北海 Nordsjøen(2021)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:29 我十八岁的时候就开始在北海工作了对 差不多是1971年左右吧
2 00:00:35 很久以前的事了
3 00:00:41 嗯 而且报酬非常高
4 00:00:43 去那里工作两个礼拜 就可以在家休息四个礼拜
5 00:00:52 我们压根不知道自己是参与什么
6 00:00:56 我们也没经过任何训练 只能照着美国佬的指示做
7 00:01:00 他们说往左 我们就往左
8 00:01:04 我记得那时有点危险
9 00:01:09 但这是个我们愿意承担的风险
10 00:01:15 或者准确一点来说 我们根本没考虑过这个问题
11 00:01:23 大家都在赚钱 毕竟整个国家都在赚钱
12 00:01:29 我想这就像在开车一样
13 00:01:34 如果你开快了 开久了 绝对没好事
14 00:01:40 我们在做石油这行称这为「不希望发生的风险」
15 00:02:54 -早安-嗨
16 00:02:59 -早安 奥丁-你睡得好吗?
17 00:03:02 如果你要喝的话 咖啡在热水壶上
18 00:03:05 -好吃吗?-好吃
19 00:03:10 -吃完了-你吃完了?
20 00:03:12 -它在哪?-我不知道欸 你得自己去找一下
21 00:03:16 今天又不是寻宝日 找一下看看地下室有没有 可以吗?
22 00:03:23 -那里有什么?-一台遥控车
23 00:03:32 怎样?
24 00:03:36 -一切都还好吗?-嗯
25 00:03:41 -想来颗蛋吗?-嗯
26 00:04:06 你没办法在半分钟内完成的
27 00:04:11 如果我没成功 开车的时候就给你一个月的音乐控制权
28 00:04:16 -成交-噢 先不要好了 改成一个礼拜
29 00:04:19 两个礼拜啦 不然一个月喔 两个礼拜啦
30 00:04:23 -两个礼拜-行
31 00:04:26 (伊露海上机械技术公司)(水下机器人试验平台)
32 00:04:34 准备好了吗?三 二 一 开始
33 00:04:47 五秒了
34 00:04:57 十秒
35 00:05:05 过
36 00:05:09 -二十秒-一半了
37 00:05:19 -靠 真要命!-27、28、29、30
38 00:05:36 你对在一千公尺外手动复位有甚么想法?
39 00:05:40 -你要继续?-嗯 难不成你要放弃了?
40 00:05:43 才没有 我下次一定会成功的
41 00:05:49 -两位午安-哈啰
42 00:05:59 -谁会来烤肉?-做石油的
43 00:06:03 好人们 那应该会很有趣
44 00:06:07 -你包里都装些甚么啊?好重-不重
45 00:06:11 -有十五公斤了吧-只会打游戏没肌肉啊你
46 00:06:16 -为什么你不直接搬过去?-没那个打算
47 00:06:21 -你们在一起都一年了-不 是九个月
48 00:06:27 -很多人一下就住一起了-不是我
49 00:06:30 你可以搬进去 买一辆小货车
50 00:06:34 然后我就只能在办公室里写程序
51 00:06:37 -那不会发生的-所以没有小电动车
52 00:06:43 我有我的生活 他有他的 这样很好
53 00:06:53 -哈啰-嗨 奥沃 新的养生食材?
54 00:07:03 就别让我一个人站在这
55 00:07:10 我可以拿吗?
56 00:07:15 -嗨 亚瑟-嗨
57 00:07:18 -我喜欢玩跳台滑雪-你是喜欢看
58 00:07:25 嗨 奥丁 给阿姨抱抱好吗?
59 00:07:29 给薇柏克阿姨抱一下
60 00:07:33 -嗨-嗨
61 00:07:38 我去拿点啤酒来
62 00:07:49 -嗨-嗨
63 00:08:01 对啦 叫你们两个去拿啤酒的人是天才 请继续
64 00:08:08 -嗯你们继续-谢谢
65 00:08:15 来吧 我们盯着你
66 00:08:23 不要!放开我啦!
67 00:08:32 -太阳下山啰 奥丁-睡觉时间到
68 00:08:39 好样的 亚瑟 过来抓我们啊!
69 00:09:09 咦这不是瘦子吗?
70 00:09:14 -喔不-你看起来气色不好
71 00:09:18 -我好累 你不累吗?-还好欸
72 00:09:22 史蒂安做了早餐 有蛋还有培根
73 00:09:28 -你要这个吗?-喔感谢
74 00:09:32 这个袋子也没那么糟 对吧?
75 00:09:36 里面什么都有吗?有没有可乐或起司华堡?
76 00:09:42 喂?
77 00:09:45 不 我们在工作
78 00:09:51 什么?
79 00:09:57 嗯 我们马上就到
80 00:10:04 萨佳石油打来说有事故
81 00:10:07 -我们搭直升机去-甚么样的事故?
82 00:10:30 去拿另一个包
83 00:10:50 -全部就这样?-对啊
84 00:10:54 嗨 我是李威廉
85 00:10:58 -索菲亚霍特曼-我是公司总经理
86 00:11:03 -嗨李威廉-我是亚瑟
87 00:11:06 -发生什么事了?我们要去哪?-首先你们得签署这个
88 00:11:11 -这是什么?-不公开
89 00:11:15 对 这是一份保密协议
90 00:11:19 我们时间所剩不多了
91 00:11:26 非常感谢 谢谢你
92 00:11:29 你没回答我的问题 我们要干嘛?
93 00:11:32 诺曼麦西姆在等你们了 等时候到了我会再联系你们
94 00:11:37 我们有一个代表在船上
95 00:13:20 -他们到了吗?-他们已经到位并准备好了
96 00:13:25 -贝礼特 我们连上了吗?-现在放上去
97 00:13:29 杰西 你可以帮我把麦克风和船上接通吗?
98 00:13:40 -嗨 我们来了N-他们已抵达
99 00:13:50 索菲亚 我是贝礼特 听得到吗?
100 00:13:54 李威廉在这 麦克风是开的
101 00:13:58 听好了 关于发生了什么 是一个钻油平台沉了
102 00:14:03 大概是因为地层下陷
103 00:14:08 埃克菲斯克这地方不是一年只会陷个几毫米吗?
104 00:14:12 这一次的下陷是直接发生在平台底座下方
105 00:14:17 我们已经发了一些蓝图给你 有看到吗?
106 00:14:24 -嗯 有收到-你能利用他们来导向吗?
107 00:14:29 -取决于我们要找什么-找失踪的人
108 00:14:35 当一个大型建筑迅速下沉的时候
109 00:14:38 我们预期会有一些气穴存在我们得查清楚里面是否有活人
110 00:14:44 -所以我们是要找人?-没错
111 00:14:50 我们期望机器能进入建筑搜索幸存者
112 00:15:00 -我们会试试看-谢谢你
113 00:15:13 吊臂控制 我们准备好投放
114 00:15:17 收到
115 00:15:26 已上线
116 00:15:31 准备好了吗?三、二、一 投放
117 00:16:05 -你有在录吗?-有 已经开始录了
118 00:16:07 麦克风要记得开
119 00:16:21 转向四十五度
120 00:16:55 -我正在试着找条路-四到四十五度
121 00:17:01 -一百二十度 你想去哪?-顺着管道进去
122 00:17:13 -你有看到什么开口吗?-右舷有一个信道
123 00:17:34 离你七十五公尺
124 00:17:52 那里有个门
125 00:17:57 你可以打开吗?
126 00:17:59 我们会试试看
127 00:18:03 我们可以试试看
128 00:18:52 -杰西 你能对照职员吗?-稍等 发送中
129 00:18:59 继续前进
130 00:19:49 -现在呢?-保持你的航向
131 00:19:56 两秒
132 00:20:07 我们又发现一位罹难者了
133 00:20:28 -你有听到吗?-听到了
134 00:20:49 他还活着
135 00:20:51 -让他们知道有个人活着-控制台回报
136 00:20:56 我们发现气穴中有一位幸存者
137 00:21:13 -贝礼特-杰西 帮我联系待命船只
138 00:21:17 -问他们我们要怎么办?-控制台回报
139 00:21:21 哈啰?
140 00:21:23 救命!救命!
141 00:21:27 哈啰?我是活的!
142 00:21:31 -把我弄出这里 救命!-他们得告诉我们该怎么做
143 00:21:37 我们的声纳上有干扰 甚么东西?
144 00:21:46 那是什么声音?
145 00:21:57 有外泄吗 贝礼特?
146 00:22:00 已经关闭所有阀口了 不是我们的问题
147 00:22:07 -救救我!-这是什么?
148 00:22:14 -把音频关掉-救我出去!
149 00:22:32 -是瓦斯泄漏 把机器开回来-索菲亚?
150 00:22:39 那我自己一个人要怎么操作?
151 00:23:03 钻台瓦斯外泄了 你们得把船开走!
152 00:23:11 拜托 你们得......
153 00:23:35 八人已被确认死亡 我们已向他们的家属友人表示慰问
154 00:23:41 救援行动仍在进行当中
155 00:23:45 我们将在晚些时候回来做进一步的更新 谢谢
156 00:23:52 这是石油暨能源部长 赛泰纳斯卡盖莫......
157 00:23:56 -你在哪?-六楼的一个走廊
158 00:24:09 -嗨-嗨
159 00:24:13 -嗨 我的天啊 你还好吗?-嗯
160 00:24:26 -天啊 发生什么事了?-我很好
161 00:24:39 过来这里
162 00:24:44 嘿......
163 00:24:52 怎么了?
164 00:24:59 真的是该死到极点的可怕
165 00:25:15 -我可以和你待在一起几天吗?-当然
166 00:25:21 -独自一人不是很好......-只要你喜欢就可以和我待在一起
167 00:25:30 嗯?
168 00:25:35 我们回家 好吗?
169 00:25:59 -我们已经进行了一次仿真-如何?
170 00:26:06 钻油平台在两分四十七秒内沉没
171 00:26:16 这根本就不是地层下陷
172 00:26:20 我的天啊
173 00:27:42 -我找不到人来代班-没关系啊
174 00:27:50 -我这里有你的缩小版-对啊 你有
175 00:27:57 嘿
176 00:28:03 嘿
177 00:28:06 -我爱你-我也爱你
178 00:28:12 -好-好
179 00:28:15 奥丁 我要走了 如果你要说再见 最好现在就说喔
180 00:28:26 - 可以给爸比一个抱抱吗?-掰掰
181 00:28:33 -掰掰-掰掰 旅途愉快
182 00:28:37 -我们去修车好不好?-好哇
183 00:28:42 那超棒的
184 00:28:46 你看到那个小螺丝了吗?把它锁紧一点
185 00:29:00 -嘿亚瑟你得到这里来
186 00:29:04 呃怎么了?
187 00:29:29 -哈啰-哈啰
188 00:29:32 -老花眼镜买了吗?-闭嘴啦你
189 00:29:37 -和索菲亚关系如何?-一切都好
190 00:29:41 -他们说是瓦斯爆炸?-对 有个井外泄了
191 00:29:47 -一个井?-他们就这样说
192 00:29:50 我不知道啊 她很好 她很坚强
193 00:29:57 -好-大家在那边如何?
194 00:30:00 人们说话会抖 但一切都还好 当然
195 00:30:07 -好 我去巡一下-嗯
196 00:30:20 -你是怎么了?-我?没事啊
197 00:30:25 -当然有事了 你可以告诉我-我很期待接下来会怎么发展
198 00:30:30 发展甚么?
199 00:30:34 -什么啦?-我和索菲亚聊过了
200 00:30:41 -她要搬进来跟我和奥丁住-真假?那很棒啊
201 00:30:46 -对-你应得的
202 00:30:49 -新的开始-嗯 该死啊 新的开始
203 00:31:00 我能够检索到爆炸后的影像
204 00:31:05 这是正面的摄影机
205 00:31:09 但如果我换成后面的摄影机
206 00:31:18 那啥?倒带
207 00:31:27 这不是该死的外泄
208 00:31:31 它只是还在运作
209 00:31:47 -我陪他在这里等-好
210 00:32:04 -不好意思 李先生-喔好
211 00:32:12 -嗨-嗨
212 00:32:14 我已经不眠不休十二个小时了 我可以边听边吃吗?
213 00:32:29 这不是油井外泄
214 00:32:33 这些气体在北海并不罕见
215 00:32:37 整个区域都爆炸了
216 00:32:40 当这么多气体一次浮出水面 就会有问题了
217 00:32:45 而且 压根不可能是下陷造成的
218 00:32:54 也许我们应该交给专业人士去鉴定而不是在这里评判
219 00:33:00 -我可以借用一下吗?-嗯
220 00:33:07 非常感谢你
221 00:33:14 你要走了?
222 00:33:17 有成千上万的人在外挥汗 他们有权利知道发生了什么
223 00:33:27 你必须说些甚么
224 00:33:30 请记得你签过保密协定了
225 00:33:44 -他们说什么?-呃 我不知道
226 00:33:49 -你有给他们看那个片段了吗?-我给李威廉看了
227 00:33:54 -那他说什么?-他话不多
228 00:33:57 -他只是拿了硬盘就走-好吧
229 00:34:02 我想这是好事 他们正在调查并拟定下一步
230 00:34:09 嗯
231 00:34:28 -压力还好吗?-刚刚很不稳 现在好了
232 00:34:33 上面说差速器相黏欸 我们可能太急了
233 00:34:58 嗨
234 00:35:12 -这位是石油暨能源部秘书斯卡加摩-我是史丹尔斯卡加摩
235 00:35:21 诚挚感谢您在这么短的时间内赶来
236 00:35:25 过去这几天 我们有了戏剧性的发展 威廉 请
237 00:35:33 地层结构崩裂和滑落的数字开始爬升
238 00:35:38 我们已经对沉没的平台进行调查
239 00:35:42 并且有视频能证实 这个崩裂程度
240 00:35:47 比我们以往见过的都还大
241 00:35:50 大非常多 如果您看这里
242 00:35:56 这是崩裂的中点 也是裂最开的地方
243 00:36:01 意味着我们现在是在讲一个有好几公里长的裂缝
244 00:36:06 -也许可能是好几十公里-是什么原因导致这样?
245 00:36:14 奥德瓦?
246 00:36:21 这些是在北海上的平台 这个就是斯卓加坡
247 00:36:27 大约在八千年前 这里曾发生过一次大型滑落事件 就是斯卓加滑坡事件
248 00:36:32 五千立方公里的岩石、泥土和沙子动了起来
249 00:36:37 这里放得画面和现状是一致的
250 00:36:43 所以呢?
251 00:36:45 我们长期以来一直以为这是局部性的地层下陷
252 00:36:50 但直到近日为止 如果您能看一下这个视频......
253 00:37:10 -我们是在看甚么?-一个非常大的滑坡
254 00:37:15 从这里看 您可以发现海床正在消失
255 00:37:22 斯卓加坡 它又活过来了
256 00:37:29 -我们谈论的是什么样的规模?-不幸的是 很难说
257 00:37:34 但它可能会变得比现今任何纪录都还要强烈
258 00:37:43 -在一个钻油平台那么密集的地区?-人口也很密集
259 00:37:49 -为什么选在这个时间点发生?-我们无从得知
260 00:37:52 理由百百种 可能是因为气候变迁或其他因素
261 00:37:58 甚至可能是我们自食恶果
262 00:38:03 -你这是什么意思?-我们已经钻了成千上万口油井
263 00:38:08 海底下大量的石油和天然气被榨干了
264 00:38:13 就像一块瑞士起司被打了一堆洞一样
265 00:38:16 -让我们一起来商议一下现在这个状况-乐意之至 你们有什么建议?
266 00:38:25 停止区域内所有活动
267 00:38:28 在我们了解更多信息前 关闭并封存所有油井
268 00:38:49 如果我们没能如愿关闭油井 会发生甚么?
269 00:38:54 听着 斯卡加摩
270 00:38:58 这是一个保护壳 软的那种
271 00:39:02 它被固定在海床上 然后钻头放进去
272 00:39:08 如果平台垮了 并连带把钻头一起这样拖出来
273 00:39:14 石油将会在海里自由奔放
274 00:39:19 但是 这会是一个什么规模的外泄?
275 00:39:23 -你还记得墨西哥湾漏油事件吗?-记得
276 00:39:27 那里只有一口油井 我们这里有三百五十口
277 00:39:56 我们面临一项重大任务
278 00:40:00 这次是史无前例 毫无前人可循
279 00:40:04 联合救援中心将协助调度所有撤离事宜
280 00:40:08 至于我们的任务 是保护并关闭半个北海
281 00:40:18 为了达成此一目的
282 00:40:22 我们要求每个人全力以赴
283 00:40:26 去关闭油井并确保所有设施安全
284 00:40:31 我们时间有点赶 但别手忙脚乱 安全第一
285 00:40:37 所有列入红名单的平台都应该被确保和关闭
286 00:40:43 -发什么甚么事了?-我知道的也没比你多啊
287 00:40:46 有很多人在疏散欸 蕾诺德 可以帮我看一下发生甚么了吗?
288 00:40:54 我没收到任何通知 但我们会好好处理一下这件事
289 00:41:00 那条腰带是谁的?好吧 就放那个盒子里好了
290 00:41:09 哪些还在运作?丝塔芙一号的状况?
291 00:41:15 -开始关闭丝塔芙一号-很好
292 00:41:25 很好 奥赛博呢?
293 00:41:30 奥赛博一号和四号已确保完成二号快了
294 00:41:37 所有员工都被遣送至诺曼德展望区并前往奥戈内斯
295 00:41:41 准备好了 第一组 谢尔阿雷海兰德?泰利哈默?
296 00:41:45 海利希尼? 还有艾娃福托?
297 00:41:49 -很好 跟蕾诺德上甲板去-跟我来
298 00:41:54 找出原因再传详细信息给我
299 00:42:20 -特洛的那个阀门 要怎么解决?-特洛一号?那是绿色的
300 00:42:25 特洛已经关闭了
301 00:42:28 -清单往下滑-所有的丝塔芙都是绿色的
302 00:43:00 P4广播新闻为您播报 一个未经证实的消息来源指出
303 00:43:05 北海的钻油平台正在大举疏散人员
304 00:43:10 至截稿前仍未收到任何官方确认
305 00:43:14 现在帮您连接到位于苏拉的联合救援中心 那里正在大动作动员当中
306 00:43:21 所有的应急设施人员 包括救护车、警力和消防队都在现场待命
307 00:43:28 我们可以得出结论
308 00:43:34 疏散状况和部门的合作令人满意
309 00:43:40 这种规模的行动在国内是前所未见的
310 00:43:47 格洛芙一号那边有一口井还是持续发出错误报告
311 00:43:51 -是因为延迟的关系吗?-这个链接绝对有问题
312 00:43:57 打给平台负责人 叫赫特许 是吧?
313 00:44:02 好 第六组 剩我们了 我们现在要去拿灯
314 00:44:07 准备好了吗?
315 00:44:10 我是罗尼赫特许
316 00:44:13 认真?我们正在疏散欸
317 00:44:22 好吧 我看看我能帮到什么
318 00:44:26 他们连不到四号井 所以没办法远程关闭
319 00:44:32 在它关掉之前我们不能离开 我们整晚都用全速在运行帮浦
320 00:44:37 -我要下去手动修复问题-现在?你得看顾这些组员啊
321 00:44:46 我下去
322 00:44:50 -我走四号道下去-好 但快点
323 00:44:55 -直升机等你-嗯
324 00:45:40 大约在四点半左右 员工开始疏散
325 00:45:44 平台上大约有一百五十人 已顺利......
326 00:45:50 您尝试联系的用户无法接通
327 00:45:54 -媿亥状况如何?-正在解决最后一口井
328 00:45:59 -格洛芙的阀口呢?-要花点时间才能全关
329 00:46:15 -史蒂安 直升机来了-收到 快到了
330 00:47:13 搞屁啊?惨了
331 00:47:17 -我们失去连接了?-哪里?
332 00:47:21 整个平台 全部都挂了
333 00:47:31 不只一个
334 00:47:34 不只一个欸 你那头的设备有坏吗?
335 00:47:44 -史蒂安 时候到了 该走了-收到
336 00:47:48 我正在手动关闭阀口
337 00:48:53 动作快!进去!
338 00:49:12 史蒂安 快点啊!
339 00:49:16 动作快!进去!
340 00:49:35 动作快!
341 00:50:18 您已联系贝礼特朱法根 请留言
342 00:50:24 我是索菲亚霍特曼 想尽法子联系妳
343 00:50:28 我正在驱车前往你那 到了我再传消息通知
344 00:50:40 -我们是来见贝礼特朱法根的-请问有预约吗?
345 00:50:49 我们可以在这里说
346 00:50:58 -奥丁 你不坐吗?-好啊
347 00:51:07 -我联系不上史蒂安-索菲亚......
348 00:51:14 我们无法远程关闭所有在格洛芙的井
349 00:51:18 所以史蒂安下去运行手动关闭
350 00:51:25 我刚刚和罗尼谈过了 他们无法......
351 00:51:32 史蒂安没有搭上撤离班机
352 00:51:35 他有传消息给我说他会撤离的
353 00:51:40 有三十多个平台已经垮了
354 00:51:43 格洛芙是其中的第一个 并且已经失去一个支柱
355 00:51:48 史蒂安就在那
356 00:51:54 我必须对仍在外的救生艇进行全面了解
357 00:51:59 史蒂安柏克兰还在格洛芙一号
358 00:52:03 -你得找人去救他出来-那个就是格洛芙一号
359 00:52:09 它是红色警报 失去了一个支柱并在滑坡边缘
360 00:52:13 它在任何时候都可能会翻倒或沉没 我很抱歉
361 00:52:17 但是你派他下去的 所以你得带他回来
362 00:52:23 我已经请求你离开了
363 00:52:27 不
364 00:52:30 不 在你找回他之前 我哪儿也不去!
365 00:52:35 我不能冒着救援人员的性命派他们出去
366 00:52:41 在外面 有个即将没有爸爸的小男孩
367 00:52:47 -可以帮我叫保全吗?-你就这样坐视不管?
368 00:52:51 嗯?或许你该出去外面告诉那个小男孩
369 00:52:55 说你们之中没有人愿意做点甚么去就他爸爸
370 00:53:00 我不会那样的
371 00:53:04 索菲亚
372 00:53:14 不要
373 00:53:16 链接如何?
374 00:53:33 爸比怎么了吗?
375 00:53:42 嗯
376 00:53:46 某种程度上
377 00:54:05 -你可以在这里等一下下吗?-嗯
378 00:54:08 好 等会见
379 00:54:12 你们在那个平台上是不是到处都有监视器?
380 00:54:16 -对 在大部分的房间-给我看
381 00:54:20 -索菲亚-我现在就要看
382 00:54:41 我们并不是在所有技术机房都有监视器 我会快转一下
383 00:55:06 -不!-索菲亚......
384 00:55:18 他明明告诉我他会撤离的
385 00:55:29 贝礼特?
386 00:55:32 看看这个
387 00:55:36 嗯?
388 00:55:38 有个通往服务区的门被打开了
389 00:55:43 那是什么意思?
390 00:55:46 最有可能是平台激烈运动的时候扯开的
391 00:55:55 -有没有可能是史蒂安打开的?-呃不太可能......
392 00:56:04 -帮我看好奥丁-索菲亚?
393 00:56:11 嗨 韦柏克 我是索菲亚 你一定得帮我
394 00:56:43 -我只需要迷你的那个-好
395 00:56:49 -你觉得他会在哪?-两个支柱之间会有信道
396 00:56:53 -史蒂安的姊姊会载我到那-说真的 索菲亚 这合法吗?
397 00:57:02 -你们两个都整装了吗?-只有我
398 00:57:05 -正式来说 我们是在另一项任务上-索菲亚?
399 00:57:10 -我该怎么办?-你至少不该一个人去吧
400 00:57:59 那里就是格洛芙一号
401 00:58:03 甲板不见了 所以我会飞低一点你们才能下去
402 00:58:08 我先下 再来是装备 然后我会帮你下来
403 00:58:13 亚瑟 没什么大不了的 别往下看 看前面就好
404 00:58:17 -准备好 然后出去快点-好
405 00:58:21 在任何人发现我们在这里之前 得快点
406 00:58:25 找到史蒂安 好吗?找到我弟
407 00:58:28 亚瑟 没关系的
408 00:59:49 -你还好吗?-嗯
409 01:00:12 行吗?
410 01:00:20 是这里
411 01:00:26 好
412 01:00:32 -你不觉得我们得到这里来吗?-嗯
413 01:00:38 -从这里开始搜索-好 等等
414 01:00:43 -快点!-好了
415 01:00:58 索菲亚去那了?
416 01:01:01 他们不愿提供任何协助
417 01:01:06 他们不想再拿其他生命当赌注
418 01:01:10 -所以她就去了-嗯
419 01:01:35 -哈啰 奥丁-哈啰
420 01:01:37 -你怎么样啊?-不错啊
421 01:01:42 可以抱一下吗?
422 01:01:47 嗨
423 01:01:55 我们要下去那里
424 01:02:59 -我们得丢下去-不会断掉吗?
425 01:03:03 它必须撑着
426 01:03:09 准备好?
427 01:03:13 三 二......一
428 01:03:28 (无信号)
429 01:03:48 有了 东西都连上了
430 01:04:50 把红外线仪打开
431 01:05:29 我进这两个管道中间
432 01:06:22 他还活着!
433 01:06:45 奥德瓦
434 01:06:51 -这不可能啊-这是十分钟前拍的
435 01:07:24 滑坡已经将我们所有的海底设施摧毁殆尽了
436 01:07:29 这些黑色的是泄漏
437 01:07:33 而且风向还不对 石油现在往海岸线飘
438 01:07:42 有多少?
439 01:07:45 大约十万平方公里 而且还在扩散当中
440 01:07:55 谷恩 最坏的情况是什么?
441 01:07:59 整个西部海岸线将受到重创
442 01:08:03 一路从莫尔德、奥勒松、卑尔根、海于格松到斯塔万格
443 01:08:09 将会污染每个海湾 每个细处
444 01:08:15 鸟啊 鱼啊
445 01:08:18 所有生命 和大自然也会遭殃
446 01:08:21 养殖渔业将会崩毁 还有旅游业也是
447 01:08:26 这将会需要几十年来恢复 甚至是几百年
448 01:08:35 然后污染就会向南移动
449 01:08:39 朝向丹麦、德国、荷兰和大部分的英国
450 01:08:44 它会扩大......
451 01:08:50 但我们能做什么来限缩这个形况?
452 01:08:55 我们已连络挪威清洁海洋运营公司协会、沿海部门、国家海军和地方有关当局
453 01:09:02 大家都拉紧了发条 但没有人对于此状况有足够的知识
454 01:09:15 我们还有多少时间?
455 01:09:17 在明晚之前不会到达陆地 一但登陆......
456 01:09:26 我们还有机会
457 01:09:30 但我们必须现在做个抉择
458 01:09:34 这个规么是史无前例没错 但现在外泄物是比较紧密浓稠的状态
459 01:09:41 而且就目前而言 这层膜够厚
460 01:09:49 够后来做什么?
461 01:09:54 够厚到可以点燃
462 01:10:05 对于就地烧毁来说 这太大了 更不论对环境的影响......
463 01:10:10 后果会比你现在所概述的要少
464 01:10:22 这不是我做得起的抉择
465 01:10:31 这里
466 01:11:12 -应该在这里-甚么东西?
467 01:11:15 E601B 那里
468 01:11:26 史蒂安?
469 01:11:28 史蒂安?
470 01:11:45 史蒂安?
471 01:11:47 史蒂安?
472 01:12:04 -史蒂安?-索菲亚?
473 01:12:09 索菲亚!
474 01:12:15 -嗨-你还活着
475 01:12:23 -你能上来吗?-没办法
476 01:12:29 -我需要个工具来开这个!-好
477 01:12:33 -你有受伤吗?-有
478 01:12:35 -我们会救你上来的-好
479 01:12:54 -你有找到什么吗?-有
480 01:13:01 索菲亚 我们得离开这里!
481 01:13:32 你还好吗?
482 01:14:09 我已经与总理和其他政府部门谈过了
483 01:14:17 烧吧 点亮它
484 01:14:46 你可以从边上线
485 01:14:50 -威廉 图片出炉了-很棒
486 01:15:45 -你还好吗?-我打给韦柏克
487 01:15:54 索菲亚?
488 01:16:20 罗尼?
489 01:16:23 他们要点燃外泄物
490 01:16:27 -格洛芙是不是......-那里位处中央
491 01:16:30 在这里等着
492 01:16:34 -他们在哪一楼?-四楼
493 01:17:05 住手!
494 01:17:18 停手啊!那里有活人!索菲亚霍特曼去了格洛芙一号!
495 01:17:30 那是什么声音?
496 01:17:45 那里还有人呢!
497 01:17:56 操你妈
498 01:17:59 -她没接-试试打给公司
499 01:18:12 威廉?是史蒂安柏克兰
500 01:18:26 我是李威廉
501 01:18:28 我是史蒂安柏克兰 我们在格洛芙一号上 必须有人来接我们
502 01:18:36 柏克兰 仔细听好了
503 01:18:46 他说什么?
504 01:18:49 史蒂安 他们说什么?说什么?
505 01:18:54 史蒂安?
506 01:18:57 他们已经轰炸外泄物了 现在火势已经起来了
507 01:19:07 五分钟后就会烧到这里
508 01:19:12 他们救不了我们
509 01:19:21 他儿子在这吗?
510 01:19:27 史蒂安?
511 01:19:35 索菲亚 接下来该怎么办?
512 01:19:44 史蒂安?
513 01:19:49 好......
514 01:19:59 救生艇啊 这里有救生艇吗?
515 01:20:03 -救生艇!-在那
516 01:20:09 好 我们得下去 来啊亚瑟!
517 01:20:31 我会在这里等
518 01:20:33 不好吧 我想我们现在......该走了
519 01:20:38 索菲亚叫我们在这里等
520 01:20:44 好吧
521 01:21:14 索菲亚?
522 01:21:16 -我们得用水灌满这里-蛤?
523 01:21:20 索菲亚 该怎么办?
524 01:21:22 我们用水灌满里面 这样一来才能在火焰下面
525 01:21:32 行吗?在这里等
526 01:21:46 索菲亚 拿好这个
527 01:21:53 亚瑟?接好
528 01:21:57 放在救生艇上 我再去拿一个
529 01:22:11 当水灌满以后 你去把两个阀门都打开
530 01:22:56 我该灌多少?
531 01:23:01 索菲亚!
532 01:23:10 -多少啊?-我不知道
533 01:23:14 亚瑟 拉起来
534 01:23:17 -这样?-对 往上
535 01:23:27 再一点 再一点
536 01:23:38 好了 这样够了!
537 01:23:47 -等等!卡住了-卡住了!
538 01:23:51 -拉啊!-等等
539 01:24:04 -索菲亚?你还好吗?-我很好 快进来!
540 01:24:20 安全带系好
541 01:24:24 -现在呢?-松掉红螺旋钮
542 01:24:27 -这个?-对 然后拉动
543 01:24:34 -好 你行吗?-嗯
544 01:24:44 -什么都没发生啊-再拉一次
545 01:24:48 -你嘛帮帮忙啊!-干
546 01:24:53 -亚瑟 你有把杆子拉到底吗?-有啊
547 01:25:06 有个没拉完
548 01:25:10 -必须拉满-好
549 01:25:13 不 别别别!
550 01:25:15 它马上就会爆发了 你会回不去的
551 01:25:36 -不!-不 亚瑟!
552 01:25:38 不 亚瑟!亚瑟 不要啊!
553 01:25:44 -不行 你给我回来!-亚瑟!
554 01:25:50 不 坐好!
555 01:25:54 坐好!
556 01:26:29 史蒂安!
557 01:26:32 史蒂安 史蒂安......
558 01:26:42 史蒂安......
559 01:27:08 史蒂安 帮浦在哪?史蒂安!
560 01:27:23 不!
561 01:27:57 啊!
562 01:28:51 不!
563 01:31:12 史蒂安
564 01:31:19 帮浦......你得让它运作
565 01:31:23 我试过了 但没用 抱歉
566 01:31:29 试试打开阀口
567 01:31:35 黑色手柄
568 01:31:38 去找那个黑色手柄
569 01:32:41 成功了!史蒂安
570 01:33:10 成功了
571 01:34:01 喂?
572 01:34:04 -我是罗尼-嗨 罗尼 我是史蒂安
573 01:34:13 听到你的声音真好 你怎么样?
574 01:34:17 -我们在钻油平台外的救生艇上-我们派人马上赶到
575 01:34:23 -我们马上就到-罗尼?
576 01:34:27 奥丁在你那里吗?
577 01:34:29 -好请稍等 给你的电话-喂?
578 01:34:35 嗨 奥丁 我是爸爸
579 01:34:38 爸比!你还好吗?
580 01:34:42 我很好 你呢?
581 01:34:45 很棒啊
582 01:34:49 我们要回家了 索菲亚也要回家了
583 01:35:54 爸比!
584 01:37:23 几乎过了整整一年 那些浓烟方才散去
585 01:37:33 银行里已有十兆 然后大自然就说够了
586 01:37:41 原本以为我们是石油国家
587 01:37:51 但其实我们是个海洋国家
588 01:37:56 字幕翻译:薛叡宇

