黑蟹行动 Black Crab(2022)(CN)Subtitles

Movie:Svart krabba (2022)4K
Era:2022
Length:114 minute
Country: SWE
Language:瑞典语

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:07 在一些主要城市
2 00:00:09 据报道死亡157人 并有多人受伤
3 00:00:12 ‪目前状况仍不明朗
4 00:00:16 ‪没有人声称负责 双方在互相指责
5 00:00:20 ‪动乱和暴力正在加剧 表面上的内战…
6 00:00:23 ‪他们在说什么 妈妈?
7 00:00:27 ‪我不知道 这是…
8 00:00:29 ‪不过…
9 00:00:31 ‪瓦尼娅 这不是那天奶奶
10 00:00:34 选的那首歌吗?那天我们在…
11 00:00:37 ‪-什么地方来着?‪-卡拉OK
12 00:00:39 ‪对 在哪里?在马尔默?
13 00:00:41 ‪-不 是哥本哈根 ‪-哥本哈根 对
14 00:00:45 ‪当时她有点醉了 还记得吗?
15 00:00:47 ‪她觉得自己是伟大的…
16 00:00:49 ‪她觉得自己是伟大的歌手
17 00:00:53 ‪我知道我唱得不好 但是…
18 00:01:00 ‪-妈妈 怎么了?-‪待在车里 我去看看
19 00:01:09 ‪妈妈 怎么了?
20 00:01:12 ‪-妈妈?‪-我不知道 宝贝
21 00:01:16 ‪我们必须下车!
22 00:01:18 ‪-待在车里!‪-放手!
23 00:01:20 ‪-瓦尼娅?趴下!‪-不!放开我!我得下车!
24 00:01:23 ‪趴下!照我说的做!
25 00:01:25 ‪我们不能出声 懂吗?
26 00:01:28 ‪别出声 不要动 好吗?看着我
27 00:01:31 ‪明白吗?不要出声 好吗?
28 00:01:42 ‪别出声
29 00:01:48 ‪-妈妈!‪-不!瓦尼娅!
30 00:01:51 ‪片名:黑蟹行动
31 00:02:10 ‪退后!
32 00:02:36 ‪卡罗琳艾德?
33 00:02:38 ‪卡罗琳艾德?
34 00:02:41 来吧!你在这里下车
35 00:02:58 ‪我还没到站 我要往南走
36 00:03:01 ‪新命令
37 00:03:02 ‪快点!
38 00:03:07 ‪来吧
39 00:03:14 ‪明天有辆车在施食站接你
40 00:03:18 ‪关上门
41 00:03:20 ‪让火车开车
42 00:03:30 退后
43 00:03:58 ‪我想你可能饿了
44 00:04:04 ‪没有下毒
45 00:04:12 ‪要去基地吗?
46 00:04:16 ‪我丈夫在那边驻扎
47 00:04:19 ‪听说那边很乱
48 00:04:21 ‪有士兵中枪死亡
49 00:04:25 ‪我需要知道他还活着
50 00:04:28 ‪他不会回来了
51 00:04:30 ‪别等他了 往南走
52 00:04:32 ‪越快越好 知道吗?
53 00:04:35 ‪卡罗琳艾德?
54 00:04:39 ‪-能帮我打听一下吗?‪-快走!
55 00:04:42 ‪喂!放开她!
56 00:04:44 ‪走开
57 00:04:47 ‪我叫你走开!
58 00:04:52 ‪-怎么回事?‪-没什么
59 00:04:54 ‪-叫我中尉 ‪-没什么 中尉
60 00:04:59 ‪你的证件
61 00:05:13 ‪你太瘦弱了
62 00:05:16 ‪你要怎么应付?
63 00:05:18 ‪应付什么?
64 00:05:23 ‪到时候就知道了
65 00:05:25 ‪上车
66 00:05:56 ‪你是本地人?
67 00:06:02 ‪是的 中尉
68 00:06:06 ‪土生土长的?
69 00:06:07 ‪是的 中尉
70 00:06:11 ‪你上次来这里是什么时候?
71 00:06:15 ‪很多年前 上尉
72 00:06:17 ‪家人还在这里吗?
73 00:06:21 ‪不知道 中尉
74 00:06:26 ‪欢迎回家
75 00:06:42 ‪逃兵
76 00:06:54 ‪我们这是去哪儿?
77 00:06:56 ‪基地
78 00:06:57 ‪这条路不是去基地的
79 00:07:17 ‪我去取点东西
80 00:07:19 ‪待在这里
81 00:07:21 ‪别下车
82 00:08:15 ‪有吃的吗?
83 00:08:17 ‪我的孩子快饿死了
84 00:08:19 ‪拜托了
85 00:08:21 ‪-别动!‪-钥匙!车钥匙!
86 00:08:24 ‪把钥匙给我们!
87 00:08:42 ‪退后!
88 00:09:45 ‪下车!
89 00:09:47 ‪手举起来!
90 00:09:59 ‪站住
91 00:10:00 ‪跪下
92 00:10:04 ‪我有命令在身
93 00:10:06 ‪是拉德叫我来的
94 00:10:11 ‪护送你的人呢?
95 00:10:14 ‪我不知道
96 00:10:19 ‪上车
97 00:10:44 ‪在这里等着
98 00:10:50 ‪艾德到了 她自己来的
99 00:10:53 ‪让她跟其他人一起等着
100 00:10:56 ‪进来坐吧
101 00:11:08 ‪你是从北边来的吗?
102 00:11:14 ‪是的
103 00:11:17 ‪嗨
104 00:11:19 ‪嗨
105 00:11:28 ‪他们是怎么跟你说的?
106 00:11:33 ‪说什么?
107 00:11:36 ‪呃…
108 00:11:37 ‪为什么找我们来?
109 00:11:39 ‪任务
110 00:11:40 ‪什么都没说 ‪我今天早上才知道要来这里
111 00:11:44 ‪他们是怎么跟你说的?
112 00:11:47 ‪我听说是政府直接下令
113 00:11:50 ‪政府?
114 00:11:53 ‪现在没有政府 格兰维克
115 00:11:58 ‪政府早就垮台了
116 00:12:01 ‪准下士卡里米 来自F28基地
117 00:12:06 ‪-好 稍息 欢迎 ‪-谢谢
118 00:12:11 ‪你很幸运 F28
119 00:12:13 ‪什么?
120 00:12:15 ‪我说你很幸运 F28
121 00:12:18 ‪什么意思?
122 00:12:19 ‪那里昨天被炸了 你及时逃了出来
123 00:12:27 ‪被炸?
124 00:12:29 ‪什么?
125 00:12:32 ‪你听谁说的?
126 00:12:41 ‪告诉我
127 00:12:43 ‪有很多传闻和宣传
128 00:12:45 ‪告诉我
129 00:12:46 ‪据说死了3500人
130 00:12:49 ‪无人生还 全死了
131 00:12:51 ‪拉德上校可以见你们了
132 00:12:55 ‪来吧
133 00:12:57 ‪把武器留下
134 00:13:01 ‪喂!
135 00:13:05 ‪把你们的装备放在架子上
136 00:13:26 ‪立正!
137 00:13:35 ‪还差一个
138 00:13:36 ‪他没来
139 00:13:39 ‪-没来?‪-是的
140 00:13:57 ‪“一个武力至上的时代 ‪一个豺狼逞凶的年代”
141 00:14:00 ‪“一个残酷无情的年代”
142 00:14:03 ‪“手足相残”
143 00:14:05 ‪“父母杀害孩子”
144 00:14:07 ‪“太阳被吞噬
145 00:14:10 严冬一个接着一个”
146 00:14:17 ‪知道这个故事吗?
147 00:14:24 ‪请坐
148 00:14:27 ‪上尉?
149 00:14:28 ‪你可以开始了
150 00:14:30 ‪是
151 00:14:31 ‪告诉他们真相 别搞宣传
152 00:14:37 ‪事实情况跟你们听说的恰恰相反
153 00:14:38 局势非常严峻
154 00:14:41 ‪敌人消灭了我们的主力部队
155 00:14:45 ‪他们从北方过来
156 00:14:46 轰炸了I17 F28和K22基地
157 00:14:51 ‪我们失去了几百公里的土地
158 00:14:55 ‪敌人将在几天内抵达我们这里
159 00:14:58 ‪我们这个基地迟早会沦陷
160 00:15:01 ‪到那时候
161 00:15:04 ‪我们将彻底与外界隔绝
162 00:15:07 ‪我们将失去整个海岸线
163 00:15:12 ‪简而言之
164 00:15:14 ‪我们正在输掉这场战争
165 00:15:18 ‪但现在我们有一个最后的机会
166 00:15:22 ‪有样东西可以改变一切
167 00:15:26 ‪甚至可以终结战争
168 00:15:35 ‪这是37年来第一次
169 00:15:38 ‪整个群岛被冰雪覆盖
170 00:15:41 ‪从大陆
171 00:15:43 ‪一直到远海
172 00:15:48 ‪但冰层太薄 承受不住车辆
173 00:15:51 ‪同时又太厚 ‪船只无法破冰航行 不过…
174 00:15:58 ‪可以支撑一个穿冰鞋的士兵
175 00:16:05 ‪这就是我找你们来的原因
176 00:16:10 ‪所以…
177 00:16:12 ‪欢迎加入黑蟹行动
178 00:16:16 ‪你们的任务是带着两个罐子穿过冰面
179 00:16:21 ‪从泰森诺伊
180 00:16:24 ‪到这里
181 00:16:25 ‪位于奥德的研究基地
182 00:16:28 ‪横向穿过敌后
183 00:16:31 ‪就像暗夜中的螃蟹
184 00:16:34 ‪如果你们成功 我们将赢得战争
185 00:16:37 ‪你们可以自由地离开军队
186 00:16:39 ‪想去哪里都行 立刻生效
187 00:16:43 ‪如果你们失败 那就会失去一切
188 00:16:46 ‪不光是你们 ‪还包括我们所有人
189 00:16:51 ‪有问题吗?
190 00:16:54 ‪艾德?
191 00:16:57 ‪穿着溜冰鞋
192 00:16:59 ‪穿越几百海里的海上冰面?
193 00:17:03 ‪在黑暗中深入敌后…
194 00:17:07 ‪这是…‪自杀任务 上校
195 00:17:11 ‪这不是请求 艾德 这是命令
196 00:17:17 ‪解散
197 00:17:21 ‪艾德 你留下
198 00:17:40 ‪你说得对
199 00:17:43 ‪不是所有人都能到达终点 ‪但是这不重要
200 00:17:46 ‪只要有一个士兵到达
201 00:17:50 ‪就能逆转战局 帮我们赢得战争
202 00:17:57 ‪其他那几个…
203 00:17:59 ‪是我们竭尽所能找来的好手
204 00:18:02 ‪他们会滑冰 但不如你
205 00:18:04 你了解那个群岛和冰…
206 00:18:06 ‪抱歉 上校 但是…
207 00:18:09 ‪我认为这样不够
208 00:18:12 ‪明白了…
209 00:18:36 ‪她比你上次见到她时长大了不少
210 00:18:51 ‪我们在边境的一个难民营找到了她
211 00:19:03 ‪哪里?
212 00:19:06 ‪她在奥德
213 00:19:10 ‪你到了那里就能跟她团聚了
214 00:19:16 ‪是 上校
215 00:19:18 ‪很好
216 00:19:22 ‪之前吉普车里是怎么回事?
217 00:19:26 ‪他消失了 从…
218 00:19:30 ‪他开车走错了方向…
219 00:19:32 你会给我们制造麻烦吗 艾德?
220 00:19:35 ‪不会 上校
221 00:19:36 ‪-你会服从命令吗?‪-是的 上校
222 00:19:39 ‪很好 解散
223 00:19:43 ‪我能把照片留着吗 上校?
224 00:19:46 ‪当然
225 00:20:43 ‪我们的机会?这不是机会
226 00:20:45 这是让我们送死 格兰维克
227 00:20:47 ‪艾德说这是自杀任务 如果连她都…
228 00:20:50 ‪很高兴认识你们 不过…
229 00:20:52 ‪我得回F28基地了 我要找我女朋友
230 00:20:55 ‪下一个沦陷的就是这个基地
231 00:20:57 ‪冰层是我们唯一的机会
232 00:20:59 ‪-怎么回事?‪-我不能留下来
233 00:21:02 ‪你拒绝服从命令?
234 00:21:04 ‪你知道他们是怎样对付逃兵的
235 00:21:06 ‪无所谓了 ‪我都不知道为什么我会被选上
236 00:21:10 ‪不 你知道 你是个好兵 还会滑冰
237 00:21:13 ‪艾德 十分钟前 ‪你还说这是自杀任务呢
238 00:21:17 ‪我没说这个任务很容易
239 00:21:19 ‪这会是一场噩梦 ‪也许是我们做过的最难的事
240 00:21:23 ‪但我们有希望成功 我们必须成功
241 00:21:33 ‪等这件事结束了 我会去找我兄弟
242 00:21:36 ‪他就在外面某个地方
243 00:21:40 ‪我们会找一台能用的电视 ‪收看斯坦利杯决赛
244 00:21:46 ‪首都队对游骑兵队 ‪最棒的冰球联盟球队
245 00:21:54 ‪你打算做什么?
246 00:21:58 ‪-我不知道… ‪-不 你知道 嘿…
247 00:22:02 ‪你打算做什么?
248 00:22:05 ‪我本来打算结婚的
249 00:22:12 ‪结婚?
250 00:22:19 ‪这个计划不错
251 00:22:23 ‪你一定会结婚的
252 00:22:27 ‪我藏了六箱香槟
253 00:22:31 ‪如果你邀请我们 我就把香槟拿来
254 00:22:36 ‪怎么样?
255 00:22:38 ‪行
256 00:22:40 ‪黑蟹小队 没什么问题吧?
257 00:22:43 ‪没问题
258 00:22:45 ‪很好
259 00:22:47 ‪溜冰鞋 靴子 作战背心 弹药
260 00:22:50 ‪急救包 绳索 ‪细绳 钉鞋及其他零星物品
261 00:22:54 ‪每个20公斤 不包括武器
262 00:22:57 ‪请确认一下全都没问题
263 00:23:01 ‪蓝色是安非他命 ‪红色是吗啡 大颗的是氰化物
264 00:23:05 ‪记住了
265 00:23:09 ‪这是什么?
266 00:23:11 ‪什么意思?
267 00:23:13 ‪跟我的冰球鞋不一样
268 00:23:16 ‪你没见过真正的溜冰鞋吗?
269 00:23:20 ‪-还有人有愚蠢的问题吗?‪-没有 上尉
270 00:23:24 ‪睡觉 吃饭 撒尿 拉屎…
271 00:23:29 ‪明天天黑前出发
272 00:23:38 ‪什么时候来电?
273 00:23:40 ‪不知道
274 00:23:46 ‪我想自己洗澡
275 00:23:50 ‪嗯 知道了
276 00:24:03 ‪哎哟
277 00:24:04 ‪-你浇在我脸上了 ‪-别抱怨了 别动
278 00:24:08 ‪浇得我一脸都是
279 00:24:09 ‪-你要是不动的话 就容易多了 ‪-我没动
280 00:24:15 ‪好了 坐起来
281 00:24:43 ‪怎么回事?
282 00:24:49 ‪妈妈?
283 00:24:55 ‪可能又开始轰炸了
284 00:25:07 ‪起来!快起来!
285 00:25:11 ‪快点 起来!
286 00:25:14 ‪快点!
287 00:25:15 ‪都起来了吗?
288 00:25:18 ‪-是的 上尉!‪-走吧
289 00:25:19 ‪-在两分钟内做好战斗准备!‪-是 上尉
290 00:25:22 ‪走吧
291 00:25:47 ‪-找掩护!‪-卧倒!
292 00:25:59 ‪好 螃蟹小队 东码头!跟我来!
293 00:26:22 ‪-谁受伤了?‪-一名卫兵
294 00:26:36 ‪这两个罐子是你们的任务
295 00:26:38 ‪要轻拿轻放
296 00:26:41 ‪绝对不能打开
297 00:26:44 ‪任何情况下都不能落入敌人手中
298 00:26:49 ‪尼伦德中尉将加入你们小队
299 00:27:24 ‪马利克
300 00:27:26 ‪尼伦德
301 00:27:29 ‪-上尉 你来指挥 ‪-是 上校
302 00:27:33 ‪敌人会追杀你们
303 00:27:35 ‪只能在夜幕掩护下行动 ‪白天你们的目标太大
304 00:27:38 ‪从这里走两海里 ‪就进入敌人的领地了
305 00:27:43 ‪-黑蟹小队 准备好了吗?‪-好了!
306 00:27:45 ‪-上冰面 ‪-来吧
307 00:27:47 ‪-上冰面 ‪-快点!
308 00:29:35 ‪几小时后 我们就会变成这样
309 00:29:38 ‪旧边界
310 00:29:41 ‪在这里 我们是敌人狙击手的活靶子
311 00:29:46 ‪视野良好 地势开阔
312 00:29:48 ‪百发百中
313 00:29:50 ‪好吧
314 00:29:53 ‪距离巴斯霍曼只有三海里
315 00:29:55 ‪我们去那里等天黑
316 00:29:58 ‪-格兰维克 留意这些岛 ‪-好
317 00:30:00 ‪艾德 你带路
318 00:30:01 ‪-注意检查冰层厚度 ‪-明白
319 00:30:04 ‪马利克和尼伦德 ‪你们一个在我前面
320 00:30:06 一个在我后面
321 00:30:07 ‪嘿!
322 00:30:08 ‪散开!
323 00:30:11 ‪趴下!
324 00:30:19 ‪冰层会撑不住!小心点 绳子!
325 00:30:21 ‪罐子!
326 00:30:27 ‪艾德 不要!
327 00:31:25 ‪我抓到你了 抓紧!
328 00:31:38 ‪福斯伯格呢?
329 00:31:40 ‪出什么事了?
330 00:31:42 ‪衣服…裤子
331 00:31:48 ‪帮她保暖
332 00:31:53 ‪就算敌人刚才没听见 现在也听见了
333 00:31:57 ‪你还好吧?
334 00:32:18 ‪尼伦德!她需要恢复体温
335 00:32:21 ‪在这里避避吧
336 00:32:52 ‪把她放在这里
337 00:32:54 ‪坐下
338 00:32:56 ‪好了…
339 00:32:59 ‪安全
340 00:33:09 ‪你干什么?
341 00:33:12 ‪我们得生堆火
342 00:33:14 ‪-生火太危险了 ‪-不然她会冻死
343 00:33:34 ‪让我来 没事了
344 00:33:46 ‪-他们没事吧?‪-应该没事
345 00:33:54 ‪我们现在怎么办?
346 00:33:59 ‪福斯伯格没来得及告诉我们任务详情
347 00:34:05 ‪尼伦德的军阶最高
348 00:34:07 ‪现在他是指挥官
349 00:34:21 ‪为什么是尼伦德?
350 00:34:24 ‪他都没参加拉德的简报会
351 00:34:30 ‪我们有一套指挥系统
352 00:34:32 ‪我们需要一个懂行的队长 ‪不需要后备队
353 00:34:37 ‪你对冰了解多少?对群岛了解多少?
354 00:34:41 ‪你想干什么?
355 00:34:43 ‪有一名队员没来
356 00:34:45 ‪然后尼伦德来了
357 00:34:46 ‪没必要即兴演讲
358 00:34:48 ‪你顶替了谁 中尉?
359 00:34:52 ‪你想说什么 艾德?
360 00:34:59 ‪你听命于谁?
361 00:35:00 ‪你丢下了我!
362 00:35:03 ‪你把福斯伯格丢在冰层下
363 00:35:05 ‪-我挽救了罐子 ‪-然后让她淹死?
364 00:35:08 ‪你不知道你在说什么
365 00:35:11 ‪是我跳进了水里 ‪其他人什么都没做!
366 00:35:14 ‪如果说有人 ‪在危及这次任务 那就是你!
367 00:35:16 ‪你们能冷静一点吗?
368 00:35:22 ‪听着
369 00:35:24 ‪要不是艾德跳进水里
370 00:35:27 ‪把罐子捞起来 ‪这次任务已经结束了 对吧?
371 00:35:35 ‪尼伦德的军阶最高 他是指挥官
372 00:35:38 ‪你应该服从命令 懂吗?
373 00:35:45 ‪好
374 00:35:48 ‪很好
375 00:35:51 ‪我们等到天黑
376 00:35:55 ‪天黑后出发
377 00:35:57 ‪你站第一班岗
378 00:35:59 ‪冰上有任何动静 我们就离开
379 00:36:06 ‪谢谢
380 00:36:13 ‪-试试下一辆 ‪-锁住了
381 00:36:30 ‪你看 薯片
382 00:36:42 ‪下雪了吗?
383 00:36:45 ‪可能是灰烬
384 00:36:47 ‪城市在燃烧
385 00:37:16 ‪-怎么了?‪-有声音
386 00:37:19 ‪F28 收到了吗?
387 00:37:31 ‪叫醒其他人!
388 00:37:36 ‪马利克 尼伦德 ‪敌人来了 有一架直升机
389 00:37:40 ‪-什么?‪-怎么了?
390 00:37:41 ‪有多远?
391 00:37:42 ‪-两分钟 ‪-好
392 00:37:49 ‪-快点!‪-走!
393 00:37:52 ‪快点!
394 00:38:28 ‪把枪放下!
395 00:38:30 ‪把枪放下!
396 00:38:31 ‪艾德 你干什么?艾德!
397 00:38:34 ‪直升机来之前 他在用电台通话
398 00:38:37 ‪-艾德 别这样… ‪-你在跟谁通话?
399 00:38:39 ‪-中尉 我也看到了 ‪-好的 艾德 冷静
400 00:38:42 ‪你在跟谁通话?
401 00:38:43 ‪我试图联系基地…
402 00:38:44 什么基地?敌人的还是我们的?
403 00:38:47 ‪艾德 拜托…
404 00:38:53 ‪看着我
405 00:38:56 ‪-你是叛徒吗?‪-不是
406 00:38:58 ‪不是?那你是什么?笨蛋吗?
407 00:39:02 ‪你是笨蛋还是什么?
408 00:39:05 ‪-卡里米 我们给你一次机会 ‪-好吧
409 00:39:09 ‪我想联系我女朋友 ‪她是F28的通讯组长
410 00:39:13 ‪-你女朋友?‪-你说F28被炸了 对吧?
411 00:39:16 ‪我只是想确认她没事 就这样
412 00:39:19 ‪敌人是怎么发现我们的?
413 00:39:23 ‪我不知道 他们可能看到了烟
414 00:39:25 ‪-等等!‪-嘘!
415 00:39:59 ‪怎么处置他?
416 00:40:03 ‪他是个危险分子
417 00:40:04 ‪要我杀了他吗?
418 00:40:09 ‪要我杀了他吗?
419 00:40:18 ‪带他一起走
420 00:40:19 ‪别给他武器
421 00:40:20 ‪马利克 你看着他
422 00:40:22 要是他图谋不轨 就杀了他
423 00:40:25 ‪来吧
424 00:40:32 起来
425 00:40:34 ‪给 你的眼镜
426 00:41:06 ‪这双溜冰鞋让我的脚疼死了
427 00:41:44 ‪太安静了
428 00:41:46 ‪-至少没有人追我们 ‪-敌人就在附近
429 00:42:00 ‪听到了吗?
430 00:42:04 ‪-只是冰下的气泡 ‪-对
431 00:42:08 ‪就像冰下有人似的
432 00:42:23 ‪你在做什么?起来!
433 00:43:31 ‪艾德
434 00:43:33 ‪关掉灯光
435 00:43:35 ‪我们在这里太暴露了
436 00:43:38 ‪艾德 把灯关掉
437 00:43:40 ‪嘿
438 00:43:42 ‪来吧
439 00:43:43 ‪-我们得走了 ‪-来了
440 00:43:46 ‪别看他们
441 00:43:47 我们得走了
442 00:43:49 ‪马利克 看着卡里米
443 00:44:35 ‪刚才是什么鬼东西?
444 00:44:38 ‪一艘倾覆的救生艇
445 00:44:41 ‪-他们淹死了 冻死了 ‪-不
446 00:44:43 ‪是敌人干的
447 00:44:46 ‪他们就是这样
448 00:44:48 ‪见人就杀 不管是平民 女人 儿童
449 00:44:52 ‪你怎么知道
450 00:44:55 ‪不是我们的人干的?
451 00:44:58 ‪-什么意思?‪-这重要吗?
452 00:45:00 ‪他们死了
453 00:45:03 ‪我们在希德克斯特继续往西走
454 00:45:05 ‪那不是希德克斯特 是阿尔霍门
455 00:45:08 ‪嘘!
456 00:45:09 ‪-阿尔霍门?‪-是阿尔霍门
457 00:45:11 ‪喂!你们听!
458 00:45:15 ‪-掩护!‪-找掩护!
459 00:45:19 ‪探照灯
460 00:46:20 ‪该死…
461 00:46:21 ‪我差点被发现
462 00:46:29 ‪没事吧?大家都没事吧?
463 00:46:31 ‪-卡里米呢?‪-不知道 我跟丢了
464 00:46:34 ‪-他去另一边了 ‪-该死
465 00:46:47 ‪黑色
466 00:46:49 ‪螃蟹
467 00:46:59 ‪-怎么了?‪-好 我们暂时离开冰面
468 00:47:02 ‪我们穿过那座岛 来吧
469 00:47:04 ‪走吧 敌人可能很快就会回来
470 00:47:20 ‪-雪地上有足迹 这里有人 ‪-上
471 00:47:55 ‪-有灯光 怎么办?‪-你看见了?
472 00:47:58 ‪我自有办法
473 00:48:13 ‪-直接穿过去不行吗?‪-嘘!
474 00:48:21 ‪进去!
475 00:48:41 ‪-好 ‪-上
476 00:48:44 ‪有人吗?
477 00:48:46 ‪举起手来!
478 00:48:47 ‪-只有你们吗?‪-是的
479 00:48:50 ‪安全
480 00:48:58 ‪你们在这里做什么?
481 00:49:00 ‪给你
482 00:49:02 ‪他们…
483 00:49:04 ‪他们烧了我们的房子 所以我们…
484 00:49:08 ‪搬到了这里
485 00:49:09 ‪我是说你们在群岛干什么
486 00:49:11 ‪群岛已经封锁很长时间了
487 00:49:14 ‪是的 但我们
488 00:49:16 ‪很久以前就在岛上住了
489 00:49:18 ‪我们还能去哪儿呢?
490 00:49:20 ‪步行几个礼拜
491 00:49:22 越过边境 ‪去满地泥泞的难民营吗?
492 00:49:25 ‪在难民营饿死吗?
493 00:49:27 ‪所以我们决定留在原地
494 00:49:30 ‪我们在疏散时躲了起来
495 00:49:35 ‪所以岛上就你们两个人?
496 00:49:37 ‪是的 目前是这样
497 00:49:41 ‪这座岛叫什么名字?
498 00:49:44 ‪阿尔霍门
499 00:49:47 ‪怎么 你们迷路了吗?
500 00:49:51 ‪你们的家具不错
501 00:49:53 阿克塞尔·埃纳尔·乔斯设计的?
502 00:50:00 ‪没错 乔斯设计的
503 00:50:02 ‪你知道他?
504 00:50:04 ‪是的 我还知道马森
505 00:50:06 我有一把布鲁诺·马森设计的椅子
506 00:50:11 ‪你知道他是怎么设计的吗?
507 00:50:15 ‪-不知道 ‪-不知道?
508 00:50:17 ‪他坐在雪堆里 用屁股坐出一个形状
509 00:50:20 ‪不会吧?
510 00:50:22 ‪看看 完美的屁股
511 00:50:26 ‪胡扯 他在撒谎 你怎么知道?
512 00:50:31 ‪不是胡扯 是真的 我收集了
513 00:50:34 ‪很多战争期间人们留下的好东西
514 00:50:38 ‪等这一切结束了 我想开一家古董店
515 00:50:43 ‪我还以为他会去打职业冰球呢
516 00:50:48 ‪‪我来捡…
517 00:50:48 -这叫做小偷 ‪-掠夺者
518 00:50:57 ‪等战争结束了 ‪我才不想看斯坦利杯决赛呢
519 00:51:02 ‪这种面包叫什么?
520 00:51:04 ‪呃…司康饼 再吃一个吧
521 00:51:07 ‪真的很好吃 谢谢
522 00:51:21 ‪他妈的怎么回事?
523 00:51:23 ‪操!
524 00:51:27 ‪-他打中了我!‪-你没事吧?
525 00:51:31 ‪-格兰维克?‪-我没事
526 00:51:34 ‪好吧…
527 00:52:16 ‪你受伤了?
528 00:52:17 ‪皮外伤而已 嘿!
529 00:52:22 ‪不用了
530 00:52:42 ‪呼叫准下士卡里米 请回话 卡里米
531 00:52:50 ‪F28呼叫准下士卡里米 ‪请回话 卡里米
532 00:52:55 ‪你是谁?完毕
533 00:53:00 ‪我是F28通讯组长奥瑞恩 ‪请表明身份 完毕
534 00:53:11 ‪你找卡里米有什么事?完毕
535 00:53:17 ‪我是他的女朋友 完毕
536 00:53:31 ‪准下士卡里米现在无法通话
537 00:53:34 ‪我会转告他你找过他 谢谢
538 00:53:41 ‪你们在什么位置?完毕
539 00:53:48 ‪他没有说谎
540 00:53:53 ‪我们不知道她是谁
541 00:53:55 ‪你们亲耳听到F28被炸了
542 00:53:57 ‪你很清楚她是谁
543 00:53:59 ‪那有什么关系?
544 00:54:01 ‪拿上水和食物 我们三分钟后出发
545 00:54:09 ‪来吧
546 00:54:31 ‪抱歉
547 00:55:09 ‪让我看看
548 00:55:18 ‪‪该死 你还说是皮外伤
549 00:55:21 你应该看看…‪那个家伙
550 00:55:26 ‪-必须为你止血 ‪-不用了
551 00:55:29 ‪-我说不用了 ‪-马利克 别闹了
552 00:55:31 ‪住手!你自己也需要
553 00:55:34 ‪格兰维克 扶我起来
554 00:55:42 ‪把我的武器给我 捡起来
555 00:56:06 ‪我们不是螃蟹 伙计
556 00:56:11 ‪我们是毒蛇
557 00:56:13 ‪你吃了多少吗啡?
558 00:56:17 ‪毒蛇
559 00:56:20 ‪毒蛇
560 00:56:22 ‪会吞噬自己的毒蛇
561 00:56:27 ‪毒蛇的头来了
562 00:56:38 ‪我们找到了一些东西
563 00:56:40 ‪有几公里远 你行吗?
564 00:56:43 ‪-几公里?‪-是的
565 00:56:45 ‪没问题
566 00:57:08 ‪终结的开始
567 00:57:15 ‪终结的开始
568 00:57:20 ‪什么?
569 00:57:51 ‪格兰维克 把他放在那里
570 00:57:53 ‪我小时候坐过这种船
571 00:57:55 ‪我吃了太多糖果 吃吐了
572 00:57:59 ‪嘿
573 00:58:01 ‪我们去哪儿?
574 00:58:03 ‪什么?
575 00:58:05 ‪我们夺下这艘船 ‪你和我 你想去哪儿?
576 00:58:16 ‪来吧 格兰尼斯
577 00:58:19 ‪我们要靠做梦才能活下去
578 00:58:25 ‪-我们去哪儿?-‪我想回家
579 00:58:42 ‪天亮前我们到不了奥德
580 00:58:45 ‪带着他肯定到不了
581 00:58:47 ‪我们可以为他做个雪橇
582 00:58:50 ‪然后像雪橇犬一样拉着他走?
583 00:58:53 ‪那至少要走一个礼拜
584 00:58:57 ‪那电台呢?
585 00:58:59 ‪-我们可以呼叫救援 ‪-太危险了
586 00:59:02 ‪这里只有我们和敌人
587 00:59:04 ‪我们得尽快赶到奥德
588 00:59:06 ‪我们不能丢下他不管
589 00:59:09 ‪不 我们为他找个安全的地方
590 00:59:10 ‪给他留下食物和水 ‪之后再派人来接他
591 00:59:14 ‪-需要多久?‪-不知道
592 00:59:16 ‪冷静!
593 00:59:20 ‪我们得确保这艘船的安全
594 00:59:22 ‪艾德 你尽可能爬高点
595 00:59:24 看看我们在什么地方
596 00:59:25 ‪我去停放车辆的甲板
597 00:59:27 ‪然后格兰维克…
598 00:59:28 ‪-我想知道罐子里是什么 ‪-放下罐子
599 00:59:31 ‪放下!
600 00:59:33 ‪放下!
601 00:59:34 ‪你打算朝我开枪吗?
602 00:59:37 ‪格兰维克 放下
603 00:59:41 ‪-喂!‪-格兰维克!
604 00:59:54 ‪这是什么?
605 01:00:00 ‪是…‪某种病毒
606 01:00:05 ‪生化武器
607 01:00:09 ‪小心点…
608 01:00:11 ‪拉德告诉过我们这是什么
609 01:00:15 ‪给我
610 01:00:18 ‪“终结战争”
611 01:00:25 ‪这不是要终结战争
612 01:00:28 ‪这是要终结万物
613 01:00:39 ‪万物…
614 01:00:54 ‪格兰维克
615 01:00:55 ‪我们得确保这艘船的安全
616 01:01:00 ‪去吧
617 01:01:10 ‪我没事 伙计
618 01:01:11 ‪-真的没事?‪-真的 我留在这里 你去吧
619 01:01:14 ‪我在这里没事
620 01:01:15 ‪我很快就回来
621 01:01:57 ‪振作一点!
622 01:02:33 ‪该死!
623 01:02:48 ‪马利克不想继续去奥德了
624 01:02:52 ‪我也不想
625 01:03:05 ‪我看到冰面上有灯光
626 01:03:09 ‪如果他们听到了枪声 ‪很快就会赶过来
627 01:03:16 ‪大家都死了 没人在乎
628 01:03:19 ‪你根本不在乎马利克自杀
629 01:03:23 ‪你是这么想的吗?
630 01:03:27 ‪你干什么?
631 01:03:28 ‪你们想留下就留下吧 我要继续走
632 01:03:31 ‪我不想死在这艘船上
633 01:03:34 ‪艾德!
634 01:03:39 ‪该死!
635 01:04:16 ‪见鬼
636 01:04:54 ‪不!
637 01:05:29 ‪艾德!
638 01:05:30 ‪等等 站住!冰层会撑不住 别过来!
639 01:05:38 ‪把绳子扔过来!
640 01:05:42 ‪把罐子给我
641 01:06:08 ‪把绳子扔过来!
642 01:06:10 ‪格兰维克 扔绳子
643 01:06:26 ‪准备好了吗?
644 01:06:29 ‪好了
645 01:06:50 ‪我们能绕过去吗?
646 01:06:53 不能
647 01:06:54 ‪一眼望不到头
648 01:06:58 ‪我们得穿过去
649 01:07:31 ‪等等 趴下
650 01:07:34 ‪轻点
651 01:07:36 ‪我们把他拉过来
652 01:07:40 ‪明白吗?
653 01:07:42 ‪明白
654 01:07:49 ‪很好 趴下!
655 01:07:52 ‪嘘!
656 01:08:10 ‪-他们不是在朝我们开枪 ‪-嘘
657 01:08:15 ‪继续 来吧 爬!
658 01:08:19 ‪趴下!
659 01:08:25 ‪格兰维克!你能干掉他们吗?
660 01:08:28 ‪艾德 准备拿下阵地
661 01:08:31 ‪明白
662 01:08:37 ‪一个目标 ‪阿尔法区
663 01:08:41 ‪450米
664 01:08:42 ‪往上12度
665 01:08:44 ‪左边四度
666 01:08:46 ‪准备好就开枪
667 01:08:51 ‪开枪 格兰维克!
668 01:08:55 ‪开枪!
669 01:09:00 ‪艾德?
670 01:09:48 ‪所以我杀了唯一活着的人?
671 01:09:53 ‪另外两个已经冻死了
672 01:09:59 ‪你觉得他们会发现 ‪马利克也像这样吗?
673 01:10:03 ‪冻僵了
674 01:10:09 ‪还是先被老鼠吃掉?
675 01:10:19 ‪有一次我躺在一个巨大的坟墓里
676 01:10:23 ‪旁边是…
677 01:10:29 ‪我都不记得他的名字了
678 01:10:31 ‪我们一起上幼儿园
679 01:10:37 ‪他的半边脸被子弹打烂了
680 01:10:44 ‪敌人逼我们为自己挖坟墓
681 01:10:50 ‪等我们挖好 他们就开始射击
682 01:10:53 ‪他倒下时把我拉了下去
683 01:10:59 ‪他们没发现我没被打中
684 01:11:05 ‪我花了好几个小时 ‪才从死人堆里爬出来
685 01:11:15 ‪然后我见到了老鼠
686 01:11:20 ‪几百只老鼠
687 01:11:22 ‪我猜它们能闻到死尸的气味
688 01:11:33 ‪两天后我入伍了
689 01:11:38 ‪但是我们跟他们一样
690 01:11:44 ‪我不知道 但我们带着的东西更可怕
691 01:11:49 ‪对吧?
692 01:11:59 ‪我们只是奉命行事
693 01:12:01 ‪我们服从命令
694 01:12:02 ‪我们快到了 用不着担心它
695 01:12:05 ‪这不关我们的事
696 01:12:11 ‪不管我说什么
697 01:12:13 ‪你总能把它变成继续前进的理由
698 01:12:17 ‪没错…
699 01:12:22 ‪你为什么执意要去奥德?
700 01:12:25 ‪现在…‪你已经知道罐子里是什么了
701 01:12:53 ‪你睡吧
702 01:12:55 ‪天亮前我们出发去奥德
703 01:13:47 ‪妈妈
704 01:13:48 ‪妈妈!
705 01:13:49 ‪醒醒 敌人来了
706 01:13:58 ‪妈妈?
707 01:14:00 ‪敌人来了
708 01:14:32 ‪醒醒!尼伦德带着罐子走了
709 01:14:42 ‪先扔手榴弹 然后开火 好吗?
710 01:14:49 ‪-有多少敌人?‪-至少十个 距离50米
711 01:15:10 ‪十点方向有两个
712 01:15:14 ‪打中了吗!
713 01:15:16 ‪不知道
714 01:15:18 ‪-再扔一颗手榴弹 ‪-好
715 01:15:23 ‪打中了!九点方向有一个
716 01:15:30 ‪弹夹!弹夹!
717 01:15:49 ‪还剩三个敌人
718 01:15:55 ‪这是我最后五发子弹了 艾德
719 01:15:57 ‪有手榴弹吗?‪一个
720 01:15:59 ‪-准备好了?‪-嗯
721 01:16:05 ‪-你中弹了吗?‪-手榴弹!不!
722 01:17:21
723 01:18:52 ‪尼伦德!
724 01:18:55 ‪站住!
725 01:18:57 ‪把罐子给我!
726 01:19:03 ‪尼伦德!
727 01:19:04 ‪站住!
728 01:19:59 ‪等等!别开枪
729 01:20:03 ‪-别开枪 ‪-把罐子给我
730 01:20:06 ‪-我们必须摧毁罐子 -‪把罐子给我!
731 01:20:09 ‪我们将罐子扔进海里 ‪那边有未结冰的水面
732 01:20:16 ‪转过去!
733 01:20:20 ‪艾德…
734 01:20:23 ‪艾德…
735 01:20:33 ‪艾德 如果病毒在难民中传开
736 01:20:39 ‪会有数百万人丧生
737 01:20:42 ‪而拉德他们会躲在地堡里
738 01:20:47 ‪放开我!
739 01:20:50 ‪艾德!
740 01:20:53 ‪听我说
741 01:20:56 ‪这不是对付敌人的武器
742 01:20:58 ‪这是对付全人类的武器
743 01:21:03 ‪它将毁灭全世界!
744 01:21:07 ‪艾德!
745 01:21:09 ‪扔掉罐子!
746 01:21:16 艾德
747 01:21:36 ‪妈妈?
748 01:21:41 ‪妈妈?
749 01:21:49 ‪有人吗?
750 01:21:51 ‪瓦…瓦尼娅?
751 01:22:34 ‪你好?
752 01:22:44 ‪这是万物的终结
753 01:22:48 ‪你把我留在了冰层下
754 01:22:56 ‪我必须继续前进
755 01:23:31 ‪看啊 瓦尼娅
756 01:23:36 ‪这些马
757 01:23:38 ‪黑色…
758 01:23:42 ‪黑色…
759 01:23:45 ‪螃蟹
760 01:23:51 ‪别说话 别动 好吗?
761 01:23:53 ‪看着我 明白吗?
762 01:23:55 ‪不要出声 好吗?
763 01:23:57 ‪好 看看我 我们一起数到十
764 01:24:01 ‪一 二 三 四 五 六
765 01:24:05 七 八 九
766 01:24:14 ‪不要怕
767 01:24:17 六 七 八
768 01:24:20 ‪别动 别出声 嘘!
769 01:24:26 ‪-出来!‪-不!
770 01:24:27 ‪-妈妈!‪-不!
771 01:24:31 ‪-妈妈!‪-瓦尼娅!
772 01:24:33 ‪妈妈!
773 01:24:35 ‪-对不起 ‪-不!瓦尼娅!
774 01:24:38 ‪放开我!
775 01:24:40 ‪对不起!
776 01:24:41 ‪妈妈!对不起
777 01:24:46 ‪瓦尼娅…
778 01:24:52 ‪瓦尼娅…
779 01:26:11 ‪不
780 01:26:12 ‪小心
781 01:26:13 ‪我是来帮你的 卡罗琳
782 01:26:17 ‪他们找到你的时候 你状况很差
783 01:26:20 ‪小心
784 01:26:22 ‪-我在哪里?‪-你在奥德
785 01:26:25 ‪没人告诉你吗?
786 01:26:32 ‪-奥德 ‪-保持冷静
787 01:26:33 ‪-你见过我女儿吗?‪-尽量放松
788 01:26:39 ‪你腹部中弹 ‪我们不得不切掉了三根脚趾
789 01:26:45 ‪放轻松
790 01:26:48 ‪他们想尽快见你
791 01:26:53 ‪好吗?
792 01:26:55 ‪他们?他们是谁?
793 01:28:03 ‪卡罗琳艾德
794 01:28:05 ‪靠溜冰鞋从泰森诺伊来到奥德
795 01:28:10 ‪厉害
796 01:28:14 ‪黑蟹行动的第一步已经完成了
797 01:28:20 ‪没有你们的努力 ‪我们也不会站在这里了
798 01:28:24 ‪我们准备反击了
799 01:28:26 ‪我们将打败敌人
800 01:28:30 ‪现在将你晋升为少尉
801 01:28:38 ‪为你颁发国家勇气勋章
802 01:28:44 ‪以及…荣誉勋章
803 01:29:04 ‪我女儿在哪?
804 01:29:10 ‪瓦尼娅?
805 01:29:16 ‪拉德说她在这里
806 01:29:18 ‪我…我准备好见她了
807 01:29:20 ‪-以后再说 ‪-不
808 01:29:23 ‪不 我现在就想见她
809 01:29:30 ‪之前你需要动力离开那里
810 01:29:34 ‪那个希望把你带到了这里
811 01:29:40 ‪什么?
812 01:29:43 ‪-你说什么?‪ -对不起 艾德
813 01:29:46 ‪但你的女儿…
814 01:29:50 ‪根本就不在这里
815 01:29:55 ‪她在哪里?我女儿在哪里?
816 01:30:02 ‪-帮帮上将 ‪-上将 你没事吧?
817 01:30:04 ‪他们会杀了你
818 01:30:06 ‪-喂!‪-我的孩子在哪儿?
819 01:30:10 ‪别激动
820 01:30:11 ‪‪我的孩子在哪儿?
821 01:30:15 ‪我的孩子在哪儿?
822 01:30:19 ‪我的孩子在哪儿?
823 01:30:24 瓦尼娅…
824 01:30:30 ‪我的孩子在哪儿?
825 01:31:04 ‪我会帮你搞些强效止痛药
826 01:31:07 这样就不会那么疼了
827 01:31:20 ‪你需要好好休息 让你的身体痊愈
828 01:31:26 ‪否则你的手指可能会保不住
829 01:31:49 ‪好了 行了
830 01:33:37 ‪你说得对
831 01:33:40 ‪我们必须摧毁它
832 01:33:44 ‪现在想拯救世界有点晚了 艾德
833 01:33:54 ‪太迟了
834 01:33:56 ‪我们在冰上有过机会
835 01:34:00 ‪他们使用了吗?
836 01:34:03 ‪病毒
837 01:34:06 ‪还没有
838 01:34:09 ‪他们需要混合各种成分
839 01:34:11 ‪进行制备
840 01:34:15 ‪将它武器化
841 01:34:19 ‪我们不能让他们这么做
842 01:34:21 ‪你有计划吗?
843 01:34:23 ‪你受伤了
844 01:34:24 ‪你没有武器 什么都没有
845 01:34:29 ‪我有这些
846 01:34:30 ‪他们把我们当成英雄
847 01:34:34 ‪谁会阻止我们?
848 01:34:36 ‪谁会阻止我们?
849 01:34:37 ‪两个残废对付一整支军队?
850 01:34:40 ‪你有什么可损失的?
851 01:34:43 ‪等他们释放病毒的时候 ‪你能去哪儿?
852 01:34:46 艾德
853 01:34:48 ‪外面的所有人…
854 01:34:56 ‪来不及了
855 01:34:58 ‪如果瓦尼娅…
856 01:35:01 ‪如果瓦尼娅还活着…
857 01:35:06 ‪摧毁病毒是我保护她的唯一方法
858 01:35:35 ‪你知道实验室在哪里吗?
859 01:35:39 ‪不知道
860 01:36:00 ‪-准下士 ‪-是
861 01:36:02 ‪-要说“是 上尉” ‪-是 上尉
862 01:36:06 ‪带我们去实验室
863 01:36:08 ‪-呃 上尉… ‪-喂!需要我重复一遍吗?
864 01:36:12 ‪不用 上尉 只是…
865 01:36:13 很好 送我们去那里
866 01:36:14 ‪是 上尉
867 01:36:42 ‪-几楼?‪-五楼
868 01:36:47 ‪上尉 你需要通行证
869 01:36:53 ‪对 谢谢 准下士
870 01:36:57 ‪稍息
871 01:37:05 ‪你还好吧?
872 01:37:20 ‪埃德…
873 01:37:37 ‪-你有他们的消息吗?‪-没有
874 01:37:39 ‪上尉
875 01:37:42 ‪-你无权进入 ‪-你知道我们是谁吗?
876 01:37:45 ‪我当然知道 ‪转身回去你们的楼层
877 01:37:48 ‪你的姓名和军阶?
878 01:37:50 ‪我有命令
879 01:37:52 ‪你叫什么名字?
880 01:37:55 ‪好吧 问问里面 搜查他们
881 01:37:57 ‪负五层警卫…
882 01:38:24 ‪-趴下!跪下!‪-摘下面具!
883 01:38:28 ‪-病毒在哪儿?‪-什么?
884 01:38:32 ‪罐子在哪儿?
885 01:38:34 ‪-在那里面 ‪-闭嘴!
886 01:38:36 ‪回答我!
887 01:38:38 ‪不 休想
888 01:38:45 ‪我带你们去
889 01:38:46 ‪起来
890 01:38:48 ‪转身
891 01:38:50 ‪-慢慢走 ‪-不要!
892 01:38:52 ‪-快点!‪-不要!
893 01:38:55 ‪-不… ‪-安静!
894 01:38:56 ‪-闭嘴!‪-叛徒!
895 01:38:59 ‪叛徒!
896 01:39:03 ‪叛徒!
897 01:39:09 ‪我们这是去哪儿?
898 01:39:11 ‪那边
899 01:39:14 ‪快点!
900 01:39:15 ‪退后!
901 01:39:31 ‪退后!
902 01:39:32 ‪退后!
903 01:39:34 ‪待着别动
904 01:40:03 ‪他们来了!
905 01:40:09 ‪我们把它炸掉
906 01:40:10 ‪我们有五秒钟
907 01:40:12 ‪-准备好了吗?‪-不!
908 01:40:14 ‪喂!
909 01:40:15 ‪在这里引爆会污染基地
910 01:40:17 ‪你们得出去!远离人群
911 01:40:19 ‪怎么做?怎么出去?
912 01:40:21 ‪-什么?‪-回答他!
913 01:40:23 ‪警报器!疏散警报
914 01:40:29 ‪脱掉防护服 快点!脱掉!
915 01:40:33 ‪撤离基地
916 01:40:35 ‪所有人员立即前往机库平台
917 01:40:39 ‪来吧
918 01:40:46 ‪所有人出去!
919 01:41:10 ‪继续走 快点
920 01:41:20 ‪-有多远?‪-还有两层
921 01:41:23 ‪-我的缝线好像裂开了 ‪-好
922 01:41:29 ‪撤离基地
923 01:41:31 ‪所有人员立即前往机库平台
924 01:41:43 ‪让我看看…
925 01:41:51 ‪抱歉
926 01:41:53 ‪我早该想到
927 01:41:56 他们说的全是谎言 ‪说什么瓦尼娅 自由…
928 01:42:01 ‪在这场该死的战争中 ‪获得自由的唯一途径
929 01:42:05 ‪就是拒绝服从他们的命令
930 01:42:07 ‪-拒绝照他们说的做 ‪-是的
931 01:42:10 ‪来吧
932 01:42:13 ‪来吧
933 01:42:18 ‪你们在做什么?
934 01:42:21 ‪-去机库 ‪-当然 我们这就去
935 01:42:25 ‪她摔倒了
936 01:42:27 ‪快点!
937 01:42:38 ‪撤离基地
938 01:42:40 ‪所有人员立即前往机库平台
939 01:43:16 ‪你走吧 我会来找你的
940 01:43:18 ‪不 我们一起走
941 01:43:21 ‪去直升机上找座位!
942 01:43:24 ‪快去!
943 01:43:25 ‪我去找座位
944 01:43:30 ‪还能多坐两个人吗?
945 01:43:31 ‪她受伤了 她需要一个座位
946 01:43:33 ‪-她需要治疗 -我得看看证件
947 01:43:41 ‪我们找到她了 在十号门左边 完毕
948 01:43:48 ‪别动!
949 01:43:51 ‪举起手来!
950 01:43:59 ‪东西在哪儿?‪罐子在哪儿?
951 01:44:02 ‪-她有手榴弹!退后!‪-退后!
952 01:44:05 ‪退后!
953 01:44:26 ‪我们要起飞了
954 01:44:45 ‪我们得起飞了
955 01:44:46 ‪来吧
956 01:44:49 ‪别这样 艾德
957 01:44:54 ‪不要引爆手榴弹
958 01:45:01 ‪战争将会结束
959 01:45:03 ‪这就是我们想要的
960 01:45:08 ‪我们有机会重新开始
961 01:45:14 ‪短暂的过渡期 然后就结束了
962 01:45:18 ‪但万物必须先终结 对吧?
963 01:45:25 ‪我们是自己人 艾德
964 01:45:31 ‪艾德!
965 01:45:40 ‪艾德!
966 01:45:48 ‪艾德!
967 01:46:03 ‪别这样 艾德!
968 01:46:06 ‪想想你女儿
969 01:46:12 ‪我正在想着她
970 01:47:51 ‪字幕翻译:刘波