视频通话
1027 01:18:24 安琪拉,怎么...
1028 01:18:27 Kimi,小夜灯
1029 01:18:32 Kimi,播放《搞破坏》
1030 01:18:38 Kimi,最大音量
1031 01:21:04 有看到吗?
1032 01:21:29 别管她,我拿到东西了,走吧
1033 01:21:41 搞什么?
1034 01:21:52 这里怎么搞的?
1035 01:21:54 我被刺伤了,该死的
1036 01:22:53 Kimi
1037 01:22:55 我在
1038 01:22:58 请把灯打开
1039 01:23:15
1040 01:23:18 用力压紧好吗?
1041 01:23:23 来了
1042 01:23:32 嘿,你叫什么名字?
1043 01:23:35 我叫凯文
1044 01:23:39 谢了,凯文
1045 01:23:42 别...
1046 01:23:44 别客气
1047 01:23:50 -Kimi -我在
1048 01:23:53 打给911
1049 01:24:01 我知道,对不起
1050 01:24:02 有人正好要出门...
1051 01:24:05 911,有什么紧急状况?
1052 01:24:07 我叫安琪拉蔡尔德
1053 01:24:09 想通报破门案件
1054 01:24:10 在史戴西街1855号
1055 01:24:12 四楼的公寓
1056 01:24:13 这里有一个人遭到刺伤
1057 01:24:15 需要急救治疗
1058 01:24:17 这里还有...
1059 01:24:21 三具尸体
1060 01:24:22
1061 01:24:24
1062 01:24:25 "艾米达拉谋杀案丑闻"
1063 01:26:15 我在
1064 01:26:16 谢谢观赏