月光骑士 Moon Knight(2022)(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:05 前情提要
2 00:00:08 它越来越癫狂 是不是? 有人吗?
3 00:00:09 你脑中的声音
4 00:00:11 无休无止 永远都不满足
5 00:00:17 这是什么?
6 00:00:18 莱拉
7 00:00:20 天啊 你还活着 是啊
8 00:00:22 几个月我一直给你发消息打电话
9 00:00:26 我的身体想站起来到处溜达 你知道吗?
10 00:00:30 我甚至什么都不知道
11 00:00:32 直到我在某个地方醒过来
12 00:00:34 很奇怪 是不是?
13 00:00:36 我强烈建议你把它还给我
14 00:00:39 给你
15 00:00:40 这太奇怪了 抱歉…
16 00:00:43 我不会再重复了
17 00:00:44 天啊
18 00:00:48 你不会死的
19 00:00:51 让我来拯救咱们
20 00:02:03 不
21 00:02:11 你在吗?
22 00:02:16 不在了?
23 00:02:19 我可不这么觉得
24 00:02:50 哥们
25 00:02:52 那里面太刺激了
26 00:02:54 怎么回事?怎么了?
27 00:02:56 他们说是水管裂了 但是我觉得不像
28 00:03:01 有人看过监控录像了吗?
29 00:03:03 我正要去看呢
30 00:03:06 好吧 我和你一起去吧 好吗?
31 00:03:11 我可能知道些事
32 00:03:14 没问题 来吧 好的
33 00:03:16 千万别跟唐娜说我让你进来了
34 00:03:19 哥们 听着 我必须要警告你
35 00:03:22 接下来看到的内容可能会颠覆你的认知
36 00:03:26 得了吧 听我说
37 00:03:28 就像《51区》和《碟中谍6》一样
38 00:03:32 好吧 哥们 你准备好了吗?
39 00:03:35 好了
40 00:03:36 播放吧
41 00:03:42 这是你吗 斯科蒂?
42 00:03:44 我叫史蒂文 对 是我
43 00:03:48 看好了 要来了
44 00:03:50 你在哭吗?
45 00:03:53 算是吧 看好了 要来了 马上
46 00:03:57 马上
47 00:03:59 还有多久?
48 00:04:02 换个角度行吗?换一个
49 00:04:05 就是这 马上就要来了
50 00:04:08 不 等等
51 00:04:09 你为什么要进去…你在干什么 你疯了吗?
52 00:04:13 不 马上就要来了
53 00:04:16 等等 就是现在 很快了
54 00:04:17 是你破坏的厕所 不是我…
55 00:04:19 哥们 天啊
56 00:04:21 维修部的拉里肯定会杀了你
57 00:04:24 我向上帝发誓
58 00:04:25 有个大狗在追我 一只大号猎犬…
59 00:04:28 巴斯克维尔的猎犬 是吗?
60 00:04:29 埃及胡狼 是胡狼 我现在明白了
61 00:04:34 天啊
62 00:04:38 快进到我出去的时候
63 00:04:41 好吧 没问题
64 00:04:42 这样
65 00:04:44 你看吧 对…
66 00:04:52 还是你 哥们
67 00:04:57 那不是我
68 00:05:08 我得告诉你 博物馆无意发起指控
69 00:05:13 好吧 但是 格兰特先生
70 00:05:15 我们和你的同事聊过了
71 00:05:18 啊?
72 00:05:19 你最近有点不正常啊 对吗?
73 00:05:25 有点吧
74 00:05:27 这些医生和我们
75 00:05:29 有长期的合作关系
76 00:05:32 医生?
77 00:05:33 成为最好的自己
78 00:05:39 他们挺好的
79 00:05:42 是吗? 我可以帮你预约
80 00:05:44 好的
81 00:05:47 看着…还挺高级的
82 00:05:50 看来他们很善于倾听 对吗?
83 00:05:53 确实如此
84 00:05:55 我知道人力部门通常会这么说 但是…
85 00:06:00 但是你并不是一个人
86 00:06:03 对 这就是问题所在啊
87 00:06:07 在你离开之前 很抱歉 这是规定流程
88 00:06:11 你身上有没有博物馆的物品?
89 00:06:13 没有 我什么都没拿过 我发誓…
90 00:06:23 绝对没有
91 00:06:31 好吧
92 00:06:40 史蒂文
93 00:06:45 就是这样 我被扫地出门了
94 00:06:47 这不怪他们 我破坏了公物
95 00:06:49 本来应该被抓起来的
96 00:06:54 我确实在公寓里发现了些隐藏的东西
97 00:06:58 我发誓 我没开玩笑
98 00:07:03 我应该认真研究一下 对吗?
99 00:07:05 如果我能找到那个库房
100 00:07:07 也许就能证明我没有发疯
101 00:07:13 哥们 谢谢你 再见
102 00:07:26 你好 你好
103 00:07:27 你还好吗? 还行
104 00:07:28 是这样 哥们 这是我来的第五家分店了
105 00:07:32 我在找我的库房 名字是“史蒂文·格兰特”
106 00:07:35 如果没有“史蒂文·格兰特” 可能是“马克”
107 00:07:39 没有姓 就是马克
108 00:07:42 方便的话您能帮我看一下吗?
109 00:07:45 我知道有点…
110 00:07:46 没问题 我认识你 43号库房 对吗?
111 00:07:50 我可是过目不忘
112 00:07:55 好吧
113 00:09:17 天啊
114 00:09:38 美利坚合众国护照
115 00:09:40 美利坚合众国
116 00:09:42 “马克·斯佩克特”
117 00:09:53 不会吧
118 00:09:56 是真的 全都是真的
119 00:10:12 这好像是个罗盘 但是指的是什么方向?
120 00:10:18 史蒂文 你认真地听我说
121 00:10:21 马克?
122 00:10:23 他来了 他可算来了
123 00:10:26 你好 镜子里的人 我还在想你会不会再出现呢
124 00:10:29 我知道你很害怕 有点吧
125 00:10:31 我知道你很困惑 你不该看到这些东西的
126 00:10:34 不应该吗?现在说有点晚了吧
127 00:10:36 所以这是怎么回事?
128 00:10:37 我是什么秘密特工吗?
129 00:10:40 还要更复杂点
130 00:10:42 更复杂?那是什么?我被附身了?
131 00:10:44 你是…恶魔吗?
132 00:10:46 你现在身处险境 我能拯救我们
133 00:10:49 就像昨天晚上一样
134 00:10:50 但是你不能干涉我的行动
135 00:10:55 所以按我说的做
136 00:10:57 你去躺在那边的折叠床上
137 00:10:59 好好地睡一觉 你在开玩笑吗?
138 00:11:02 睡觉…我再也不睡觉了 你听见了吗?
139 00:11:06 听着 我不在乎你到底有多帅
140 00:11:10 告诉我真相 你到底是谁?
141 00:11:14 你真的想知道吗? 当然了
142 00:11:18 我侍奉孔苏 我是他的化身
143 00:11:21 也就是说你也一样 算是吧
144 00:11:26 我们保护弱小者
145 00:11:28 让那些伤害弱小的人受到孔苏正义的制裁
146 00:11:32 孔苏? 是的
147 00:11:34 埃及的月神?
148 00:11:38 天啊 这是我听过的最扯淡的事了
149 00:11:41 我就吃了块牛排 然后就变成这样了
150 00:11:45 天啊 我心脏病都要犯了
151 00:11:49 我和孔苏有约定 我要去医院
152 00:11:51 那个约定的前提是你不能干涉 史蒂文
153 00:11:56 现在把身体交给我
154 00:11:57 让我来做个了断
155 00:11:58 然后你就不会再听到我的声音了
156 00:11:59 你想要我的身体?好吧
157 00:12:02 马克 要不咱俩谈个条件
158 00:12:04 我要拿上这一包非法的东西
159 00:12:07 然后直接去警察局自首
160 00:12:10 他们会把我关起来 我就不会再伤害任何人了
161 00:12:13 但愿医院能给我开足够的药
162 00:12:17 让你从我的脑子里滚出去
163 00:12:37 天啊 天啊
164 00:13:14 还给我 你这个蠢货
165 00:13:31 马克?你去哪了?
166 00:13:34 莱拉?
167 00:13:36 这是怎么回事?
168 00:13:37 这个史蒂文是你最新的化名吗?
169 00:13:40 我还以为你在通话的时候是在打暗号
170 00:13:43 你怎么找到我的?
171 00:13:44 你说呢?我追踪了你的电话
172 00:13:46 我以为你开机就是为了让我追踪的
173 00:13:49 好吧
174 00:13:51 你要是活着 倒是告诉我一声啊
175 00:13:55 我以为你遇到危险了 或者又被绑架了
176 00:13:57 我一直在想 “他有战服 他没事的”
177 00:14:00 然后我又想
178 00:14:00 “要是他没穿的时候中了埋伏呢?”
179 00:14:03 “要是他没带呢?”
180 00:14:05 能不能别抓着我的肩膀了 我不知道该扶哪
181 00:14:08 能不能别跟个娘们似的
182 00:14:10 我该扶哪?
183 00:14:20 你知道让我遭了多少罪吗?
184 00:14:22 这可不行 知道吗?我可还是你老婆呢
185 00:14:26 另外
186 00:14:27 现在你该说点什么 随便说什么都行
187 00:14:30 免得你又假装没听见 抱歉…你说老婆?
188 00:14:34 我老婆…我们结婚了?
189 00:14:36 我确定已经甩掉了追你的人
190 00:14:38 别装了 我没装…
191 00:14:41 别再用那种口音说话了 我就是这么说话的
192 00:14:45 好吧 下车 不 等等 拜托
193 00:14:48 拜托 我把一切都告诉你
194 00:14:50 把我带回公寓去 好吗?
195 00:14:53 带我回家
196 00:15:03 好了
197 00:15:21 她不应该来这
198 00:15:23 让她出去 史蒂文 你这是自找麻烦
199 00:15:29 我只是想找回我的人生
200 00:15:31 对 我知道
201 00:15:33 不 抱歉 我没和你说话 我在自言自语
202 00:15:37 这是你的公寓吗 马克? 我叫史蒂文
203 00:15:42 你和别人一起住吗?
204 00:15:45 不
205 00:15:48 不 这是我妈妈的公寓
206 00:15:50 好吧 你们和好了?
207 00:16:01 玛瑟琳·代博尔德·瓦尔莫?
208 00:16:04 是的
209 00:16:20 她是我最喜欢的诗人
210 00:16:24 不 是我最喜欢的
211 00:16:27 这不可能吧
212 00:16:32 所以你在学习法语和象形文字?
213 00:16:35 是的 其实也没什么大不了的
214 00:16:39 象形文字根本不是一门完整的语言
215 00:16:41 更像是… 像是一套字母
216 00:16:45 对 而且…你还是得明白
217 00:16:49 古埃及语才能看得懂 没错
218 00:16:51 比如这个 对吗? 葬礼仪式
219 00:16:57 看来你学过字母表啊
220 00:17:02 太厉害了 是啊
221 00:17:05 抱歉 我不是那个意思
222 00:17:08 不 抱歉 我不相信你 马克
223 00:17:10 你爱用什么口音随便你
224 00:17:13 我们把正事办了吧
225 00:17:14 你发了这些文件 但是你都没签字
226 00:17:18 是吗?
227 00:17:19 这就是你想要的
228 00:17:22 让我看看
229 00:17:25 经历了这些以后 你告诉我生活还需要继续
230 00:17:29 好吧 离婚?
231 00:17:33 对 到底离还是不离?
232 00:17:36 我绝对不会和你离婚
233 00:17:42 你在干什么?
234 00:17:45 你看 你这么可爱
235 00:17:50 这个马克是个混蛋 对吗?
236 00:17:57 我不知道要怎么解释这一切
237 00:17:59 史蒂文 我也不奢望你能相信我
238 00:18:01 史蒂文 听我说 我其实也不相信我自己
239 00:18:05 我能做的就是试着… 你在犯错误
240 00:18:07 试着给你看看我找到的东西 史蒂文…
241 00:18:09 我在库房里找到了这个背包
242 00:18:11 史蒂文 不要…听我说
243 00:18:13 里面是各种… 马上给我住手
244 00:18:16 东西 不要给她看背包里的东西
245 00:18:19 最有趣的是… 你会害死她的 你听见了吗?
246 00:18:23 最有趣的是什么?
247 00:18:26 你给她看了那个圣甲虫
248 00:18:27 他们来找她麻烦 你要负责任
249 00:18:29 没什么 没什么?
250 00:18:31 没什么 不重要
251 00:18:33 里面有什么? 没什么… 等等…
252 00:18:36 该死
253 00:18:41 指向阿米特墓穴的圣甲虫?
254 00:18:43 我们并肩作战就是为了它
255 00:18:46 不… 你自导自演这一切是为了什么?
256 00:18:48 为了不让我知道?
257 00:18:50 不 我发誓… 我们一起经历了这么多…
258 00:18:52 你给我闭嘴!
259 00:18:53 你就把它藏在这个破包里
260 00:18:57 还想让我相信你? 拿着吧 给你了
261 00:19:00 给你了 我不要了 我发誓 拿走吧
262 00:19:07 我不是马克·斯佩克特
263 00:19:11 我是史蒂文·格兰特
264 00:19:12 我在礼品店工作 我曾经在礼品店工作
265 00:19:16 我觉得我有危险了
266 00:19:19 我觉得你可能是唯一能帮助我的人
267 00:19:25 求你了
268 00:19:27 你真的不记得我们为什么要找这个了?
269 00:19:32 我们的冒险
270 00:19:35 还有我们一起的生活?
271 00:19:39 天啊 我要是记得就好了
272 00:19:43 史蒂文·格兰特 我们能谈谈吗?
273 00:19:45 看?天啊 他们来抓我了
274 00:19:49 为什么? 我破坏了厕所
275 00:19:53 稍等
276 00:19:57 史蒂文·格兰特?
277 00:19:58 怎么?
278 00:19:59 我们是菲茨杰拉德警探和肯尼迪警探
279 00:20:01 稍等
280 00:20:05 警官您好
281 00:20:08 你是史蒂文·格兰特?
282 00:20:11 没错 是的 是我
283 00:20:14 就是我 如假包换的史蒂文·格兰特
284 00:20:18 抱歉 我今天有点忙
285 00:20:22 我们能进去吗 格兰特先生?
286 00:20:24 其实现在不是… 谢谢
287 00:20:28 还有其他人和你一起吗?
288 00:20:30 和我一起?没有 只有我和鱼
289 00:20:34 好吧
290 00:20:39 那么…
291 00:20:41 好吧
292 00:20:43 是厕所的事吗?
293 00:20:45 因为那事已经解决了 对 我被开除了
294 00:20:49 对 那是…
295 00:20:53 我有睡眠障碍
296 00:20:56 博物馆说他们不会发起指控的
297 00:21:00 只要…只要我分期偿还 那个…
298 00:21:06 他们是那么说的
299 00:21:08 这是什么? 镇纸
300 00:21:11 你从哪弄来的? 卖镇纸的商店
301 00:21:23 你手里有盗窃的赃物
302 00:21:26 我…
303 00:21:29 不 我没有 不是我 我没有
304 00:21:38 “马克·斯佩克特”?
305 00:21:40 那不是我的 有意思
306 00:21:44 这人看着很像你
307 00:21:47 伪造护照 还有盗窃
308 00:21:52 你最好跟我们走一趟 小子
309 00:22:02 看啊 猜猜我们抓到谁了 比利
310 00:22:06 说吧 我听着呢
311 00:22:07 我们抓到的可是个国际通缉犯
312 00:22:11 不…你弄错了 那不是我
313 00:22:14 马克·斯佩克特隶属于一个雇佣兵组织
314 00:22:16 他们袭击了埃及的一处挖掘点
315 00:22:19 他们就是这么对待考古学家的
316 00:22:24 把他们捆起来 然后从背后枪决 和行刑一样
317 00:22:30 丧尽天良
318 00:22:34 不 那不是我干的 不是我
319 00:22:37 当然不是你 史蒂文
320 00:22:58 我们要去的不是警察局吗?
321 00:23:03 谁告诉你的?
322 00:23:06 老实坐着 听见了吗?
323 00:23:13 不
324 00:23:23 你好 不好意思 能帮我一下吗?
325 00:23:26 救命 求求你 我被绑架了…
326 00:23:31 她是一伙的
327 00:23:35 我的天啊
328 00:23:41 怎么回事?
329 00:23:42 不要反抗我 史蒂文 让我来控制
330 00:23:46 不 我看见你对那些人犯下的罪行了
331 00:23:53 事情不是你想象的那样 我…
332 00:23:55 我绝对不会再让你控制我
333 00:24:00 永远不会 听见了吗?
334 00:24:03 我听得一清二楚 礼品店的史蒂文·格兰特
335 00:24:14 天啊
336 00:24:16 抱歉让你久等了 我们只是需要
337 00:24:20 更好地了解你的情况 钥匙在你那吗?
338 00:24:24 我来把你的手铐解开 好了
339 00:24:27 谢谢你们
340 00:24:30 他们多好啊 是的 他们很好
341 00:24:32 好了
342 00:24:34 怪不得你的天平不平衡
343 00:24:37 那些声音都在你的脑子里 肯定很难受吧
344 00:24:42 史蒂文·格兰特 马克·斯佩克特 孔苏
345 00:24:48 我很好奇 你觉得孔苏选择你作为化身
346 00:24:53 是因为你的心智太容易被控制
347 00:24:55 还是你已经精神错乱了?
348 00:24:59 不 我没有精神错乱
349 00:25:03 我就是需要帮助
350 00:25:05 没错 我就是来帮助你的
351 00:25:08 好吧 怎么了?
352 00:25:08 你看见他了吗? 你现在看见他了吗?
353 00:25:10 我已经没有那个资格了 杀了他
354 00:25:13 他说什么?他让你杀了我?
355 00:25:17 扭断他的脖子 好吧
356 00:25:20 记住 你不用听他说什么
357 00:25:24 在你情绪激动穿上披风之前
358 00:25:27 我想先带你到处走走
359 00:25:33 没事的 别担心
360 00:25:35 没有你的配合 他什么都干不了 来吧
361 00:25:39 这个社区过去
362 00:25:40 是全市犯罪率最高的地方
363 00:25:43 人们的生活苦不堪言…
364 00:25:46 晚上好 各位
365 00:25:49 让人痛心疾首
366 00:25:51 现在人们都夜不闭户了 他们非常有安全感
367 00:25:55 蔡斯 那些是番茄吗?
368 00:26:00 你可真是个园艺高手 真不错 谢谢你
369 00:26:05 但是你不能告诉任何人 绝对不行
370 00:26:07 人们不想听到好消息
371 00:26:09 他们宁愿继续恐惧 继续痛苦
372 00:26:13 山羊… 什么?是的
373 00:26:16 你干什么?我在跟你玩呢
374 00:26:22 你还是要输的
375 00:26:24 你死定了 贾梅拉 你死定了
376 00:26:29 你们都会说中文? 普通话
377 00:26:32 我们都想学三门语言
378 00:26:34 所以我们互相教授知识 分享知识
379 00:26:47 你饿了吗?
380 00:26:50 食物是免费的
381 00:26:52 你是吃素的 对吗? 是的
382 00:26:54 我也是
383 00:26:57 尝尝这个扁豆汤吧 我今天早上做的
384 00:27:00 用的是维克托的食谱
385 00:27:03 格雷西亚斯 维克多
386 00:27:05 他是从尤卡坦来的 是个很有趣的家伙
387 00:27:11 给你
388 00:27:13 我知道对你而言 站在正义的一方很重要
389 00:27:17 孔苏总是试图诱惑那些道德感强的人
390 00:27:21 你毫无道德可言
391 00:27:26 不用听他说话
392 00:27:29 他总是乱发脾气 就像两岁小孩一样
393 00:27:34 没有哪个神把他当回事
394 00:27:38 也许这就是他被驱逐的原因
395 00:27:40 我只惩罚那些为害世间的人
396 00:27:44 我才是真正的正义!
397 00:27:48 他在说什么?“我才是真正的正义”?
398 00:27:56 你能听见他说话吗?
399 00:27:59 现在听不见了 我曾经是他的化身
400 00:28:03 在你之前 我是他的复仇铁拳
401 00:28:09 我什么铁拳都不是
402 00:28:11 那是我身体里的那个美国人
403 00:28:14 你是说马克?
404 00:28:18 这个汤…非常好喝 太棒了 真好喝
405 00:28:22 孔苏惩罚那些已经犯下罪行的人
406 00:28:26 他的惩罚来得太晚了
407 00:28:29 等到他的复仇铁拳出手的时候
408 00:28:33 人们已经遭受痛苦了
409 00:28:37 阿米特非常了解这一切
410 00:28:39 她要从根源上铲除邪恶
411 00:28:41 在罪行犯下之前就做出审判
412 00:28:44 所以我们必须要让她复活 好吧
413 00:28:47 但是…这不会有点奇怪吗?
414 00:28:50 相信一个诡异的母鳄鱼的审判?
415 00:28:54 你无需怀疑她的审判
416 00:28:57 阿米特会铲除邪恶的根源 照亮向善的路途
417 00:29:01 这就和圣甲虫有关了
418 00:29:10 圣甲虫的作用就是罗盘
419 00:29:15 指引我们找到阿米特的墓穴
420 00:29:18 她就在那里等待着我们 渴望着被解放
421 00:29:23 你好
422 00:29:24 残暴之人理应受到她的审判
423 00:29:30 在他们的哀嚎之后 我们才能迎来
424 00:29:33 世间再无邪恶
425 00:29:36 史蒂文
426 00:29:38 那一刻你我仿佛身处
427 00:29:42 人间天堂
428 00:29:46 所以 把圣甲虫给我
429 00:29:48 不在我手上 不在?
430 00:29:50 真的 不在我这里
431 00:29:52 那你知道在谁手上吗?
432 00:29:56 或许是马克? 别告诉他
433 00:29:59 不许说出她的名字
434 00:30:01 不要把莱拉供出去
435 00:30:03 把身体交给我
436 00:30:05 不 我不知道 我能和马克说句话吗?
437 00:30:09 马克 孔苏给了你什么承诺?
438 00:30:13 这是你的最后一个任务? 然后你就自由了?
439 00:30:16 相信我 孔苏是个骗子
440 00:30:21 他不会轻易放过你的
441 00:30:28 抱歉 如果阿米特
442 00:30:29 在人们犯下罪行前就做出审判
443 00:30:32 那么她审判的难道不是一个无辜的人吗?
444 00:30:35 我的意思是 有想法不等于犯罪吧?
445 00:30:38 我每天都想杀了我的老板
446 00:30:41 但是我不会真的那么做 史蒂文…
447 00:30:44 如果是孩子呢?
448 00:30:45 她会因为一个孩子
449 00:30:46 30年后可能做的事而杀掉他吗?
450 00:30:49 很高兴你谈到了这一点
451 00:30:53 有的时候就是要以毒攻毒
452 00:30:58 解药和毒药的区别其实就是剂量而已
453 00:31:03 比如一个患病的肢体
454 00:31:06 需要截肢 很可怕很恶心对吗?
455 00:31:10 但是对整体的健康是必要的
456 00:31:13 但是孩子可不是什么患病的肢体
457 00:31:17 抱歉 这就是…
458 00:31:21 你们都相信杀害孩子什么的?
459 00:31:25 也许只有我这么想 但是…
460 00:31:26 我要和谋杀划清界限
461 00:31:37 你知道这是什么吗?
462 00:31:40 知道 这是个手杖 这是…
463 00:31:46 这是阿米特赐予他第一个化身的礼物
464 00:31:50 好吧
465 00:31:53 这里面蕴含着
466 00:31:56 她的一小部分力量
467 00:32:00 我不想使用这种力量
468 00:32:03 我不想用 那就别用
469 00:32:07 我帮不了你 你可以的
470 00:32:10 我要知道圣甲虫在哪里
471 00:32:16 圣甲虫在哪里?
472 00:32:19 圣甲虫在哪里? 不知道
473 00:32:22 圣甲虫在哪里 在我这里
474 00:32:33 你不知道你拿着的东西有多么重要
475 00:32:40 交给我吧 我会妥善保管的
476 00:32:42 这件事没商量 马克 赶紧解决掉
477 00:32:48 召唤战服
478 00:32:50 抱歉 你说什么?
479 00:32:54 召唤战服
480 00:32:55 “召唤汤壶”?你在说什么? 战服 召唤啊
481 00:32:57 战服? 保管好这个
482 00:33:00 那好吧 快走
483 00:33:03 放开她
484 00:33:12 史蒂文
485 00:33:31 来吧 太厉害了
486 00:33:50 进来 把门闩上
487 00:33:56 天啊
488 00:33:59 我要死在这个邪恶魔法师的老巢里了
489 00:34:01 不 听我说
490 00:34:05 你的名字是马克 有一件战服
491 00:34:07 我看见你穿过 把它拿出来 不
492 00:34:11 你在哪?该出来战斗了 让我出场 史蒂文
493 00:34:13 不 我做不到 你们俩别说了
494 00:34:15 让我出场 没时间了
495 00:34:16 求求你 别说了 听我说 你的名字是马克
496 00:34:22 快拿出来
497 00:34:24 让我出场
498 00:34:27 让我出场 史蒂文
499 00:34:28 你去哪里了?出来战斗
500 00:34:32 别说了 你们俩都放过我吧
501 00:34:34 嘿
502 00:34:36 你可以的 我保证
503 00:34:40 史蒂文…
504 00:34:43 我做不到
505 00:34:46 抱歉 我不行 我做不到
506 00:34:49 没事的 好吧
507 00:34:52 我们再找其它的办法
508 00:34:55 来吧 快走
509 00:35:02 胡狼
510 00:35:05 什么胡狼?
511 00:35:06 胡狼…
512 00:35:11 召唤战服
513 00:35:13 战服
514 00:35:30 我应该受了重伤才对啊
515 00:35:32 史蒂文 我们这穿的是什么?
516 00:35:36 我不知道 她说我需要一件战服
517 00:35:38 对 是孔苏神庙的祭祀铠甲
518 00:35:40 不是肯德基老爷爷的衣服
519 00:35:42 我不知道这有什么用 我…
520 00:35:45 不过我看上去还挺厉害的
521 00:35:47 好吧 圣甲虫在哪? 圣甲虫…
522 00:35:52 这是什么?这些小棍是干什么的?
523 00:35:57 其实还挺酷的
524 00:36:00 我喜欢
525 00:36:22 你看起来很不一样
526 00:36:32 离我远点 等等…
527 00:37:27 让我来控制 史蒂文 你搞不定的
528 00:37:31 我觉得我可以 你离她远点
529 00:37:35 我看见你了 你这个丑陋的怪物
530 00:37:39 你来错地方了 哥们 这是我的地盘
531 00:37:43 对 来吧 很好 来吧
532 00:37:48 看这边
533 00:37:51 我身轻如燕 我快如闪电
534 00:37:53 我是所向披靡的史蒂文
535 00:37:56 我在干什么?天啊 你过来啊
536 00:38:01 什么?
537 00:38:05 我赢了 你完蛋了
538 00:38:08 莱拉 你看见了吗?
539 00:38:16 他是癫痫发作了吗?
540 00:38:19 不是 他就是喝多了
541 00:38:49 这一拳真够狠的
542 00:38:53 看看周围
543 00:38:55 你再不让我出手 会牵连无辜的人的
544 00:38:58 好吧 交给你了 暂时由你来控制
545 00:39:21 把它引走
546 00:40:00 来啊
547 00:40:03 好 再远一点
548 00:40:05 抓到你了
549 00:40:40 不 它去哪了?
550 00:40:42 该死
551 00:40:44 该死
552 00:40:54 抱歉 那是我的东西
553 00:40:57 我可以给你食物和衣服
554 00:41:00 但是我不能给你这个 谢谢
555 00:41:05 但愿你能活着看到我们创造的世界
556 00:41:40 原来是这种感觉?
557 00:41:43 在身体里面?
558 00:41:49 对
559 00:41:52 太难受了 没事的 你没事的
560 00:41:58 我觉得我动不了了
561 00:42:00 没事的 深呼吸
562 00:42:02 慢慢就好了
563 00:42:04 你这样多长时间了?
564 00:42:09 我不知道…很久了吧
565 00:42:12 我不喜欢 很久了
566 00:42:14 我不想这样 能把我的身体还给我了吗?
567 00:42:17 现在还不行 史蒂文 求你了
568 00:42:20 我要收回我的身体
569 00:42:27 抱歉
570 00:42:29 你我之间一直泾渭分明
571 00:42:31 但是现在情况不一样了
572 00:42:33 控制身体的人变得更强大了
573 00:42:36 镜子反射有些作用 但是一般情况下
574 00:42:39 连暗中窥伺都需要调动所有的意志
575 00:42:42 你不能一直把我困在这里 你没有权力这么做
576 00:42:47 我的全部生活…
577 00:42:48 我不能去约会 我连条金鱼都养不活
578 00:42:52 我丢了工作 都是因为你 都是你造成的
579 00:42:56 你就像寄生虫一样蚕食我的生命
580 00:42:59 听着 我的任务完成了以后 我还清了债以后
581 00:43:02 我向你保证
582 00:43:03 你永远不会 再看到我或听到我的声音了
583 00:43:06 我向你保证
584 00:43:07 要不是孔苏 我们根本活不到现在 我的…
585 00:43:12 我要付出的代价就是被奴役
586 00:43:16 什么样的奴役? 让我双手沾满鲜血的奴役
587 00:43:19 双手沾满鲜血的人是我
588 00:43:22 你毁了人们的生活 你毁了接触过的一切
589 00:43:24 你伤害了人们 你抛弃了妻子 你让她无依无靠
590 00:43:28 我没有 我是在保护她
591 00:43:29 你根本不了解情况
592 00:43:31 你就是 我看见了 孔苏在盯着她
593 00:43:33 他想让她来代替我 我是不会同意的
594 00:43:36 你是个骗子 我不相信你 我才不信
595 00:43:39 你伤害了人们 我永远不会让他靠近她
596 00:43:41 你给我闭嘴 我不会再让你伤害任何人了
597 00:43:43 我会让你永无安宁之日 我说到做到
598 00:43:47 闭嘴
599 00:43:49 你给我闭嘴 闭嘴
600 00:44:11 你保证过他不会干涉的
601 00:44:15 我知道 我会搞定的
602 00:44:17 事实证明 你根本无能为力 我会的
603 00:44:22 你这个忘恩负义的家伙 马克
604 00:44:23 你随意篡改我们的约定
605 00:44:26 我发现你的时候 你不过是一具尸体罢了
606 00:44:30 你觉得这个身体属于你吗?
607 00:44:37 它属于我 我们会找到圣甲虫的
608 00:44:43 太晚了 哈罗已经得手了
609 00:44:47 那我们再想其它办法
610 00:44:49 我们会比他先找到阿米特的墓穴
611 00:44:52 你知道我会全心全意保护你的
612 00:44:56 你值得被保护 我会尽我所能的
613 00:45:02 然后你要给我自由
614 00:45:03 我知道你很享受为我效力
615 00:45:06 我们彼此需要 我们有约在先
616 00:45:09 你别忘了 如果我们分道扬镳
617 00:45:12 你不会喜欢我的下一个人选的
618 00:45:15 毕竟她对你是那么重要
619 00:45:25 我们要去哪?
620 00:45:27 你觉得呢?
621 00:46:29 根据漫威漫画改编
622 00:47:59 《月光骑士》
623 00:50:30 如需获取心理健康资源的相关信息
624 00:50:32 请访问国家精神疾病联盟网站NAMI.org
625 00:50:34 字幕翻译: 虫二SUBHD: james丶xz

