炎热的夜晚 In the Heat of the Night(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:44 在这炎热的夜晚
2 00:00:53 我的心中升起一丝凉意
3 00:01:00 耶~
4 00:01:03 在这炎热的夜晚
5 00:01:12 我感到莫名的无助
6 00:01:21 邪恶之眼在闪烁
7 00:01:27 在天空上凝视
8 00:01:31 光明总会来到
9 00:01:32 片名:炎热的夜晚
10 00:01:38 临产的女人也不想生产
11 00:01:47 渴望黎明的到来
12 00:01:56 一切都难以控制
13 00:02:02 当我出卖灵魂之时
14 00:02:06 却只为那一点点光明
15 00:02:08 在这炎热的夜晚
16 00:02:08 欢迎光临密西西比斯巴达镇
17 00:02:13 在这炎热的夜晚
18 00:02:22 我四处碰壁
19 00:02:28 噢 是的 我拥有
20 00:02:31 我重复着
21 00:02:34 我重复着 在这夜里
22 00:02:40 必须结束这一切
23 00:02:49 只要坚持
24 00:02:51 它不会长久
25 00:02:55 只要你坚强
26 00:02:58 一切都会好的
27 00:03:01 在这炎热夜晚
28 00:03:16 今晚你把蛋糕藏哪里了
29 00:03:21 就在你进来之前 最后一块已经卖完了
30 00:03:29 那小破罩子下面是什么东西
31 00:03:34 云石蛋糕
32 00:03:39 我说 山姆
33 00:03:41 与其让她在那独守空房
34 00:03:43 不如免费送你吃
35 00:03:45 我告诉你 不许再叫我山姆 知道不
36 00:03:49 不好意思 伍德先生
37 00:03:50 我是说 伍德警官
38 00:04:40 嗯 罗圈腿的波利和八字腿的保罗
39 00:04:43 罗圈腿的波利和八字腿的保罗
40 00:04:46 罗圈腿的波利和八字腿的保罗
41 00:04:48 他们不能在一起
42 00:04:50 就像玉米田中的蠕虫对他兄弟说
43 00:04:54 "是的 左耳进右耳出"
44 00:05:09 嗯 龅牙的克拉拉和斗鸡眼的克莱德
45 00:05:12 龅牙的克拉拉和斗鸡眼的克莱德
46 00:05:15 喜欢老罗圈腿的波利和八字脚的保罗
47 00:06:28 每次当看到你的脸
48 00:06:31 我想拥抱你入怀
49 00:06:36 忘记一切时空
50 00:06:39 除了你我一无所有
51 00:06:41 而你做了什么
52 00:06:45 你抱着我 漂亮宝贝
53 00:06:50 春心萌动
54 00:06:51 宝贝 那不是爱
55 00:06:55 这真的很奇妙
56 00:06:59 是的 这很奇妙
57 00:07:04 说到奇妙
58 00:07:08 你没看见 漂亮宝贝
59 00:07:12 感觉真好
60 00:07:14 宝贝 那不是爱
61 00:07:18 这真的很奇妙
62 00:07:22 是的 这很奇妙
63 00:07:48 而你做了什么
64 00:07:53 你做的 漂亮宝贝
65 00:07:56 我在担心 宝贝
66 00:07:59 那不是我的错
67 00:08:02 这真的很奇妙
68 00:08:06 这是科尔伯特
69 00:08:07 头骨凹陷
70 00:08:13 小子 有拍过凶杀案相片吗
71 00:08:15 当然 至少他不会向我扑过来吧
72 00:08:17 废话
73 00:08:18 我要你从每个角度都要
74 00:08:20 拍 你听到没 每个角度
75 00:08:21 - 去吧 - 是 先生
76 00:08:23 各位 请退后一点 好吗
77 00:08:25 他老远跑来开了一间工厂
78 00:08:29 令我们的城镇回复生气
79 00:08:32 而他却获得如此收场
80 00:08:37 是啊
81 00:08:40 山姆
82 00:08:42 找到钱包或身份证之类的东西吗
83 00:08:44 检查过了 警长
84 00:08:46 歹徒掠走一切
85 00:08:48 什么也没有
86 00:08:51 - 有证人吗 - 我看连猫也没路过
87 00:08:56 他死了多久
88 00:08:58 不足一小时
89 00:09:00 - 不足一小时 - 大概半小时
90 00:09:04 可能半小时
91 00:09:10 有可能是过路人所为吗
92 00:09:12 搜查一下镇的两头
93 00:09:13 还有车站和台球馆
94 00:09:16 台球馆在一点时就关门了 警长
95 00:09:18 - 我说快去 山姆 - 明白 警长
96 00:10:40 小子 站起来
97 00:10:48 现在就站起来
98 00:10:59 转过身去 把手放墙上
99 00:11:01 手指张开 十根手指我都要看到
100 00:11:07 别乱动 小子
101 00:11:11 以上帝的名义 我得检查一下
102 00:11:37 钱不少啊 小子
103 00:11:40 恩
104 00:11:44 现在外面有辆警车
105 00:11:47 你拿起包
106 00:11:49 慢慢出去 坐到后座上
107 00:11:52 做个又乖又安静的小伙子
108 00:11:57 听到了吗
109 00:12:18 来吧 小伙子
110 00:12:21 快点
111 00:12:35 警长在吗
112 00:12:38 - 嘿 做什么呀 山姆 - 警长
113 00:12:40 做什么呀
114 00:12:42 山姆
115 00:13:17 - 伍德 - 是 警长
116 00:13:19 我上次叫考尼尔
117 00:13:21 给这玩意上油是何时
118 00:13:24 恩 上星期三
119 00:13:26 你可以好心地到外面去
120 00:13:28 提醒他今天是什么日子吗
121 00:13:31 好的 那 这犯人呢
122 00:13:35 不用你操心
123 00:13:37 你叫什么 小伙子
124 00:13:40 维吉·锑伯斯
125 00:13:43 维吉
126 00:13:46 好吧
127 00:13:49 我不认为我们会有什么麻烦
128 00:13:50 是不是 维吉?
129 00:13:53 一点问题也没有
130 00:14:03 山姆 你可以走了
131 00:14:05 是 警长
132 00:14:12 你用什么打得他
133 00:14:14 打谁
134 00:14:16 "谁"
135 00:14:18 "谁" 你干什么的 你是北方人
136 00:14:20 像你这样的北方人 来这里干吗
137 00:14:23 我正等着火车
138 00:14:25 但是这么早没有火车啊
139 00:14:27 周二4:05去孟斐斯
140 00:14:30 你说的
141 00:14:37 好吧 你说得对
142 00:14:51 好吧 维吉
143 00:14:56 噢
144 00:14:58 你看
145 00:15:03 我努力让这个镇和平安定
146 00:15:06 在这镇里 我不想有人惹事生非
147 00:15:10 - 你明白吗 - 明白
148 00:15:14 何不从实招了 你是怎么杀了科尔伯特先生的
149 00:15:17 那样 你会感觉好很多
150 00:15:22 不是现在
151 00:15:39 我是来探访我母亲的
152 00:15:42 我从布朗斯维尔坐12:35的火车来的
153 00:15:45 我在等4:05的车回去
154 00:15:53 嗯哼
155 00:16:05 好吧
156 00:16:07 然后 你顺路杀了个白人
157 00:16:09 我们这最重要的白人
158 00:16:11 给自己赚个几百元
159 00:16:13 这钱是我自己挣的
160 00:16:14 每天工作10小时 每周工作7天
161 00:16:16 黑人根本赚不到这么多钱
162 00:16:17 那比我月薪还多
163 00:16:18 你从哪挣来的
164 00:16:21 - 费城 - 密西西比
165 00:16:23 宾夕法尼亚州
166 00:16:25 你在宾夕法尼亚州那小地方
167 00:16:26 做什么工作会有这样高的薪酬
168 00:16:27 我是警察
169 00:17:08 噢 是的
170 00:17:22 - 伍德 - 在 警长
171 00:17:26 你有向他问过话吗
172 00:17:28 没有 警长
173 00:17:33 你自己看看吧
174 00:17:39 耶 噢 耶
175 00:17:45 好吧 我去查查这位费城来的
176 00:17:48 - 你带他出去看住了 - 是 警长
177 00:17:51 我建议你打电话给我的警长
178 00:17:53 不要电报之类的
179 00:17:55 那样会快一点
180 00:17:58 我会付电话费的
181 00:18:00 你听到他说他会付电话费了吗
182 00:18:03 做他们的警察 他们付多少钱给你
183 00:18:07 周薪162.39美元
184 00:18:11 一周162.39美元
185 00:18:15 哦 小子
186 00:18:17 带他出去 伍德 好好待他
187 00:18:20 那可是一周挣162.39美元的男人
188 00:18:24 我们可得罪不起他
189 00:18:27 不会的 警长
190 00:18:38 考尼尔
191 00:18:40 你帮我接个长途电话
192 00:18:53 警务事宜 警长在线
193 00:18:57 别 要被他捉到你在偷听
194 00:18:59 他会踢烂你的屁股
195 00:19:01 - 他捉不到我的 - 不
196 00:19:05 - 警长在哪 - 啊 查利
197 00:19:07 你洗了那死人的照片了
198 00:19:08 是的
199 00:19:09 上 下 左 右 什么都有
200 00:19:12 好吧 我替你拿进去
201 00:19:13 不必啦 我自己拿给警长
202 00:19:15 我说我来拿 查利
203 00:19:16 依山姆的吧 查利
204 00:19:19 这些照片得有人付钱
205 00:19:21 我得买相纸 胶卷和显影液
206 00:19:24 好的 没问题 查理
207 00:19:26 只要是公务账单
208 00:19:27 一切都没问题的
209 00:19:30 天啊
210 00:19:32 他死的真惨
211 00:19:36 我可以看看那个假定被我杀死的被害人吗
212 00:19:40 好吧 我没理由不给你
213 00:19:44 山姆 他说完了
214 00:19:50 这是那死者的相片 警长
215 00:19:52 好
216 00:19:54 电话里是你的警长
217 00:19:55 他想跟你说话
218 00:20:04 喂 是的 警长
219 00:20:05 很抱歉把你牵扯进来
220 00:20:08 我真的别无选择
221 00:20:12 是的 警长
222 00:20:15 你不会说真的吧 警长
223 00:20:16 我是说 就算我想帮忙
224 00:20:19 他们也不会要我帮
225 00:20:22 不是 警长 我没有偏见
226 00:20:26 是的 警长 我是警察
227 00:20:28 他们也是 不过...
228 00:20:37 是 我是加斯比
229 00:20:38 是 警长 是的 好...
230 00:20:41 不会吧
231 00:20:43 他是你们头号破案专家
232 00:20:46 好 我 我 我
233 00:20:48 我想没有这必要
234 00:20:50 我们会自己处理的
235 00:20:52 是的 警长 首先要多谢你
236 00:20:54 为我提供像维吉·锑伯斯这么强的人
237 00:20:59 是 警长 谢谢
238 00:21:00 是 再见
239 00:21:05 都在那里了 我们自己付的电话费
240 00:21:14 那么 你是...
241 00:21:15 你是他们的头号破案专家
242 00:21:17 是
243 00:21:18 那你经常验尸吧
244 00:21:21 经常
245 00:21:23 那么
246 00:21:27 那么 什么
247 00:21:28 那么 我只是想可能 恩...
248 00:21:32 你不会介意看看这具尸体吧
249 00:21:34 不 谢谢
250 00:21:36 - 为什么 专家 - 因为我要赶火车
251 00:21:40 等等 那列火车到中午才开出
252 00:21:43 他们每周付你162.39美元只是看看尸体
253 00:21:46 你多看一具又何妨
254 00:21:47 为什么你不自己去看
255 00:21:49 因为我不是专家啊
256 00:21:52 警官先生
257 00:22:02 十美分 一千万美元
258 00:22:06 对一个死人来说都没用了
259 00:22:08 恩 哼
260 00:22:10 在斯巴达 我可以把他搞得更好一点
261 00:22:13 比他在芝加哥搞得好
262 00:22:15 而价格只要一半
263 00:22:17 外面有个紫檀棺材
264 00:22:22 泰德·乌兰 警长 我们表示哀悼
265 00:22:25 是的
266 00:22:29 他跟我一起的
267 00:22:33 你好 医生
268 00:22:37 恩
269 00:22:46 好
270 00:22:49 恩
271 00:22:51 你想过来看看吗
272 00:23:21 新修的指甲 非常好
273 00:23:29 非常好
274 00:23:47 - 我需要少量的工具 - 比如
275 00:23:50 铵氢硫化物
276 00:23:52 联苯胺 氢过氧化物
277 00:23:57 铜粉 蒸馏水
278 00:24:10 一个6英寸赛璐璐量具
279 00:24:14 温度计
280 00:24:16 一些镊子
281 00:24:20 卡钳
282 00:24:21 和一些牙签
283 00:24:23 牙签 铜 这是在做什么 警长
284 00:24:26 这位是谁
285 00:24:28 我让他来验尸 他就是来干这的
286 00:24:31 现在是4:45 这人是什么时间死的
287 00:24:34 山姆是3:00发现他的
288 00:24:36 医生说 可能是在那一小时前被杀的
289 00:24:40 那是说2:00
290 00:24:41 也许还要晚一点
291 00:24:43 2:15或2:30
292 00:24:46 能来摸下他的脸部和颚部吗
293 00:24:49 是我搞错了 还是已经僵硬了
294 00:24:52 它是
295 00:24:56 你也会注意到
296 00:24:56 尸斑已经出现了
297 00:24:59 他死亡时间应是更早 对吗
298 00:25:05 量一下他的体温便可清楚
299 00:25:09 你知道的 测量脑部温度的降低
300 00:25:11 是对于确认死亡时间最可靠的方法
301 00:25:16 对吗 警长
302 00:25:20 当然啦
303 00:25:25 那么...
304 00:25:29 这里哪位会协助我呢
305 00:25:42 乌拉姆殡仪馆
306 00:25:43 警长 你的电话
307 00:25:48 是我 请说
308 00:25:50 什么时候
309 00:25:53 噢 太好了 是 是 马上来
310 00:25:54 有个疑犯正在逃走 我先走
311 00:25:58 听着
312 00:25:59 他要什么 你们都要帮手
313 00:26:06 在哪里洗手
314 00:27:10 加油 快点 上来
315 00:27:20 他跑不了 你快点
316 00:27:31 快点 狗 去吧
317 00:27:33 - 哈 哈 - 哈
318 00:27:43 这里是薛格白格 你听到没
319 00:27:46 他向河那边去了
320 00:27:48 是河边 你听到没
321 00:27:49 他朝着阿肯色州方向去了
322 00:27:52 操
323 00:28:01 去吧 去吧
324 00:29:37 好了 我捉到他了
325 00:30:46 科尔伯特太太
326 00:30:49 她知道了吗
327 00:30:51 警长不在
328 00:30:52 她还不知道
329 00:31:01 嘿 你不能进去的 小伙子
330 00:31:08 科尔伯特太太
331 00:31:10 我丈夫在哪里
332 00:31:12 他怎么了
333 00:31:14 为什么没人告诉我他怎么了
334 00:31:17 为什么这里的人什么也不说
335 00:31:19 就算他受伤了 我也有权知道
336 00:31:22 他出意外 我要知道他还好吗
337 00:31:24 你丈夫死了 科尔伯特太太
338 00:31:31 有人杀了他
339 00:31:34 目前还没找到凶手
340 00:31:49 不
341 00:31:59 这...
342 00:32:03 这里太热了
343 00:32:06 这屋里太热了
344 00:32:13 请坐下吧
345 00:32:16 不
346 00:32:42 你...
347 00:32:47 你...
348 00:32:50 请让我单独呆一会 好吗
349 00:33:46 维吉 我们不需要你了
350 00:33:49 给你警长打电话吧
351 00:33:50 我们不需要他 包括你
352 00:33:53 - 最后一次 - 科尔伯特太太在里面
353 00:33:57 - 我已经告诉她了 - 知道了
354 00:34:00 这是在乌拉姆殡仪馆的化验结果
355 00:34:03 你想知道我找到什么了吗
356 00:34:04 不 现在我没必要知道了
357 00:34:07 我能看看这个犯人吗
358 00:34:10 好 你可以看他
359 00:34:11 来吧 让他看 继续
360 00:34:35 好了 现在站好了
361 00:34:39 你看完了没
362 00:34:42 谢谢
363 00:34:46 好了 弗莱尔 带他进来
364 00:34:48 来吧 哈维
365 00:34:54 这次我们立功啦
366 00:34:55 你也应当去的
367 00:34:57 要是没有无线电
368 00:34:58 在河边就让那小子跑了
369 00:35:00 是啊
370 00:35:01 这家伙想追上火车甩掉我们
371 00:35:03 还有老查利的猎犬
372 00:35:05 差点追丢他...
373 00:35:06 - 他认罪了吗 - 什么
374 00:35:08 你捉到的人认罪了吗
375 00:35:12 会的 我相信他会的
376 00:35:13 是的 先生 我相信他会的
377 00:35:16 我相信他会的
378 00:35:19 - 他是左撇子吗 - 我怎么知道
379 00:35:22 嗯 我看他似乎是左撇子
380 00:35:24 - 嗯 - 我认为哈维是一个左撇子
381 00:35:28 是不是 薛格伯格
382 00:35:29 就算是吧 那又怎么样
383 00:35:33 他是无辜的
384 00:35:36 科尔伯特太太
385 00:35:39 还有一件事
386 00:35:49 好
387 00:35:51 钱包是我捡的 我告诉过你
388 00:35:52 他就躺在地上
389 00:35:54 钱包在他边上
390 00:35:58 我只是捡起钱包 女士
391 00:36:00 - 我什么也没做 - 闭嘴
392 00:36:03 把他带走
393 00:36:04 好的 来吧 哈维 我们走吧
394 00:36:19 科尔伯特太太 我...
395 00:36:22 我不知道你介不介意
396 00:36:23 我叫人开车带你去
397 00:36:27 去认一下尸
398 00:36:49 马丁
399 00:36:51 马丁 你带科尔伯特太太去一趟殓房
400 00:36:53 伍德 你送维吉去车站
401 00:36:56 嗯
402 00:36:57 警长 维吉认为哈维是无辜的
403 00:37:02 哦 真他妈的该死
404 00:37:03 我可以和你单独谈谈吗
405 00:37:06 不 你不能私下跟我谈
406 00:37:07 科尔伯特的钱包在我手里
407 00:37:09 是我们从哈维身上搜到的
408 00:37:10 你以为是科尔伯特给他的吗
409 00:37:12 我不知道
410 00:37:13 可能是哈维在犯罪现场经过 看到并捡起钱包
411 00:37:17 我不知道
412 00:37:18 那小子也是这么说的
413 00:37:21 不过 很抱歉 女士 我不同意
414 00:37:24 检验尸体时 很明显造成致命一击的硬物是
415 00:37:28 从右边17度角的方向造成的
416 00:37:30 那可以确认 凶手是用右手的
417 00:37:34 那又如何
418 00:37:35 哈维是左撇子 警长 镇里人都知道
419 00:37:39 是的 我们都知道 哈维是个左撇子
420 00:37:46 你相当自信啊 维吉
421 00:37:49 维吉 来自费城的黑鬼居然叫这名字
422 00:37:51 他们都怎么叫你
423 00:37:53 他们叫我锑伯斯先生
424 00:37:56 锑伯斯先生
425 00:37:57 好 伍德先生 你把这位锑伯斯先生
426 00:37:59 送去车站 照我说的做 小子 就现在
427 00:38:12 我会让FBI给你发此事的报告的
428 00:38:16 也许那不会有什么影响
429 00:38:20 - 把这给我 - 不
430 00:38:23 不 你休想
431 00:38:29 我会亲自送报告过来
432 00:38:36 我的上帝
433 00:38:41 你们都是些什么人
434 00:38:44 这里是什么地方
435 00:38:52 我丈夫死了
436 00:38:54 这镇里有人杀了他
437 00:38:57 你们要找出凶手来
438 00:39:14 你最好把那给我
439 00:39:18 不 妄想
440 00:39:23 伍德 把他关起来
441 00:39:25 以私藏证据罪指控他
442 00:39:30 快点 把他和他朋友哈维关一起
443 00:39:42 好了 维吉 没人把你当傻子的
444 00:39:45 你很聪明
445 00:39:48 往这边走 阿诺德 开门
446 00:39:51 我们又来了位新客人
447 00:39:54 - 嘿 小子 不是这里 - 没关系
448 00:39:57 把他关别的地方去
449 00:39:58 别这样惊慌失措
450 00:40:00 你听见了吗 怎么进来的
451 00:40:01 保持冷静 孩子
452 00:40:02 我以为那家伙是个警察
453 00:40:04 嘿
454 00:40:05 嘿
455 00:40:13 你凭什么穿着白人的衣服
456 00:40:19 你从哪里来的
457 00:40:23 你是个聋子吗
458 00:40:28 听着 我会...
459 00:40:31 冷静点 哈维
460 00:40:39 我与你同一阵线的
461 00:40:42 操 我用不着你
462 00:40:44 只有我能帮你
463 00:40:55 警察
464 00:40:57 你是个条子
465 00:41:01 - 你是个条子 - 恩 哼
466 00:41:04 是吗
467 00:41:06 那么 他们为什么要关你
468 00:41:08 为什么会关一个条子
469 00:41:09 谁说他们要关我了
470 00:41:12 有那么多空牢房
471 00:41:13 干嘛要关一起 你想想
472 00:41:22 听着
473 00:41:25 我已经告诉他们了
474 00:41:28 我看见那个人躺在大街上
475 00:41:32 我只是偷了他身旁的钱包
476 00:41:37 伙计 我就知道
477 00:41:38 在这世界上我根本没有运气
478 00:41:40 我还以为是我的第一次好运气来了
479 00:41:42 我只是捡起了钱包
480 00:41:46 但是当知道这是谁的钱包时...
481 00:41:49 我开始害怕了
482 00:41:51 我听说过这个新警长的暴脾气 这个加斯比
483 00:41:55 从来不会笑 还不如一个大萝卜
484 00:41:57 所以我抄近路穿过田野 沿着铁路线
485 00:41:59 我一直走到桥边
486 00:42:01 直到加斯比抓到我
487 00:42:04 你什么时间捡到钱包的
488 00:42:07 恩 我没有手表
489 00:42:10 不过肯定是2点以后了
490 00:42:12 我听到过镇政府的钟声
491 00:42:13 我想知道在11点至2点之间
492 00:42:15 你在哪
493 00:42:17 打台球 在拉里的酒吧里
494 00:42:19 我大约10点到
495 00:42:21 你什么时候离开的
496 00:42:22 关门后走的 那最少是1点了
497 00:42:24 有人可以替你作证吗
498 00:42:26 帕基 伯特 利斯
499 00:42:32 你以前有案底吗
500 00:42:37 快说
501 00:42:39 我可以查到的 你懂的
502 00:42:47 好吧 警察抓过我一次
503 00:42:51 是因为和德洛丽丝·珀迪
504 00:42:53 什么指控
505 00:42:58 德洛丽丝 她...
506 00:43:02 她对自己的身材很自豪
507 00:43:05 你知道吗
508 00:43:07 然后 恩...
509 00:43:09 我们在克拉克加油站约会
510 00:43:12 然后...
511 00:43:14 她说...
512 00:43:18 总之 她问我
513 00:43:21 "你觉得我身材好吗"
514 00:43:25 然后 我说"当然"
515 00:43:26 接着她就开始脱衣服
516 00:43:31 但我没做错任何事
517 00:43:33 我只是没有阻止她来证明她的观点而已
518 00:43:38 后来这个条子 山姆·伍德
519 00:43:41 在树丛外出现 把我拖了出来
520 00:43:44 但是他放了你 对吗
521 00:43:47 他叫我不要再搞她
522 00:43:49 她住在第三区 离我家不远
523 00:43:51 一丝不挂的走来走去
524 00:43:53 还亮着灯
525 00:43:54 说实在的 应当有人出面阻止她那样做
526 00:43:58 过来
527 00:44:03 让我看看你的右手
528 00:44:10 - 你要做什么 - 保持安静
529 00:44:34 好 给他误捕的免责证书
530 00:44:38 算了吧
531 00:44:40 我需要你签了它 求你了
532 00:44:47 给他笔 给他笔
533 00:45:00 好了 放他出来
534 00:45:09 你可以赶上12:10的火车
535 00:45:15 我认为改变对哈维的指控
536 00:45:16 不是个坏主意
537 00:45:18 他是个目击证人
538 00:45:20 我想他能作证
539 00:45:24 我想你能告诉我
540 00:45:26 科尔伯特死亡的正确时间
541 00:45:27 大约12:30 此时哈维在打台球
542 00:45:29 等下等下 我来
543 00:45:34 他的指甲上有台球粉 却没有血渍
544 00:45:37 感谢上帝 我没住在费城
545 00:45:39 还有一件事
546 00:45:40 科尔伯特并不是在发现尸体的现场被杀死的
547 00:45:43 你什么意思?
548 00:45:44 他是在别处被杀后 移尸到主大街的
549 00:45:58 - 考特尼 - 在 警长
550 00:46:02 改成偷窃罪指控
551 00:46:05 你是说哈维
552 00:46:07 我们后面还关了其它人吗
553 00:46:10 是 警长
554 00:46:15 嘿
555 00:46:18 我不是叫你修理那闸吗
556 00:46:21 不 不是我 警长
557 00:46:24 你一定是同我兄弟哈罗德说的 他上白班
558 00:46:27 哈罗德
559 00:46:41 这里是警察局
560 00:46:43 是 他在 请稍等 先生
561 00:46:46 镇长来电 警长
562 00:47:29 斯巴达设备公司
563 00:47:52 怎么回事 科尔伯特太太告诉我
564 00:47:55 你乱抓人
565 00:48:00 不 女士 我们没有乱抓
566 00:48:03 事实上 我们因证据不足
567 00:48:04 撤消了对他的指控
568 00:48:07 科尔伯特太太 我说过他不是这种人
569 00:48:11 我专程过来是想明确一下
570 00:48:15 我不希望那个黑人警官放弃这个案件
571 00:48:21 黑人警官
572 00:48:25 是 他...
573 00:48:28 他是北方来的 你看 他只是...
574 00:48:35 只是路过的
575 00:48:37 我不管他是什么人
576 00:48:38 如果不是因为他 你们这位公正的警长
577 00:48:40 还关着那个无辜青年
578 00:48:45 我希望那警官能介入此案
579 00:48:48 要不
580 00:48:50 我就搁置我丈夫的工厂计划
581 00:48:56 让你们...
582 00:49:00 自生自灭
583 00:49:09 科尔伯特太太 这事你不用担心
584 00:49:12 相信我 我们会处理好这一切的
585 00:49:16 比尔
586 00:49:25 我希望你能处理好这些
587 00:49:26 你听到了没
588 00:49:28 即使我们得罪恩迪科特
589 00:49:32 就算那样
590 00:49:34 不过得速战速决
591 00:49:37 好吧
592 00:49:39 现在 比尔
593 00:49:40 怎么处理在这里的那个黑人警官
594 00:49:42 科尔伯特太太似乎对他很有信心
595 00:49:45 噢 他倒不是一无是处 他是...
596 00:49:49 他是刑侦专家
597 00:49:51 不过我不需要他
598 00:49:55 你说你不想要他
599 00:49:57 不过你的确需要他
600 00:50:00 现在听好 比尔
601 00:50:01 假如他抓住了凶手
602 00:50:03 他并不属于本地警察系统
603 00:50:05 他必须把凶手交给本地警察 对不
604 00:50:09 是的
605 00:50:11 但是如果他失败了 你就脱身了
606 00:50:14 因为这全是科尔伯特太太最初的意见
607 00:50:17 懂我的意思了没
608 00:50:20 是的
609 00:50:22 为了我们大家 比尔 赶快搞定
610 00:50:26 不好意思
611 00:51:01 有什么理由让你今天必须走吗
612 00:51:04 很多
613 00:51:07 我请求你留下来
614 00:51:10 怎么样
615 00:51:11 不必了
616 00:51:26 这个镇需要一个工厂 维吉
617 00:51:29 科尔伯特特意从芝加哥过来建厂
618 00:51:32 我听说他将会雇1000多人
619 00:51:34 其中有一半是黑人
620 00:51:37 知道这意味着什么吗
621 00:51:39 也许这就是被杀的原因
622 00:51:40 科尔伯特太太也是这个意思
623 00:51:42 她要缉凶
624 00:51:44 没有凶手 就没有工厂
625 00:51:47 嗯 它会给大量黑人提供工作
626 00:51:51 你懂我的意思吗
627 00:51:53 我要回家了 先生
628 00:51:55 - 他们是你的同胞 - 不是我的 是你们的
629 00:51:58 你们自己搞成这样的
630 00:52:00 你到底想让我怎么样
631 00:52:01 求你 对吗
632 00:52:02 听着 我在你的镇里已经受够了
633 00:52:05 孩子 为了这个忏悔的世界
634 00:52:07 我想用马鞭抽你 维吉
635 00:52:13 是的 很好
636 00:52:15 我父亲曾经也这么说过
637 00:52:21 甚至还打了一两次
638 00:52:22 好 一两次哪够
639 00:52:26 现在给我认真听着
640 00:52:29 我这辈子头一次控制我的怒火
641 00:52:32 我告诉你必须留下
642 00:52:34 你必须留下
643 00:52:35 否则我给你的警长打电话
644 00:52:37 让他提醒你他交代过你的工作
645 00:52:39 不过 我并不想这么做 你知道的
646 00:52:41 不 因为你很聪明
647 00:52:44 你比白人还要聪明
648 00:52:46 你要留在这里 显示你的实力
649 00:52:49 你向来不吝啬
650 00:52:51 又何必来此羞辱我们呢
651 00:52:55 你知道重点的 维吉
652 00:52:58 我并不认为...
653 00:52:59 你会让这样一个机会白白丢失
654 00:53:44 爵士
655 00:53:46 爵士 这是...
656 00:53:48 这是维吉 他是我同事
657 00:53:51 给他找一辆车 能跑就行
658 00:53:54 我修过的都能跑
659 00:53:56 谁来付钱
660 00:53:57 警察局
661 00:54:01 嗯 你知道上哪找我
662 00:54:44 你来这做什么 伙计
663 00:54:46 我是警察
664 00:54:48 你是斯巴达镇的警察
665 00:54:52 他们想抓个凶手
666 00:54:53 但他们不知道怎么做
667 00:54:56 他们需要一个替罪羊
668 00:55:07 你有地方住吗
669 00:55:10 没有
670 00:55:11 我会找个旅馆的
671 00:55:17 维奥拉
672 00:55:20 我们有个同伴了
673 00:55:29 知道会发生什么吗
674 00:55:31 他会自身难保的
675 00:55:35 你看着吧 他不可能做到的
676 00:55:37 我知道这很冒险 汤姆
677 00:55:39 不过 不管喜不喜欢 我们不得不接受他
678 00:55:41 除非警长能抢先一步
679 00:55:45 你怎么看 警长
680 00:55:47 你心里有一队凶手在排队等你去抓吗
681 00:55:53 我正在调查
682 00:55:55 汤姆 别调戏加斯比警长了
683 00:55:58 你他妈的应当知道
684 00:55:58 我们的警长不是一个刑侦专家
685 00:56:03 好吧 这周有得他忙了
686 00:56:06 科尔伯特案件只是个开始
687 00:56:09 我说那黑鬼活不到周六
688 00:56:17 普朗特尔斯酒店
689 00:56:23 科尔伯特太太
690 00:56:24 你能说说你丈夫有什么仇人吗
691 00:56:27 那只有恩迪科特了
692 00:56:30 他经常与我们对着干
693 00:56:32 他坐镇此地并控制了整个镇
694 00:56:36 或者说 在我们来之前是这样的
695 00:56:42 你丈夫有没有告诉你 那晚他要去哪里
696 00:56:47 他说还不想睡
697 00:56:51 然后我就睡觉了
698 00:56:52 大概几点
699 00:56:56 我想大约11点过一点吧
700 00:57:00 11点后 有没有人打电话给你 或者公司的其它人
701 00:57:04 没有
702 00:57:07 也许看电梯的人能知道他几点走的
703 00:57:11 10点后 电梯是自动运行的
704 00:57:18 你丈夫开车吗
705 00:58:39 发现什么了没
706 00:58:41 凶手开过科尔伯特的车
707 00:58:43 你怎么知道的
708 00:58:47 你去哪里
709 00:58:50 我开车去
710 00:58:52 不过 你不会让我一个人在这里
711 00:58:54 跑来跑去的吧
712 00:58:56 - 去哪 - 恩迪科特家
713 00:58:58 恩迪科特家 走 现在就走
714 00:59:49 这对你无所谓吧 维吉
715 01:00:00 在这炎热的夜晚
716 01:00:03 嗯 临产的女人也不想生产
717 01:00:07 恩迪科特 棉花公司
718 01:00:11 耶
719 01:00:14 希望黎明的到来
720 01:00:23 但它却是无法控制的
721 01:00:28 是的 它是
722 01:00:29 当我出卖我的灵魂
723 01:00:34 只为那一点光明
724 01:00:37 在这炎热的夜晚
725 01:00:57 说说 你发现了什么我不知道的事
726 01:01:02 我在科尔伯特车里发现了一些羊齿蕨
727 01:01:05 - 一些什么 - 在刹车踏板上
728 01:01:07 羊齿蕨的根
729 01:01:09 羊齿蕨的根
730 01:01:11 噢 恩迪科特先生在家吗
731 01:01:13 在的 先生
732 01:01:13 他在外面的温室里
733 01:01:15 请跟我来
734 01:01:42 - 加斯比 - 恩迪科特先生
735 01:01:45 这是维吉
736 01:01:49 - 锑伯斯先生 - 你好 先生
737 01:01:52 我让亨利给你拿点吃的
738 01:01:54 点心行吗
739 01:01:55 不 谢了
740 01:01:56 我很好...
741 01:01:57 我要一些凉的
742 01:01:59 不含酒精的 什么都行
743 01:02:01 亨利 拿点柠檬水来
744 01:02:02 给我也来一杯
745 01:02:03 好的 先生
746 01:02:07 我还不知道这类植物还能在此种植
747 01:02:10 - 噢 你也是赏花之人 - 是的
748 01:02:13 锑伯斯先生 你对兰花也有心得吗
749 01:02:15 不是很懂 不过我很喜欢
750 01:02:17 那好 给你看看我的杰作
751 01:02:22 恩迪科特的爱好
752 01:02:27 - 你怎么看 - 这太美了
753 01:02:30 令人惊叹
754 01:02:32 你喜欢吗 锑伯斯先生
755 01:02:34 是的 我偏爱附生植物
756 01:02:37 哇 这太有意思了
757 01:02:40 这里有所有的兰花品种
758 01:02:42 而你竟然只关注附生植物
759 01:02:44 我很想知道为什么
760 01:02:47 不如你来告诉我 可能更好
761 01:02:50 因为 就像黑人
762 01:02:53 他们需要照料 喂养和培养
763 01:02:58 这需要时间
764 01:03:01 这些都不是常人所能理解的
765 01:03:05 科尔伯特先生也不能理解
766 01:03:15 这些是附生植物的根吗
767 01:03:18 我的观点 它们的成长
768 01:03:21 没有这些根 它们就长不了
769 01:03:24 这个叫什么
770 01:03:26 这叫羊齿蕨根
771 01:03:34 嗯 我们不想再浪费你的时间
772 01:03:38 恩迪科特先生
773 01:03:42 那你们两来此何事
774 01:03:52 想问一下你关于科尔伯特先生的事
775 01:03:58 让我搞明白
776 01:04:01 你们俩来此...审问我
777 01:04:08 好 你的...你的态度 恩迪科特先生
778 01:04:13 你所说的观点
779 01:04:15 将会记录在案
780 01:04:18 有些人
781 01:04:20 就是科尔伯特先生的员工
782 01:04:22 可能会很自然地认为
783 01:04:23 你不会对他的去世感到悲伤
784 01:04:28 我们只是想澄清一些证据
785 01:04:33 科尔伯特先生来过这温室吗
786 01:04:35 确切说 昨晚大概午夜左右
787 01:04:44 加斯比
788 01:04:46 是
789 01:04:48 你看到了
790 01:04:50 是 我看到了
791 01:04:53 那你会怎么做
792 01:04:58 我不知道
793 01:05:01 我会记住的
794 01:05:07 要是以前 我会一枪毙了你
795 01:05:43 你最好赶快离开 越快越好
796 01:05:45 难道今早你对我说的全是废话
797 01:05:48 我怎么会知道你居然敢掌掴白人
798 01:05:49 居然还是恩迪科特
799 01:05:50 好 好 多给我几天
800 01:05:52 两天 我就能完成了
801 01:05:54 我定能破案
802 01:05:56 我会让他身败名裂
803 01:06:01 噢 伙计
804 01:06:05 汉子 原来你就像我们一样啊 不是吗
805 01:06:25 都是我的错
806 01:06:32 不过现在回避已经没有意义了
807 01:06:34 这会让你很难保住这份工作
808 01:06:39 注意听我说 比尔
809 01:06:41 我没必要告诉你
810 01:06:42 当务之急是赶紧让那厮离开本镇吧
811 01:06:44 - 不 我已经让他赶紧走了 - 那好
812 01:06:47 科尔伯特太太周四前不会回来
813 01:06:50 到那时 你得逮着你的犯人
814 01:06:52 她才不会为难我们
815 01:06:54 我们还得将锑伯斯送回家 这是为他好
816 01:06:56 这些你必须去做 明白吗
817 01:06:59 明白
818 01:07:03 比尔
819 01:07:08 是什么让你改变对锑伯斯的看法的
820 01:07:10 谁说我变了
821 01:07:13 如果是前任警长
822 01:07:15 他会在他掌掴恩迪科特后一秒内毙了锑伯斯
823 01:07:19 然后声称是自卫
824 01:07:38 - 我是加斯比 - 我是考特尼 警长
825 01:07:41 你有没有带维吉去车站
826 01:07:43 没有 警长 他誓死不走
827 01:07:45 薛格伯格看到他去河沿公路了
828 01:07:47 收到
829 01:08:12 - 嘿 来吧 来吧 - 再来一次
830 01:08:17 加油
831 01:08:42 再撞他一下 加油 加油 再撞他一下
832 01:10:40 好吧 黑鬼
833 01:10:41 我们来这里教你学一点礼貌
834 01:10:46 我们告诉你别不识抬举 黑鬼
835 01:10:48 把那放下
836 01:10:56 为什么不自己过来拿呢 孩子
837 01:11:19 来吧 伙计 你个黑鬼 来吧
838 01:11:22 让我们捉住他
839 01:11:27 我们会把它吊在你脖子上的
840 01:11:29 把他带到那儿 抓住他
841 01:11:32 抓住他
842 01:11:34 打他 伙计 从边上打他
843 01:11:53 小心 伙计 回来 当心
844 01:11:55 好了 住手吧
845 01:12:03 够了 小朋友们
846 01:12:07 你们玩得够久了
847 01:12:08 接下来 最好快跑回家去
848 01:12:15 黑白基佬
849 01:12:27 我没有听清你说什么
850 01:12:30 除掉那个黑鬼
851 01:12:32 你不动手...我们做
852 01:12:37 那是个建议 还是命令
853 01:12:40 那是个警告
854 01:12:45 我知道了
855 01:12:48 我知道了
856 01:12:55 闭嘴 带这些废物离开
857 01:12:57 快点 快滚
858 01:13:07 喂 你已经收到口讯了 维吉
859 01:13:24 我可以进来吗
860 01:13:26 - 我以为你离开了 - 还没有
861 01:13:34 你能再走一次周二晚的路线吗
862 01:13:36 同样的速度
863 01:13:38 - 为什么 - 为什么不呢
864 01:13:44 我最好向警长报告一下
865 01:13:45 我并不想
866 01:13:47 让他大骂你一顿 只是因为你没按路线走
867 01:13:51 按自己的意愿做个决定
868 01:13:56 他不会怪我偏离路线的
869 01:14:01 我们走吧 维吉
870 01:14:22 你们这些小鸟最好绷紧
871 01:14:25 因为今晚有一只邪恶的猫头鹰在四处觅食
872 01:14:29 嘿 小云雀 离开黑暗
873 01:14:33 卑鄙的猫头鹰四处觅食
874 01:14:37 可爱的小杰伊 别挡它的路
875 01:14:41 卑鄙的猫头鹰四处觅食
876 01:14:45 你可能就是鹌鹑 它会跟踪你的
877 01:14:48 卑鄙的猫头鹰四处觅食
878 01:14:52 你可能就是它要追随的燕子
879 01:14:56 一只邪恶的猫头鹰在四处觅食
880 01:15:00 如果你听到它叫 快跑
881 01:15:04 如果你经过它的树 快逃
882 01:15:08 如果你引起它的注意 飞吧
883 01:15:12 别等着说再见了
884 01:15:15 我花了10分钟买大号可乐和蛋糕
885 01:15:20 我最喜欢的蛋糕别又卖完了
886 01:15:26 要我给你带点什么吗
887 01:15:28 不用 我也进去
888 01:15:41 我已经告诉过你赶紧离开这里
889 01:15:43 我没有准备走
890 01:15:45 我本来打算早上告诉你的 警长
891 01:15:47 你忘记那四个疯子了吗
892 01:15:49 - 我还需要一点时间 - 时间
893 01:15:50 难道要我亲自把你塞进火车
894 01:15:51 我想是
895 01:15:52 哦
896 01:15:55 够了 维吉 你到底想怎么样
897 01:16:01 我想准确了解山姆
898 01:16:03 在案发当晚的所有路线
899 01:16:05 如果你经过它的树 快逃
900 01:16:09 如果引起它的注意 飞吧
901 01:16:12 维吉 如果你被杀了
902 01:16:14 你会给我们镇带来很大的麻烦
903 01:16:16 你知道吗
904 01:16:16 它渴望抓到一只小母鸡
905 01:16:20 我知道
906 01:16:21 卑鄙的猫头鹰四处觅食
907 01:16:24 他渴望有只小母鸡 快回家吧
908 01:16:28 卑鄙的猫头鹰四处觅食
909 01:16:32 卑鄙的猫头鹰四处觅食
910 01:16:36 卑鄙的猫头鹰四处觅食
911 01:16:39 卑鄙的猫头鹰四处觅食
912 01:16:41 今晚我给你准备了绝对美味的蛋糕 山姆
913 01:16:44 不 我是说伍德警官 按你的一贯要求
914 01:16:47 你知道我不喜欢吃这玩意
915 01:16:49 警长要求我们干净利索
916 01:16:51 对吧 警长
917 01:16:52 给我闭嘴 山姆
918 01:16:55 好了 你要点什么 维吉
919 01:16:57 我不招待他
920 01:17:08 周二晚你是在2:40离开的 是吗
921 01:17:12 完全正确
922 01:17:15 那还有两分钟了
923 01:17:33 这是给他的
924 01:17:50 那晚你出来后做了什么
925 01:17:53 我用无线电呼叫总部
926 01:17:57 请再来一次
927 01:17:58 照做 快
928 01:18:09 我是伍德 我现在正要离开康普顿店
929 01:18:14 山姆 你要注意 加斯比在四处巡逻
930 01:18:17 把它给我
931 01:18:20 考特尼
932 01:18:21 你弟弟说我没叫他修那闸
933 01:18:23 我是叫你修的 你听到没有 考特尼
934 01:18:26 我立刻去修 警长
935 01:18:27 你最好给我快点
936 01:18:29 是 警长 收到
937 01:18:50 好 你可以开车了 伍德警官
938 01:19:38 - 你为什么要这么做 山姆 - 做什么
939 01:19:41 在这拐角 你换了一条路线
940 01:19:46 谁说我换了
941 01:19:52 听着 我当然知道我在做什么
942 01:19:54 警长 我受够了这些
943 01:19:56 我是给你工作 还是给他工作的
944 01:20:02 晚安 各位
945 01:20:33 我不知道 我不知道
946 01:20:37 我很感激你做的一切
947 01:20:40 - 这太不合常规了 - 是 我知道
948 01:20:44 给你看储户的帐目
949 01:20:47 你确定是官方要求吗
950 01:20:52 你确定是官方要求吗
951 01:20:54 是的 正式的官方要求 是的
952 01:20:59 你得给我补书面材料
953 01:21:01 好的 我会给你写的
954 01:21:03 得写在警察局的信笺上
955 01:21:05 就算你让我写在针尖上 我也会写的
956 01:21:09 我必须得有书面存档
957 01:21:11 我懂 只是我匆忙了点
958 01:21:13 好了 我们来看这
959 01:21:18 几年前 他在我这里开了个账户
960 01:21:22 那又怎么样
961 01:21:24 嗯
962 01:21:25 不是大客户
963 01:21:29 从来没有多过...
964 01:21:36 $208元
965 01:21:38 那是在62年
966 01:21:41 9月
967 01:21:43 我对62年9月没兴趣
968 01:21:46 我想知道昨天的
969 01:21:48 昨天
970 01:21:50 好...
971 01:21:53 好 根据这个
972 01:21:56 他存了632元
973 01:22:01 - 昨天 - 是的
974 01:22:02 多谢
975 01:22:04 那一定是我出去吃午饭了
976 01:22:07 这么多钱 我一定会记得的
977 01:22:10 喂 你得给我发书面材料 你听到了没
978 01:22:13 我告诉你 小兄弟
979 01:22:15 警长不喜欢他 从来没有
980 01:22:17 嗯
981 01:22:20 - 早上好 - 嘿 你想进去干吗
982 01:22:22 没事 让他进去
983 01:22:30 我刚与FBI通话了
984 01:22:32 可以确定科尔伯特曾去过那温室
985 01:22:34 恩迪科特在掩饰
986 01:22:36 恐怕你已经太晚了 维基
987 01:22:38 - 我们已经抓住罪犯了 - 谁
988 01:22:41 山姆
989 01:22:43 - 山姆 - 正确
990 01:22:50 我们的疑犯是恩迪科特
991 01:22:52 你想一下
992 01:22:53 昨晚你不是已经逮着山姆在撒谎了吗
993 01:22:56 并且昨天他在银行存了一大笔钱
994 01:22:59 我告诉过你了 我已经说了一百次了
995 01:23:02 那是我赢得硬币比赛的奖金
996 01:23:04 我坚持了三年
997 01:23:05 那为什么是大票子
998 01:23:06 我银行查过了
999 01:23:08 那是因为我凑够了就去换
1000 01:23:10 每次换20美元的纸币
1001 01:23:12 当我累积到600美元时
1002 01:23:13 我就把它存入银行
1003 01:23:14 就这么简单
1004 01:23:15 科尔伯特被杀时
1005 01:23:17 他钱包里有900美元
1006 01:23:18 而其中600美元不见了
1007 01:23:20 300美元留在钱包里
1008 01:23:22 是故意引诱
1009 01:23:23 像哈维这样的人的
1010 01:23:24 你把我当成什么人了
1011 01:23:26 别逼我 小子
1012 01:23:33 现在听着
1013 01:23:36 如果你没有怀疑山姆
1014 01:23:39 那你为什么昨晚在他改变路线时质问他
1015 01:23:45 因为我知道他为什么改变路线
1016 01:23:48 什么
1017 01:23:48 他害怕我在下一个街区看到一个裸体白人女孩
1018 01:23:52 什么裸体白人女孩
1019 01:23:54 那女孩名叫德洛丽丝·珀迪
1020 01:23:55 她有特殊癖好 经常在夜里裸体晃荡
1021 01:23:58 就那样...
1022 01:24:00 - 你怎么知道的 - 我知道 我就是知道
1023 01:24:02 好了 我知道 你理解了吗
1024 01:24:05 我知道科尔伯特换了900美元
1025 01:24:08 我还知道山姆存了一大笔现金
1026 01:24:11 并且我知道你逮到了他说谎
1027 01:24:13 我知道这对我来说足够了
1028 01:24:16 来吧 山姆
1029 01:24:19 马丁 把他关起来
1030 01:24:24 怎么样
1031 01:24:30 不过...你搞错了
1032 01:24:35 别赌咒发誓了
1033 01:24:40 现在你可以去赶火车了 维吉
1034 01:25:05 锑伯斯
1035 01:25:10 你认为是山姆做的吗
1036 01:25:16 警长在哪里
1037 01:25:18 - 这是怎么回事 - 这是我的事
1038 01:25:21 嘿
1039 01:25:22 嘿 等会 珀迪
1040 01:25:25 你要投诉
1041 01:25:26 你得先到这里登记
1042 01:25:30 我要说的一定要找警长说
1043 01:25:34 与山姆·伍德有关
1044 01:25:37 好吧
1045 01:25:43 什么事
1046 01:25:47 珀迪在外面 警长 他要说山姆的事
1047 01:25:51 好吧 让他进来
1048 01:26:04 她怀孕了 是山姆的
1049 01:26:13 好 你不信就自己问问她吧
1050 01:26:17 你来这做什么
1051 01:26:21 我听听 这对案子很重要
1052 01:26:27 有他在房间里 我是不会说的
1053 01:26:34 小子 你别自找麻烦 你
1054 01:26:36 理智点 我是警察
1055 01:26:42 你不赶他走 那我来动手
1056 01:26:45 你什么都不能做
1057 01:26:48 给我站那儿闭嘴
1058 01:26:59 坐下 小姑娘
1059 01:27:05 好了 现在
1060 01:27:08 你告诉我 所有的
1061 01:27:11 只要说是怎么发生的
1062 01:27:16 噢 来吧 来吧 孩子 说吧
1063 01:27:18 好吧 你知道这几天很热
1064 01:27:21 是的
1065 01:27:22 晚上 变得更热了
1066 01:27:26 我哥哥上夜班
1067 01:27:29 让我一个人在家
1068 01:27:32 有一天晚上 我出去站在门口
1069 01:27:36 我正在想 要是有冰泉水喝那多好
1070 01:27:42 山姆开车过来
1071 01:27:45 就像他每天晚上一样
1072 01:27:49 像骑士一样坐在那辆漂亮 大而闪亮的车里
1073 01:27:56 只是 这次他停了下来
1074 01:28:01 他有一张英俊的脸 你不觉得吗 警长
1075 01:28:04 所以他停下来
1076 01:28:10 - 他说... - 什么 我没听清
1077 01:28:14 他说
1078 01:28:17 嘿 小姑娘
1079 01:28:21 你知道这镇里最凉快的地方是哪里吗
1080 01:28:25 然后我说:"不 山姆 我猜不到 "
1081 01:28:30 然后他说:"坟场 就是那里"
1082 01:28:36 "知道为什么吗"
1083 01:28:39 "因为那里有巨大 凉爽的墓碑"
1084 01:28:45 "甚至可以在墓碑上舒展四肢 德洛丽丝"
1085 01:28:49 "可以让你的身体四周感受到美妙的凉爽的大理石"
1086 01:28:59 他那么说
1087 01:29:01 你听到了 警长 你听到了吗?
1088 01:29:03 是的 我听到了 我听到了
1089 01:29:05 好吧 山姆开车在你门前停下
1090 01:29:08 和你聊天 然后呢
1091 01:29:11 好 继续 姑娘 后来呢 后来呢 后来呢
1092 01:29:16 然后我上了他的车
1093 01:29:17 - 你们去哪了 - 坟场啊
1094 01:29:20 那么 伍德用警车带你去了墓地 对吗
1095 01:29:25 接着事情变得有点过分
1096 01:29:26 你是不是这个意思
1097 01:29:28 他们就做了出格的事
1098 01:29:31 继续 那就是你想要说的事吗
1099 01:29:34 说啊 姑娘 是还是不是
1100 01:29:36 - 是 他们出轨了 - 好 很好
1101 01:29:39 现在 我再问你一个问题 非常重要的问题
1102 01:29:43 是他强迫你的 还是你自愿的
1103 01:29:45 别TMD扯她愿意不愿意的
1104 01:29:47 她只有16岁 在本州 那就是强奸
1105 01:29:50 我懂这条法律
1106 01:29:53 我懂密西西比州的法律 谢谢你
1107 01:29:59 你确定你已经怀孕
1108 01:30:00 是的 我怀孕了
1109 01:30:07 - 考特尼 - 在 警长
1110 01:30:09 拿笔和纸进来
1111 01:30:17 进来 我要你把这些都记下来
1112 01:30:19 你没有权利让这个黑鬼呆在这里
1113 01:30:23 这是羞辱我妹妹
1114 01:30:26 你没有权利
1115 01:30:30 维吉 发生什么了
1116 01:30:33 - 嘿 哈维 - 你还好吗
1117 01:30:35 我没事
1118 01:30:36 哥们 嗯哼...
1119 01:30:40 你真的救了我
1120 01:30:41 听着 哈维
1121 01:30:43 哥们...
1122 01:30:47 如果这镇上有人把一个女孩搞大了肚子
1123 01:30:49 他可能去哪里打胎
1124 01:30:53 理发店
1125 01:30:55 理发店
1126 01:30:57 借范宁先生的剃刀 然后割开自己的喉咙
1127 01:31:02 嗯
1128 01:31:05 借范宁先生剃刀的故事太老土了
1129 01:31:08 假设他还有不少现金可花
1130 01:31:15 嗯...
1131 01:31:18 好吧...
1132 01:31:21 以前有个黑女人
1133 01:31:24 不过她总是在抬价
1134 01:31:27 我也不清楚她是否还做这门生意了
1135 01:31:30 她叫什么名字
1136 01:31:31 我从来没有见过
1137 01:31:34 不过 帕基可能知道
1138 01:31:39 上哪能找到帕基
1139 01:31:42 去台球馆找吧
1140 01:31:44 不过 伙计 他不会告诉你的
1141 01:31:47 除非我叫他说
1142 01:31:49 但是 我关在这里没法去同他说
1143 01:31:52 假如我给他捎话 说你想见他
1144 01:31:55 他会来这里吗
1145 01:32:00 能否让他给我带个芝士汉堡
1146 01:32:07 加洋葱不
1147 01:32:09 就按你说的
1148 01:32:12 喂 维吉
1149 01:33:07 维吉 你太不小心了
1150 01:33:09 车停路上
1151 01:33:11 你会招惹杀身之祸的
1152 01:33:13 这样谁都知道你在哪里了
1153 01:33:17 - 你知道这地是做什么的吗 - 当然
1154 01:33:19 这是新工厂的地皮
1155 01:33:22 我在科尔伯特头皮上找到一片木头
1156 01:33:24 实验室检测说是松木
1157 01:33:28 有三个人说看到科尔伯特是单独
1158 01:33:30 开车离开恩迪科特家的
1159 01:33:33 他一定是在路上捎了个人 然后...
1160 01:33:35 再来到这里的
1161 01:33:37 要我说
1162 01:33:39 他根本没有捎人
1163 01:33:40 只有山姆尾随着他
1164 01:33:43 悄悄站在他身后 就象我刚才一样
1165 01:33:45 我听到你了 科尔伯特也能听到
1166 01:33:47 所以 他转身后被击中了
1167 01:33:49 他是在背后被击中的
1168 01:33:50 如果德洛丽丝没有出现
1169 01:33:52 我根本不可能想到真相
1170 01:33:54 我一心想捉住恩迪科特的破绽
1171 01:33:56 但却只是个人成见
1172 01:33:58 你知道我想做什么吗 维吉
1173 01:34:00 我想让你回布朗斯维尔
1174 01:34:02 我亲自把你送上车
1175 01:34:04 你不能赶我走 你仔细想想
1176 01:34:06 你已经抓错了一个人
1177 01:34:08 你说我抓错人
1178 01:34:09 我发现了动机 那就是钱
1179 01:34:10 还有一具尸体
1180 01:34:13 - 你真的确信 - 为什么你总是怀疑
1181 01:34:15 因为科尔伯特是在此被杀的
1182 01:34:18 然后开车回到镇上
1183 01:34:19 并把尸体扔在大街上
1184 01:34:21 山姆不可能同时开两辆车
1185 01:34:54 你想怎么样
1186 01:34:58 给我时间到明天早上
1187 01:35:43 你知道...
1188 01:35:46 你知道吗 维吉 你是万中无一的幸运儿
1189 01:35:52 为何这么说
1190 01:35:54 自我搬到这里后
1191 01:35:56 你是第一个到我家的客人
1192 01:36:03 好 你不能这么挑剔 哥们
1193 01:36:10 你懂得很多事情 对吧
1194 01:36:14 那么 你对失眠又了解多少呢
1195 01:36:23 波旁威士忌对失眠没有帮助
1196 01:36:29 是 那倒确实
1197 01:36:33 说我吧
1198 01:36:34 我没有妻子 没有孩子
1199 01:36:37 兄弟 我在这个镇上 但这个镇并不喜欢我
1200 01:36:47 我只有一个空调 还得我自己上油
1201 01:36:52 还有一个瘸腿的书桌
1202 01:36:53 最重要的是 我得...
1203 01:36:57 这些...地方
1204 01:37:02 你不觉得这种生活只会让男人多喝几杯吗
1205 01:37:14 我告诉你一个秘密
1206 01:37:17 没人会来这
1207 01:37:21 没人
1208 01:37:33 你结婚了吗
1209 01:37:36 没有
1210 01:37:40 以前呢
1211 01:37:44 没有
1212 01:37:50 曾经快成功了吗
1213 01:38:05 差一点
1214 01:38:12 难道你不觉得...有点孤独吗
1215 01:38:24 比不上你 哥们
1216 01:38:32 别装糊涂 黑小子
1217 01:38:38 我不需要
1218 01:38:46 我不需要同情 谢谢
1219 01:38:53 不 谢谢
1220 01:39:03 - 是谁 - 警长
1221 01:39:05 - 是我 - 你知道上哪找维吉吗
1222 01:39:09 你是谁
1223 01:39:11 帕基 警长 帕基·哈里森
1224 01:39:14 我是哈维的朋友
1225 01:39:18 你要给我东西
1226 01:39:20 是的
1227 01:39:22 你去哪里
1228 01:39:23 一个白人不能去的地方
1229 01:39:25 你到底是什么意思
1230 01:39:27 你答应我到早上的 记得吗
1231 01:40:03 - 这是他的车 - 他可能换了一辆车
1232 01:40:06 我们去找他
1233 01:40:07 你守在这里 我们四处找找
1234 01:40:20 你找到他就回来叫我 听到了吗
1235 01:40:27 那是她的房子
1236 01:40:29 你需要我等你吗
1237 01:40:31 不用了 谢谢你 帕基
1238 01:40:34 你可以回家了
1239 01:41:18 贝拉米太太
1240 01:41:20 周围的人都叫我卡拉巴大妈
1241 01:41:23 大妈 我不是这里的人
1242 01:41:26 但你可以送我上火车
1243 01:41:28 你在说疯话
1244 01:41:31 你喝多了吗
1245 01:41:33 只是想家了
1246 01:41:37 天哪 天哪
1247 01:41:39 只要简单说两句 大妈 我就走人
1248 01:41:43 好吧...
1249 01:41:44 我并不想拒绝为一个像你这样的帅小伙服务的
1250 01:41:56 一个男人的名字而已
1251 01:42:02 名 姓都要
1252 01:42:06 这个男人给你钱 是为了给德洛丽丝·帕迪打胎
1253 01:42:09 你是给查理先生打工的
1254 01:42:14 我认为你就是这种人
1255 01:42:17 你为何要这样做呢
1256 01:42:21 为什么你这么想帮警察呢
1257 01:42:24 他们是在吞噬你的灵魂
1258 01:42:27 他们吃人不吐骨头
1259 01:42:31 我来此不是找你麻烦的 大妈
1260 01:42:35 我只想要那个白人
1261 01:42:38 你找他做什么 他为玩乐的后果买单了
1262 01:42:40 多少钱
1263 01:42:42 我打赌 他付给你的不超过100元
1264 01:42:44 你知道他从别人钱包里拿了多少钱
1265 01:42:46 最少600元
1266 01:42:49 你在吹牛
1267 01:42:53 他从哪里能拿到600元
1268 01:42:55 他杀了科尔伯特先生
1269 01:42:58 哦
1270 01:43:00 你失心疯了
1271 01:43:02 现在给我听好了 大妈 拜托
1272 01:43:05 别逼我送你去坐牢
1273 01:43:09 你说话注意点
1274 01:43:10 牢里有白人 也有黑人
1275 01:43:13 更糟糕的是你是黑人
1276 01:43:19 孩子
1277 01:43:22 你能保证...
1278 01:43:25 放过我吗
1279 01:43:28 我已经习惯现在的生活
1280 01:43:31 你不会拿走它吧
1281 01:43:37 我不会
1282 01:43:41 恩...不知道他叫什么
1283 01:43:46 不过她今晚会来
1284 01:43:49 她自己来处理
1285 01:44:07 放开我 让我走
1286 01:44:09 - 放开她 - 放开我 放开我
1287 01:44:12 - 放开她 - 放开我
1288 01:44:18 我要教训教训你 小子
1289 01:44:21 这不是开玩笑吧 伙计
1290 01:44:24 枪不长眼
1291 01:44:26 你杀科尔伯特的方式可聪明多了
1292 01:44:29 你杀了科尔伯特
1293 01:44:31 他疯了
1294 01:44:33 疯了
1295 01:44:47 看他
1296 01:44:49 这下看清了
1297 01:44:51 加油 抓住他
1298 01:44:52 来吧 来吧
1299 01:44:54 - 杀了 - 抓住他在那里
1300 01:44:56 - 你明白了 - 好了 黑鬼
1301 01:44:58 你的时间到了 黑鬼
1302 01:45:00 看看她的钱包
1303 01:45:03 这是什么意思
1304 01:45:05 她拿100美元来打胎
1305 01:45:07 听 这太疯狂了
1306 01:45:09 钱是她从拉尔夫那拿的
1307 01:45:12 你别听他胡说
1308 01:45:15 他让她骗你说是山姆做的
1309 01:45:19 他把你当傻子玩 帕迪
1310 01:45:22 - 德洛丽丝 - 胡说
1311 01:45:25 你这臭骗子
1312 01:45:29 - 我的钱包 - 放开她
1313 01:45:45 你竟然把我妹妹
1314 01:45:48 搞成了一个荡妇
1315 01:45:52 天啊
1316 01:45:54 - 天啊 - 退后 他有枪
1317 01:46:01 他死了
1318 01:46:06 哦 劳埃德 哦 劳埃德
1319 01:46:12 我很抱歉
1320 01:46:15 那晚我离开她家后 想去吃点东西
1321 01:46:17 科尔伯特先生路过
1322 01:46:18 我请求他捎我一段路
1323 01:46:20 我说
1324 01:46:21 "我非常想在你的新工厂开工后去那上班"
1325 01:46:24 然后他说"当然可以"
1326 01:46:26 接着我说"我想看看新工厂在哪里"
1327 01:46:29 他说就在前面
1328 01:46:32 他会带我去看
1329 01:46:34 我心里想 别怪我 这是他自找的
1330 01:46:38 我说 现在 拉尔夫
1331 01:46:40 我们下车后你要做的就是
1332 01:46:43 偷偷溜到他后面
1333 01:46:45 然后 击倒他
1334 01:46:48 然后就声称有人从灌木丛中袭击了我们
1335 01:46:58 就这样
1336 01:47:01 我并不想杀他
1337 01:47:09 好
1338 01:47:11 好了 考特尼 这样足够了
1339 01:47:24 好了 走吧
1340 01:47:40 就这样
1341 01:47:44 我并不想杀他
1342 01:48:30 好了 你有车票吗
1343 01:48:33 给你
1344 01:48:36 多谢
1345 01:48:40 - 再见 - 再见
1346 01:48:48 维吉
1347 01:48:54 你多保重 你听到了吗
1348 01:49:02 好的
1349 01:49:13 开动
1350 01:49:18 在这炎热的夜晚
1351 01:49:27 我四处碰壁
1352 01:49:32 噢 是的 我拥有
1353 01:49:36 我重复着
1354 01:49:38 我重复着 在这夜里
1355 01:49:43 必须结束这一切
1356 01:49:49 哦
1357 01:49:52 只要坚持 它不会长久
1358 01:49:57 只要你坚强
1359 01:50:00 一切都会好的
1360 01:50:03 在这炎热夜晚
1361 01:50:06 在这炎热夜晚

