桃色公寓 The Apartment(CN)Subtitles

Movie:The Apartment (1960)4K
Era:1960
Length:125 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:24 1959年11月1日
2 00:01:26 纽约市的人口达到了8 042 783
3 00:01:31 如果把所有的人头尾相连
4 00:01:33 按照每个人5英尺6英寸的话
5 00:01:36 这个长度可以从时代广场
6 00:01:37 一直连到巴基斯坦郊外的卡拉奇
7 00:01:40 我很清楚这些事情
8 00:01:41 因为我在一家名为联合生活的保险公司工作
9 00:01:45 一家美国前五名的大公司之一
10 00:01:47 我们总部有 31 259名员工
11 00:01:51 大概比密西西比河岸的那其兹的总人数还要多
12 00:01:56 我在19楼工作 普通保单处理部
13 00:01:59 保费清算分部 W 分区 桌号为861
14 00:02:03 我全名为CC 巴克斯特:C是卡尔文 C是克利夫德
15 00:02:06 但是人们一般都叫我巴德
16 00:02:08 我在这里工作了三年零十个月
17 00:02:10 我扣税后的实得工资是每周94 7美元
18 00:02:24 我们部门的上班时间是从 8:50到17:20
19 00:02:32 16部电梯来回在每层楼忙碌
20 00:02:34 这样才能运送31 259名员工
21 00:02:37 而不至于交通堵塞
22 00:02:39 对于我个人而言 我一般经常待在办公室里
23 00:02:42 有时候还会加班一两个小时
24 00:02:45 特别是天气很差的时候
25 00:02:47 这不是因为我特别有野心
26 00:02:48 只是一种消磨时间的办法
27 00:02:51 直到我回家时间的到来
28 00:02:53 你看 我的公寓有一点小问题
29 00:02:58 我住在西街60号 离中心公园只有半街之隔
30 00:03:02 我的房租是每月85美元 去年七月份还是80美元
31 00:03:05 直到房东利伯曼夫人安装了一个二手空调后
32 00:03:09 这确实是一间好公寓
33 00:03:10 朴实无华 但是很舒适 特别适合单身汉
34 00:03:15 唯一的问题是 我不能随心所欲地随时进去
35 00:03:32 快停下来 塞尔维亚 我们要马上出去
36 00:03:36 干什么这么慌张呢?
37 00:03:37 我还想喝一杯马提尼
38 00:03:39 求你了 塞尔维亚 现在九点一刻了
39 00:03:41 开始你让我在这里等
40 00:03:43 然后就一直匆匆忙忙
41 00:03:45 让我觉得自己是廉价的妓女
42 00:03:46 甜心 不是那样的
43 00:03:48 但我答应那家伙8点整就出去的
44 00:03:51 谁?这间公寓是谁的?
45 00:03:54 公司的某个傻鸟
46 00:04:10 - 晚上好 巴克斯特先生 - 利伯曼夫人你好
47 00:04:13 这糟糕的鬼天气
48 00:04:14 一定是从好望角那里传过来
49 00:04:19 你被锁在门外了吗?
50 00:04:20 有 没有 只是在等一个朋友
51 00:04:24 - 晚安 利伯曼夫人 - 晚安 巴克斯特先生
52 00:04:45 - 你住在哪里?- 我告诉过你了 和我母亲
53 00:04:48 - 她住在哪里?- 布朗克斯 19街
54 00:04:52 好的 我送你到地铁站
55 00:04:53 去死吧 你应该让我打的回家
56 00:04:57 为什么你们这些小姐们都住在布鲁克斯呢?
57 00:04:59 你还带过其他的女孩到这里?
58 00:05:01 当然没有 我是一个快乐的已婚男人
59 00:05:43 - 你好 爵弗斯太太 - 有什么问题吗?
60 00:05:46 哦 我好像把钥匙放在… 哈 在这里
61 00:05:50 我好像听到你的房间很吵啊
62 00:05:53 你房间是不是有小偷光顾?
63 00:05:55 不要担心这个
64 00:05:57 我的房间没什么好偷的 晚安
65 00:06:38 很抱歉打扰你 巴克小伙
66 00:06:40 只是刚才那位小姐忘了她的手套
67 00:06:43 科克比先生 你应该八点就离开的
68 00:06:47 我知道
69 00:06:47 但任何事情都不可能像公共汽车那么准时的
70 00:06:51 夏天还无所谓 但是在这样一个雨天
71 00:06:54 - 我还没有吃晚饭呢 - 知道 知道
72 00:06:57
73 00:07:00 我告诉你个从人事部舍尔爵克先生那里传来的好消息
74 00:07:03 - 舍尔爵克先生 - 对
75 00:07:05 我们讨论了认识调动方面的问题
76 00:07:06 我告诉他你是非常合适的人选
77 00:07:09 他们一直都在寻找年轻经理的合适人选
78 00:07:11 你马上就可以被提升上去了
79 00:07:13 而且你的酒已经被喝光了
80 00:07:14 抵押和借贷部的爱其尔伯格先生
81 00:07:17 昨天晚上举行了一个万圣节晚会
82 00:07:19 给我留了一些伏特加和苦艾酒
83 00:07:21 你还欠我两瓶酒呢
84 00:07:24 我星期五付钱给你
85 00:07:26 对了 你曾经用过的那个奶酪搅拌器怎么了
86 00:07:33 奶酪搅拌器?
87 00:08:13 干杯
88 00:08:33 晚安 巴克斯特先生
89 00:08:34 嗨 医生 看病这么晚回来?
90 00:08:35 是的 斯科夫特的一些小丑吃三明治…
91 00:08:39 把牙签也吃了进去
92 00:08:42 - 哦 晚安 医生 - 回头见 巴克斯特
93 00:08:45 像你这样天天折腾
94 00:08:47 估计你有一个铁打的肾
95 00:08:49 那不是我
96 00:08:50 只是有时候 一些朋友在我这里喝酒
97 00:08:53 事实上 你也确实很厉害 铁人一个
98 00:08:56 每天从墙那边都传来那种声音
99 00:08:58 看来你好像每天都在做爱
100 00:09:00 不好意思 吵到你们了
101 00:09:01 只是有时候 我看连续两场的棒球赛
102 00:09:05 像你一样平凡
103 00:09:07 好了 回头见 医生
104 00:09:09 对了 我在哥伦比亚医学中心做研究
105 00:09:13 - 你能帮我一个忙吗?- 我?
106 00:09:15 当你确立遗嘱的时候…
107 00:09:17 在你上天国以后 你…
108 00:09:19 你介意把你的身体捐赠给大学做研究吗?
109 00:09:23 我的身体?
110 00:09:24 恐怕你们要失望了 晚安 医生
111 00:09:29 慢走 孩子
112 00:10:09 哦 在去天堂的路上
113 00:10:19 来自世界最经典电影的收藏
114 00:10:22 我们荣誉推介…
115 00:10:24 葛丽泰·嘉宝 约翰·巴里摩尔
116 00:10:26 琼·克劳馥 华莱士·比里和莱昂纳尔·巴里摩尔
117 00:10:30 主演的 "大饭店"
118 00:10:34 但是 首先 请我们的赞助商致辞
119 00:10:37 如果你是时尚抽烟一族
120 00:10:38 不要被那些假冒的过滤嘴广告所欺骗
121 00:11:12 现在开始播放 "大饭店"
122 00:11:15 由葛丽泰·嘉宝 约翰·巴里摩尔
123 00:11:18 华莱士·比里和莱昂纳尔·巴里摩尔主演
124 00:11:22 但是首先 请我们的第二赞助商致辞
125 00:11:26 朋友们 你有摇动的假牙吗?
126 00:11:56 - 喂 - 你好 巴克小伙
127 00:11:58 我现在在61街的酒吧
128 00:11:59 于是我想给你打个电话
129 00:12:02 非常感谢 请问您是哪位?
130 00:12:04 多比奇 行政部的乔·多比奇
131 00:12:07 哦 我没听出你的声音
132 00:12:10 没关系 巴克
133 00:12:11 我刚才说过 我在61街口
134 00:12:14 我想我很幸运
135 00:12:16 很抱歉 多比奇先生
136 00:12:18 我也很想帮你 可是现在太晚了
137 00:12:21 我们改天再说好吗?
138 00:12:23 听着 小伙子 我这次控制不住
139 00:12:25 她长得很像玛丽莲·梦露
140 00:12:28 我已经上床睡觉了 还吃了安眠药
141 00:12:31 我想 给你的答案是不行
142 00:12:33 我们正在做月度绩效评估
143 00:12:35 我把你放在前十位
144 00:12:37 你不想浪费这一机会吧 不是吗?
145 00:12:39 不想 但是如果我晚上睡不够的话
146 00:12:43 白天怎么能高效呢
147 00:12:44 现在才11点 我只借用你的地方45分钟
148 00:12:51 我好寂寞 你到底在和谁打电话?
149 00:12:54 - 我母亲 - 哦 真是甜蜜 太幸福了
150 00:12:58
151 00:13:01 就是30分钟 你说怎么样 巴德?
152 00:13:05 我酒喝完了 也没有干净的杯子
153 00:13:08 没有奶酪搅拌器 什么都没有
154 00:13:10 让我来考虑这些事情吧
155 00:13:12 你只要把钥匙放在毯子下面 然后出去就行了
156 00:13:15 好吧 多比奇先生
157 00:13:18 你说什么都行 多比奇先生
158 00:13:21 一点都不麻烦 多比奇先生 别客气
159 00:13:26 小伙子巴德从来都不会让我们失望的
160 00:13:33 "长的像玛丽莲 梦露"
161 00:14:18 - 就是这个地方吗?- 是的
162 00:14:21 - 多少钱?- 70美分
163 00:14:23 帮我拿钱 好吗?
164 00:14:27 小心一点
165 00:14:31 - 给他一美元 - 谢谢 小姐
166 00:14:35 帮我再放回去 宝贝
167 00:14:39 太棒了
168 00:14:41 你认为这是一个好主意?
169 00:14:42 没有比这更好的
170 00:14:44 这么晚来打扰你妈妈方便吗?
171 00:14:46 不要担心老太太
172 00:14:48 只要他敢发出一声抱怨 我就让她失业
173 00:15:07 帮我拿钥匙 好吗?
174 00:15:10 不在那里 在地毯下面
175 00:15:12 - 在地毯下面?- 是的 快点
176 00:15:16 把门打开 我们不能待整个晚上的
177 00:15:22 - 这是你母亲的公寓吗?- 是的
178 00:15:39 米尔德尔德 他又在里面做爱了
179 00:16:32 早上好 克科比先生
180 00:16:33 你好吗?巴克斯特先生
181 00:16:35 这几天你是不是很忙
182 00:16:37 是的 先生 确实很忙
183 00:16:39 早上好 克塞尔先生
184 00:16:40 罗宾森小姐 威廉姆斯先生 李文斯顿小姐
185 00:16:42 早上好 麦克维尔先生 斯库布特夫人 戴维斯先生
186 00:16:45 早上好 克科比先生
187 00:16:47 早上好 巴克斯特先生
188 00:16:48 早上好 库伯利克小姐
189 00:16:50 好了 准备出发
190 00:16:51 请小心门口 马上出发
191 00:16:57 你的头发怎么这样了?
192 00:16:59 让我很不舒服 所以我绞短了它
193 00:17:01 是不是觉得不太好
194 00:17:02 不是 你这个发型是我喜欢的那种
195 00:17:04 - 你很优秀 - 是的 最好不要靠太近
196 00:17:07 - 我从来都没有感冒 - 真的吗?
197 00:17:09 我读过一些疾病和事故索赔数据
198 00:17:12 20岁到50岁的纽约人
199 00:17:14 平均每年都会得两次半感冒
200 00:17:17 - 这让我感觉很恐怖 - 为什么?
201 00:17:19 如果我一年一次感冒都没得
202 00:17:21 那一些可怜的家伙不是要得五次感冒了
203 00:17:24 是的 是我
204 00:17:25 你今天早上应该在床上休息的
205 00:17:27 本来昨天晚上是应该睡觉的
206 00:17:31 19楼
207 00:17:36 小心你的脚
208 00:17:37 - 小心你的手 克科比先生 - 再说一遍?
209 00:17:40 有一天 我想用这门把你夹住
210 00:17:46 下一站 20层
211 00:17:48 那个库伯利克小姐
212 00:17:49 小伙子 我想和她一起坐到中国的电梯
213 00:17:52 她是这栋楼最漂亮的操作员
214 00:17:54 我也很优秀
215 00:17:56 但她从来都不和我约会
216 00:17:58 也许你能行
217 00:17:59 她周围很多人试过各种办法
218 00:18:02 结果都不行
219 00:18:03 她想要证明什么?
220 00:18:04 她是一个很值得爱的女孩
221 00:18:07 听他说过 小罗的 佛特劳瑞
222 00:18:35 您好 多比奇先生
223 00:18:37 我是19层的巴克斯特先生
224 00:18:39 哦 巴德小伙
225 00:18:41 我正想给你打电话呢
226 00:18:44 不好意思 把你的卧室墙上弄得这么脏
227 00:18:46 我的朋友坚持认为毕加索是个游民
228 00:18:48 于是她开始在墙上作壁画
229 00:18:50 我不是为了毕加索
230 00:18:53 我来要我公寓的钥匙
231 00:18:55 你说好要放在地毯下面
232 00:18:58 我放了 我清清楚楚的记得放过了
233 00:19:01 哦 我也找到钥匙 不过不是我的钥匙
234 00:19:05 是吗?
235 00:19:06 怪不得我今天早上进不了经理盥洗室
236 00:19:11 但是我却进不了我的公寓
237 00:19:13 于是 早上四点我叫醒房东太太
238 00:19:16 撒了很多不着边际的谎言来骗她
239 00:19:17 不好意思 我会派人送给你正确的房间钥匙
240 00:19:21 关于你的提升报告
241 00:19:23 我会把绩效评估报告送给人事部的舍尔爵克先生
242 00:19:26 你在今天之前应该可以听到好消息
243 00:19:29 谢谢 多比奇先生
244 00:19:58 多比奇先生给你的
245 00:20:00 等一下
246 00:20:13 给多比奇先生的
247 00:20:21 呒-哼 呒-哼
248 00:20:38 万德豪夫 公共关系部
249 00:20:40 哦 是巴克斯特 等我一下
250 00:20:42 好的 芬奇小姐 把我们说好的这些打印好
251 00:20:48 看 原来我给你安排在今天晚上的
252 00:20:51 但是我今天晚上要自己用公寓
253 00:20:52 所以我必须取消你预定的时间
254 00:20:54 但是今天是她的生日 我已经定了蛋糕
255 00:20:57 但是我病了 得了重感冒还发烧
256 00:21:00 我必须要在工作后回家睡觉
257 00:21:02 如果你感冒了 就应该泡一下土耳其浴
258 00:21:05 泡一晚上 好好出出汗
259 00:21:06 那是你为什么会得肺炎的原因
260 00:21:08 如果我得了肺炎 那我就要躺上一个月了
261 00:21:11 好的 你说得有道理
262 00:21:12 我在下个星期三晚上可以吗?
263 00:21:15 只有那天我才有空
264 00:21:18 星期三 星期三 星期三
265 00:21:22 已经有人预订了
266 00:21:25 让我来安排一下 我马上给你回复
267 00:21:38 爱奇尔伯格先生
268 00:21:39 哦 是巴克斯特 有什么事情?
269 00:21:44 星期三不行?
270 00:21:45 天啊 这把我的日程弄得一团糟
271 00:21:49 星期四?不行 那一整天我都没有空
272 00:21:54 让我来排排时间 呃 在星期五怎么样?
273 00:21:57 星期五
274 00:22:00 让我来盘算一下 等一下给你回复
275 00:22:09 在保险金和保单种类方面
276 00:22:11 我们比去年增长了18%
277 00:22:16 喂?哦 巴克斯特 有什么事情?
278 00:22:19 我把你的时间从星期五调到星期四如何?
279 00:22:23 你帮了我一个大忙了
280 00:22:26 然我来看看 等下回复你
281 00:22:30 联合生活 我以后联系你
282 00:22:33 塞尔维亚 你的电话
283 00:22:35 喂?
284 00:22:37 你好
285 00:22:39 我当然自己回家了 你欠我45美分
286 00:22:42 听着 塞尔维亚
287 00:22:43 不在星期五 我们星期四晚上如何?
288 00:22:46 星期四?
289 00:22:48 那好吧 那就取消和鲍勃·斯戴布的约会
290 00:22:52 鲍勃是谁?
291 00:22:54 好的 那我们在公寓碰面 有什么了不起
292 00:23:02 喂 巴克斯特吗?星期四可以了
293 00:23:05 谢谢 克科比先生
294 00:23:17 爱奇尔伯格先生 星期五可以了
295 00:23:27 万德豪夫先生 星期三可以了
296 00:23:41 好的 我会告诉他的
297 00:23:43 嗨 巴克斯特
298 00:23:44 人事部舍尔爵克先生的秘书给你打了电话
299 00:23:47 她在开始的20分钟里一直想找你
300 00:23:49 他们让你上楼
301 00:23:53 你要升职 还是被炒鱿鱼?
302 00:23:56 那我们来小赌一把如何?
303 00:23:57 我在这里待的时间是你的两倍 但是
304 00:24:00 赌一美元如何?
305 00:24:02 赌就赌
306 00:24:18 - 上去吗?- 哦 对不起
307 00:24:20 27楼 谢谢 小心一点
308 00:24:22 你在运送一件重要的货物
309 00:24:24 也就是指大人物
310 00:24:26 27楼
311 00:24:28 看不出来吧
312 00:24:29 我是公司业绩评估的前十名
313 00:24:32 今天我很有可能被提升
314 00:24:35 你说话已经开始像克科比先生了
315 00:24:37 为什么不呢 当他们把我送到楼上
316 00:24:39 为什么这种事情不能发生在一个好人身上呢
317 00:24:42 你知道 你是电梯里唯一脱帽的人
318 00:24:45 这是电梯里男人们的事情
319 00:24:48 这是地位改变的缘故
320 00:24:49 血都冲到他们的头上了
321 00:24:51 - 我可以给你将一些故事 - 我很乐意听
322 00:24:54 我们找时间一起吃顿饭如何
323 00:24:57 或者在工作后的某个晚上
324 00:24:59 - 27楼到 - 哦
325 00:25:02 - 我希望你一切顺利 - 我也希望如此
326 00:25:05 他们今天给我打电话 我的感冒也好些了
327 00:25:07 - 我看起来精神吗?- 很好 等一下
328 00:25:11 谢谢
329 00:25:12 我注意到了 当你在电梯上的时候
330 00:25:15 你总会戴一朵小花
331 00:25:17 祝你好运 把你的鼻子擦干净
332 00:25:36 CC 巴克斯特 普通保费清算部
333 00:25:38 舍尔爵克先生叫我
334 00:25:39 我找你 而且我都找你20分钟了
335 00:25:42 - 不好意思 - 进去吧
336 00:25:56 - 巴克斯特?- 是的 先生
337 00:25:58 进来 进来
338 00:26:01 我正在你长什么样子 巴克斯特
339 00:26:04 - 请坐 - 谢谢 舍尔爵克先生
340 00:26:08 我听说一些人都说你很优秀
341 00:26:11 克比奇先生说你忠诚 富有合作精神 很有潜力
342 00:26:14 - 他这么说?- 克科比先生说你经常加班
343 00:26:18 - 却不领加班费 - 你知道的 事情总是一大堆
344 00:26:22 公共关系部的万德豪夫先生
345 00:26:24 抵押和借贷部的爱奇尔伯格先生
346 00:26:26 都希望你能调到他们的部门
347 00:26:29 太过奖了
348 00:26:32 告诉我 巴克斯特
349 00:26:33 究竟是什么原因让你这么受人欢迎?
350 00:26:36 - 我不知道 - 想一想
351 00:26:45 你能在重复一下问题吗?
352 00:26:47 听着 巴克斯特 我并不傻
353 00:26:49 我知道这栋大楼每天发生的事情
354 00:26:54 真的吗?
355 00:26:56 1957年 我们这里有一个雇员 名叫弗劳尔
356 00:26:58 他也很受欢迎
357 00:27:00 后来才知道 他在开一个赌马的投注点
358 00:27:03 连上我们的接线总机
359 00:27:04 并用我们的IBM计算机来计算冷门
360 00:27:07 在肯塔基德比赛的前一天
361 00:27:08 我告诉了刑警队 他们逮捕了他
362 00:27:11 - 刑警队?- 是的
363 00:27:13 这和我有什么关系呢?
364 00:27:15 我没有开任何一个赌马的投注点
365 00:27:17 - 那你开的是哪种中介站呢?- 先生?
366 00:27:20 一个联结从克科比到万德豪夫
367 00:27:24 到艾奇尔伯格 再到多比奇的关键东西
368 00:27:26 这个东西好像是一间公寓
369 00:27:28 - 知道公寓是谁的吗?- 谁?
370 00:27:32 忠诚的极具潜力和合作精神的CC 巴克斯特先生
371 00:27:37 - 哦 - 你打算否认这一切吗?
372 00:27:41 不 我不想否认这一切
373 00:27:43 如果你能给我一个解释的机会
374 00:27:45 说吧
375 00:27:47
376 00:27:50 大约一年前 我正在上夜校
377 00:27:52 学习高级会计
378 00:27:55 我们部门的一个住在泽西的家伙
379 00:27:57 要参加镇上的一个晚宴
380 00:28:00 他需要一个地方来换燕尾服
381 00:28:02 于是我把钥匙借给了他
382 00:28:05 这个消息一下全传开了
383 00:28:06 忽然间所有人都要参加晚宴
384 00:28:11 你把钥匙给了这个人 你就不能拒绝另外一个
385 00:28:13 事情终于无法控制
386 00:28:19 巴克斯特 一个保险公司是建立在公众信任之上的
387 00:28:22 一个雇员如果行为不典的话
388 00:28:26 你们这一个小团体有几个人?
389 00:28:29 只有四个 31 259人中的四个
390 00:28:33 所以 我们应该为我们的员工自豪
391 00:28:36 这个比例很小
392 00:28:37 但这不是重点
393 00:28:38 不管这个篮子有多大 都已经有四个烂苹果了
394 00:28:42 - 你意识到这有多大的危害吗 - 不会的
395 00:28:45 相信我 再也不会了
396 00:28:46 从现在开始 没有人会用我的钥匙
397 00:28:50 - 你的公寓在哪里?- 西67街
398 00:28:53 你不知道我是怎么和邻居和房东太太
399 00:28:56 处理关于钥匙的事情
400 00:28:58 你是怎么把钥匙给他们的?
401 00:29:00 我在办公室时把钥匙给他们
402 00:29:02 他们走的时候放在毯子下面
403 00:29:04 我保证再也不会了
404 00:29:09 奥尔森小姐 有什么事情?
405 00:29:10 舍尔爵克太太 在2线给你回电话
406 00:29:18 亲爱的 你在哪里呢?
407 00:29:20 你应该带托米看牙医的?
408 00:29:23 没有虫牙?好的 等一下 亲爱的
409 00:29:26 - 你去哪里 巴克斯特先生?- 我不想打扰你
410 00:29:29 - 既然事情已经清楚了 - 我和你还有事情
411 00:29:32 我今天晚上不能回家吃晚饭了
412 00:29:34 堪萨斯分部的经理今天来了
413 00:29:36 我要陪他去看戏
414 00:29:39 剧名叫音乐人 还有什么事情吗?
415 00:29:41 不 不要等我 亲爱的 再见
416 00:29:44 告诉我 巴克斯特 你看过音乐人这部戏吗?
417 00:29:48 还没有 不过听说很不错
418 00:29:51 今天晚上你去怎么样?
419 00:29:53 你和我吗?
420 00:29:54 我想你要陪那位从堪萨斯来的经理吧
421 00:29:58 不 我有其他的事情 你可以把这两张票都拿去
422 00:30:01 哦 你太好了
423 00:30:03 但是我今天身体不太舒服 感冒了
424 00:30:06 我只想马上回家休息
425 00:30:07 巴克斯特 你没有弄懂我的意思
426 00:30:08 我告诉你有计划的
427 00:30:11 我也是 我就想吃四片阿斯匹林 然后上床睡觉
428 00:30:15 那您把票给别人吧
429 00:30:17 听着 巴克斯特 我不是想白给你票 我想和你交换
430 00:30:22 交换?换什么?
431 00:30:26 他们都说你头脑机敏 狡猾 还非常有想象力
432 00:30:33 哦?
433 00:30:40
434 00:30:51 这就对了 巴克斯特
435 00:30:53 下个月人事部会有一个调动的机会
436 00:30:55 据我所知 你是一个当经理的好材料
437 00:30:59 - 我?- 现在你把钥匙留下
438 00:31:05 写好你的地址
439 00:31:09 我的公寓在二楼
440 00:31:11 门上什么都没有 只写着公寓2A
441 00:31:15 - 很冷吗?- 放松点 巴克斯特
442 00:31:17 好的 谢谢
443 00:31:21 你们应该注意点唱片机 小声点
444 00:31:25 对了 还有酒的问题
445 00:31:27 我今天上午已经预订了
446 00:31:27 我不知道他们会什么时候送过来
447 00:31:32 - 这是我们的小秘密 - 当然
448 00:31:35 - 你知道人言可畏 - 不要担心
449 00:31:38 我没有什么好隐藏的
450 00:31:39 是 总之 这不关我的事
451 00:31:42 4个人 5个人 有什么区别呢?
452 00:31:46 很好的比率
453 00:31:48 给你 巴克斯特先生 玩得愉快
454 00:31:51 你也一样 先生
455 00:32:25 我认为像他这种职位的人
456 00:32:27 他会带我去El 摩洛哥 可能是21
457 00:32:29 而他却带我去什么汉堡天堂和一个傻瓜的公寓
458 00:32:39 晚安 晚安
459 00:32:43 嘿 库伯利克小姐
460 00:32:45 我一直在等你 差一点没认不出你
461 00:32:49 这是第一次我看你穿便装
462 00:32:52 - 到27楼后结果如何?- 非常好
463 00:32:54 - 你看过音乐人吗?- 没有
464 00:32:57 - 那你想不想去看呢?- 当然
465 00:32:59 我们可以先去吃点什么 然后再去看戏
466 00:33:01 - 哦 你是说今晚吗?- 对啊
467 00:33:03 - 不好意思 恐怕不行 我已经约了别人 - 太糟糕了
468 00:33:06 - 你是指 和你的女性朋友约会?- 不 一个男的
469 00:33:10 我想这不是我个人的意见 公司的同事都在想你是否已经
470 00:33:14 你随便什么时候告诉他们
471 00:33:16 这个约会 就是一个约会?有什么很严重的问题吗?
472 00:33:21 哦 曾经是一个很严重的问题
473 00:33:22 至少对我是的 但对他就不是
474 00:33:25 所以现在整件事情多多少少意义都不大了
475 00:33:27 - 如果那样的话 你能不能 - 恐怕不行
476 00:33:30 我答应他和他喝酒的 你已经约我一个星期了
477 00:33:35 我明白
478 00:33:37 哦 这只是我的建议 我不想看到这两张戏票浪费
479 00:33:42 - 这场戏什么时候开始?- 八点半开始
480 00:33:45 好吧 我尽可能到戏院找你
481 00:33:47 太好了 就在44街
482 00:33:52 我在大堂等你
483 00:33:54 你知道的 早上我的精神很差 好像得了101 感冒
484 00:33:57 现在我得到了升迁 并且还有11排中间的座位
485 00:34:01 你还说我要躺在床上休息
486 00:34:03 - 你感冒怎样了?- 什么感冒
487 00:34:05 看完戏后 我们还能在镇上四处逛逛
488 00:34:09 - 我从亚瑟·莫里那里得到了力量 - 我明白
489 00:34:12 村上的EI·奇科有一支很好的乐队
490 00:34:15 - 就在你家附近的拐口处 - 听起来很不错
491 00:34:19 你怎么知道我住在哪里?
492 00:34:21 哦 我甚至知道你和谁一起住
493 00:34:24 你姐姐和姐夫
494 00:34:26 我知道你什么时候在哪里生的
495 00:34:29 我知道所有关于你的事情
496 00:34:30 你怎么知道这些得?
497 00:34:32 几个月前 我在集团的人身保险里
498 00:34:33 看到了你的资料卡片
499 00:34:36 我知道你的身高体重 社保号码
500 00:34:40 你得过腮腺炎和麻疹 你的阑尾已经被割掉了
501 00:34:45 不要给公司的那帮家伙说我割了阑尾
502 00:34:49 我不想让别人在背后乱猜你如何知道的 再见
503 00:34:57 八点半
504 00:35:48 - 晚上好 舍尔爵克先生 - 弗兰 请不要这么大声
505 00:35:52 你还害怕有人看到我们在一起?
506 00:35:55 - 我来帮你放大衣 - 不 杰夫 我不能待太久
507 00:35:59 - 我能喝一杯冰冻的待克瑞鸡尾酒吗?- 马上就到
508 00:36:04 - 我看到你走过来 而且头发已经剪短了 - 没错
509 00:36:07 - 你知道我更喜欢你留长头发的 - 我知道
510 00:36:11 你还想你的钱包有一个锁呢?
511 00:36:14 - 晚上好 女士 很高兴再次看到你 - 谢谢
512 00:36:19 已经有多久了 弗兰?一个月吗?
513 00:36:22 6个星期 那有什么意义呢
514 00:36:25 我想你
515 00:36:30 老土
516 00:36:32 同样的座位 同样的音乐
517 00:36:36 - 糟糕透了 - 同样酸甜的沙司
518 00:36:42 你不知道在电梯里与你隔肩而立是什么感觉
519 00:36:46 "早上好 库伯利克小姐 晚上好 舍尔爵克先生 "
520 00:36:49 弗兰 我对你仍是一往情深
521 00:36:52 杰夫 请不要开始就这样说 好吗?
522 00:36:55 我只是开始讲述我对你的真情
523 00:36:59 鬼才信你
524 00:37:02 听者 杰夫 今年夏天的两个月我们过得很开心
525 00:37:05 但是那都已经过去了
526 00:37:08 妻子和孩子一出国旅游
527 00:37:10 老板就可以和他的秘书
528 00:37:13 或者发廊妹 或者电梯小姐偷欢
529 00:37:15 九月一到来 野餐结束了 也就该说再见了
530 00:37:19 孩子们会重新回到学校 老板也要回到他夫人身边
531 00:37:23 至于那可怜的女孩
532 00:37:27 他们再也不会像以往一样 做她爱吃的龙虾
533 00:37:33 弗兰 我从来都没有说分手
534 00:37:37 在那段时间 你开玩笑说
535 00:37:39 你快乐得像一个单身汉
536 00:37:42 然后 有一天他就开始不停地看表
537 00:37:45 并问我你身上是不是还有口红的痕迹
538 00:37:48 然后就冲出去 去赶去白原的火车
539 00:37:53 就像喝一杯速溶咖啡一样潇洒
540 00:37:56 你坐在那里 然后在想
541 00:38:01 一切看起来都是那么的无聊
542 00:38:08 你知道我赶19:14的火车回家是什么感受吗?
543 00:38:12 杰夫 你为什么还要给我打电话?
544 00:38:14 你还要我怎么样?
545 00:38:16 弗兰 我想你回到我身边
546 00:38:19 不好意思 舍尔爵克先生 我现在很忙
547 00:38:20 你应该去找另外一个人了
548 00:38:23 弗兰 你都不给我一个机会
549 00:38:25 我有一些事情要告诉你
550 00:38:27 快说啊 什么事情
551 00:38:28 不在这里 我们能换一个地方吗?
552 00:38:31 - 不行 我8:30还有个约会 - 什么?
553 00:38:34 - 很重要吗?- 不是 但是我不能爽约
554 00:38:38 - 你想现在吃东西吗?- 不 我不想吃
555 00:38:41 再来两杯 好吗?
556 00:39:03 弗兰 你还记得我们在一起的那个周末吗?
557 00:39:06 我记得吗?你租的那条破船
558 00:39:08 我穿着黑色的睡衣 还戴着救生圈
559 00:39:11 那你记得我们说过什么吗?
560 00:39:14 - 我们说了很多事情 - 我是说我要离婚
561 00:39:17 我们没有说过 杰夫 是你说的
562 00:39:20 你不相信我 是吗?
563 00:39:22 他们现在换了一张唱片
564 00:39:24 "音乐把她带到身边"
565 00:39:27 "我妻子根本不理解我"
566 00:39:28 "你是我碰到的最理解我的人"
567 00:39:32 这不够嘛 弗兰"
568 00:39:33 "相信我 宝贝 我们一起解决好这问题"
569 00:39:35 - 别逗了 - 我没有
570 00:39:38 - 弗兰 你就听我讲几分钟 - 好吧 我很抱歉
571 00:39:42 今天早上 我见了我的律师
572 00:39:44 向他征询如何才能最好的解决这一问题
573 00:39:48 - 解决什么问题?- 你认为呢?
574 00:39:52 杰夫 我们有话直说
575 00:39:53 我从来都没有让你离开你的妻子
576 00:39:56 当然没有 你不用考虑这些问题
577 00:40:01 你确认你是认真的吗?
578 00:40:04 当然 如果你告诉我你还爱我
579 00:40:11 你知道我的心意
580 00:40:16 弗兰
581 00:40:21 杰夫 亲爱的
582 00:40:30 这里人太多了 我们出去吧
583 00:41:05 出租车
584 00:41:07 杰夫 我还有个约会 记得吗?
585 00:41:09 但是我爱你 记得吗?
586 00:41:11 我们去哪里?
587 00:41:14 - 不会再去那条破船吧 - 我保证不会
588 00:41:21 西67街51号
589 00:42:07 恭喜你
590 00:42:25 你在意吗?CC 巴克斯特 是我
591 00:42:31 谢谢
592 00:42:48 嗨 巴迪男孩 恭喜你 真让人开心
593 00:42:52 - 嘿 好家伙 - 好了 你升职了 正如我们许诺的那样
594 00:42:56 好漂亮的办公室 看看门上的名字 地上的毯子
595 00:42:59 团队工作: 是一个组织存在的前提
596 00:43:02 人人为我 我为人人
597 00:43:04 - 知道我什么意思吗?- 不太清楚
598 00:43:06 巴克斯特 我们对你有点失望 竟然一点感谢都没有
599 00:43:09 哦 我非常感谢各位的帮助
600 00:43:11 那你为什么把我们拒之门外呢?
601 00:43:13 哦 过去几个星期里 对大家确有不周之处
602 00:43:15 那是因为我感冒了
603 00:43:19 我们把你提上来 现在你却不理我们了
604 00:43:22 说到底 这是我的公寓 我的私人财产
605 00:43:24 不是公众的游乐场
606 00:43:26 你是不是也找了一个女朋友
607 00:43:28 这没有问题 你总不会每天晚上都做爱吧
608 00:43:30 你怎么能这么自私呢?
609 00:43:32 上个星期 我不得不借我侄子的汽车
610 00:43:34 带着塞维利亚开车到泽西的汽车旅馆
611 00:43:36 我太老了 不能那样折腾
612 00:43:38 我是说在大众汽车里
613 00:43:39 我很同情你 相信我 我对此也非常的难过
614 00:43:43 - 你会为此更后悔的 - 你在威胁我吗?
615 00:43:46 听着 巴克斯特
616 00:43:47 我们可以提你上来 也可以把你踢回原形
617 00:43:51 - 早上好 舍尔爵克先生 - 早上好 先生们
618 00:43:54 巴克斯特 喜欢你的办公室吗?
619 00:43:56 是的 先生 非常感谢你的提携
620 00:43:58 不要谢我 都是你这里的朋友大力推荐你的
621 00:44:01 我们顺便过来祝他好运
622 00:44:03 我们知道你不会让我们失望的
623 00:44:05 再见 有空过来坐坐
624 00:44:06 我办公室的大门 永远对你们敞开
625 00:44:10 我喜欢你处事的方式 巴克斯特先生
626 00:44:13 - 做经理的感觉如何?- 哦 很好
627 00:44:15 我会努力工作来增强你对我的信心
628 00:44:18 我相信你会的
629 00:44:19 关于你公寓的事情
630 00:44:21 既然你已经提升了 我们能不能多配一把钥匙
631 00:44:24 - 我想没问题的 - 你知道我的秘书 奥尔森小姐?
632 00:44:27 - 哦 她也是你喜欢的人之一吗?- 不是 不是
633 00:44:30 我只是说 她是那种喜欢多管闲事的人
634 00:44:33 把钥匙递来递去的
635 00:44:35 - 万一偶然被她发现就不好了 - 你不用太谨慎了
636 00:44:38 对了 我想这里可能有一些东西是你的
637 00:44:41 我的?
638 00:44:41 我是说那位年轻的女士 虽然我不知道她是谁
639 00:44:44 - 昨天晚上我回来的时候发现的 - 哦 谢谢
640 00:44:47 镜子是破的 当我发现的时候就是破的
641 00:44:52 - 哦 她用这镜子砸我 没事吧 - 先生?
642 00:44:55 你知道这是什么回事的了
643 00:44:55 他们总不会让你好过的
644 00:44:57 哦 我知道
645 00:44:59 你每天对着一个女孩笑
646 00:45:01 他们就认为你要和你的妻子离婚
647 00:45:04 - 我问你 这公平吗?- 不 非常不公平
648 00:45:07 - 特别是对你的妻子不公平 - 是的
649 00:45:09 你知道 巴克斯特 我很羡慕你
650 00:45:10 一个单身汉 想干什么就干什么 无所顾忌
651 00:45:14 那才是真正的生活
652 00:45:16 - 我星期四还需要那公寓 - 明白
653 00:45:18 到时候 我就用那把钥匙
654 00:45:33 圣诞快乐 到时候再联系
655 00:45:34 圣诞快乐 联合生活
656 00:45:37 圣诞快乐 我正在打电话
657 00:45:39 喂?喂?
658 00:45:41 哪里?
659 00:45:42 你猜
660 00:45:44 有人占住我的线路
661 00:45:44 19楼有一个晚会
662 00:45:50 # 驾着一匹马拉的雪橇是多么快乐
663 00:45:53 # 嗨 铃儿响 铃儿响 铃儿一直响
664 00:45:57 # 驾着一匹马拉的雪橇是多么快乐
665 00:46:17 于是我对他说
666 00:46:17 "去死吧 你要不找更大的车 或者另外找别人去吧 "
667 00:46:23 库伯力克小姐?
668 00:46:25 - 圣诞快乐 - 谢谢
669 00:46:28 - 我想你好像在躲着我 - 为什么会这么想呢?
670 00:46:31 在6个星期里 你只是坐过我的电梯一次
671 00:46:33 你还戴着帽子
672 00:46:35 事实上 那天晚上我等了很久你都没有到 这让我很伤心
673 00:46:38 我知道 这是个不可原谅的错误
674 00:46:41 - 我原谅你 - 你不应该
675 00:46:42 这种事情你也没有办法的
676 00:46:43 你不可能突然对那个男人说
677 00:46:46 因为我和另外一个男人还有一个约会
678 00:46:48 - 你做得很对 - 不要太自信
679 00:46:51 就是因为我穿的是制服
680 00:46:52 这并不能使我成为一个女童子军
681 00:46:54 第二管理助理应该是一个非常好的职位
682 00:46:59 而且据我所知 你非常优秀
683 00:47:02 我是说你非常的优雅 有气质
684 00:47:07 干杯
685 00:47:11 - 再来一杯 - 我操作电梯的时候不能喝酒
686 00:47:13 你说得很对
687 00:47:14 凭借我的权利 我宣布这部电梯停止工作
688 00:47:18 我们去和他们一起狂欢吗?
689 00:47:21 - 为什么不呢 他们这么的友好 - 你还不相信吗?
690 00:47:24 这里将有人作出牺牲
691 00:47:26 白领工人将东西投进计算机
692 00:47:29 打得全是小方孔
693 00:47:31 - 你喝了几杯了?- 三杯
694 00:47:33 - 我想也是的 - 等一下 我听到了流水声
695 00:47:37 - 我马上就回来 - 你呆在这里不要动
696 00:47:41
697 00:47:43 来自堪萨斯的分部经理 你还好吗?
698 00:47:45 - 请再说一遍 - 我是奥尔森小姐
699 00:47:47 舍尔爵克先生的秘书
700 00:47:49 所以 你不要再我面前装无辜
701 00:47:52 他曾经告诉他妻子 我是来自西雅图的经理
702 00:47:56 四年前 当我们在一起疯狂的玩乐
703 00:48:01 我不知道你在说什么
704 00:48:03 在我之前是审计部的罗斯小姐
705 00:48:05 在我之后是死亡险部门的科奇小姐
706 00:48:08 在你之前也是一个小姐 呃
707 00:48:11 哦 她叫什么名字 在25楼工作
708 00:48:13 - 你应该说声对不起?- 为什么?你什么都没有做
709 00:48:17 是他 哦 真是善于推销自己
710 00:48:21 总是坐在那个中餐厅同样的位子
711 00:48:23 同样的和他妻子离婚的借口
712 00:48:28 然后 最后自己灰头土脸
713 00:48:33 库伯利克小姐
714 00:48:37 哦 谢谢你 奥尔森小姐
715 00:48:39 非常乐意为我们的制服小姐稍尽绵薄之力
716 00:48:44 你还好吗?出什么事情了吗?
717 00:48:47 没有 只是这里人太多了
718 00:48:49 为什么不到我的办公室坐坐呢
719 00:48:51 有些事情 我想征求你的意见
720 00:48:53 我现在已经拥有自己的办公室
721 00:48:55 我是公司第二个最年轻的经理
722 00:48:58 另外一个年轻的是董事长的孙子
723 00:49:03 觉得怎么样?
724 00:49:10 库伯利克小姐 我想听听你的真实意见
725 00:49:13 我把它放在办公室桌子下面一星期了
726 00:49:15 还花了我15美元
727 00:49:17 我还没有完全准备好去戴它
728 00:49:26 这是他们说的高级经理的模样
729 00:49:28 你认为怎么样?
730 00:49:34 我想我是不是犯了一个愚蠢的错误 呃?
731 00:49:37 - 我觉得很好 - 真的吗?
732 00:49:39 你不要觉得戴这帽子很丢人
733 00:49:43 - 当然不会 - 也许如果我往这边歪一点
734 00:49:47 - 那样是不是好些?- 好多了
735 00:49:50 既然你不怕被我看到你戴这帽子
736 00:49:52 我们今天晚上出去如何
737 00:49:54 你 我 还有这高帽子
738 00:49:56 我们在第五大街逛逛 好好休息一下
739 00:49:59 今天我心情不太好
740 00:50:00 我明白 圣诞节不能和家人在一起
741 00:50:03 我要回去了 否则我会被炒掉的
742 00:50:05 不要担心
743 00:50:06 我想我在人事部还有一些影响力
744 00:50:09 你认识舍尔爵克先生吗?
745 00:50:13 - 为什么这么说 - 他和我的关系就像这样
746 00:50:15 他送给我一张圣诞卡片 看到没有?
747 00:50:23 很漂亮的卡片
748 00:50:27 我会和舍尔爵克先生说 让他提升你
749 00:50:30 你想做一个电梯操作班长吗?
750 00:50:33 太多女孩比我优秀
751 00:50:36 没有问题 为什么我们不讨论一下假期呢?
752 00:50:39 我会给你打电话 邀请你出来 让大家都知道
753 00:50:42 而且我戴这顶帽子
754 00:50:44 我同意 这里
755 00:50:46 是不是翘得太厉害了
756 00:50:48 这是一家很保守的公司
757 00:50:49 我不想让人们误认为 我是一个哗众取宠的人
758 00:50:57 怎么了?
759 00:51:02 - 你的镜子 好像破了 - 是的 我知道
760 00:51:05 我喜欢这样 可以用我喜欢的方式照镜子
761 00:51:13 你的电话
762 00:51:20 是吗?
763 00:51:23 哦 等一下
764 00:51:25 如果你不介意的话
765 00:51:27 这是一个私人电话 圣诞快乐
766 00:51:36 舍尔爵克先生
767 00:51:39 不 我没有忘
768 00:51:40 圣诞树我已经做好了
769 00:51:41 汤姆和杰瑞的礼物我都放在冰箱了
770 00:51:45 是的 圣诞快乐
771 00:52:14 嘿 你准备去哪里啊 巴迪小伙
772 00:52:17 晚会才开始
773 00:52:19 听着 小伙子
774 00:52:20 给我安排一个时间 明天下午如何?
775 00:52:23 我再也不能带她去车上做爱了
776 00:52:24 汽车没有空调?四点如何 好吗?
777 00:53:04 嗨 查理 给我一小杯波旁
778 00:53:07 快上来 我的雪橇是双人座
779 00:54:18 你给我买一杯酒 我给你放一些音乐
780 00:54:21 罗姆 克林斯
781 00:54:33
782 00:54:34 罗姆 克林斯 这些年轻母亲之一
783 00:54:50 你喜欢卡斯特罗吗?
784 00:54:52 我的意思是说 你对卡斯特罗的看法如何?
785 00:54:55 - 谁是卡斯特罗?- 你知道的 古巴的大人物
786 00:54:59 - 留着一个大胡子 - 他怎么了
787 00:55:01 据我所知 他是一个不折不扣的大流氓
788 00:55:05 两个星期之前 我给他写信 他却没有给我回复
789 00:55:08 那怎么样呢?
790 00:55:09 我让他做的就只是放米奇出来过圣诞节
791 00:55:13 - 谁是米奇?- 我丈夫
792 00:55:16 他现在在哈瓦那坐牢
793 00:55:18 他参加了那次革命吗?
794 00:55:20 米奇不会坐那样的事情的
795 00:55:22 他是一个训马师 他们让他训马
796 00:55:26 哦 那你不要对他们抱什么希望
797 00:55:33 今天是圣诞前夜 整栋房子
798 00:55:37 没有一点生气
799 00:55:40 什么都没有 一点动静都没有
800 00:55:44 极度沉闷 无聊至极
801 00:55:46 你结婚了吗?没有
802 00:55:48 有家庭吗?没有
803 00:55:51 这样的一个夜晚
804 00:55:52 像你这样的幽灵走进一间空荡荡的公寓
805 00:55:57 我说我没有家庭 并不代表我的公寓就是空荡荡的
806 00:56:06 快点 弗兰 不要这样子了
807 00:56:09 你还打算坐在这里不停地抱怨我吗?
808 00:56:12 为什么不和我说话呢?
809 00:56:13 你总要告诉我哪里做错了吧
810 00:56:17 我知道你认为我在推托你
811 00:56:20 假设当你结婚12年后
812 00:56:22 你能硬下心肠说
813 00:56:24 "我已经厌倦了 咱们离婚吧 "
814 00:56:27 很多事情不是想象的那么容易
815 00:56:31 总之 现在的时机还不成熟
816 00:56:32 我儿子正在放假 岳父母也还在我家里住着
817 00:56:36 我不能现在和他们撕破脸皮
818 00:56:40 这不像你啊 弗兰
819 00:56:41 你是个非常的开朗的女孩
820 00:56:43 和你在一起总是很开心的
821 00:56:47 对 我是一个快乐的傻瓜 总被人笑话
822 00:56:53 好了 这样才对嘛
823 00:56:54 至少你能和我说话了
824 00:56:58 今天在公司晚会 我碰到了一件有趣的事情
825 00:57:01 我碰到了你的秘书 奥尔森小姐
826 00:57:05 你知道的 一个曾经和你热恋的人
827 00:57:08 我被她气死了 我不想活了
828 00:57:11 弗兰 是这件事情在困扰你吗?
829 00:57:12 奥尔森小姐?都是陈年旧事了
830 00:57:16 哎呀 我的记性向来都不是太好
831 00:57:19 让我来帮你想想
832 00:57:20 先是奥尔森小姐 然后是洛斯小姐
833 00:57:24 不 她还在前面
834 00:57:25 奥尔森小姐后面是科其小姐
835 00:57:27 - 好了 弗兰 - 你现在想一想
836 00:57:30 这个房子里是不是还会有人
837 00:57:32 像我一样成为你的幸运女孩?
838 00:57:34 不要说了 弗兰
839 00:57:35 我想也许 是我罪有应得
840 00:57:37 但是你问问你自己:
841 00:57:38 为什么一个男人会追求这么多的女孩 这么花心?
842 00:57:41 因为他在家里不开心 因为他很孤独
843 00:57:43 这才是真正的原因
844 00:57:45 这些都在你之前 弗兰 我现在已经不再花心了
845 00:57:50 我怎么会这么愚蠢呢
846 00:57:51 你肯定在想 我早就被你吃透了
847 00:57:54 当你爱上一个已婚男人的时候
848 00:57:55 就注定没有好结局
849 00:57:59 弗兰 今天是圣诞夜 我们不要吵架 好吗?
850 00:58:05 - 圣诞快乐 - 这是什么?
851 00:58:12 我们中餐厅朋友送的
852 00:58:16 - 谢谢 弗兰 我们最好把它放在这里 - 是的
853 00:58:22 对了 我也为你准备了一份礼物
854 00:58:25 我不知道给你买什么东西好
855 00:58:26 另外 我也很不喜欢去逛街买东西 因此
856 00:58:29 我给你100美元 你自己喜欢什么就买什么吧
857 00:58:38 在伯格道夫专卖店 有一些很好的鳄鱼皮包
858 00:58:53 想不到现在这么晚了 都已经七点差十分了
859 00:58:55 我现在必须去赶火车去了
860 00:58:57 如果我们不是浪费了这么多时间的话
861 00:58:58 我可能现在已经到家修剪圣诞树了
862 00:59:02 那好 我就当作是我陪你的报酬
863 00:59:06 弗兰 不要这样说话
864 00:59:08 不要把自己说得这么不值钱
865 00:59:09 100美元?我才不会找这么便宜的
866 00:59:13 你是不是还给这间公寓的人付过钱了?
867 00:59:17 住嘴 弗兰
868 00:59:20 杰夫 你快赶不上火车了
869 00:59:31 你和我一起出去吗?
870 00:59:32 不 你先走 我还要补补妆
871 00:59:35 不要忘记关灯 我们星期一见
872 00:59:38 好的 星期一 星期四
873 00:59:42 然后又是星期一 星期四
874 00:59:47 弗兰 这种情况不会很久的
875 00:59:50 我爱你
876 00:59:52 小心一点 不要沾到口红了
877 00:59:56 圣诞快乐
878 01:02:25 - 快喝完 要关门了 - 还早呢 查理
879 01:02:29 难道你不知道今天是什么日子吗?
880 01:02:31 我知道 查理
881 01:02:32 我为一个团体工作
882 01:02:40 嗨 快停下来 听到没有?快回家
883 01:02:51 出去 出去
884 01:02:58 我们去哪里?我的地方还是你的?
885 01:03:03 最好到我那里去 他们每个人都这样干
886 01:03:19 可怜的宝贝
887 01:03:20 我还在想那个在哈瓦那坐牢的可怜虫
888 01:03:24 你想看看他的照片吗?
889 01:03:26 不是很想看
890 01:03:30 他很聪明 身高5英尺2英寸 99磅
891 01:03:35 就像一个吉娃娃那样可爱
892 01:03:50 - 我能问你一个私人的问题吗?- 没问题
893 01:03:53 你有女朋友吗?
894 01:03:55 她可能是一个姑娘 但她不是我的女朋友
895 01:03:58 你还想她 不是吗?
896 01:04:00 想她?很明显 你不太了解我
897 01:04:02 - 我根本不了解你 -让我自我介绍一下
898 01:04:06 CC 巴克斯特 高级经理 亚瑟 墨里大学毕业 还不错吧
899 01:04:12 我叫麦戈道格拉斯 马吉夫人
900 01:04:17 这边走 麦戈道格拉斯夫人
901 01:04:29 哦 这是一间单身公寓
902 01:04:32 麦戈道格拉斯夫人 我警告你 不要乱说话
903 01:04:35 你现在是和我这样一个如饥似渴的性感尤物一起
904 01:04:39 - 别逗了 - 问问这附近的人
905 01:04:41 事实上 平常这个时候 我都要离开这里的
906 01:04:46 我已经承诺在死后把身体捐给哥伦比亚医学研究中心
907 01:04:49 切 你这种大笨鹅才会这样想
908 01:04:52 宝贝 他们现在还没有拿走我的身体
909 01:04:54 从厨房拿些冰出来
910 01:04:55 春宵一刻值千金 快点来啊
911 01:04:58 我就来 亲爱的
912 01:06:17 好了 库伯力克小姐 快起来
913 01:06:20 快点 时间已经过了
914 01:06:23 如果你现在从这里出去
915 01:06:24 我会对你感激不尽的
916 01:06:30 我是曾经喜欢你 非常的喜欢你
917 01:06:32 可是 我们之间已经没有什么了 快走开
918 01:06:36 出去 出 去
919 01:06:39 快点 快醒醒
920 01:06:48 哦 天啊
921 01:06:50 库伯力克小姐?
922 01:06:52 库伯力克小姐?
923 01:07:04 为了把这个破托盘拿出来 我的指甲弄断了
924 01:07:07 你应该买一个新冰箱了
925 01:07:13 我不是指现在
926 01:07:18 爵发斯医生
927 01:07:20 医生
928 01:07:23 我这里有位姑娘吃了很多安眠药
929 01:07:26 我叫不醒她
930 01:07:28 - 等我拿一下医药包 - 快一点
931 01:07:32 嘿 在这里 亲爱的
932 01:07:33 你跑来跑去干什么?
933 01:07:35 你现在自己穿衣服出去
934 01:07:39 - 不要这么粗鲁 亲爱的 - 晚安
935 01:07:41 - 晚安?- 聚会结束了
936 01:07:44 什么?难道我做错了什么吗?
937 01:07:46 是一个意外 我们再约时间吧
938 01:07:49 不是这一个 在那里 医生
939 01:07:52 这里到底发生什么了?
940 01:07:54 你能现在给我出去吗?
941 01:07:56 让我穿鞋
942 01:07:58 你是这么的可人 性感
943 01:08:01 快去找一个电话亭
944 01:08:03 给你哈瓦那的老公打个电话
945 01:08:04 你说对了 我会告诉他你怎么对待我的
946 01:08:08 会把你揍成猪头一样
947 01:08:10 人渣
948 01:08:27 她没事吧 医生?
949 01:08:29 那瓶里还有多少安眠药
950 01:08:31 大概半瓶吧 12粒左右
951 01:08:34 - 你不需要把她送到医院吧?- 帮帮我 好吗?
952 01:08:37 - 快把她扶到洗手间 - 你有什么打算?
953 01:08:39 让她把安眠药吐出来 希望不要太迟
954 01:08:42 你要干的事情就是冲好一些咖啡
955 01:08:44 然后待在一边祈祷
956 01:09:40 拿着我的包
957 01:09:52 把她右边的袖子卷起来
958 01:10:04 拿着
959 01:10:13 好美丽的血管
960 01:10:27 能告诉我发生什么事情了吗?
961 01:10:30 我不知道 我的意思是 开始我根本不在这里
962 01:10:35 你知道的 前段时间我们不是讨论过这事嘛
963 01:10:39 没有什么严重的
964 01:10:41 事实上 就是我们情人间的吵架
965 01:10:44 于是你就跑出去 很快就认识了另外一位夫人
966 01:10:47 就是那样
967 01:10:49 你知道 巴克斯特 你还是很讨人喜欢的
968 01:10:52 对 确实如此
969 01:11:02 如果你晚回来半个小时的话
970 01:11:03 你可能已经收到一份特别的圣诞节礼物
971 01:11:26 把咖啡拿过来
972 01:11:52 把窗户打开透透气
973 01:12:10 她叫什么名字?
974 01:12:12 库伯利克 弗兰小姐
975 01:12:18 弗兰 我是一个医生
976 01:12:20 我在这里 是因为你吃了过量安眠药
977 01:12:23 你明白我说什么吗?
978 01:12:27 弗兰 我是爵福斯医生 我是来帮你的
979 01:12:31 你吃了那所有的安眠药?还记得吗?
980 01:12:35 - 安眠药 - 对 弗兰 我是个医生
981 01:12:39 - 医生?- 爵福斯医生
982 01:12:45 爵福斯
983 01:12:47 再多拿点咖啡过来
984 01:12:49 现在你再告诉我 我叫什么名字?
985 01:12:55 爵福斯医生
986 01:12:58 你刚才干了什么?
987 01:13:00
988 01:13:02 我吃了安眠药
989 01:13:05 你知道你现在在哪里吗?
990 01:13:09 - 不知道 - 好 做得很好 弗兰 现在要集中精神
991 01:13:14 我不知道
992 01:13:17 你知道他是谁吗?
993 01:13:26 看着他
994 01:13:29 19楼的巴克斯特先生
995 01:13:33 你好 库伯力克小姐
996 01:13:35 先生?小姐?你们怎么这么客气啊?
997 01:13:39 我们在同一栋大厦工作 我们不想惊动别人
998 01:13:45 你在这里干什么?
999 01:13:49 你还记得我们一起在公司晚会的事吗?
1000 01:13:53 哦 是的 公司晚会
1001 01:13:56 - 还有奥尔森小姐 - 对
1002 01:13:58 我告诉你我们吵了一架 这就是整件事情的缘由
1003 01:14:01 奥尔森小姐 开始的时候也在这里
1004 01:14:06 我不明白
1005 01:14:09 整件事情就是我及时赶回来 你也没事了
1006 01:14:13 你说呢 医生
1007 01:14:15 我很累
1008 01:14:18 快点 把这些喝下去
1009 01:14:20 求求你了 让我睡觉吧
1010 01:14:23 不行 你现在不能睡觉
1011 01:14:24 听着 弗兰 睁开眼睛
1012 01:14:27 让我们来扶着她走路
1013 01:14:32 在接下来的几个小时 我们必须让她保持清醒
1014 01:14:34 快点 弗兰 走路
1015 01:14:37 一 二 三 四
1016 01:14:40 一 二 三 四
1017 01:14:42 左 右 左 右
1018 01:14:44 左 右 再来
1019 01:14:47 一 二 三 四
1020 01:14:50 就这样 继续 一 二 三 四
1021 01:14:54 走路 弗兰 一 二 三 四
1022 01:14:57 左 右 再来
1023 01:15:00 左 右 左 右
1024 01:15:10 在接下来的24小时内 她会时醒时睡
1025 01:15:14 好的 等她醒了 她还需要好好的睡上一觉才行
1026 01:15:17 直到她完全好了为止
1027 01:15:20 这些活对于医生来说比病人更辛苦
1028 01:15:23 我应该按照公里收费
1029 01:15:25 - 还有咖啡剩吗?- 是的 当然有
1030 01:15:29 她的名字怎么拼?
1031 01:15:32 库伯力克 两个K
1032 01:15:35 她的地址是什么?
1033 01:15:37 她住在哪里?
1034 01:15:40 医生 你知道这些有什么用?
1035 01:15:44 - 你不用报告这些东西吧 不是吗?- 这是惯例
1036 01:15:47 这是个意外
1037 01:15:50 她喝太多了 都不知道自己在干什么
1038 01:15:52 不要给她留下什么自杀 或者其他的记录
1039 01:15:55 - 我要为她着想 - 你也是吧
1040 01:15:58 她还有家人 办公室的同事
1041 01:16:02 你能不能忘记你是一个医生
1042 01:16:03 只是把自己当作我的邻居
1043 01:16:06 好吧 作为一个医生 我不能说这是一个意外
1044 01:16:09 但是作为你的邻居 我很想揍你一顿
1045 01:16:12 - 我把这个冷冻一下 你介意吗?- 自便
1046 01:16:15 我不知道你对这个女孩作了什么
1047 01:16:17 但是现在事情都已经发生了
1048 01:16:18 不管你是采取什么方式
1049 01:16:20 不管什么结果 都是需要你自己承担的
1050 01:16:24 巴克斯特 你为什么这么不成熟呢?
1051 01:16:26 你要成为一个高尚的人
1052 01:16:27 - 你知道我什么意思吗?- 不是很明确
1053 01:16:30 一个高尚的人 一个受人尊敬的人
1054 01:16:33 这次你幸运逃脱了 这是你的运气
1055 01:16:36 但是你不可能总是这么走运的
1056 01:16:37 因为江山易改 本性难移 你还是会这样干
1057 01:16:42 好了 如果你需要我 你应该知道在哪里找我
1058 01:17:56 巴克斯特先生 这么早就出去
1059 01:18:02
1060 01:18:05 - 李伯曼夫人 - 你以为是谁?克瑞斯 克瑞格?
1061 01:18:08 昨天晚上 这里怎么了?
1062 01:18:10 - 昨晚?- 好像在行军一样 咚咚咚的
1063 01:18:14 可能是军队演习吧?
1064 01:18:16 我再也不会邀请那些家伙了
1065 01:18:18 租房给单身汉的好处
1066 01:18:20 就是整晚上睡不了安稳觉
1067 01:18:22 我肯定你把爵福斯医生喊起来了
1068 01:18:23 不要担心 他现在出去看病去了
1069 01:18:28 巴克斯特先生 我警告你
1070 01:18:30 这是高级公寓 不是下等旅社
1071 01:18:33 快点 奥斯卡
1072 01:19:02 总机 请帮我接通白色庄园舍尔爵克先生的电话
1073 01:19:07 记住这是一个私人电话
1074 01:19:13 五 四 三 二 一
1075 01:19:17 让她全速前进
1076 01:19:19 我来接电话
1077 01:19:21 爸爸 为什么我们不在火箭这里放一只苍蝇呢
1078 01:19:24 - 如果我们能把它活着带回来的话 - 好主意
1079 01:19:27 也许我们能够放两只苍蝇
1080 01:19:29 看他们能不能在太空中繁殖
1081 01:19:31 看她们能干什么?
1082 01:19:32 繁殖啊 你知道 就是生小苍蝇
1083 01:19:36 - 小苍蝇 - 呵呵
1084 01:19:40 - 你的电话 爸爸 - 谢谢 杰夫
1085 01:19:43 一个叫巴克斯特的先生 说是私人电话
1086 01:19:46 快点 帮我放一些苍蝇
1087 01:19:49 你好?巴克斯特先生 你脑子怎么了?
1088 01:19:52 发生了一些很重要的事情
1089 01:19:55 我想你最好尽快赶到我的公寓和我见面
1090 01:19:58 - 究竟是怎么回事?- 我不想在电话上谈这件事情
1091 01:20:02 在晚会后 你知道我的意思
1092 01:20:05 我昨天晚上在我的公寓发现她了
1093 01:20:07 - 她服用了大量的安眠药 - 什么?
1094 01:20:12 杰夫 是谁啊 你和谁讲电话呢
1095 01:20:14 我们的一个员工出了意外
1096 01:20:16 我不知道为什么他们总是在圣诞节用这些事情来烦我
1097 01:20:20 是的 巴克斯特先生
1098 01:20:22 情况有多严重
1099 01:20:24 还好 危险期已经过了
1100 01:20:26 但是她现在还在沉睡
1101 01:20:28 我想 当她醒来的时候 你最好能在这里
1102 01:20:32 那不可能
1103 01:20:33 巴克斯特 你要帮我搞定这件事情
1104 01:20:37 事实上 我非常相信你的能力
1105 01:20:38 知道 先生 我明白
1106 01:20:41 她留下一封信
1107 01:20:42 你需要我现在打开给你读吗?
1108 01:20:46 当然 这只是一个建议
1109 01:20:48 你不用担心 我已经把你的名字擦掉了
1110 01:20:52 警察局或者媒体方面会有什么麻烦
1111 01:20:56 你知道 这个医生是我的朋友
1112 01:20:58 这方面你也不用太过担心
1113 01:21:01 事实上 他以为她是我的女朋友
1114 01:21:04 这只是他的错误判断
1115 01:21:06 在这附近 我被他们认为是个花花公子
1116 01:21:09 当然 我们现在还没有完全脱离危险
1117 01:21:11 有时候 他们还会找麻烦的
1118 01:21:14 我明白 我会尽量摆平这一切
1119 01:21:15 估计她可能还要好几天才能完全康复
1120 01:21:18 而且房东太太那里还会有一些麻烦
1121 01:21:22 好了 舍尔爵克先生
1122 01:21:23 我会尽可能把她留在公寓里
1123 01:21:25 你需要我给你传些什么口信吗?
1124 01:21:29 哦 让我想想
1125 01:21:32 好吧 再见 舍尔爵克先生
1126 01:21:37 对不起
1127 01:21:40 非常抱歉 巴克斯特先生
1128 01:21:41 你怎么能下床乱走呢?
1129 01:21:44 我怎么会知道 这是你的公寓
1130 01:21:47 来 我来帮你
1131 01:21:50 我没脸活下去了
1132 01:21:52 你为什么不让我死呢?
1133 01:21:55 这是什么话?
1134 01:21:56 你只是情绪有些失控 但是现在一切都过去了
1135 01:22:00
1136 01:22:02 我的头好痛 好像要裂了一样
1137 01:22:06 - 现在几点了 - 2点
1138 01:22:09 我的衣服到哪里去了 我现在要回家
1139 01:22:12 你现在不适合到任何地方去
1140 01:22:13 只能马上回到床上去
1141 01:22:14 - 你不希望我在这里 - 怎么会呢
1142 01:22:17 圣诞节的时候 有人做伴真好
1143 01:22:20 - 我没事 - 我只想刷牙
1144 01:22:24 哦 当然可以
1145 01:22:25 我想你可以在哪里找到一个新的牙刷
1146 01:22:27 在这里 把衣服穿上
1147 01:22:59 - 想吃点早餐吗?- 不 我没有胃口
1148 01:23:03 我来给你到一些咖啡吧
1149 01:23:05 哦 竟然都喝光了你昨天晚上喝太多了
1150 01:23:09 我马上回来
1151 01:23:21 爵福斯太太 你能借我一些咖啡吗
1152 01:23:23 加一个桔子和两个鸡蛋?
1153 01:23:25 鸡蛋 他为我要了这些东西 还有桔子
1154 01:23:27 你现在需要好好补补身体
1155 01:23:29 我老公 就是你的医生从来都不对我隐瞒的
1156 01:23:32 可怜的姑娘 为什么要干这样的傻事呢
1157 01:23:34 我什么也没干 实话说 这只是
1158 01:23:38 你和她在一起只是为了玩乐
1159 01:23:39 而她却认为你值得托付终身
1160 01:23:44 大人物 对于你 我才懒的伺候你
1161 01:23:47 但对于她 我会准备一些东西喂她吃
1162 01:23:59 你在和谁打电话?
1163 01:24:01 我姐姐 告诉她我发生什么事了
1164 01:24:03 等一下 我们先来谈一谈
1165 01:24:07 你打算告诉她什么?
1166 01:24:09 我还没有太明确的打算
1167 01:24:11 好的 你最好想清楚一些
1168 01:24:13 假设她问你昨晚为什么不回家 你怎么回答?
1169 01:24:16 我会说陪一个朋友
1170 01:24:18 - 谁?-公司的同事
1171 01:24:20 - 你现在在哪里?- 在他的公寓
1172 01:24:22 - 他的公寓 - 在她的公寓
1173 01:24:25 - 你朋友叫什么名字?- 巴克斯特
1174 01:24:27 - 她姓什么?- 不记得了
1175 01:24:30 - 你什么时候回家 - 直到我能走路为止
1176 01:24:33 - 你的腿受伤了吗?-不是 是我的胃不舒服
1177 01:24:35 - 你的胃?- 他们一定会盘问到底的
1178 01:24:38 你现在不能给任何人打电话
1179 01:24:41 直到你完全清醒为止
1180 01:24:43 他们会担心我的 可能会报警的
1181 01:24:47 我们必须要非常小心 我们不想牵连任何人
1182 01:24:50 毕竟 舍尔爵克先生已经结婚了
1183 01:24:54 谢谢提醒我
1184 01:25:00 我不是这个意思
1185 01:25:02 我刚才和他通过电话
1186 01:25:04 他非常关心你
1187 01:25:06 他没有骂我吗?
1188 01:25:09 - 你错了 他告诉我 - 他这个大骗子
1189 01:25:13 这根本不算是最坏的情形
1190 01:25:15 最糟糕的是 我还爱他
1191 01:25:22 哦 肯定是爵福斯夫人过来了
1192 01:25:24 记得昨天晚上来的医生吗?这是他的妻子
1193 01:25:29 我们的受害人在哪里呢?
1194 01:25:32 拿着刀
1195 01:25:37 呃 小姐 今天感觉如何?
1196 01:25:39 我不知道 只是有一些晕
1197 01:25:42 治头晕最好的办法 就是鸡汤肉丝面
1198 01:25:46 再来一杯茶
1199 01:25:47 不用 谢谢 我真的不饿
1200 01:25:49 快吃点 对你身体很好的
1201 01:25:52 你不会把这东西当餐巾吧?
1202 01:25:55 - 我有一些纸巾 - 不像话 真是垮掉的一代
1203 01:25:58 在我的厨房第三格 餐巾就放在银餐具下面
1204 01:26:02 好的 爵福斯太太
1205 01:26:03 那你还等什么呢?看戏呢?
1206 01:26:06 - 我吃不下 - 你必须吃一点
1207 01:26:08 你必须好起来 忘记这个薄情寡义的家伙
1208 01:26:11 当他第一次搬进来的时候
1209 01:26:13 我觉得他还是一个好小伙子
1210 01:26:15 整洁干练 一个前途无量的大学生
1211 01:26:18 结果他却是一个喜欢喝酒 跳恰恰舞的花花公子
1212 01:26:22 还没有餐巾
1213 01:26:25 像你这样一个女孩 愿意让你的后半生充满悲伤吗?
1214 01:26:29 谁会需要呢?你现在听我说
1215 01:26:32 你肯定会找到一个很有潜力的好男人
1216 01:26:36 建立一个幸福美满的家庭 而不是吃安眠药
1217 01:26:40 为什么?为谁呢?为一些喜欢社交与享乐的人?
1218 01:26:43
1219 01:26:45 餐巾拿到了
1220 01:26:46 我们喝些香槟如何
1221 01:26:49 我告诉你什么了?
1222 01:26:50 爵福斯太太 你不需要在这里等
1223 01:26:52 我要回去洗碗去了
1224 01:26:53 你现在休息一下 这些东西等我回来拿
1225 01:26:56 如果他欺负你 就叫我一声
1226 01:27:00 - 她好像不太喜欢你啊 - 没关系 我不在乎
1227 01:27:04 实际上 我反而觉得受宠若惊
1228 01:27:07 他们都觉得像你这样的女孩
1229 01:27:09 怎么会为了我这样的人做这种傻事
1230 01:27:13 你看到这里的东西没有?一个信封?
1231 01:27:17 是的 在我这里
1232 01:27:18 你觉得是不是最好把它销毁
1233 01:27:20 这样就不会给别人抓到把柄
1234 01:27:23 打开
1235 01:27:28 这里什么也没有 就只有100美元
1236 01:27:31 是的 你是不是想让舍尔爵克拿到这东西
1237 01:27:36 当然
1238 01:27:39 把这拿开 好吗?
1239 01:27:42 想不想看电视?要不我把它移过来
1240 01:27:45 - 你会玩拉米纸牌吗?- 不太会
1241 01:27:48 - 我会 我们来玩牌吧 - 你不用陪我玩的
1242 01:27:52 你知道的 在这里没有什么
1243 01:27:54 可以让我们两个人一起玩的东西
1244 01:27:56 猜猜上一个圣诞节我干什么
1245 01:27:57 吃自助晚餐 逛逛动物园
1246 01:28:01 然后回家 在艾其伯格走了以后打扫卫生
1247 01:28:04 他在这里开了一个蛋酒晚会
1248 01:28:06 所以今年 我就一个人清清静静的过
1249 01:28:09 3 两个方块?
1250 01:28:12 好牌
1251 01:28:14 6?8
1252 01:28:24 我想你要彻底放弃了
1253 01:28:28 放弃什么?
1254 01:28:33 为什么人们必须相爱呢?
1255 01:28:38 我知道你的意思
1256 01:28:43 皇后
1257 01:28:48 - 我也不想这样 - 快拿一张牌
1258 01:28:55 你认为一个人在出车祸的时候
1259 01:28:58 还是糊里糊涂应该算什么?
1260 01:29:00 - 恶意索赔的危险?- 这是我和男人的不同
1261 01:29:05 人家都说我是白虎星
1262 01:29:06 我的初吻是在一个墓地里发生的
1263 01:29:09 墓地里?
1264 01:29:12 那时我15岁 喜欢到那里躲着抽烟
1265 01:29:15 他叫乔治 后来为了一个鼓手队长把我甩了
1266 01:29:20 呃 琴
1267 01:29:26 10 20…36
1268 01:29:28 再加上25就是61
1269 01:29:31 我总是容易陷入情网
1270 01:29:33 但总是在错误的时间和地点 爱上不该爱的人
1271 01:29:37 哦 那你总共爱上了几个人?
1272 01:29:41 三个
1273 01:29:43 最近的一个是公司的财务经理
1274 01:29:45 后来被遣送回匹茨伯格的老家
1275 01:29:47 他们发现他的账目有巨大的差异
1276 01:29:49 他让我等他 他是1965年走的
1277 01:29:54 切牌
1278 01:29:57 于是 我返回纽约
1279 01:29:58 并和我的姐姐 以及出租车司机姐夫住在一起
1280 01:30:02 他们送我读了一个秘书学校
1281 01:30:04 然后我在联合生活保险申请了一份工作
1282 01:30:07 但是我在打字考试中不及格
1283 01:30:10 - 太慢了?- 不是 我打得飞快
1284 01:30:12 我不会写字
1285 01:30:16 于是他们给我一双白手套
1286 01:30:19 把我安置在电梯里
1287 01:30:21 于是我碰到了杰夫
1288 01:30:25 天啊 于是我被他缠上了
1289 01:30:27 现在我能做什么呢?
1290 01:30:32 我又赢了你一手牌 你进展太快了
1291 01:30:36 当你告诉他的时候 他是不是非常的难过?
1292 01:30:39 舍尔爵克先生?是的 心烦意乱
1293 01:30:42 也许他确实爱我
1294 01:30:43 只是没有告诉他夫人的勇气
1295 01:30:46 我想也是的
1296 01:30:48 - 你真的这么想?- 毫无疑问
1297 01:30:52 你能递给我那本便笺和铅笔吗?
1298 01:30:55 - 干什么用?- 我想给舍尔爵克太太写信
1299 01:30:58 - 写什么内容?- 一个女人给另外一个女人写信
1300 01:31:00 我想她应该能理解我
1301 01:31:02 我不认为这是个好主意
1302 01:31:04 - 为什么呢?- 首先 你不会写字
1303 01:31:08 其次 如果你做了这样的事情
1304 01:31:10 你会恨你自己的
1305 01:31:13 我确实对我自己不满意
1306 01:31:18 把牌收起来 我们走
1307 01:31:20 - 我也要去吗?- 你说对了 我手上的牌太好了
1308 01:31:30 - 你要把牌全扔了吗?- 当然
1309 01:31:33
1310 01:31:39 10 20 40 52 再加上25就是77
1311 01:31:45 方片翻倍就是154
1312 01:31:54 哈哈 我赢了两盘了
1313 01:33:26 好的 好的 爵福斯太太
1314 01:33:37 - 嘿 巴克斯特 - 你要干什么?
1315 01:33:39 没事 你们等一会
1316 01:33:41 - 你们不能进来 - 你怎么了?
1317 01:33:44 我预订了四点钟的房间啊
1318 01:33:46 今天你不能呆在这里
1319 01:33:47 拿着你的香槟快离开这里
1320 01:33:49 我不想拿我的职位来压你
1321 01:33:50 但是我已经告诉那位女士一切都搞定了
1322 01:33:52 科克比先生 你是自己离开
1323 01:33:53 还是让我把你扔出去
1324 01:33:57 小伙子 不要这样说话嘛
1325 01:34:00 你是不是也找了一个女伴?
1326 01:34:01 现在你还不准备出去吗?
1327 01:34:09 嘿 快点 我们还等什么呢?
1328 01:34:11 开门 好不好?
1329 01:34:12 米尔德里德
1330 01:34:16 为什么要这样处理呢?
1331 01:34:18 听着 我们四个人一起开个聚会 好吗?
1332 01:34:21 不行
1333 01:34:27 好了 我也不想责怪你
1334 01:34:29 小伙子 这回你中头奖了?
1335 01:34:31 我是说和你和库伯利克
1336 01:34:32 不要担心 我不会向其他人说的
1337 01:34:35 待在这里 小伙子
1338 01:34:52 刚才是谁在敲门?
1339 01:34:55 哦 有人来送香槟
1340 01:34:59 你介意打开窗户吗?
1341 01:35:05 库伯利科小姐 不要有什么傻念头
1342 01:35:09 我不过想透透气而已
1343 01:35:10 这里只有一层楼高
1344 01:35:11 你充其量只会摔断一条腿
1345 01:35:14 他们会痛扁我一顿的
1346 01:35:17 你要答应我 你不会做任何傻事
1347 01:35:20 - 谁会在乎我呢 - 我会
1348 01:35:29 为什么我没有爱上你这样的好人呢?
1349 01:35:34 好的
1350 01:35:36 这是崩溃的好办法 就像捏碎小甜饼一样
1351 01:35:41 睡一会吧
1352 01:36:17 早上好 舍尔爵克先生
1353 01:36:19 奥尔森小姐 请到我的办公室来一下
1354 01:36:31 圣诞节过的怎么样?
1355 01:36:32 托您的福 很不错
1356 01:36:35 你在公司晚会和库伯力克小姐说了什么?
1357 01:36:38 不好意思 杰夫 我想我可能喝多了
1358 01:36:41 我想你应该管好你的嘴
1359 01:36:43 我保证再也不会这样了
1360 01:36:44 你确实再也不会了
1361 01:36:46 我会安排给你发一个月工资
1362 01:36:49 好的 奥尔森小姐 我现在放你长假了
1363 01:36:53 杰夫 你四年前就抛弃过我一次了
1364 01:36:55 还那么残忍让我坐在外面
1365 01:36:57 看着你的一个又一个新情人来来去去
1366 01:37:00 我希望你能够马上从我面前消失
1367 01:37:03 好的 舍尔爵克先生
1368 01:37:14 总机 我是舍尔爵克先生
1369 01:37:15 请帮我查一下巴克斯特先生家的电话
1370 01:37:18 他在普通保险清算部
1371 01:37:37 - 喂?- 喂 杰夫 舍尔爵克
1372 01:37:40 你现在方便讲话吗?
1373 01:37:42 可以 她现在正在洗澡
1374 01:37:44 - 现在她一切都还好 - 好的
1375 01:37:47 你需要什么?钱吗?
1376 01:37:48 不用 谢谢 舍尔爵克先生
1377 01:37:50 事实上 我这里还有你的100美元
1378 01:37:54
1379 01:37:55 - 还有什么需要我帮你的吗?- 帮我 我想不用了
1380 01:37:59 但是 我真的希望你能为她做些事情
1381 01:38:02 比如说呢?巴克斯特 你设身处地的为我想想
1382 01:38:06 我现在怎么能帮她呢?我现在很忙
1383 01:38:09 这样啊 至少你应该和她通通电话
1384 01:38:13 你等我让她穿好衣服 请你对她温柔点
1385 01:38:17 电话打给你的
1386 01:38:20 - 给我?- 是 舍尔爵克先生
1387 01:38:24 我不想和他说话
1388 01:38:26 我想你应该和他说说
1389 01:38:28 我要去下面的杂货店一趟
1390 01:38:30 除了冰冻匹萨 我这里什么都没有了
1391 01:38:35 我很快就回来 好吗?
1392 01:38:57 喂 杰夫
1393 01:39:01 - 我一切都好 - 弗兰 为什么做这种傻事呢?
1394 01:39:04 你太孩子气了 这解决不了任何问题的
1395 01:39:07 你这个样子吓死我了 我都要气死了
1396 01:39:09 让我们忘记这一切 就当没发生过
1397 01:39:11 你觉得怎么样?
1398 01:39:14 弗兰?
1399 01:39:17 弗兰 你还在吗?
1400 01:39:21 我当然不在 整件事情也没有发生
1401 01:39:25 我从来没有吃过安眠药 从来没有爱过你
1402 01:39:29 我们从来也没有相遇
1403 01:39:33 杰夫 这样你是不是满意了?
1404 01:39:34 你知道我不是这个意思的
1405 01:39:37 你好好养身体吧
1406 01:39:38 按照看护的话去做 我是指巴克斯特
1407 01:39:40 我会尽快去看你的
1408 01:39:42 再见 弗兰
1409 01:40:01 喂 是舍尔爵克夫人吗?
1410 01:40:02 我是奥尔森小姐
1411 01:40:04 我很好 谢谢
1412 01:40:05 我想我们是不是可以共进午餐
1413 01:40:09 我不知道这件事情有多严重
1414 01:40:10 但是你会觉得对你有用的
1415 01:40:13 是关于你丈夫的事情
1416 01:40:16 好的 1点钟 在曼德森餐馆 品味厅59号见
1417 01:40:26 不要担心 我马上就走
1418 01:40:28 只是打一个私人电话
1419 01:40:32 这是一毛钱
1420 01:40:37 快离开
1421 01:40:51 哦 巴克斯特先生 你还在这里
1422 01:40:54 - 我还正准备去拿备用钥匙呢?- 干什么用?
1423 01:40:56 好像你的公寓里有煤气味道传出来
1424 01:40:59 煤气?
1425 01:41:10 库伯利克小姐
1426 01:41:14 库伯利克小姐
1427 01:41:19 - 你还好吗?- 当然
1428 01:41:22 那这煤气味是怎么回事?
1429 01:41:23 煤气 你没有打开吗?
1430 01:41:25 打开了 我想烧水洗掉衣服上的咖啡渍
1431 01:41:28 你把煤气打开了 但是没有点火
1432 01:41:30 你想干什么?
1433 01:41:32 在这间房子干什么?
1434 01:41:34 嘿 你在干什么呢?
1435 01:41:36 我在洗我的袜子
1436 01:41:37 于是顺便把你的也洗了
1437 01:41:40 哦 谢谢
1438 01:41:41 我很好奇 我怎么只能找到3双袜子?
1439 01:41:44 我这里有些乱糟糟的
1440 01:41:46 我还想问一下 为什么你的厨房有一只网球拍呢
1441 01:41:50 网球拍?哦 我想起来了
1442 01:41:52 那是我自己做意大利餐的工具
1443 01:41:56 我用它来处理意大利面条
1444 01:41:58 - 为什么呢?- 事实上 我是一个很好的厨师
1445 01:42:01 - 但是在整理家务方面非常糟糕 - 嗯 确实如此
1446 01:42:04 当我整理沙发的时候
1447 01:42:05 我发现了6个发夹 一支口红
1448 01:42:09 一对假眼睫毛
1449 01:42:09 还有斯多克俱乐部的鸡尾酒调酒棒
1450 01:42:12 这只是因为我对任何人都不拒绝的后果
1451 01:42:16 我不是指对女孩
1452 01:42:17 我的意思是对像舍尔爵克先生一样的人
1453 01:42:20 - 我猜也是的 - 我知道
1454 01:42:25 - 他是一个情场猎手 - 什么?
1455 01:42:28 一些人捕猎 一些人被猎
1456 01:42:30 他们知道自己需要什么类型的
1457 01:42:31 他们什么也不会做
1458 01:42:34 我也不知道该说什么
1459 01:42:37 你中午想吃什么?
1460 01:42:39 嗯 洋葱汤 罐装的芦笋
1461 01:42:43 我现在真的要回去了
1462 01:42:45 我家里人现在肯定都急疯了
1463 01:42:46 你现在还不能离开
1464 01:42:48 医生说过需要48个小时
1465 01:42:49 才能把那些东西清除掉
1466 01:42:53 那多久才能把那些缠着你的人甩开呢?
1467 01:42:58 除非他们发明一种专门的抽取泵
1468 01:43:01 库伯利克小姐 我知道你的感受
1469 01:43:03 你认为现在是世界末日 但事实上并不是
1470 01:43:07 我也经历过一样糟糕的事情
1471 01:43:09 - 你也经历过?- 是的 当然也不完全一样
1472 01:43:12 我想用枪来了结我的一生
1473 01:43:13 为了一个女孩?
1474 01:43:14 更糟糕 是为了我最好朋友的老婆
1475 01:43:17 但是我却疯狂的爱上了她
1476 01:43:18 我知道这是没有结果的 于是想结束这一切
1477 01:43:22 我到了一家当铺 买了一把 45自动步枪
1478 01:43:24 然后开车到伊甸公园
1479 01:43:26 - 你知道辛辛那提吗?- 不知道
1480 01:43:28 总之 我停好车 把子弹上膛
1481 01:43:31 你读过报纸上那些饮弹自尽的文章吧
1482 01:43:34 相信我 事情根本没有那么的简单
1483 01:43:36 我的意思是你该怎么做?这里?这里?还是这里?
1484 01:43:41 - 知道我最后开枪打哪个地方吗?- 哪里?
1485 01:43:43 - 这里 - 在膝盖上
1486 01:43:45 是的 我坐在那里 然后再想如何了结
1487 01:43:48 因为我违章停车 一个警察走过来
1488 01:43:51 我想把枪藏在椅子后面 结果枪走火了
1489 01:43:54 - 太恐怖了 - 整整一年我都不能弯曲我的膝盖
1490 01:43:58 但是后来 我三个星期就忘记了那个女孩
1491 01:44:03 她还在辛辛提那 有四个小孩 都有20磅重了
1492 01:44:07 每个圣诞节还给我送水果蛋糕
1493 01:44:09 你是不是编出这样的故事让我高兴啊
1494 01:44:12 当然不是 你看这还有水果蛋糕呢
1495 01:44:14 - 你想看我的膝盖吗?- 不用了 谢谢
1496 01:44:16 公司的那些家伙可能会奇怪我是怎么知道的
1497 01:44:20 好了 我来做中餐
1498 01:44:22 水果蛋糕作为饭后的甜点 如何?
1499 01:44:24 你坐这里休息就够了
1500 01:44:25 你今天的运动已经够多了
1501 01:44:27 好的 看护大人
1502 01:44:45 - 我能为你做点什么?- 我找库伯利克小姐
1503 01:44:48 我也是 她今天早上没有报到上班
1504 01:44:50 她没有吗?谁是这里的主管?
1505 01:44:53 她属于总部下面的行政部
1506 01:44:55 多比奇先生 21楼
1507 01:44:58 谢谢
1508 01:45:02 我今天带塞维利亚去他的公寓
1509 01:45:05 估计她应该在巴克斯特的房间里
1510 01:45:07 - 谁?- 库伯利克
1511 01:45:08 别开玩笑了 巴克小伙子会和库伯利克有一腿
1512 01:45:11 也许吧 一个糟糕的周末
1513 01:45:14 他们今天好像都没有上班
1514 01:45:16 擅离职守 对吗?
1515 01:45:18 尤其让我不爽的就是 他们还拿走了我的香槟
1516 01:45:21 而我和塞尔维亚在高格汉姆博物馆冻得要死
1517 01:45:26 - 科比奇先生吗?- 是的
1518 01:45:29 我叫卡尔 马塔斯奇卡
1519 01:45:30 我的妹妹叫弗兰 库伯利克 在你们这里开电梯
1520 01:45:33 - 库伯利克小姐?- 你认识她吗?
1521 01:45:35 当然 我们有很多雇员
1522 01:45:36 但我们是一个幸福快乐的大家庭
1523 01:45:39 她和我们住一起 我妻子很担心
1524 01:45:41 因为她已经两天没有回家了
1525 01:45:44 那样又如何?
1526 01:45:46 于是我们在想 你们这是不是有人知道她的去处
1527 01:45:49 我明白
1528 01:45:50 你有什么意见 埃尔?
1529 01:45:52 我们需要帮助这家伙吗?
1530 01:45:54 为什么不呢?我们又不欠巴克什么人情
1531 01:45:58 对 何况巴克最近对我们怎么样 你也很清楚
1532 01:46:03 谁是巴克?
1533 01:46:30 我们需要穿好衣服来吃饭吗?
1534 01:46:31 不用 你过来就行了
1535 01:46:34 你很会用这球拍
1536 01:46:35 你等一下可以看看我反手击球
1537 01:46:40 等一下你就可以看到我怎么处理这些肉丸
1538 01:46:43 我来点蜡烛
1539 01:46:44 这将非常的浪漫 有情调
1540 01:46:50 肉丸
1541 01:46:56 肉丸
1542 01:47:06 - 你买了一些餐巾 - 最好能够保持一致
1543 01:47:13 你知道的 我曾经过着像鲁宾逊一样的生活
1544 01:47:15 在八百万的幸存者中
1545 01:47:18 有一天 我在沙滩上看到了脚印
1546 01:47:21 发现你也在这里
1547 01:47:24 太让人兴奋了 两人午餐
1548 01:47:26 你经常一个人吃饭吗?
1549 01:47:27 不 有时候我和爱德 苏尔文一起吃
1550 01:47:30 有时候是戴娜 什莎 或者是佩雷 克莫
1551 01:47:33 另外一个晚上 是和梅 韦斯特
1552 01:47:35 她很年轻 干杯
1553 01:47:37 - 干杯 - 我们吃完饭有什么好计划?
1554 01:47:40 - 吃菜喽 - 我指那之后
1555 01:47:43 - 什么 - 如果你不喜欢的话不要勉强
1556 01:47:45 - 哦 不会的 - 我们再继续打牌吧
1557 01:47:48 保持清醒的头脑
1558 01:47:51 因为我不想利用你
1559 01:47:53 就像我昨天在床上那样
1560 01:47:55 - 巴克斯特在吗?- 在
1561 01:48:07 弗兰 你和谁在一起呢?
1562 01:48:07 你不记得你住在哪里了吗?
1563 01:48:09 我姐夫 卡尔 马塔斯奇卡
1564 01:48:11 你好 马塔斯奇卡先生
1565 01:48:13 快穿好衣服 我在楼下车里等你
1566 01:48:15 等一下 我知道你在想什么
1567 01:48:18 你做什么不关我的事情
1568 01:48:19 你已经超过21岁了
1569 01:48:21 但是你姐姐认为你还是一个小女孩
1570 01:48:22 我们只是在这里吃饭
1571 01:48:24 如果这里不是有位女士在场的话
1572 01:48:26 我会痛扁你一顿的
1573 01:48:27 好的 卡尔 我去穿衣服
1574 01:48:39 来一杯马提尼如何?
1575 01:48:45 来一些我做的意大利肉酱面?
1576 01:48:55 你姐夫实在太恐怖了
1577 01:49:01 如果他开车穿越纽约市区 肯定会害死很多人的
1578 01:49:10 嗨 巴克斯特 病人现在情况怎么样?
1579 01:49:12 哦 我还好 医生
1580 01:49:14 不是你 是库伯利克小姐
1581 01:49:17 库伯利克小姐 发生什么事情了?
1582 01:49:18 他是马塔斯奇卡先生 一个出租车司机
1583 01:49:22 - 弗兰生病了吗?- 没有 出了一点小意外
1584 01:49:24 他的话是什么意思 意外?
1585 01:49:26 哦 是这样的 这些事情一直都在发生
1586 01:49:28 什么事情?你究竟当的什么医生?
1587 01:49:31 不是你想的那样 他只是给她打了一针
1588 01:49:33 然后洗了一下胃
1589 01:49:34 为什么?
1590 01:49:35 我吃了安眠药 不过我现在已经没事了
1591 01:49:37 - 你为什么吃安眠药?- 因为我
1592 01:49:40 你?
1593 01:49:42 能有其他人吗?
1594 01:49:49 放开他
1595 01:49:53 哦 你这个傻瓜 太傻了
1596 01:49:59 - 快走 弗兰 - 巴克斯特先生 再见
1597 01:50:08 再见 医生
1598 01:50:12 好了 我不想幸灾乐祸
1599 01:50:13 不过你刚才确实很有勇气承担责任
1600 01:50:19 你明天就会有一个黑眼圈
1601 01:50:22 让我拿一下包
1602 01:50:26 不用担心 医生
1603 01:50:28 伤的不是很厉害
1604 01:50:52 舍尔爵克先生办公室吗?
1605 01:50:53 我是CC 巴克斯特
1606 01:50:54 请告诉他 我想现在就见他
1607 01:50:57 有很重要的事情
1608 01:50:58 请问你能打回来吗?
1609 01:51:03 舍尔爵克先生 我有好消息要告诉你
1610 01:51:07 所有的麻烦都结束了
1611 01:51:10 我想我可以帮你摆脱库伯利克小姐
1612 01:51:14 事实就是 我喜欢她
1613 01:51:17 我想你是第一个知道的人
1614 01:51:20 毕竟 你不喜欢她 而我却喜欢
1615 01:51:23 虽然这听起来有些专横
1616 01:51:25 但是她需要我这样的人来照顾
1617 01:51:27 于是 我想我应该是最适合的人选
1618 01:51:31 这样才能解决问题
1619 01:51:32 喂?
1620 01:51:34 我马上上来
1621 01:51:36 舍尔爵克先生 我有好消息要告诉你
1622 01:51:40 所有的麻烦都结束了
1623 01:51:46 19楼
1624 01:51:48 嗨 巴克小伙子 你怎么了?
1625 01:51:50 被门撞到了吗?
1626 01:51:52 或者被黄色出租车撞到了
1627 01:51:53 那个家伙可能已经揍了他
1628 01:51:55 是的 你看他已经心不在焉 自言自语
1629 01:51:58 27楼
1630 01:52:00 这两天 她住在我的公寓里
1631 01:52:03 才让我意识到 我原来多么孤独
1632 01:52:06 但是多亏了你 让我有足够的收入来娶她
1633 01:52:10 如果我能和她的家人协商好的话
1634 01:52:13 早上好 CC巴克斯特先生
1635 01:52:19 - 他已经到了 - 让他进来
1636 01:52:23 舍尔爵克先生 我有好消息要告诉你
1637 01:52:26 巴克斯特 我也有好消息告诉你
1638 01:52:29 - 所有的问题都迎刃而解了 - 先生?
1639 01:52:31 我知道你很担心库伯利克小姐
1640 01:52:33 现在你不用管了
1641 01:52:35 我要把她从你那接过来
1642 01:52:38 - 从我这里接过去 - 很对
1643 01:52:41 我已经从家里搬出来了
1644 01:52:44 目前打算住在镇上的运动俱乐部
1645 01:52:47 你和你妻子离婚了?
1646 01:52:48 如果你想知道 我告诉你 我炒掉了我的秘书
1647 01:52:50 我的秘书告诉了我妻子 我妻子炒掉我
1648 01:52:53 对我而言 真是一个重大的不幸
1649 01:52:55 是的
1650 01:52:57 巴克斯特 你有什么好消息要告诉我
1651 01:53:01 是关于库伯利克小姐的
1652 01:53:02 她现在完全康复 然后回家去了
1653 01:53:05 很好 我没有忘记你为我做的事情
1654 01:53:08 这边来 巴克斯特
1655 01:53:13 坐下 大小合适吗?
1656 01:53:17 - 喜欢吗?这里都是你的 - 我的?
1657 01:53:20 我的助理已经被轮调到丹佛的办公室
1658 01:53:22 由你来接替他的位置
1659 01:53:25 怎么了 有什么事情吗?
1660 01:53:26 你看起来好像并不很兴奋
1661 01:53:28 哦 只是很多事情变化太快了 让我无所适从
1662 01:53:32 我很高兴 尤其为库伯利克小姐高兴
1663 01:53:35 我觉得她就是那种值得娶的女孩
1664 01:53:40 当然 当然 首先我要处理好财产问题
1665 01:53:44 然后再花六个星期的时间在雷诺休息
1666 01:53:46 同时 我也要好好享受一下单身汉的快乐
1667 01:53:49 对了 巴克斯特 你可以在经理餐厅吃饭了
1668 01:53:52 这是你担任这一工作的特权之一
1669 01:53:55 你还可以公费报销一些项目
1670 01:53:57 使用经理盥洗室
1671 01:54:00 嘿 巴克斯特 你怎么了?
1672 01:54:02 - 我也备受打击 - 哦?
1673 01:54:26 晚安 巴克斯特先生
1674 01:54:28
1675 01:54:30 库伯利克小姐 你现在感觉如何?
1676 01:54:33 - 我很好 你的眼睛怎么样了?- 哦 没事
1677 01:54:36 公寓现在怎么样?
1678 01:54:37 还是老样子 什么都没变
1679 01:54:39 - 我们那个牌局还没有打完呢 - 我知道
1680 01:54:43 我想你已经知道舍尔爵克的事情了吧
1681 01:54:46 和他夫人离婚?对 我很为他高兴
1682 01:54:49 我从来没有想过他会做这件事情
1683 01:54:50 我早就告诉过你了
1684 01:54:51 你对舍尔爵克先生有一些误会
1685 01:54:54 我想是的吧
1686 01:54:55 你对我也有一些误会
1687 01:54:57 就是关于谁泡谁和谁被泡的问题
1688 01:55:00 舍尔爵克先生没有利用我 我在玩他 明白吗?
1689 01:55:04 上个月我在19楼的861号桌子
1690 01:55:07 现在我在27楼了
1691 01:55:08 带有套间的办公室 还有三扇窗户
1692 01:55:11 因此一切都发展得很好 我们各得其所
1693 01:55:14 是的 你能陪我到地铁吗?
1694 01:55:17 不了 谢谢
1695 01:55:18 我告诉你 我今天晚上有一个很重要的约会
1696 01:55:26 你不和舍尔爵克先生会面吗?
1697 01:55:27 不 你知道人言可畏的
1698 01:55:29 我决定在所有事情都解决好之前不和他见面
1699 01:55:33 也就是在他离婚之前
1700 01:55:35 明智之举
1701 01:55:38 - 晚安 巴克斯特先生 - 晚安
1702 01:56:17 巴克斯特 你能到我这里来一下吗?
1703 01:56:18 好的 舍尔爵克先生
1704 01:56:20 - 这是你要的东西 - 非常感谢
1705 01:56:24 这是员工离职率
1706 01:56:26 37%的女性员工为了结婚而离职 22%…
1707 01:56:30 巴克斯特 你工作太辛苦了
1708 01:56:31 今天是除夕 放松点
1709 01:56:33 是的 先生
1710 01:56:34 我想 今天晚上你应该庆祝一番
1711 01:56:36 - 那是自然 - 我准备约库伯利克小姐出来
1712 01:56:38 - 我像和她促膝畅谈 - 我明白
1713 01:56:41 唯一的问题是 我还住在运动娱乐
1714 01:56:43 那里不太方便
1715 01:56:45 如果你不介意的话?
1716 01:56:48 - 不介意什么 - 你知道的 你公寓的钥匙
1717 01:56:52 就是我们被库伯利克小姐吓了一跳的地方
1718 01:56:55 - 我早就忘记了 - 非常聪明
1719 01:56:59 所以现在我要借用你的钥匙
1720 01:57:03 - 不好意思 舍尔爵克先生 - 不好意思 为什么?
1721 01:57:06 你不能带任何人再到我的公寓来
1722 01:57:09 不是别人 是库伯利克小姐
1723 01:57:11 她更不行
1724 01:57:13 - 我再问你一遍?- 不行
1725 01:57:18 巴克斯特 我把你调到我身边
1726 01:57:20 是因为我觉得你是一个非常聪明的年轻人
1727 01:57:23 你知道你在干什么吗?
1728 01:57:25 这对我没什么 但是对你呢?
1729 01:57:27 正常来说 你要花长时间才能到27楼工作
1730 01:57:30 但可能只需30秒钟 你就可以被扫地出门
1731 01:57:33 - 你懂吗?- 我懂
1732 01:57:37 那你现在应该怎么办呢?
1733 01:57:46 - 这样才对 - 谢谢 先生
1734 01:58:06 - 巴克斯特 你拿错钥匙给我了 - 没有
1735 01:58:09 但这是经理盥洗室的钥匙
1736 01:58:12 没错 我不再需要它了
1737 01:58:14 因为我要离开这里了
1738 01:58:16 - 你傻了吗?- 你要听我的话
1739 01:58:19 我要做一个高尚的人
1740 01:58:21 你明白吗 做一个堂堂正正的人
1741 01:58:24 等等 巴克斯特
1742 01:58:25 这种逢迎拍马的老伎俩没用了
1743 01:58:28 再见 舍尔爵克先生
1744 01:59:06 我们的聚会没有冰了 能过来拿一些吗?
1745 01:59:09 好的 医生
1746 01:59:10 在除夕之夜 你怎么一个人呢
1747 01:59:12 哦 我要做一些事情
1748 01:59:14 这是干什么 你在收拾行李?
1749 01:59:15 是的 我准备离开这里
1750 01:59:18 你要到哪里发展呢?
1751 01:59:20 我不知道
1752 01:59:21 不过有一点可以确认 就是离开这里
1753 01:59:23 巴克斯特 看到你要走 我很难过
1754 01:59:26 我?哦 我的身体 不要担心
1755 01:59:28 我还会捐给大学的 我在写申请
1756 01:59:31 - 需要香槟吗?- 我们不喝酒
1757 01:59:34 嘿 为什么不和我们一起玩呢
1758 01:59:36 我们有两个脑外科医生 一个直肠病学家
1759 01:59:40 三个从贝利弗来的护士
1760 01:59:41 不用 谢谢 我现在没心情
1761 01:59:43 万一以后 我们碰不到面了
1762 01:59:45 我怎么偿还你帮我照顾那个女孩的人情呢
1763 01:59:47 不要想了 我没当自己是医生
1764 01:59:50 我只是在尽 一个邻居的义务
1765 01:59:51 顺便问一下 她现在怎么样了?
1766 01:59:55 你知道我和女孩如何谈得了
1767 01:59:57 来也匆匆 去也匆匆
1768 01:59:59 - 再见 医生 - 新年快乐
1769 02:00:45 不好意思 我打了太久的电话
1770 02:00:46 一起都准备好了
1771 02:00:47 - 干什么?- 我租了一辆车
1772 02:00:50 - 一起开车到亚特兰大 - 亚特兰大?
1773 02:00:53 我知道太远了
1774 02:00:53 可是在除夕之夜 纽约的酒店根本没有空房间
1775 02:00:58 辞旧迎新
1776 02:01:01 我们来狂欢吧
1777 02:01:04 我也不想这样的 这都是巴克斯特的错
1778 02:01:08 巴克斯特?
1779 02:01:09 他不愿意给我公寓的钥匙
1780 02:01:12 - 他不愿意?- 是的 他辞职了
1781 02:01:15 抛弃了这么好的工作
1782 02:01:20 神经病
1783 02:01:20 废物一个 毕竟他的一切都是我给的
1784 02:01:24 还说 我再也不能带任何人到他的公寓
1785 02:01:25 特别是库伯利克小姐
1786 02:01:28 那么 他为什么要和你作对呢?
1787 02:01:31 我不知道 也许这是最好的解决办法
1788 02:01:35 就像粉碎的小甜饼一样
1789 02:01:39 你在说什么
1790 02:01:43 我想为你把它拼出来 可是我不会
1791 02:02:02 新年快乐 弗兰
1792 02:02:45 弗兰?
1793 02:02:48 你跑哪里去了 弗兰?
1794 02:03:09 巴克斯特先生
1795 02:03:11 巴克斯特先生
1796 02:03:12 巴克斯特先生 巴克斯特先生
1797 02:03:18 天啊
1798 02:03:20 - 你还好吗?- 我很好
1799 02:03:23 你确定?你的膝盖怎么样?
1800 02:03:26 浑身上下都没有问题
1801 02:03:30 - 介意我进来吗?- 当然不
1802 02:03:38 我给你拿一只杯子
1803 02:03:43 - 你准备去哪里?- 天知道
1804 02:03:45 到另一个城市找另外一个邻居 再找另外一份工作
1805 02:03:48 我现在一个人过
1806 02:03:51 太有趣了 我也是
1807 02:03:54 你把牌放哪里去了?
1808 02:03:56 在那里
1809 02:04:10 那舍尔爵克先生呢
1810 02:04:12 我会每个圣诞节送他一个水果蛋糕
1811 02:04:18 切牌
1812 02:04:21 我爱你 库伯利克小姐
1813 02:04:24 3
1814 02:04:26 12
1815 02:04:27 你听到我说什么了吗 库伯利克小姐?
1816 02:04:28 我真是太爱你了
1817 02:04:34 闭嘴 我们打牌