黑蟹行动 Black Crab(2022)(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:07 在一些主要城市In several major cities.
2 00:00:09 据报道死亡157人 并有多人受伤157 casualties and many injured have been reported,
3 00:00:12 目前状况仍不明朗but the surrounding circumstances are still unclear.
4 00:00:16 没有人声称负责 双方在互相指责No one has claimed responsibility. Both sides are accusing one another.
5 00:00:20 动乱和暴力正在加剧 表面上的内战…Riots and civil unrest have occurred in many districts as the civil war…
6 00:00:23 他们在说什么 妈妈?What are they talking about? Mom?
7 00:00:27 我不知道 这是…I don't know. It was…
8 00:00:29 不过…What?
9 00:00:31 瓦尼娅 这不是那天奶奶Hey, Vanja. Wasn't this the song that
10 00:00:34 选的那首歌吗?那天我们在…Grandma chose when we were in…
11 00:00:37 -什么地方来着?-卡拉OK-Oh, where were we? -Oh, that karaoke place.
12 00:00:39 对 在哪里?在马尔默?Yeah. Where was it? In Malmö?
13 00:00:41 -不 是哥本哈根 -哥本哈根 对-Copenhagen. - Copenhagen. Yeah, that's right.
14 00:00:45 当时她有点醉了 还记得吗?Grandma got so drunk, remember?
15 00:00:47 她觉得自己是伟大的…She thought she was so great…
16 00:00:49 她觉得自己是伟大的歌手I mean, she thinks she's a really good singer.
17 00:00:53 我知道我唱得不好 但是…Well, I mean, I know that I'm not good, but…
18 00:01:00 -妈妈 怎么了?-待在车里 我去看看- Mom, what's going on? -Stay in the car. I'm just gonna check.
19 00:01:09 妈妈 怎么了?Mom, what's happening?
20 00:01:12 -妈妈?-我不知道 宝贝-Mom? -I don't know, baby.
21 00:01:16 我们必须下车!We have to get out!
22 00:01:18 -待在车里!-放手!- Vanja, stay in the car! -Let go!
23 00:01:20 -瓦尼娅?趴下!-不!放开我!我得下车!- Vanja! Lie down! -No! Let go! I have to get out!
24 00:01:23 趴下!照我说的做!Get down on the floor! Do as I say!
25 00:01:25 我们不能出声 懂吗?We need to stay calm, okay?
26 00:01:28 别出声 不要动 好吗?看着我Be still and quiet, okay? Look at me.
27 00:01:31 明白吗?不要出声 好吗?Do you understand? Do not make a sound, okay?
28 00:01:42 别出声Shh. Not a sound.
29 00:01:48 -妈妈!-不!瓦尼娅!- Mom! - No! Vanja!
30 00:01:51 片名:黑蟹行动
31 00:02:10 退后!Back off!
32 00:02:36 卡罗琳艾德?Caroline Edh?
33 00:02:38 卡罗琳艾德?Caroline Edh?
34 00:02:41 来吧!你在这里下车Come on. You're getting off here.
35 00:02:58 我还没到站 我要往南走This isn't my stop. I'm headed down south.
36 00:03:01 新命令New orders.
37 00:03:02 快点!Let's go!
38 00:03:07 来吧Come on.
39 00:03:14 明天有辆车在施食站接你A car will pick you up by the soup kitchen tomorrow.
40 00:03:18 关上门You can close it up.
41 00:03:20 让火车开车Send the train away.
42 00:03:30 退后Back off.
43 00:03:58 我想你可能饿了I thought you might be hungry.
44 00:04:04 没有下毒It's not poisoned.
45 00:04:12 要去基地吗?Are you going to the base?
46 00:04:16 我丈夫在那边驻扎My husband's stationed there.
47 00:04:19 听说那边很乱Everyone says it's total chaos.
48 00:04:21 有士兵中枪死亡That soldiers are found shot inside the compound and…
49 00:04:25 我需要知道他还活着I just need to know he's alive.
50 00:04:28 他不会回来了He's not coming back. Don't wait for him.
51 00:04:30 别等他了 往南走Head south.
52 00:04:32 越快越好 知道吗?As fast as you can. Okay?
53 00:04:35 卡罗琳艾德?Caroline Edh?
54 00:04:39 -能帮我打听一下吗?-快走!-But you… Can you ask about him? -Let go.
55 00:04:42 喂!放开她!Hey! Let her go!
56 00:04:44 走开Get out of here.
57 00:04:47 我叫你走开!I said get out of here.
58 00:04:52 -怎么回事?-没什么-What was that? - Nothing.
59 00:04:54 -叫我中尉 -没什么 中尉-Lieutenant. - Nothing, Lieutenant.
60 00:04:59 你的证件Your papers.
61 00:05:13 你太瘦弱了You're so small.
62 00:05:16 你要怎么应付?How are you gonna manage this?
63 00:05:18 应付什么?Manage what?
64 00:05:23 到时候就知道了Guess we'll see.
65 00:05:25 上车Hop in.
66 00:05:56 你是本地人?So, uh, you're from here?
67 00:06:02 是的 中尉Yes, Lieutenant.
68 00:06:06 土生土长的?Born and raised?
69 00:06:07 是的 中尉Yes, Lieutenant.
70 00:06:11 你上次来这里是什么时候?When were you here last?
71 00:06:15 很多年前 上尉Many years ago, Lieutenant.
72 00:06:17 家人还在这里吗?Do you still have family here?
73 00:06:21 不知道 中尉I don't know, Lieutenant.
74 00:06:26 欢迎回家Well, welcome home.
75 00:06:42 逃兵
76 00:06:54 我们这是去哪儿?Where are we going?
77 00:06:56 基地The base.
78 00:06:57 这条路不是去基地的Yeah, but this is not the way to the base.
79 00:07:17 我去取点东西I just need to grab something.
80 00:07:19 待在这里Stay here.
81 00:07:21 别下车Don't step out of the car.
82 00:08:15 有吃的吗?Do you have anything?
83 00:08:17 我的孩子快饿死了My child is starving.
84 00:08:19 拜托了Please. Please.
85 00:08:21 -别动!-钥匙!车钥匙!-Don't move! I said don't move! - Keys! The car keys!
86 00:08:24 把钥匙给我们!Give us the keys!
87 00:08:42 退后!Get back!
88 00:09:45 下车!Step out of the car!
89 00:09:47 手举起来!Hands where we can see them!
90 00:09:59 站住Stay there.
91 00:10:00 跪下On your knees.
92 00:10:04 我有命令在身I have orders.
93 00:10:06 是拉德叫我来的I was requested by Raad.
94 00:10:11 护送你的人呢?Where's your escort?
95 00:10:14 我不知道I don't know.
96 00:10:19 上车Get in the vehicle.
97 00:10:44 在这里等着Stay here.
98 00:10:50 艾德到了 她自己来的We have an Edh here. She came alone in a vehicle.
99 00:10:53 让她跟其他人一起等着She can wait with the others.
100 00:10:56 进来坐吧Go in and sit down.
101 00:11:08 你是从北边来的吗?Are you the one they sent from the north?
102 00:11:14 是的Yes.
103 00:11:17 嗨Hi.
104 00:11:19 嗨Hi.
105 00:11:28 他们是怎么跟你说的?What have they told you?
106 00:11:33 说什么?About what?
107 00:11:36 呃…Um…
108 00:11:37 为什么找我们来?I mean, about why we're here?
109 00:11:39 任务About the mission.
110 00:11:40 什么都没说 我今天早上才知道要来这里Nothing. I didn't know until this morning I was coming here.
111 00:11:44 他们是怎么跟你说的?What have they told you?
112 00:11:47 我听说是政府直接下令I heard it comes straight from the government.
113 00:11:50 政府?From the government?
114 00:11:53 现在没有政府 格兰维克There is no government, Granvik.
115 00:11:58 政府早就垮台了It fell a long time ago.
116 00:12:01 准下士卡里米 来自F28基地Lance Corporal Karimi, F28.
117 00:12:06 -好 稍息 欢迎 -谢谢-Okay, at ease. Welcome. -Thanks.
118 00:12:11 你很幸运 F28You were lucky, F28.
119 00:12:13 什么?What?
120 00:12:15 我说你很幸运 F28I said you were lucky, F28.
121 00:12:18 什么意思?What?
122 00:12:19 那里昨天被炸了 你及时逃了出来What I mean, it was bombed yesterday. You were lucky to escape.
123 00:12:27 被炸?Bombed?
124 00:12:29 什么?Huh?
125 00:12:32 你听谁说的?Where did you hear that?
126 00:12:41 告诉我Tell me.
127 00:12:43 有很多传闻和宣传There are so many rumors and lots of propaganda.
128 00:12:45 告诉我Please.
129 00:12:46 据说死了3500人They say 3,500 have died.
130 00:12:49 无人生还 全死了No survivors. It's all gone.
131 00:12:51 拉德上校可以见你们了Colonel Raad will see you now.
132 00:12:55 来吧Let's go.
133 00:12:57 把武器留下Leave your weapons in there.
134 00:13:01 喂!Move!
135 00:13:05 把你们的装备放在架子上Put your weapons and equipment on the shelves.
136 00:13:26 立正!Attention!
137 00:13:35 还差一个One's missing.
138 00:13:36 他没来Never got here.
139 00:13:39 -没来?-是的-Never got here? -No.
140 00:13:57 “一个武力至上的时代 一个豺狼逞凶的年代”"A time for weapons, a time for wolves"
141 00:14:00 “一个残酷无情的年代”"a time without mercy."
142 00:14:03 “手足相残”"Brother slaying brother,
143 00:14:05 “父母杀害孩子”parents slaying their children."
144 00:14:07 “太阳被吞噬"The sun is devoured and a harsh
145 00:14:10 严冬一个接着一个”winter is followed by winter followed by winter."
146 00:14:17 知道这个故事吗?You know what that is?
147 00:14:24 请坐You may sit down.
148 00:14:27 上尉?Captain?
149 00:14:28 你可以开始了You… Why don't you just start.
150 00:14:30 是Sure.
151 00:14:31 告诉他们真相 别搞宣传Just give them the truth. No propaganda.
152 00:14:37 事实情况跟你们听说的恰恰相反Contrary to what you may have heard,
153 00:14:38 局势非常严峻the situation is very serious.
154 00:14:41 敌人消灭了我们的主力部队The enemy has taken out large parts of our units.
155 00:14:45 他们从北方过来They came from the north
156 00:14:46 轰炸了I17 F28和K22基地and bombed bases I17, F28, K22.
157 00:14:51 我们失去了几百公里的土地So that's hundreds of kilometers we've lost here.
158 00:14:55 敌人将在几天内抵达我们这里The enemy will reach us in a few days.
159 00:14:58 我们这个基地迟早会沦陷And it's just a matter of time until our base falls too.
160 00:15:01 到那时候And when it does,
161 00:15:04 我们将彻底与外界隔绝we're completely cut off.
162 00:15:07 我们将失去整个海岸线And the whole coast is lost.
163 00:15:12 简而言之To put it simply,
164 00:15:14 我们正在输掉这场战争we're about to lose the war.
165 00:15:18 但现在我们有一个最后的机会But we've been presented with one last option.
166 00:15:22 有样东西可以改变一切Something that could change everything.
167 00:15:26 甚至可以终结战争Even put an end to the war.
168 00:15:35 这是37年来第一次For the first time in 37 years,
169 00:15:38 整个群岛被冰雪覆盖the whole archipelago is covered in ice.
170 00:15:41 从大陆From the mainland
171 00:15:43 一直到远海all the way out to the open sea.
172 00:15:48 但冰层太薄 承受不住车辆But the ice is too thin to support a vehicle
173 00:15:51 同时又太厚 船只无法破冰航行 不过…and too thick for a boat to push through it. But…
174 00:15:58 可以支撑一个穿冰鞋的士兵it could support a soldier on ice skates.
175 00:16:05 这就是我找你们来的原因That's why you've been summoned here.
176 00:16:10 所以…So…
177 00:16:12 欢迎加入黑蟹行动Welcome to Operation Black Crab.
178 00:16:16 你们的任务是带着两个罐子穿过冰面Your mission now is to transport two capsules across the ice.
179 00:16:21 从泰森诺伊From Tessenöy
180 00:16:24 到这里to here.
181 00:16:25 位于奥德的研究基地The research facility on Ödö.
182 00:16:28 横向穿过敌后Sideways, behind enemy lines.
183 00:16:31 就像暗夜中的螃蟹Like a crab in the dark.
184 00:16:34 如果你们成功 我们将赢得战争If you succeed, we win the war.
185 00:16:37 你们可以自由地离开军队You're free to leave the army,
186 00:16:39 想去哪里都行 立刻生效to go wherever you want, with immediate effect.
187 00:16:43 如果你们失败 那就会失去一切If you fail, all is lost.
188 00:16:46 不光是你们 还包括我们所有人Not just for you… but for all of us.
189 00:16:51 有问题吗?Any questions?
190 00:16:54 艾德?Edh?
191 00:16:57 穿着溜冰鞋A hundred nautical miles
192 00:16:59 穿越几百海里的海上冰面?on skates over saltwater ice?
193 00:17:03 在黑暗中深入敌后…In the dark, behind enemy lines…
194 00:17:07 这是…自杀任务 上校It's a… a suicide mission, Colonel.
195 00:17:11 这不是请求 艾德 这是命令This is not a request, Edh. It's an order.
196 00:17:17 解散You're dismissed.
197 00:17:21 艾德 你留下Not you, Edh.
198 00:17:40 你说得对Yeah, I mean, you're right.
199 00:17:43 不是所有人都能到达终点 但是这不重要Not everyone is gonna make it. But that doesn't matter.
200 00:17:46 只要有一个士兵到达It's enough if one gets there. One soldier.
201 00:17:50 就能逆转战局 帮我们赢得战争She can make all the difference. She can win the war for us.
202 00:17:57 其他那几个…The others are…
203 00:17:59 是我们竭尽所能找来的好手Well, the best we could get.
204 00:18:02 他们会滑冰 但不如你And they can skate, but not like you.
205 00:18:04 你了解那个群岛和冰…You know the archipelago, the ice...
206 00:18:06 抱歉 上校 但是…I'm sorry, Colonel, but…
207 00:18:09 我认为这样不够I don't think that's enough.
208 00:18:12 明白了…I see…
209 00:18:36 她比你上次见到她时长大了不少I guess she's bigger now than the last time you saw her.
210 00:18:51 我们在边境的一个难民营找到了她We found her in a refugee camp near the border.
211 00:19:03 哪里?Wh… Where?
212 00:19:06 她在奥德She's on Ödö.
213 00:19:10 你到了那里就能跟她团聚了You'll be reunited as soon as you get there.
214 00:19:16 是 上校Yes, Colonel.
215 00:19:18 很好Good.
216 00:19:22 之前吉普车里是怎么回事?Can you tell me what happened by the car?
217 00:19:26 他消失了 从…He deviated from…
218 00:19:30 他开车走错了方向…He drove in the wrong direction...
219 00:19:32 你会给我们制造麻烦吗 艾德?Will we have a problem with you, Edh?
220 00:19:35 不会 上校No, Colonel.
221 00:19:36 -你会服从命令吗?-是的 上校-And you will obey orders? -Yes, Colonel.
222 00:19:39 很好 解散Good. Excellent. Then you're dismissed.
223 00:19:43 我能把照片留着吗 上校?May I keep the photo, Colonel?
224 00:19:46 当然Yes, of course.
225 00:20:43 我们的机会?这不是机会Chance? This is not our chance.
226 00:20:45 这是让我们送死 格兰维克It's our death, Granvik. I'm telling you.
227 00:20:47 艾德说这是自杀任务 如果连她都…Edh did say it was a suicide mission. If not even she...
228 00:20:50 很高兴认识你们 不过…It was nice meeting you guys,
229 00:20:52 我得回F28基地了 我要找我女朋友but I have to go back to F28. I'm gonna find my girl.
230 00:20:55 下一个沦陷的就是这个基地This base is the next to fall.
231 00:20:57 冰层是我们唯一的机会The ice is our only chance.
232 00:20:59 -怎么回事?-我不能留下来-What's going on? - I can't stay here.
233 00:21:02 你拒绝服从命令?So you refuse to follow orders?
234 00:21:04 你知道他们是怎样对付逃兵的You know what they do to deserters, right?
235 00:21:06 无所谓了 我都不知道为什么我会被选上It doesn't matter. I don't even know why I was chosen for this shit.
236 00:21:10 不 你知道 你是个好兵 还会滑冰Yeah, you do. 'Cause you're a good soldier and you can skate.
237 00:21:13 艾德 十分钟前 你还说这是自杀任务呢Ehd, you said yourself ten minutes ago that this is a suicide mission.
238 00:21:17 我没说这个任务很容易I'm not saying it's gonna be easy.
239 00:21:19 这会是一场噩梦 也许是我们做过的最难的事It's gonna be a fucking nightmare, probably the hardest thing we've done.
240 00:21:23 但我们有希望成功 我们必须成功But there's a chance we can make it. And we have to make it.
241 00:21:33 等这件事结束了 我会去找我兄弟When this is over, I'm going to find my brother.
242 00:21:36 他就在外面某个地方He's still out there.
243 00:21:40 我们会找一台能用的电视 收看斯坦利杯决赛We'll find a TV that works and watch the Stanley Cup finals.
244 00:21:46 首都队对游骑兵队 最棒的冰球联盟球队Capitals versus Rangers. Best hockey league there is.
245 00:21:54 你打算做什么?What about you?
246 00:21:58 -我不知道… -不 你知道 嘿…-I don't know… -Yeah, you do. Hey…
247 00:22:02 你打算做什么?What will you do?
248 00:22:05 我本来打算结婚的Well, I was going to get married.
249 00:22:12 结婚?Get married?
250 00:22:19 这个计划不错That's a good plan.
251 00:22:23 你一定会结婚的Of course, you should get married.
252 00:22:27 我藏了六箱香槟I have six crates of champagne stuffed away.
253 00:22:31 如果你邀请我们 我就把香槟拿来If you invite us, I'll bring them.
254 00:22:36 怎么样?Do we have a deal?
255 00:22:38 行Deal.
256 00:22:40 黑蟹小队 没什么问题吧?Black Crab, everything under control?
257 00:22:43 没问题Under control.
258 00:22:45 很好Good.
259 00:22:47 溜冰鞋 靴子 作战背心 弹药Ice skates, ski boots, combat vest, ammunition,
260 00:22:50 急救包 绳索 细绳 钉鞋及其他零星物品med pack, ropes, cords, spikes, other bits and pieces.
261 00:22:54 每个20公斤 不包括武器Twenty kilos excluding weapons.
262 00:22:57 请确认一下全都没问题Go ahead and make sure everything fits.
263 00:23:01 蓝色是安非他命 红色是吗啡 大颗的是氰化物Blue pills amphetamine, red pills morphine, the big ones cyanide.
264 00:23:05 记住了Keep track.
265 00:23:09 这是什么?What the hell is this?
266 00:23:11 什么意思?What do you mean?
267 00:23:13 跟我的冰球鞋不一样They don't look like my hockey skates.
268 00:23:16 你没见过真正的溜冰鞋吗?You've never seen a real pair of skates before?
269 00:23:20 -还有人有愚蠢的问题吗?-没有 上尉-Do we have any more stupid questions? -No, Captain.
270 00:23:24 睡觉 吃饭 撒尿 拉屎…Sleep, eat, piss, take a shit…
271 00:23:29 明天天黑前出发We leave tomorrow before dusk.
272 00:23:38 什么时候来电?When will the power be back on?
273 00:23:40 不知道I don't know.
274 00:23:46 我想自己洗澡I wanna be able to shower on my own as well.
275 00:23:50 嗯 知道了I know, baby.
276 00:24:03 哎哟Ouch.
277 00:24:04 -你浇在我脸上了 -别抱怨了 别动-Why are you pouring it all over my face? -Stop whining. Just be still.
278 00:24:08 浇得我一脸都是You're pouring it on my face.
279 00:24:09 -你要是不动的话 就容易多了 -我没动-If you stay still, it's easier. -I am being still.
280 00:24:15 好了 坐起来Okay, sit up.
281 00:24:43 怎么回事?What was that?
282 00:24:49 妈妈?Mom?
283 00:24:55 可能又开始轰炸了Maybe they've started bombing again.
284 00:25:07 起来!快起来!Get up! Up, up, up, up!
285 00:25:11 快点 起来!Come on, get up!
286 00:25:14 快点!Now! Come on!
287 00:25:15 都起来了吗?-Yes, Captain! - Are you with me?
288 00:25:18 -是的 上尉!-走吧Yes, Captain.
289 00:25:19 -在两分钟内做好战斗准备!-是 上尉- Need you combat ready in two! -Yes, Captain.
290 00:25:22 走吧Let's go! Come on!
291 00:25:47 -找掩护!-卧倒!- Take cover! - Down!
292 00:25:59 好 螃蟹小队 东码头!跟我来!Okay, Crab. Eastern pier! Follow me!
293 00:26:22 -谁受伤了?-一名卫兵-Who's wounded? -One of the guards.
294 00:26:36 这两个罐子是你们的任务These two are your mission.
295 00:26:38 要轻拿轻放They have to be handled with extreme caution.
296 00:26:41 绝对不能打开They're absolutely not to be opened.
297 00:26:44 任何情况下都不能落入敌人手中And they can under no circumstances wind up in the enemy's hands.
298 00:26:49 尼伦德中尉将加入你们小队Lieutenant Nylund here will complete the group.
299 00:27:24 马利克Malik.
300 00:27:26 尼伦德Nylund.
301 00:27:29 -上尉 你来指挥 -是 上校-Captain, you're in command now. -Yes, Colonel.
302 00:27:33 敌人会追杀你们They'll be hunting you.
303 00:27:35 只能在夜幕掩护下行动 白天你们的目标太大Move under cover of darkness. It's too visible in daylight.
304 00:27:38 从这里走两海里 就进入敌人的领地了Two nautical miles you'll be in enemy territory.
305 00:27:43 -黑蟹小队 准备好了吗?-好了!-Okay, Crab, are you ready? -Okay!
306 00:27:45 -上冰面 -来吧-Now go. -Let's go!
307 00:27:47 -上冰面 -快点!-Out onto the ice. -Let's go!
308 00:29:35 几小时后 我们就会变成这样That's us in a few hours.
309 00:29:38 旧边界The old border.
310 00:29:41 在这里 我们是敌人狙击手的活靶子We're sitting ducks out here for one of their snipers.
311 00:29:46 视野良好 地势开阔Good line of vision. Open landscape.
312 00:29:48 百发百中You can't miss.
313 00:29:50 好吧Okay.
314 00:29:53 距离巴斯霍曼只有三海里It's just three nautical miles to Bastholmen.
315 00:29:55 我们去那里等天黑So we'll go there and wait until it's dark.
316 00:29:58 -格兰维克 留意这些岛 -好-Granvik, keep watching the islands. -Yeah.
317 00:30:00 艾德 你带路Edh, you lead.
318 00:30:01 -注意检查冰层厚度 -明白-Check the ice thickness continuously. -Got it.
319 00:30:04 马利克和尼伦德 你们一个在我前面Malik and Nylund, I need one of you in front of me
320 00:30:06 一个在我后面and behind me at all times.
321 00:30:07 嘿!- Hey!
322 00:30:08 散开!Spread out!
323 00:30:11 趴下!Down! Down! Down!
324 00:30:19 冰层会撑不住!小心点 绳子!The ice won't hold. Be careful. Rope!
325 00:30:21 罐子!She has the capsules!
326 00:30:27 艾德 不要!Edh, no! No!
327 00:31:25 我抓到你了 抓紧!I've got you. Hold tight!
328 00:31:38 福斯伯格呢?Where's Forsberg?
329 00:31:40 出什么事了?What happened?
330 00:31:42 衣服…裤子Get the trousers.
331 00:31:48 帮她保暖Keep her warm.
332 00:31:53 就算敌人刚才没听见 现在也听见了If they haven't heard us yet, they have now.
333 00:31:57 你还好吧?Are you good?
334 00:32:18 尼伦德!她需要恢复体温Nylund. She needs to get warm.
335 00:32:21 在这里避避吧Let's take shelter here.
336 00:32:52 把她放在这里Here. Put her here.
337 00:32:54 坐下Sit here.
338 00:32:56 好了…There…
339 00:32:59 安全Clear.
340 00:33:09 你干什么?What are you doing?
341 00:33:12 我们得生堆火We need to make a fire.
342 00:33:14 -生火太危险了 -不然她会冻死- It's too risky. - She'll die.
343 00:33:34 让我来 没事了I've got it. I've got it.
344 00:33:46 -他们没事吧?-应该没事-Are they okay? -Yeah, I think so.
345 00:33:54 我们现在怎么办?What do we do now? Hm?
346 00:33:59 福斯伯格没来得及告诉我们任务详情Um, I mean, Forsberg didn't have time to brief us.
347 00:34:05 尼伦德的军阶最高Nylund has the highest rank.
348 00:34:07 现在他是指挥官He's the one in command.
349 00:34:21 为什么是尼伦德?Why Nylund?
350 00:34:24 他都没参加拉德的简报会He wasn't even at Raad's briefing.
351 00:34:30 我们有一套指挥系统We shouldn't adhere to the chain of command?
352 00:34:32 我们需要一个懂行的队长 不需要后备队We should be led by someone who knows what he's doing, not the unit's reserve.
353 00:34:37 你对冰了解多少?对群岛了解多少?I mean, do you know anything about ice? The archipelago?
354 00:34:41 你想干什么?What are you doing?
355 00:34:43 有一名队员没来One member didn't arrive.
356 00:34:45 然后尼伦德来了And then Nylund showed up.
357 00:34:46 没必要即兴演讲We don't start improvising because we lost Forsberg.
358 00:34:48 你顶替了谁 中尉?Whose place did you steal, Lieutenant?
359 00:34:52 你想说什么 艾德?What are you talking about, Edh?
360 00:34:59 你听命于谁?Whose errands are you running?
361 00:35:00 你丢下了我!You left me!
362 00:35:03 你把福斯伯格丢在冰层下Just like you left Forsberg under the ice.
363 00:35:05 -我挽救了罐子 -然后让她淹死?-I saved the capsules. - And drowned her? No?
364 00:35:08 你不知道你在说什么You have no goddamned idea what you're talking about.
365 00:35:11 是我跳进了水里 其他人什么都没做!I was the one who jumped in. I was the only one who did something!
366 00:35:14 如果说有人 在危及这次任务 那就是你!If anyone's a threat to this mission, it's you!
367 00:35:16 你们能冷静一点吗?Hey! Can we breathe for a moment? Can we take a breath?
368 00:35:22 听着Hey.
369 00:35:24 要不是艾德跳进水里Now, if Edh hadn't jumped in the water
370 00:35:27 把罐子捞起来 这次任务已经结束了 对吧?and saved the capsules then we'd have no mission, right?
371 00:35:35 尼伦德的军阶最高 他是指挥官And Nylund has the highest rank here. He's the one in command,
372 00:35:38 你应该服从命令 懂吗?and you just follow orders. Okay?
373 00:35:45 好Yeah.
374 00:35:48 很好Good.
375 00:35:51 我们等到天黑Let's wait until dark.
376 00:35:55 天黑后出发We leave at dusk.
377 00:35:57 你站第一班岗Take the first watch.
378 00:35:59 冰上有任何动静 我们就离开If anything moves on the ice, we leave.
379 00:36:06 谢谢Thanks.
380 00:36:13 -试试下一辆 -锁住了-Check the next one. -Yeah, locked.
381 00:36:30 你看 薯片Oh, check it out. Snacks.
382 00:36:42 下雪了吗?Is it snowing?
383 00:36:45 可能是灰烬It's probably ash.
384 00:36:47 城市在燃烧The city's burning, you know.
385 00:37:16 -怎么了?-有声音- What is it? -You hear that?
386 00:37:19 F28 收到了吗?Karimi to F28. Do you read me?
387 00:37:31 叫醒其他人!Go. Wake the others!
388 00:37:36 马利克 尼伦德 敌人来了 有一架直升机Malik, Nylund! They're coming! Wake up! They're coming!
389 00:37:40 -什么?-怎么了?-What? Who? -What is it?
390 00:37:41 有多远?How close?
391 00:37:42 -两分钟 -好- A couple of minutes, maybe. -Okay.
392 00:37:49 -快点!-走!-Let's move out! -Go!
393 00:37:52 快点!Come on!
394 00:38:28 把枪放下!Drop the gun!
395 00:38:30 把枪放下!Drop the gun!
396 00:38:31 艾德 你干什么?艾德!Edh, what are you doing? Edh!
397 00:38:34 直升机来之前 他在用电台通话He spoke to someone on the comms just before the chopper came.
398 00:38:37 -艾德 别这样… -你在跟谁通话?-Edh, please… - Who were you talking to?
399 00:38:39 -中尉 我也看到了 -好的 艾德 冷静-Lieutenant, I saw it too. -Okay, Edh. Calm down.
400 00:38:42 你在跟谁通话?Who were you talking to?
401 00:38:43 我试图联系基地…I tried to contact the base.
402 00:38:44 什么基地?敌人的还是我们的?Whose base? Theirs or ours?
403 00:38:47 艾德 拜托…Edh, please…
404 00:38:53 看着我Look at me.
405 00:38:56 -你是叛徒吗?-不是-Are you a traitor? -No.
406 00:38:58 不是?那你是什么?笨蛋吗?No? Then what are you? Are you stupid? Is that it?
407 00:39:02 你是笨蛋还是什么?Are you stupid, huh?
408 00:39:05 -卡里米 我们给你一次机会 -好吧-Karimi. You get one chance. -Okay.
409 00:39:09 我想联系我女朋友 她是F28的通讯组长I was trying to contact my girlfriend. She's a comms officer at F28.
410 00:39:13 -你女朋友?-你说F28被炸了 对吧?- Your girlfriend? -You said F28 was bombed, right?
411 00:39:16 我只是想确认她没事 就这样I just wanted to make sure she survived. That's all.
412 00:39:19 敌人是怎么发现我们的?How did they find us? Huh? How did they find us?
413 00:39:23 我不知道 他们可能看到了烟They must have seen the smoke or something.
414 00:39:25 -等等!-嘘!Shh! Someone's coming. Shh!
415 00:39:59 怎么处置他?What do we do with him?
416 00:40:03 他是个危险分子He's a risk.
417 00:40:04 要我杀了他吗?Should I kill him?
418 00:40:09 要我杀了他吗?Should I kill him?
419 00:40:18 带他一起走He comes with us.
420 00:40:19 别给他武器Without a weapon.
421 00:40:20 马利克 你看着他Malik, you take him.
422 00:40:22 要是他图谋不轨 就杀了他If he tries anything, you kill him.
423 00:40:25 来吧Let's go. We need to hit the ice.
424 00:40:32 起来Get up.
425 00:40:34 给 你的眼镜Your glasses. Here, take 'em.
426 00:41:06 这双溜冰鞋让我的脚疼死了These fucking skates are killing my feet.
427 00:41:44 太安静了It's too quiet.
428 00:41:46 -至少没有人追我们 -敌人就在附近- At least no one's following us. - They're somewhere.
429 00:42:00 听到了吗?Hear that?
430 00:42:04 -只是冰下的气泡 -对-It's just air bubbles under the ice. -Huh.
431 00:42:08 就像冰下有人似的It sounds like there's someone trapped under the ice.
432 00:42:23 你在做什么?起来!What are you doing? Get up!
433 00:43:31 艾德Edh.
434 00:43:33 关掉灯光No lights.
435 00:43:35 我们在这里太暴露了We're too exposed here.
436 00:43:38 艾德 把灯关掉Edh, kill the light.
437 00:43:40 嘿Hey.
438 00:43:42 来吧Come on.
439 00:43:43 -我们得走了 -来了-We have to go. - Coming.
440 00:43:46 别看他们Don't look at them.
441 00:43:47 我们得走了We need to go. Fuck!
442 00:43:49 马利克 看着卡里米Malik, watch Karimi.
443 00:44:35 刚才是什么鬼东西?What the hell was that?
444 00:44:38 一艘倾覆的救生艇A capsized lifeboat.
445 00:44:41 -他们淹死了 冻死了 -不They probably drowned. Froze to death.
446 00:44:43 是敌人干的No. It was the enemy.
447 00:44:46 他们就是这样That's exactly what they do.
448 00:44:48 见人就杀 不管是平民 女人 儿童Kill anyone. Civilians, women, children. They don't care.
449 00:44:52 你怎么知道How can you be so sure
450 00:44:55 不是我们的人干的?it wasn't us who did it?
451 00:44:58 -什么意思?-这重要吗?-What do you mean? -What difference does it make?
452 00:45:00 他们死了They're dead now.
453 00:45:03 我们在希德克斯特继续往西走We continue west at Sydkoster.
454 00:45:05 那不是希德克斯特 是阿尔霍门That's not Sydkoster. It's Arholmen.
455 00:45:08 嘘!Shh!
456 00:45:09 -阿尔霍门?-是阿尔霍门- Arholmen? - Arholmen.
457 00:45:11 喂!你们听!Hey! Listen!
458 00:45:15 -掩护!-找掩护!Cover! Cover!
459 00:45:19 探照灯They saw the light!
460 00:46:20 该死…Fuck…
461 00:46:21 我差点被发现I was a millimeter from being spotted.
462 00:46:29 没事吧?大家都没事吧?Are you okay? Is everyone okay?
463 00:46:31 -卡里米呢?-不知道 我跟丢了-Where's Karimi? - I don't know. I lost him.
464 00:46:34 -他去另一边了 -该死-He went the other way. -Fucking hell.
465 00:46:47 黑色Black.
466 00:46:49 螃蟹Crab.
467 00:46:59 -怎么了?-好 我们暂时离开冰面-What? -Let's stay away from the ice for a while.
468 00:47:02 我们穿过那座岛 来吧We'll walk over the island. Come on.
469 00:47:04 走吧 敌人可能很快就会回来We have to hurry. They could be back soon.
470 00:47:20 -雪地上有足迹 这里有人 -上- Tracks in the snow. Someone's here. - Go, go, go.
471 00:47:55 -有灯光 怎么办?-你看见了?-There's a light on. What do we do? -You see the light?
472 00:47:58 我自有办法-Yeah. -Follow me.
473 00:48:13 -直接穿过去不行吗?-嘘!-Can't we just go past? -Shh!
474 00:48:21 进去!Go in!
475 00:48:41 -好 -上Ready?
476 00:48:44 有人吗?Hands up! Hands up!
477 00:48:46 举起手来!Hands in the air.
478 00:48:47 -只有你们吗?-是的-Are you alone? - Yes.
479 00:48:50 安全Clear.
480 00:48:58 你们在这里做什么?So what are you doing here?
481 00:49:00 给你Here you go.
482 00:49:02 他们…Well, they…
483 00:49:04 他们烧了我们的房子 所以我们…They burned down our house, so we…
484 00:49:08 搬到了这里We moved here.
485 00:49:09 我是说你们在群岛干什么I mean in the archipelago.
486 00:49:11 群岛已经封锁很长时间了It's been forbidden to live here for a long time now.
487 00:49:14 是的 但我们Well, yes, but we have
488 00:49:16 很久以前就在岛上住了lived on this island since long before that.
489 00:49:18 我们还能去哪儿呢?Yes, and where would we go?
490 00:49:20 步行几个礼拜Walk for weeks to some dirty
491 00:49:22 越过边境 去满地泥泞的难民营吗?refugee facility across the border?
492 00:49:25 在难民营饿死吗?Starve to death in some goddamned tent camp?
493 00:49:27 所以我们决定留在原地So we decided to stay here at home.
494 00:49:30 我们在疏散时躲了起来We hid during the evacuation.
495 00:49:35 所以岛上就你们两个人?So it's only you here on the island?
496 00:49:37 是的 目前是这样Yes, nowadays, yes.
497 00:49:41 这座岛叫什么名字?What's the name of the island?
498 00:49:44 阿尔霍门Arholmen.
499 00:49:47 怎么 你们迷路了吗?Why? Are you lost or something?
500 00:49:51 你们的家具不错You have a lot of nice furniture.
501 00:49:53 阿克塞尔·埃纳尔·乔斯设计的?Looks like Axel Einar Hjorth.
502 00:50:00 没错 乔斯设计的That's right. It's Hjorth.
503 00:50:02 你知道他?You familiar with him?
504 00:50:04 是的 我还知道马森 Yeah, and Mathsson.
505 00:50:06 我有一把布鲁诺·马森设计的椅子Bruno Mathsson. I have one as well.
506 00:50:11 你知道他是怎么设计的吗?Know how Bruno Mathsson shaped that chair?
507 00:50:15 -不知道 -不知道?-No. -No? You?
508 00:50:17 他坐在雪堆里 用屁股坐出一个形状He sat down in a snowdrift, and then he shaped it based on his ass.
509 00:50:20 不会吧?Get the fuck out of here. What?
510 00:50:22 看看 完美的屁股Well, take a look. It's a perfect butt.
511 00:50:26 胡扯 他在撒谎 你怎么知道?Bullshit. He's fucking lying. How do you know that?
512 00:50:31 不是胡扯 是真的 我收集了No, but seriously, I have actually collected
513 00:50:34 很多战争期间人们留下的好东西a lot of pretty things that people have just left during the war.
514 00:50:38 等这一切结束了 我想开一家古董店And when all this is over, I'd like to open a little antiques shop.
515 00:50:43 我还以为他会去打职业冰球呢I thought he was going to be… What was it? A hockey pro?
516 00:50:48 我来捡…I got it.
517 00:50:48 -这叫做小偷 -掠夺者- So you're like a thief? - A scavenger.
518 00:50:57 等战争结束了 我才不想看斯坦利杯决赛呢After this skate, I don't even want to watch the Stanley Cup.
519 00:51:02 这种面包叫什么?Hey, what was this bread called?
520 00:51:04 呃…司康饼 再吃一个吧They're called scones. Have another.
521 00:51:07 真的很好吃 谢谢They're really good. Thanks.
522 00:51:21 他妈的怎么回事?What the fuck happened?
523 00:51:23 操!I don't know.
524 00:51:27 -他打中了我!-你没事吧?-I got hit. -Are you okay?
525 00:51:31 -格兰维克?-我没事-Granvik? -I'm okay.
526 00:51:34 好吧…I'm okay.
527 00:52:16 你受伤了?Are you hurt?
528 00:52:17 皮外伤而已 嘿!No, it's just a scratch. Hey!
529 00:52:22 不用了I'm good.
530 00:52:42 呼叫准下士卡里米 请回话 卡里米Calling Lance Corporal Karimi. Come in, Karimi.
531 00:52:50 F28呼叫准下士卡里米 请回话 卡里米F28 calling Lance Corporal Karimi. Come in, Karimi.
532 00:52:55 你是谁?完毕Who is this? Over.
533 00:53:00 我是F28通讯组长奥瑞恩 请表明身份 完毕Ahrén, Comms Unit Officer, F28. Identify yourselves. Over.
534 00:53:11 你找卡里米有什么事?完毕What do you want with Karimi? Over.
535 00:53:17 我是他的女朋友 完毕I'm his girlfriend. Over.
536 00:53:31 准下士卡里米现在无法通话Lance Corporal Karimi can't talk right now.
537 00:53:34 我会转告他你找过他 谢谢But I'll let him know that you called. Thanks.
538 00:53:41 你们在什么位置?完毕What's your position? Over.
539 00:53:48 他没有说谎So he didn't lie, then.
540 00:53:53 我们不知道她是谁We have no idea who that was.
541 00:53:55 你们亲耳听到F28被炸了You heard yourself. F28 was bombed.
542 00:53:57 你很清楚她是谁You know exactly who it was.
543 00:53:59 那有什么关系?What difference does it make?
544 00:54:01 拿上水和食物 我们三分钟后出发Bring water and food. We leave in three minutes.
545 00:54:09 来吧Let's go.
546 00:54:31 抱歉I'm sorry.
547 00:55:09 让我看看Let me see.
548 00:55:18 该死 你还说是皮外伤Damn it, you said it was just a scratch.
549 00:55:21 你应该看看…那个家伙You should see… You should see the other guy.
550 00:55:26 -必须为你止血 -不用了-We have to stop the bleeding. -No, it's fine.
551 00:55:29 -我说不用了 -马利克 别闹了-I said it's fine. - Malik, stop it.
552 00:55:31 住手!你自己也需要Cut it out! You need it yourself.
553 00:55:34 格兰维克 扶我起来Granvik, help me up.
554 00:55:42 把我的武器给我 捡起来Give me my weapon. Pick it up.
555 00:56:06 我们不是螃蟹 伙计We're no crab, my friend.
556 00:56:11 我们是毒蛇We're a serpent.
557 00:56:13 你吃了多少吗啡?How much morphine did you take?
558 00:56:17 毒蛇A snake.
559 00:56:20 毒蛇A snake.
560 00:56:22 会吞噬自己的毒蛇The snake that eats itself.
561 00:56:27 毒蛇的头来了And here comes the head of the snake.
562 00:56:38 我们找到了一些东西I found something.
563 00:56:40 有几公里远 你行吗?A few kilometers away. Can you make it?
564 00:56:43 -几公里?-是的-A few kilometers? -Yes.
565 00:56:45 没问题-Good. -Good.
566 00:57:08 终结的开始The end of the beginning…
567 00:57:15 终结的开始The beginning of the end.
568 00:57:20 什么?What?
569 00:57:51 格兰维克 把他放在那里Granvik. Put him there.
570 00:57:53 我小时候坐过这种船I went on one of these when I was a kid.
571 00:57:55 我吃了太多糖果 吃吐了I ate so much candy that I puked.
572 00:57:59 嘿Hey.
573 00:58:01 我们去哪儿?Where should we go?
574 00:58:03 什么?What?
575 00:58:05 我们夺下这艘船 你和我 你想去哪儿?We'll take the ship, you and me. Where should we go?
576 00:58:16 来吧 格兰尼斯Come on, buddy.
577 00:58:19 我们要靠做梦才能活下去We have to be able to dream if we're to survive this.
578 00:58:25 -我们去哪儿?-我想回家-Where should we go? -I just want to go home.
579 00:58:42 天亮前我们到不了奥德We won't reach Ödö before dawn.
580 00:58:45 带着他肯定到不了No, not with him anyway.
581 00:58:47 我们可以为他做个雪橇We can build a sled for him.
582 00:58:50 然后像雪橇犬一样拉着他走?And drag him like fucking dogs, you mean?
583 00:58:53 那至少要走一个礼拜That would take at least a week.
584 00:58:57 那电台呢?What about the radio?
585 00:58:59 -我们可以呼叫救援 -太危险了-What if we call someone? - No, too risky.
586 00:59:02 这里只有我们和敌人It's only us and the enemy out here.
587 00:59:04 我们得尽快赶到奥德We have to get to Ödö as soon as possible.
588 00:59:06 我们不能丢下他不管But we can't just leave him.
589 00:59:09 不 我们为他找个安全的地方We'll find a safe place for him.
590 00:59:10 给他留下食物和水 之后再派人来接他Give him food and water then send someone to get him later.
591 00:59:14 -需要多久?-不知道-How long will that take? -Don't know.
592 00:59:16 冷静!Calm down!
593 00:59:20 我们得确保这艘船的安全Okay, we have to secure the ship.
594 00:59:22 艾德 你尽可能爬高点Edh, get up as high as you can,
595 00:59:24 看看我们在什么地方and try to find out where we are.
596 00:59:25 我去停放车辆的甲板I'll take the car decks.
597 00:59:27 然后格兰维克…And then Granvik...
598 00:59:28 -我想知道罐子里是什么 -放下罐子-I want to know what's in them. -Put down the capsule.
599 00:59:31 放下!Put down the capsule.
600 00:59:33 放下!Put down the capsule!
601 00:59:34 你打算朝我开枪吗?Are you going to shoot me?
602 00:59:37 格兰维克 放下Granvik, put it down.
603 00:59:41 -喂!-格兰维克!- Hey! - Granvik!
604 00:59:54 这是什么?What is it?
605 01:00:00 是…某种病毒It's… it's a virus.
606 01:00:05 生化武器A biological weapon.
607 01:00:09 小心点…Careful. Careful.
608 01:00:11 拉德告诉过我们这是什么Raad told us what it is.
609 01:00:15 给我Give it to me.
610 01:00:18 “终结战争”"The end of the war."
611 01:00:25 这不是要终结战争It's not the end of the war.
612 01:00:28 这是要终结万物It's the end of everything.
613 01:00:39 万物…Everything…
614 01:00:54 格兰维克Granvik.
615 01:00:55 我们得确保这艘船的安全We have to secure the ship.
616 01:01:00 去吧Let's go.
617 01:01:10 我没事 伙计I'm all right, buddy.
618 01:01:11 -真的没事?-真的 我留在这里 你去吧- Are you sure? -Yes. I'm staying here. Go.
619 01:01:14 我在这里没事I'm safe here.
620 01:01:15 我很快就回来I'll be right back.
621 01:01:57 振作一点!Get your shit together.
622 01:02:33 该死!Oh, fuck!
623 01:02:48 马利克不想继续去奥德了Malik didn't want to go to Ödö anymore.
624 01:02:52 我也不想I don't want to either.
625 01:03:05 我看到冰面上有灯光I saw lights on the ice.
626 01:03:09 如果他们听到了枪声 很快就会赶过来If they heard the shot, they'll be here in a few minutes.
627 01:03:16 大家都死了 没人在乎Everybody just keeps dying and nobody cares.
628 01:03:19 你根本不在乎马利克自杀You don't even fucking care that Malik killed himself.
629 01:03:23 你是这么想的吗?What the hell do you think?
630 01:03:27 你干什么?What are you doing?
631 01:03:28 你们想留下就留下吧 我要继续走You guys can stay if you want, but I'm going.
632 01:03:31 我不想死在这艘船上I'm not going to die on this boat.
633 01:03:34 艾德!Edh!
634 01:03:39 该死!Fuck!
635 01:04:16 见鬼Shit…
636 01:04:54 不!No!
637 01:05:29 艾德!Edh!
638 01:05:30 等等 站住!冰层会撑不住 别过来!Wait, stop! Stop! The ice won't hold. Stay back!
639 01:05:38 把绳子扔过来!Throw me a line!
640 01:05:42 把罐子给我Give me the capsules.
641 01:06:08 把绳子扔过来!Throw me a line!
642 01:06:10 格兰维克 扔绳子Granvik, throw her a line.
643 01:06:26 准备好了吗?Ready?
644 01:06:29 好了Okay.
645 01:06:50 我们能绕过去吗?Can we go around?
646 01:06:53 不能No.
647 01:06:54 一眼望不到头It goes on and on.
648 01:06:58 我们得穿过去We have to cross.
649 01:07:31 等等 趴下Wait. Lie down.
650 01:07:34 轻点Calm down.
651 01:07:36 我们把他拉过来Let's pull him in.
652 01:07:40 明白吗?I got you.
653 01:07:42 明白I've got you.
654 01:07:49 很好 趴下!We're good. Down!
655 01:07:52 嘘!Shh!
656 01:08:10 -他们不是在朝我们开枪 -嘘-They're not shooting at us. -Shh. Keep moving. Come on.
657 01:08:15 继续 来吧 爬!Crawl!
658 01:08:19 趴下!Get down!
659 01:08:25 格兰维克!你能干掉他们吗?Granvik! Can you take them out?
660 01:08:28 艾德 准备拿下阵地Edh. Get ready to secure.
661 01:08:31 明白Copy.
662 01:08:37 一个目标 阿尔法区-There's one target as far as I can see. - Good. Distance…
663 01:08:41 450米450 meters.
664 01:08:42 往上12度Go 12 up.
665 01:08:44 左边四度Four to the left.
666 01:08:46 准备好就开枪Fire when ready.
667 01:08:51 开枪 格兰维克!Fire, Granvik! Fire!
668 01:08:55 开枪!Fire! Fire!
669 01:09:00 艾德?Edh?
670 01:09:48 所以我杀了唯一活着的人?So the one I shot was the only one still alive?
671 01:09:53 另外两个已经冻死了Mm. The other two had already frozen to death.
672 01:09:59 你觉得他们会发现 马利克也像这样吗?Do you think they'll find Malik like that?
673 01:10:03 冻僵了Frozen to death.
674 01:10:09 还是先被老鼠吃掉?Or will the rats eat him first?
675 01:10:19 有一次我躺在一个巨大的坟墓里I was in a mass grave…
676 01:10:23 旁边是…next to…
677 01:10:29 我都不记得他的名字了I don't even remember his name anymore.
678 01:10:31 我们一起上幼儿园We went to kindergarten together.
679 01:10:37 他的半边脸被子弹打烂了Now half of his face was blown off.
680 01:10:44 敌人逼我们为自己挖坟墓The enemy had forced us to dig it ourselves.
681 01:10:50 等我们挖好 他们就开始射击And when we were done, they started shooting.
682 01:10:53 他倒下时把我拉了下去He dragged me with him when he fell, so…
683 01:10:59 他们没发现我没被打中They kind of didn't notice I wasn't hit.
684 01:11:05 我花了好几个小时 才从死人堆里爬出来It must've taken me hours to get out from under all those bodies.
685 01:11:15 然后我见到了老鼠And that's when I saw the rats.
686 01:11:20 几百只老鼠So many of them.
687 01:11:22 我猜它们能闻到死尸的气味I guess they could smell the corpses.
688 01:11:33 两天后我入伍了Two days later I enlisted.
689 01:11:38 但是我们跟他们一样And now we're just like them.
690 01:11:44 我不知道 但我们带着的东西更可怕Or I don't know, with this shit we're carrying, I guess we're worse.
691 01:11:49 对吧?Aren't we?
692 01:11:59 我们只是奉命行事We just do what we're told.
693 01:12:01 我们服从命令We follow orders.
694 01:12:02 我们快到了 用不着担心它We're almost there. Then we don't need to think about it anymore.
695 01:12:05 这不关我们的事It's not our problem.
696 01:12:11 不管我说什么Whatever I say,
697 01:12:13 你总能把它变成继续前进的理由you only think about how you can convince us to continue.
698 01:12:17 没错…Yeah.
699 01:12:22 你为什么执意要去奥德?Why is it so important for you to get to Ödö?
700 01:12:25 现在…你已经知道罐子里是什么了Now… when you know what's in the capsules?
701 01:12:53 你睡吧You two sleep.
702 01:12:55 天亮前我们出发去奥德We'll continue onto Ödö before dawn.
703 01:13:47 妈妈Mom.
704 01:13:48 妈妈!Mom!
705 01:13:49 醒醒 敌人来了You have to wake up. They're coming.
706 01:13:58 妈妈?Mom?
707 01:14:00 敌人来了They're coming.
708 01:14:32 醒醒!尼伦德带着罐子走了-Wake up! Nylund left with the capsule.
709 01:14:42 先扔手榴弹 然后开火 好吗?Grenade, then rifle. Okay?
710 01:14:49 -有多少敌人?-至少十个 距离50米- How many? -At least ten. About 50 meters from here.
711 01:15:10 十点方向有两个I see two at ten o'clock.
712 01:15:14 打中了吗!Get them?
713 01:15:16 不知道I don't know.
714 01:15:18 -再扔一颗手榴弹 -好- One more grenade. - Okay.
715 01:15:23 打中了!九点方向有一个Edh! One at nine o'clock!
716 01:15:30 弹夹!弹夹!Mag! Mag!
717 01:15:49 还剩三个敌人I'm going again.
718 01:15:55 这是我最后五发子弹了 艾德It's my last five rounds, Edh.
719 01:15:57 有手榴弹吗?一个∞Any grenades? One.
720 01:15:59 -准备好了?-嗯- Ready? -Yes.
721 01:16:05 -你中弹了吗?-手榴弹!不!-Are you hit? -Grenade! No!
722 01:17:21 不No.
723 01:18:52 尼伦德!Nylund!
724 01:18:55 站住!Stop!
725 01:18:57 把罐子给我!Give me the capsules!
726 01:19:03 尼伦德!Nylund!
727 01:19:04 站住!Stop!
728 01:19:59 等等!别开枪Wait! Don't shoot.
729 01:20:03 -别开枪 -把罐子给我-Don't shoot. -Give me the capsules.
730 01:20:06 -我们必须摧毁罐子 -把罐子给我!-We have to destroy them. -Give me the capsules!
731 01:20:09 我们将罐子扔进海里 那边有未结冰的水面We'll throw them in the ocean. Here. It's open ocean here.
732 01:20:16 转过去!-We'll throw them... -Turn over!
733 01:20:20 艾德…Edh…
734 01:20:23 艾德…Edh…
735 01:20:33 艾德 如果病毒在难民中传开Edh. If the virus spreads with the refugee flows,
736 01:20:39 会有数百万人丧生millions of people will die,
737 01:20:42 而拉德他们会躲在地堡里while Raad and the others hide away in their bunkers.
738 01:20:47 放开我!Let me go!
739 01:20:50 艾德!Edh!
740 01:20:53 听我说Listen to me.
741 01:20:56 这不是对付敌人的武器It's not a weapon against the enemy.
742 01:20:58 这是对付全人类的武器It's a weapon against us all.
743 01:21:03 它将毁灭全世界!It's the end of everything!
744 01:21:07 艾德!Edh!
745 01:21:09 扔掉罐子!Destroy the capsules!
746 01:21:16 艾德Edh.
747 01:21:36 妈妈?Mom?
748 01:21:41 妈妈?Mom?
749 01:21:49 有人吗?Hello?
750 01:21:51 瓦…瓦尼娅?Van… Vanja?
751 01:22:34 你好?Hello?
752 01:22:44 这是万物的终结It's the end of everything.
753 01:22:48 你把我留在了冰层下You left me under the ice.
754 01:22:56 我必须继续前进I have to keep going.
755 01:23:31 看啊 瓦尼娅Look, Vanja.
756 01:23:36 这些马Horses.
757 01:23:38 黑色…Black…
758 01:23:42 黑色…Black…
759 01:23:45 螃蟹Crab.
760 01:23:51 别说话 别动 好吗?Be still and quiet, okay?
761 01:23:53 看着我 明白吗?Look at me. Do you understand?
762 01:23:55 不要出声 好吗?Do not make a sound, okay?
763 01:23:57 好 看看我 我们一起数到十Okay. Look at me. Okay. Let's count to ten together.
764 01:24:01 一 二 三 四 五 六One, two, three, four, five, six,
765 01:24:05 七 八 九seven, eight, nine
766 01:24:14 不要怕-Shh.
767 01:24:17 六 七 八Six, seven, eight
768 01:24:20 别动 别出声 嘘!Don't make a sound. Shh. Stay still. Shh.
769 01:24:26 -出来!-不!- Out! - No!
770 01:24:27 -妈妈!-不!-Mommy! - No!
771 01:24:31 -妈妈!-瓦尼娅!Vanja!
772 01:24:33 妈妈!Mom!
773 01:24:35 -对不起 -不!瓦尼娅!- I'm sorry! - No! Let go!
774 01:24:38 放开我!No! Let go!
775 01:24:40 对不起!Sorry!
776 01:24:41 妈妈!对不起Mom! I'm sorry.
777 01:24:46 瓦尼娅…Vanja…
778 01:24:52 瓦尼娅…Vanja…
779 01:26:11 不No.
780 01:26:12 小心Careful.
781 01:26:13 我是来帮你的 卡罗琳I'm only here to help you, Caroline. Okay?
782 01:26:17 他们找到你的时候 你状况很差You were in really bad shape when they found you.
783 01:26:20 小心Easy.
784 01:26:22 -我在哪里?-你在奥德-Where am I? - You're on Ödö.
785 01:26:25 没人告诉你吗?Has no one told you that?
786 01:26:32 -奥德 -保持冷静Easy now. Take it easy.
787 01:26:33 -你见过我女儿吗?-尽量放松- Have you seen my daughter? -Just try to relax.
788 01:26:39 你腹部中弹 我们不得不切掉了三根脚趾You have a gunshot wound to your belly, and we had to amputate three toes.
789 01:26:45 放轻松So just take it easy.
790 01:26:48 他们想尽快见你They want to see you as soon as possible.
791 01:26:53 好吗?Okay?
792 01:26:55 他们?他们是谁?They? Who are they?
793 01:28:03 卡罗琳艾德Caroline Edh.
794 01:28:05 靠溜冰鞋从泰森诺伊来到奥德Tessenöy to Ödö on ice skates.
795 01:28:10 厉害Impressive.
796 01:28:14 黑蟹行动的第一步已经完成了And with that, the first step of Black Crab has been taken.
797 01:28:20 没有你们的努力 我们也不会站在这里了Without your efforts, we wouldn't be here now.
798 01:28:24 我们准备反击了Ready to strike back
799 01:28:26 我们将打败敌人on our way towards crushing the enemy.
800 01:28:30 现在将你晋升为少尉You're being promoted to Second Lieutenant.
801 01:28:38 为你颁发国家勇气勋章The National Medal of Courage.
802 01:28:44 以及…荣誉勋章And… the Medal of Honor.
803 01:29:04 我女儿在哪?But where's my daughter?
804 01:29:10 瓦尼娅?Va… Vanja?
805 01:29:16 拉德说她在这里Raad said she was here.
806 01:29:18 我…我准备好见她了I'm… I'm ready to see her now.
807 01:29:20 -以后再说 -不-We'll discuss it later. -No.
808 01:29:23 不 我现在就想见她Now. I want to see her now.
809 01:29:30 之前你需要动力离开那里You needed all the motivation you could get out there.
810 01:29:34 那个希望把你带到了这里That hope brought you all the way here.
811 01:29:40 什么?What?
812 01:29:43 -你说什么? -对不起 艾德-What did you say? -I'm sorry, Edh.
813 01:29:46 但你的女儿…But your daughter…
814 01:29:50 根本就不在这里has never been here.
815 01:29:55 她在哪里?我女儿在哪里?Where is she? Where is my daughter?
816 01:30:02 -帮帮上将 -上将 你没事吧?-Help the admiral. -Admiral, are you okay?
817 01:30:04 他们会杀了你-No! -They will kill you.
818 01:30:06 -喂!-我的孩子在哪儿?-Hey! It's okay. - Where's my baby?
819 01:30:10 别激动Calm down.
820 01:30:11 我的孩子在哪儿?Where's my baby?
821 01:30:15 我的孩子在哪儿?Where's my child?
822 01:30:19 我的孩子在哪儿?Where's my baby?
823 01:30:24 瓦尼娅…Vanja…
824 01:30:30 我的孩子在哪儿?Where's my child? Where's my child?
825 01:31:04 我会帮你搞些强效止痛药I'll make sure you get something strong for the pain as well
826 01:31:07 这样就不会那么疼了so it won't hurt as much.
827 01:31:20 你需要好好休息 让你的身体痊愈You really need to get some rest. Let your body heal.
828 01:31:26 否则你的手指可能会保不住Otherwise, you might lose your fingers as well, you know.
829 01:31:49 好了 行了There we go. All done.
830 01:33:37 你说得对You were right.
831 01:33:40 我们必须摧毁它We have to destroy it.
832 01:33:44 现在想拯救世界有点晚了 艾德It's a little late to want to save the world now, Edh.
833 01:33:54 太迟了Too late.
834 01:33:56 我们在冰上有过机会We had our chance on the ice.
835 01:34:00 他们使用了吗?Have they released it?
836 01:34:03 病毒The virus.
837 01:34:06 还没有Not yet.
838 01:34:09 他们需要混合各种成分They'll mix the various components.
839 01:34:11 进行制备Prepare it.
840 01:34:15 将它武器化And weaponize it.
841 01:34:19 我们不能让他们这么做We can't let them release it.
842 01:34:21 你有计划吗?Do you have a plan?
843 01:34:23 你受伤了You're injured.
844 01:34:24 你没有武器 什么都没有You have no weapons. You have nothing.
845 01:34:29 我有这些I have this.
846 01:34:30 他们把我们当成英雄I mean, they think we're fucking heroes.
847 01:34:34 谁会阻止我们?Who's gonna stop us?
848 01:34:36 谁会阻止我们?Who's gonna stop us?
849 01:34:37 两个残废对付一整支军队?Two invalids against a whole fucking army?
850 01:34:40 你有什么可损失的?What do you have to lose?
851 01:34:43 等他们释放病毒的时候 你能去哪儿?Where will you go when they release it?
852 01:34:46 艾德Edh…
853 01:34:48 外面的所有人…All the people out there…
854 01:34:56 来不及了It's too late.
855 01:34:58 如果瓦尼娅…If Vanja…
856 01:35:01 如果瓦尼娅还活着…If Vanja is still alive…
857 01:35:06 摧毁病毒是我保护她的唯一方法Destroying the virus is the only thing I can do to protect her.
858 01:35:35 你知道实验室在哪里吗?Do you know where the lab is?
859 01:35:39 不知道No.
860 01:36:00 -准下士 -是-Lance Corporal. -Yes.
861 01:36:02 -要说“是 上尉” -是 上尉- "Yes, Captain." -Yes, Captain.
862 01:36:06 带我们去实验室Show us the way to the laboratory.
863 01:36:08 -呃 上尉… -喂!需要我重复一遍吗?-Uh, Captain… -Hey! Do I need to repeat myself?
864 01:36:12 不用 上尉 只是…No, Captain, it's just...
865 01:36:13 很好 送我们去那里Good, escort us there.
866 01:36:14 是 上尉Yes, Captain.
867 01:36:42 -几楼?-五楼-What floor? -Five.
868 01:36:47 上尉 你需要通行证Uh, Captain, your access card. You need it.
869 01:36:53 对 谢谢 准下士Oh. Thank you, Lance Corporal.
870 01:36:57 稍息At ease.
871 01:37:05 你还好吧?Are you okay?
872 01:37:20 埃德…Edh…
873 01:37:37 -你有他们的消息吗?-没有-Have you heard anything about them? -No.
874 01:37:39 上尉Okay, let's check. Captain.
875 01:37:42 -你无权进入 -你知道我们是谁吗?-You don't have access here. -Do you know who we are?
876 01:37:45 我当然知道 转身回去你们的楼层I'm well aware of who you are. Please turn around and go to your floor.
877 01:37:48 你的姓名和军阶?Your name and rank, please.
878 01:37:50 我有命令Captain, I have my orders.
879 01:37:52 你叫什么名字?What's your name?
880 01:37:55 好吧 问问里面 搜查他们Okay, call it in and check.
881 01:37:57 负五层警卫…-This is level five secur... -
882 01:38:24 -趴下!跪下!-摘下面具!- On the floor! On your knees! - Lose the masks!
883 01:38:28 -病毒在哪儿?-什么?-Where's the virus? - What?
884 01:38:32 罐子在哪儿?Where are the capsules that came across the ice?
885 01:38:34 -在那里面 -闭嘴!- In there. -Shut up!
886 01:38:36 回答我!Answer me!
887 01:38:38 不 休想No, never.
888 01:38:45 我带你们去I'll show you.
889 01:38:46 起来Stand up.
890 01:38:48 转身Turn around.
891 01:38:50 -慢慢走 -不要!-Walk slowly. -Don't do it!
892 01:38:52 -快点!-不要!-Come on! - Don't do it!
893 01:38:55 -不… -安静!-Don't… -Quiet!
894 01:38:56 -闭嘴!-叛徒!-Shut up! -Traitor!
895 01:38:59 叛徒!You traitor!
896 01:39:03 叛徒!Traitor!
897 01:39:09 我们这是去哪儿?Where are we going?
898 01:39:11 那边Just up there.
899 01:39:14 快点!Come on!
900 01:39:15 退后!Back up!
901 01:39:31 退后!Get back!
902 01:39:32 退后!Back!
903 01:39:34 待着别动Stay there.
904 01:40:03 他们来了!Shit! They're coming! They're coming!
905 01:40:09 我们把它炸掉Let's blow it up now.
906 01:40:10 我们有五秒钟We have five seconds.
907 01:40:12 -准备好了吗?-不!-Ready? - No!
908 01:40:14 喂!Hey!
909 01:40:15 在这里引爆会污染基地If you detonate it in here you'll infect the whole base.
910 01:40:17 你们得出去!远离人群You must get out! Away from people.
911 01:40:19 怎么做?怎么出去?How? How do we get out?
912 01:40:21 -什么?-回答他!-Huh? -Answer him!
913 01:40:23 警报器!疏散警报The alarm! The evacuation alarm.
914 01:40:29 脱掉防护服 快点!脱掉!Take off your suits. Come on! Take off your suits.
915 01:40:33 撤离基地Evacuation of base.
916 01:40:35 所有人员立即前往机库平台All personnel must move immediately to the hangar platform.
917 01:40:39 来吧Come on.
918 01:40:46 所有人出去!Everyone out!
919 01:41:10 继续走 快点All right. Let's go. A few more.
920 01:41:20 -有多远?-还有两层- How much farther is it? - Two more floors.
921 01:41:23 -我的缝线好像裂开了 -好- I think my stitches have torn. - Okay.
922 01:41:29 撤离基地Evacuation of base.
923 01:41:31 所有人员立即前往机库平台All personnel must move immediately to the hangar platform.
924 01:41:43 让我看看…Let's see...
925 01:41:51 抱歉I'm sorry.
926 01:41:53 我早该想到I should have realized.
927 01:41:56 他们说的全是谎言 说什么瓦尼娅 自由…They lie about everything. They lied about Vanja, freedom…
928 01:42:01 在这场该死的战争中 获得自由的唯一途径The only way to be free in this fucking war
929 01:42:05 就是拒绝服从他们的命令is to refuse to follow their orders.
930 01:42:07 -拒绝照他们说的做 -是的-Refuse to do as they say. -Yes.
931 01:42:10 来吧Come on. Let's go.
932 01:42:13 来吧Come on.
933 01:42:18 你们在做什么?What are you doing?
934 01:42:21 -去机库 -当然 我们这就去-Are you deaf? Get up to the hangar. - Of course. We're going.
935 01:42:25 她摔倒了She just fell.
936 01:42:27 快点!Move it!
937 01:42:38 撤离基地Evacuation of base.
938 01:42:40 所有人员立即前往机库平台All personnel must move immediately to the hangar platform.
939 01:43:16 你走吧 我会来找你的You go. I'll be right behind you.
940 01:43:18 不 我们一起走No, I'm not going. We're going together.
941 01:43:21 去直升机上找座位!Find a seat on the helicopter!
942 01:43:24 快去!Just go.
943 01:43:25 我去找座位You stubborn bastard. I'll find us seats.
944 01:43:30 还能多坐两个人吗?-Do you have room for two more? -What?
945 01:43:31 她受伤了 她需要一个座位She's injured. She needs a seat.
946 01:43:33 -她需要治疗 -我得看看证件-She needs medical attention. - I have to see ID.
947 01:43:41 我们找到她了 在十号门左边 完毕We've found her. To the left of Gate 10. Over.
948 01:43:48 别动!Stay there! Don't move.
949 01:43:51 举起手来!Hands in the air!
950 01:43:59 东西在哪儿?罐子在哪儿?Where are they, Edh? Where are the capsules?
951 01:44:02 -她有手榴弹!退后!-退后!- Get back! Grenade! Get back! - Get back!
952 01:44:05 退后!Back off!
953 01:44:26 我们要起飞了We need to go now!
954 01:44:45 我们得起飞了We have to take off.
955 01:44:46 来吧Come on.
956 01:44:49 别这样 艾德Don't do this, Edh.
957 01:44:54 不要引爆手榴弹Secure the grenade.
958 01:45:01 战争将会结束The war will end.
959 01:45:03 这就是我们想要的That's all we want.
960 01:45:08 我们有机会重新开始You'll get a chance to start anew.
961 01:45:14 短暂的过渡期 然后就结束了A short transition period and then it's over.
962 01:45:18 但万物必须先终结 对吧?But first everything has to end, right?
963 01:45:25 我们是自己人 艾德We're on the same side, Edh.
964 01:45:31 艾德!Edh!
965 01:45:40 艾德!Edh!
966 01:45:48 艾德!Edh!
967 01:46:03 别这样 艾德!You don't want to do this, Edh!
968 01:46:06 想想你女儿Think about your daughter!
969 01:46:12 我正在想着她That's all I ever do.
970 01:47:51 字幕翻译:刘波

