旺角卡门 旺角卡門(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:02:20 喂!Hello!
2 00:02:21 喂,虾头呀,四姨婆呀!Hello, is it Ha-tau? I'm Auntie!
3 00:02:24 什么事?What's the matter?
4 00:02:24 你还没醒呀,我迟点再打来Are you still sleeping? I'll call you later
5 00:02:28 好!OK!
6 00:02:47 喂!Hello!
7 00:02:48 又是四姨婆呀!It's you again, Auntie!
8 00:02:50 你还没起床,那我再迟点打来You still didn't get up! Then I call you later
9 00:02:53 不要了,有什么事你说好了Oh, no need! Just go on!
10 00:02:57 是这样的,你表妹最近不大舒服The problem is that your cousin is not feeling well
11 00:03:00 要出来看医生,为了免她进进出出的and will go to see doctor! To avoid wasting time in travelling
12 00:03:04 所以索性叫她在你那里住两天好不好I'll let her live with you for several day! OK?
13 00:03:08 原来我还有表妹吗?Didn't I have a cousin really?
14 00:03:09 就是你二舅父的女儿阿娥呀!She's your second uncle's daughter, Ah-ngor!
15 00:03:23 是谁呢?Who is it?
16 00:03:36 我以为你不在家呢,我是阿娥!I just thought that you were out! I'm Ah-ngor!
17 00:03:40 你是不是表哥呀?You are my cousin, aren't you?
18 00:03:41 当自己家里一样好了Just treat yourself at home!
19 00:03:43 厕所、厨房都在那边There are kitchen and washroom
20 00:03:46 喂,有人CaII我,叫他迟些打来给我Hello! Someone's calling me! Tell him to call me later!
21 00:04:05 喂!Hello!
22 00:04:06 喂,麻烦你叫华哥听电话?Hello! Can I speak to Brother Wah?
23 00:04:08 他在睡觉,你那位找他?He's sleeping. Who is calling?
24 00:04:11 连我你都不认识You don't even know me
25 00:04:12 那你认识他也不会有多久You must be his new friend
26 00:04:13 我叫乌蝇,你是谁呀?I'm Fly! Who are you?
27 00:04:15 我是他表妹呀!I am his cousin!
28 00:04:16 表妹?!随便啦!Cousin?! Never mind!
29 00:04:19 你告诉他我正在等肥九出来讲数Tell him that I'm waiting for bargaining with Fat-karl
30 00:04:21 你叫他醒了就Call我Tell him to contact me when he get up
31 00:04:22 好!OK!
32 00:05:27 喂!Hello!
33 00:05:27 喂,表妹呀,华哥还没起床吗?Hello, Cousin! Didn't Brother Wah get up?
34 00:05:30 还没有,你是不是有要紧事找他?Didn't still! Is it urgent?
35 00:05:33 要不要我去叫醒他?Didn't you want me to wake him up?
36 00:05:34 不用了,如果他起来了No, thanks! If he get up,
37 00:05:36 你告诉他我还在等肥九来讲数tell him that I'm still waiting for Fat-karl
38 00:05:38 叫他CaII我啦!and tell him to call me!
39 00:05:39 好的!OK!
40 00:06:32 眼困就进房去睡吧!Go to sleep if you are tired!
41 00:06:34 我今晚睡客厅行啦I could sleep in the living room tonight!
42 00:06:43 为什么戴口罩?Why do you wear a gauze-mask?
43 00:06:45 费事传染啦!To avoid infecting other!
44 00:06:50 什么病呀?What kind of disease?
45 00:06:51 医生说可能是月市有事The doctor said that my lung is malfunctioning
46 00:06:53 所以叫我出来找个专科看看and tell me to see a specialist
47 00:06:57 死不了的,不用害怕You won't die!
48 00:07:02 多吃些橙就没事啦!Just eat more oranges and you'll be alright!
49 00:07:09 怪怪的!So strange!
50 00:07:19 刚才有个叫乌蝇的A guy called Fly had phoned you
51 00:07:21 打了几次电话来找你several time a while ago!
52 00:07:26 是吗?他说什么?Really? What did he say?
53 00:07:31 喂!Hello!
54 00:07:31 喂,表妹呀?Hello, little cousin!
55 00:07:33 华哥起床了没有?Haven't Brother Wah get up?
56 00:07:35 喂!Hello!
57 00:07:36 我现在还在肥九那儿收数I'm still staying with Fat-karl for collecting debt
58 00:07:38 有没搞错,今早收到现在还没收到Damn it! You still haven't get the money till now?
59 00:07:41 明明是玩你,你不要走开,我马上来He's just making fun of you! You stay there and I come at once!
60 00:07:56 我今晚没空陪你吃饭I cannot go for dinner
61 00:07:58 你自己出去吃吧with you tonight!
62 00:08:02 这里有一百元,你拿去吃饭Here's one hundred dollars for your dinner!
63 00:08:04 钥匙在地毯底下The key is under the carpet!
64 00:08:08 除了它吧,很好看吗?!Take it off, would you? It isn't looking good
65 00:08:22 先喝杯茶吧!Have a cup of tea first!
66 00:08:28 肥九,我跟你讲Fat-karl, I tell you...
67 00:08:31 我乌蝇肯跟你讲这么久I'm doing you favour to talk with you
68 00:08:32 算是给足面子你了for such a long time
69 00:08:35 我乌蝇的名字不够响I, Fly, am not famous
70 00:08:37 不是我不够QuaIibecause I'm not qualified
71 00:08:39 是我大佬教我做人要深藏不露also my Big Brother always tell me to be subtle
72 00:08:42 牛池湾飞机你认识吧?!Did you know Mr Aeroplane of Agah-chee Wan?!
73 00:08:44 他在我们场里签了一千六百元的单He had made a debt of $1600
74 00:08:45 不过是拖了两天and just paid it late for two days,
75 00:08:47 现在飞不起啦,还要坐轮椅呢!now he cannot fly, and have to sit on a wheel chair
76 00:08:50 这件事还是我乌蝇亲手做的I did that with my own hands
77 00:08:54 你这是抛我啦?!Are you trying to frighten me?
78 00:08:56 飞机他算是老几呀?拿他来跟我比He, Aeroplane, is a nobody and cannot be compared to me
79 00:08:59 我告诉你呀I tell you...
80 00:09:00 我肥九出来混I, Fat-karl,
81 00:09:02 向来没有找数这个习惯never before have the habit of paying debt
82 00:09:03 别说是你,大圈那个向东够恶了吧?Let's say that Big-Circle who were more powerful...
83 00:09:07 现在也变成细圈啦!and now Big-Circle becomes Small-Circle!
84 00:09:09 你知道是为了什么?Do you know why?
85 00:09:11 就是因为他拿叠单来叫我找数It was because he forced me to pay his debt,
86 00:09:13 被我打得他五官不全so I hit him nearly into death
87 00:09:14 现在只剩下一只眼啦!He now get only one eye left!
88 00:09:17 出来混了才不过两年Just having two years experience
89 00:09:19 够胆来向我肥九收数?don't you have the guts to collect my debt?
90 00:09:21 我肥九的刀疤多过你的脚毛呀!I got knife-scars more than the number of your leg's hair!
91 00:09:25 刀疤?我大哥得一条,你有,我切!Scar? My Big Brother has one! I'll cut myself if you have!
92 00:09:29 你切啦!Cut yourself then!
93 00:09:32 还没讲完?!Haven't you finish talking?
94 00:09:33 还在讲开场白We're in the beginning still!
95 00:09:35 讲了几个钟头,还只是讲开场白?Still in the beginning for so many hours!
96 00:09:38 你找死呀?!Don't you want to die?
97 00:09:39 别动,统统不要动!Don't move! Everybody don't move!
98 00:09:41 给不给钱?给不给?!Would you pay the debt?
99 00:09:44 给,给,我没说不给!Yes, yes! Why wouldn't I?
100 00:09:50 想不到会这么顺利的It's unbelievable! So easy!
101 00:09:52 看他的样就知道是鳄鱼头,老衬底啦I know, just by his face, that he is a sheep wearing tiger's skin
102 00:09:55 有这么多人在With so many companions,
103 00:09:56 要有本事的话,早就动你了they will strike you in the very beginning if they have guts
104 00:09:57 你说得对!You are right!
105 00:09:58 这个给你!This is for you!
106 00:09:59 谢谢大佬!Thank you, Brother!
107 00:10:04 大佬,你到那里去?Where are you going Big Brother?
108 00:10:12 华哥!Brother Wah!
109 00:10:15 你来找Mabel?Visiting Mabel?
110 00:10:16 是呀!Yeah!
111 00:10:16 她还没上班呢!She hasn't go for work yet!
112 00:10:18 我到下面去等她I'll wait for her downstairs
113 00:10:19 好呀!OK!
114 00:10:35 那间Boutique有好多新货到了That boutique has a lot of new arrival!
115 00:10:37 是吗?Really?
116 00:10:37 改天跟你一起去看吧!I'll go to the boutique with you some other day!
117 00:10:38 好呀!OK!
118 00:10:45 Mabel!Mabel!
119 00:10:48 来!Come here!
120 00:10:51 我还没吃饭,一齐去宵夜吧!I didn't have my dinner! Would you go eating with me!
121 00:10:58 不喜欢就算了That's OK if you don't like to!
122 00:11:02 为什么这么晚才返工?Why did you go to work so lately?
123 00:11:05 我刚刚才出院I just left from the hospital
124 00:11:07 刚刚出院?!又去洗胃?!Just from the hospital? Why? Stomach-washing again?
125 00:11:11 不是洗胃,是堕胎呀!Not stomach-washing! It's abortion!
126 00:11:18 讲笑是吗?Are you kidding?
127 00:11:19 你可以当我讲笑You can treat it as kidding if you like to!
128 00:11:25 不是吧,有了也不告诉我?No it won't! Why didn't you tell me that you were pregnant?
129 00:11:28 你有给机会我跟你讲吗?Had you gave me a chance to tell me?
130 00:11:29 我等了你三天,你有没CaII过我?I had waited for three day! But didn't you call me?
131 00:11:32 我没有CaII你,你可以CaII我呀!You could call me if I didn't!
132 00:11:37 CaII你,跟你讲什么?Call you! What could I tell you?
133 00:11:39 告诉你我要去堕胎Tell you I'm going for abortion
134 00:11:40 还是叫你跟我结婚?or tell you to marry me?
135 00:11:41 认识了你六年,我得到些什么?We'd been together for six years! What did I get finally?
136 00:11:44 人,我有等于没有I felt like not knowing you
137 00:11:46 钱,就更加不用说了and didn't even get any money
138 00:11:48 我霉得连堕胎的钱都要向老妈借呢!I'm so poor that I had to borrow my mother's money for abortion!
139 00:11:51 你说,我到底为了什么?Speak up! What did I do for?
140 00:11:52 住口!Shut up!
141 00:11:57 你从认识我那天开始Stop saying! Since the day we'd met,
142 00:11:58 就知道我是个什么人you knew already what kind of person I am
143 00:12:02 你想结婚,想赚钱就不要跟着我Don't stay with me if you want to marry & want money
144 00:12:06 你别以为一声不响的去堕了胎Don't think that because you had abortion so secretly
145 00:12:08 我就会一世都不安乐that I would feel sorry for all the rest of my life
146 00:12:10 我不会的!I won't!
147 00:12:11 你口里说不会,你的心一定会Your mouth said you won't but your heart said you will
148 00:12:14 就因为你不重视我,你不紧张我Because you didn't bother me, didn't care about me
149 00:12:18 我就要糟蹋你的孩子I spoiled your baby
150 00:12:20 我还要告诉全世界人知道And I am going to tell everybody
151 00:12:22 我为了你堕胎that I had your baby aborted,
152 00:12:23 等你这一辈子都不安乐so that you'll feel guilty for the rest of your life
153 00:12:30 你行,算你行!You've got the guts!
154 00:13:13 表哥!Cousin!
155 00:13:18 你没事吧?Are you alright?
156 00:13:44 表哥!Cousin!
157 00:13:48 表哥,有什么事吗?What's the matter, cousin?
158 00:13:53 你是不是失恋了?Are you lovelorned?
159 00:14:00 你说什么?What did you say?
160 00:14:06 你说什么呀?What did you say?
161 00:14:16 我告诉你,以后你不要再说这两个字I tell you! Never talk about lovelorn again
162 00:14:21 否则的话,我就扔你出去Or else, I'll throw you out!
163 00:15:37 你不用去看医生?Did you see the doctor?
164 00:15:39 刚刚看完回来I just returned from the hospital
165 00:15:43 医生怎么说?What have the doctor said?
166 00:15:45 明天才有报告I will get the report tomorrow!
167 00:15:57 吃过饭没有?我跟你出去吃吧!Haven't you have your meal? Go eating with me!
168 00:16:01 我煮了饭啦!I have make the meal!
169 00:16:14 今早乌蝇又打过电话来Fly had phoned you again this morning
170 00:16:18 那衰仔有什么话讲呀?What had the dirty guy said?
171 00:16:20 没什么,只聊了两句Nothing special! Just some casual talk!
172 00:16:25 有没有问我的事呀?Didn't he ask anything about me?
173 00:16:26 你什么事?What kind of thing?
174 00:16:30 昨晚的事呀The thing happened last night!
175 00:16:36 乌蝇只是问了一句Fly had asked only once!
176 00:16:40 问一句?问些什么?What? What did he ask?
177 00:16:44 我不敢讲!I'm afraid to tell you!
178 00:16:48 有什么话你讲好了Just tell me what you heard!
179 00:16:50 真的讲呀?!Do you insist me to tell you?
180 00:16:54 他问你是不是失恋了He asked me if you were lovelorned
181 00:17:09 整天坐在这里,怎么不出去走走?You have been here for all day! What didn't you go out?
182 00:17:13 没什么地方好去,九龙我没有朋友No place to go! I have no friend in Kowloon
183 00:17:23 快点吃呀,今晚我同你出去走走Eat quickly! We'll go out together tonight
184 00:17:38 表妹,你在读书还是做事?Cousin, are you studying or working?
185 00:17:41 在做事啦!I'm working already!
186 00:17:43 做什么工作?What kind of job?
187 00:17:45 在朋友的餐厅里做帮手I'm working in a friend's restaurant
188 00:17:48 男朋友呀?Boy friend?
189 00:17:53 不算是男朋友Well! Not quite!
190 00:17:55 人人都叫他做邓伯Everybody call him Uncle Tang
191 00:18:00 等会儿我们去看戏Let us go to the cinema a while later!
192 00:18:03 等你有空才说吧,你不一定要陪我的We'll go if you are free! You have no need to stay with me
193 00:18:34 班救兵呀?!Calling rescue?
194 00:18:37 阿西,输了多少钱?Ah-site, how much have you lose?
195 00:18:40 五百元!Five hundreds!
196 00:18:45 五百元这么少我才不打I won't play for so little money!
197 00:18:48 棺材山地一铺过,一千元,怎么样?One thousand for one game, agree for not?
198 00:18:54 一千元,波王,怎么看?One thousand? What's your opinion, King of snooker?
199 00:18:57 什么?一千元就想看我的实力What? To see my quality just by one thousand dollar?
200 00:19:01 这盘我用单手让你I play with single-hand in this game,
201 00:19:02 有种的就赌两千元for two thousands
202 00:19:04 单手让我,即刻签约Single hand! Let's sign contract at once!
203 00:19:09 阿西!Ah-site!
204 00:19:13 单顶!Single-head!
205 00:19:30 又入,怎么看呀?Another ball into pocket! What's your opinion?
206 00:19:44 是不是,我说波王厉害嘛!Right, King of snooker is really great!
207 00:19:54 西呀,看看输了人家几度?Ah-site, how many scores have I lost?
208 00:20:00 不用计了,暂时赢你三十度No need to calculate! He has thirty scores more than you
209 00:20:03 给你全部入了,都赢你五度Still has five scores more than you even if you win all the ball rested
210 00:20:06 怎么看呢?How do you look?
211 00:20:08 那就是要SetLOOk架啦!That means we need a targeting stick!
212 00:20:12 西呀,拿枝私家Q来Ah-site, bring me my private cue
213 00:20:27 开波,开波!Start, start!
214 00:20:30 子工西呀!Stunt Follow
215 00:20:33 走开呀!Get away!
216 00:20:38 走开呀!Get out of my way!
217 00:20:41 ScreWBack,现在到SetLOOk架啦Now, set the targeting stick!
218 00:20:51 不稳阵,锤稳阵点Not stable! Make it more stable!
219 00:20:55 小心点呀,输七度Beware! You will lost 7 scores!
220 00:20:59 救波啦,救呀,救呀!Save that balls! Save it!
221 00:21:05 你当我死的?!Are you taking me as a dead!
222 00:21:08 去你的Fuck off!
223 00:21:11 大佬!Big Brother!
224 00:21:13 怎么啦?大佬!What's the matter, Big Brother?
225 00:21:14 走啦!Get away!
226 00:21:40 走呀,去你的Go away, bastard!
227 00:21:42 别走!Don't go!
228 00:21:44 别走呀!Don't go!
229 00:21:53 你妈的,不要阻着!Bastard, don't block the way!
230 00:22:00 死呀你!Damn you!
231 00:22:16 死呀,死呀!Damn it! Damn it!
232 00:22:33 他妈的Fuck off
233 00:22:56 大佬!大佬!Big Brother!
234 00:23:23 可以走了吗?Could we leave now?
235 00:23:26 好了!It's OK!
236 00:23:53 静点好不好?Be quiet, would you?
237 00:27:09 你没事吧?Are you alright?
238 00:27:11 我没事!I'm alright!
239 00:27:27 为什么这么晚了还不睡?Why don't you go to sleep? It's so late
240 00:28:10 表哥,我的报告出来了Cousin, my report said that
241 00:28:13 医生说我没事my health is alright
242 00:28:15 我本来想跟你庆祝一下I want to celebrate with you at first,
243 00:28:17 不过,四姨婆说这几天but, Auntie said the weather is fine
244 00:28:19 天气暖和了,餐厅好忙& the restaurant is busy these days
245 00:28:21 邓伯叫我早点回去Uncle Tang want me to go back earlier
246 00:28:23 我叫了你两次,不过你都没有反应I have called you twice, but you have no response
247 00:28:26 我想你一定很倦了You must be very tired, I think
248 00:28:28 热天快到了Summer is coming
249 00:28:30 大屿山有很多人进来渡假& many people will spend their holiday in Lantau Island
250 00:28:32 不知道你那行有没有假期呢?Do you have holiday working in such career?
251 00:28:35 厨房里我煮下了饭I've made a meal for you in the kitchen
252 00:28:38 另外我买了几只杯Besides, I've bought several glasses
253 00:28:41 我知道,不用多久就全部都会打烂了I know, they will be all broken sooner or later
254 00:28:44 所以我藏起了一只So I've hid one of them
255 00:28:45 到有一天你需要这只杯的时候One day when you need this glass,
256 00:28:48 打个电话给我give me a phone, and...
257 00:28:49 我会告诉你藏在什么地方I'll tell you where it was hidden
258 00:28:51 拜拜!阿娥!Goodbye, Ah-ngor!
259 00:29:30 各位!Everybody!
260 00:29:34 小声点呀,小声点呀!Be quiet! Be quiet!
261 00:29:44 各位亲友,各位嘉宾All my relatives and all my guests,
262 00:29:47 今天就是我弟弟阿西结婚的大好日子today is the wedding of my brother, Ah-site
263 00:29:50 酒微菜薄,没什么招呼大家We've prepared some simple food to serve you
264 00:29:53 请各位多饮一杯,我先饮为敬!Would we all raise our glasses I drink first
265 00:29:55 饮杯!Cheer!
266 00:29:59 叫了你礼金不用两百元那么多I've already said that two hundred dollars were too much
267 00:30:01 我怎么知道他会在天台摆酒How would I know he would
268 00:30:03 那么“缩骨”呢!hold the ceremony on the roof!
269 00:30:04 请起筷!Please eat!
270 00:30:06 起筷啦,起筷啦!Use your meal, please!
271 00:30:13 不要这样,起筷啦!Don't behave this way! Eat!
272 00:30:16 看这边!Look at this way!
273 00:30:18 多影一张,多影一张Take one more photograph!
274 00:30:21 好,好!OK! OK!
275 00:30:22 谢谢,谢谢!Thank you!
276 00:30:23 快去叫你外父外母出来影相,快点啦Go bring your mother-in-law and father-in-law to take a photograph!
277 00:30:25 快点呀!Hurry up!
278 00:30:33 阿爸,过去影张相吧!Father, would you take a photograph!
279 00:30:35 不影!No!
280 00:30:36 影嘛,阿爸!Take it, father!
281 00:30:37 不影!No!
282 00:30:41 不要这样,去啦,去影嘛!Don't be like that, go take a photograph!
283 00:30:44 不影,影鬼影马嘛,影来献世呀!No! What for? It's really a shame!
284 00:30:49 要吃你就快点吃Eat quickly if you want to!
285 00:30:50 多坐一会儿都会中暑呀!We must leave soon or else I'll faint
286 00:30:52 不要这样嘛,老头子!Don't be like that, father!
287 00:30:54 没有钱就别学人家摆酒Don't hold any celebration if you don't have money
288 00:30:56 在天台摆酒,简直是离谱Celebrating on the roof is extremely unbelievable
289 00:31:05 我都不知道要怎样教你I just don't know how to teach you
290 00:31:07 你一世人做事有那样是好看的You have never done a good work in the past
291 00:31:10 你弟弟,你弟弟结婚It's your brother's wedding!
292 00:31:13 你搞得现在这么寒酸?Why did you made it so shabby?
293 00:31:15 大哥呀,我不想办得风风光光吗?Don't you think that I didn't want to make it luxurious?
294 00:31:18 不过现在没有偏财,你叫我怎么办?But I have no money! What can I do?
295 00:31:24 你妈的,这么多说话Damn it! So noisy!
296 00:31:40 “屎忽鬼” !Gay fellow!
297 00:31:43 你说什么?What did you say?
298 00:31:45 我说什么?!我说你是“屎忽鬼”呀!What did I say? I said you are gay!
299 00:31:49 没有鱼翅你吃吗?没有鲍鱼你吃吗?I did serve you shark's fin or abalone, didn't you?
300 00:31:52 就只差些冷气,你这么多说话做什么It has no air-conditioning! Why are you so talkative?
301 00:31:54 照我的意思,你只配吃斋鲍鱼You only deserved vegetal abalone
302 00:31:58 要不是你女婿说你喜欢吃鲍鱼If your son-in-law didn't say you love eating abalone,
303 00:32:00 我会给你吃?!I won't let you have it!
304 00:32:01 早知道你这么老土If I know you are so troublesome,
305 00:32:03 吃鲍鱼,去吃屎啦你!I'll give you shit, not abalone!
306 00:32:07 你这小子想找死是吗?Are you looking for death?
307 00:32:08 用东西扔我?!Don't you dare throwing things to me?
308 00:32:10 你不要阻着我,让我打死他Don't block my way! Let me kill him
309 00:32:12 是不是想打架呀?Don't you want to fight?
310 00:32:13 大哥,不要这样呀,大哥!Don't do that, Big Brother!
311 00:32:15 想比划一下是吗?Want to fight, don't you?
312 00:32:17 喂,你现在想怎么样?走开呀!Hey, now what do you want? Get away!
313 00:32:20 我告诉你,你不要出声呀!I tell you, don't make any noise!
314 00:32:22 为什么不出声?What can't I speak?
315 00:32:23 坐下!Sit down!
316 00:32:24 走开呀!Get lost!
317 00:32:25 好小子!Good boy!
318 00:32:25 坐下,坐下呀!Sit, sit down!
319 00:32:28 怎么?不对呀,他是屎忽鬼嘛!Hey! Is it right? He's really bastard
320 00:32:32 你是不是要在大哥面前动手?Do you really want to fight before Big Brother?
321 00:32:33 是不是呀?Don't you?
322 00:32:34 你讲呀,你讲多一次Speak up! Speak once more!
323 00:32:41 他怎么样都是阿西的外父Anyway, he is Ah-site's father-in-law
324 00:32:44 你这样搞法,即是令你弟弟难做?If you make trouble, your young brother will be embarrassed
325 00:32:47 你说对不对?Do you agree?
326 00:32:47 好,好,我不对,我错,是我不对!OK! It's my fault! I'm wrong!
327 00:32:58 弟弟,今天大哥要你受委屈My young brother, I make you suffered today
328 00:33:05 将来大哥赚到了钱,一定替你补数I'll pay for it when I have money some days
329 00:33:25 早已知道轮到我们社团的了I knew that it's our turn
330 00:33:28 估不到那么快的But it happens so soon
331 00:33:29 昨晚警察拘捕了我们二十多人The cops arrested us last night.
332 00:33:32 拘捕了那些卒子不紧要They're just small fry, It's not a big deal
333 00:33:34 大口基是揸数的Big-mouth kay controls the money
334 00:33:44 听里面的人说They said that
335 00:33:46 警察正和他谈判,想转他做污点证人The cops are making a deal with him. They wont him to be turncoat witness
336 00:33:51 这件事可大可小呀!This case is quite serious!
337 00:33:54 所以“阿公”叫我来通知你们So that Godfather sent me to inform you that,
338 00:33:56 这阵子没什么事就不要搞那么多事don't make any trouble if it is not necessarily these days
339 00:34:02 喂,外面哈林大行动呀!Hey, the police has a great action outside!
340 00:34:05 你们这班仆街All of you bastards
341 00:34:05 那个身上有毒品、家生呀!who have drugs and weapons,
342 00:34:07 快点自己搞定go hide them away quickly!
343 00:34:11 华仔,外面有人找你呀!Ah-wah, someone visiting you outside!
344 00:34:13 谢谢!Thank you!
345 00:34:20 你来做什么?What are you coming for?
346 00:34:21 专诚来找你的I visit you with special reason
347 00:34:23 你弟弟乌蝇在我们这里欠了条数Your brother, Fly, owe us a sum of money
348 00:34:25 几期没还,CaII他,他又不覆机He hasn't pay the debt for several period and didn't reply our call
349 00:34:29 我大哥叫我来知会你一声My big brother sent me to inform you that...
350 00:34:31 如果明天还不见他露面的话If he don't show up tomorrow,
351 00:34:33 就算自己人也没情面给了we won't give him any chance
352 00:34:36 你回去告诉TOny,教弟弟我自己会教Tell Tony that I know how to teach my own man,
353 00:34:40 至于这笔数,我会问乌蝇的and, about the debt, I will ask Fly
354 00:34:43 如果是真的If it's true,
355 00:34:44 我明天带他上竹馆去找他I will bring him to see Tony tomorrow
356 00:34:55 大哥,找我吗?Do you want to see me?
357 00:35:03 你最近很需要钱用吗?You need money don't you?
358 00:35:07 什么最近呀,我什么时候也需要钱用I always need money
359 00:35:11 不过也惯了,我乌蝇看得很远大的I'm used to it. I have big prospects
360 00:35:17 相士说我三十岁行鼻运The fortune teller told me I'll be freat at the age of 30
361 00:35:21 到时便一帆风顺,扶摇直上Every thing is finethen
362 00:35:25 那还需要在这里过活No need to stay here
363 00:35:29 相士有没有说你等不到三十岁Did he told you that you can't live to 30
364 00:35:33 没有呀!No!
365 00:35:35 我现在收到消息,说你借了TOny钱I heard that you borrowed money from Tony
366 00:35:38 Who is Tony?Who is Tony?
367 00:35:39 I don't know him.I don't know him.
368 00:35:42 你在说什么呀?What did you say?
369 00:35:44 英文罗!English
370 00:35:45 你明知我不懂英文你和我说英文You knew that I don't know English
371 00:35:49 我问你,你是不是在TOny里借了钱I ask you. Did you borrow money from Tony?
372 00:35:52 没有呀!No!
373 00:35:55 没有?为什么他们那么紧张到处找你No? Why are they looking for you?
374 00:35:58 现在他们在对面宵夜They are eating around the corner
375 00:36:00 要不要caII他们过来?Do you want me to tell them you're here?
376 00:36:01 好呀!Yes!
377 00:36:09 眨什么眼呀Who are you winking to?
378 00:36:12 到底问人借了多少?多少呀?How much did you borrow?
379 00:36:17 少数目吧,不用那么紧张Just a small sum. Take it easy
380 00:36:19 少数不是数吗?Small sum is also money
381 00:36:21 多少呀?How much?
382 00:36:23 一千几百吧,小儿科啦,不用理他Hundreds bucks. It's not a big deal, leave him alone
383 00:36:26 一千几百他们那么紧张来找我But they come to me
384 00:36:31 你说不说Tell me
385 00:36:37 四围到会,一对龙凤厄,你自己计吧4 meals and a pair of gold bracelets
386 00:36:58 这里是八千!Here are eight thousands!
387 00:37:02 什么?八千?!你这钱一张当两张用呀What? Eight thousands? Are you using one dollar as two?
388 00:37:10 他说就这么多It's so if he said it is!
389 00:37:13 大数是八千,还有尾数呢?The principal is eight thousands! What about the rest?
390 00:37:16 他呀,四期没供He haven't paid for four instalments
391 00:37:20 零头不计,就收他一万三千五Omitting the odd, he still owe us thirteen thousand and five
392 00:37:23 当自己人才这样收顺的啦We are giving you benefit because we know you
393 00:37:24 你去抢吧!Why don't you go robbing?
394 00:37:30 你是什么辈份,跟我讲话?Who do you think you are? Speak to me?
395 00:37:32 这么喜欢讲话So fond of talking
396 00:37:33 光仔,陪他走过一边去讲足三个钟头Ah-kwong, talk to him for several hours at there!
397 00:37:36 是!Yes!
398 00:37:37 讲你老母!Fuck off, you son of bitch!
399 00:37:37 收声,你同我出去!Shut up! Get out!
400 00:37:42 出去呀!Get out!
401 00:37:55 你这个细佬好命,跟着你Your brother is lucky in working under you
402 00:37:59 如果跟第二瓣,怕死了很久啦!If he is working for other, he have already died!
403 00:38:02 不要多讲了,我不跟你计这些婆母数Don't talk anymore I don't want to talk about that
404 00:38:10 本呢你就先收回I return you the principal first
405 00:38:12 至于息呢,他现在真的没有But he really didn't have money to paid the interest
406 00:38:14 拖多你两期了So we have to delay for two instalments more
407 00:38:16 又要拖多两期?Two instalments delay?
408 00:38:17 不是要拖到我死了才烧回给我吧?Why not return to me after my death?
409 00:38:21 你不信他,信我呀!You must trust me even if you don't trust him!
410 00:38:23 现在我背上了这条数I'll responsible for this debt
411 00:38:26 我现在身上没钱But I have no money now
412 00:38:27 过两天我亲自拿来给你I'll give you after two days
413 00:38:32 一万八千都没有,你怎么做人大佬呀How can you be a Big Brother if you don't have any money at hand
414 00:38:35 不如回乡下耕田啦I think you better go farming!
415 00:38:37 我以为你有钱才坐在这里同你谈谈I thought that you had money so I dared to talk with you
416 00:38:41 做大佬做得像你这么霉…You are such a poor Big Brother...
417 00:38:51 是不是真的要呢?Did you really want it?
418 00:38:55 怎么?What's the matter?
419 00:38:57 什么?你都丧的What? You are crazy!
420 00:38:59 你给得出,我收得起呀,细佬!I have the gut to take it if you have it now
421 00:39:05 好,我先打个电话OK! I dial a phone first
422 00:39:17 你呀,还在这里做什么?Why are you standing here still?
423 00:39:19 你大佬叫你同我讲话,怎么你不讲呀Your boss told you to talk with me, why didn't you speak?
424 00:39:22 你老爸叫什么名?What's your father name?
425 00:39:23 你老妈叫什么名呀?What's your mother called?
426 00:39:24 不要玩了,乌蝇!Stop joking, Fly!
427 00:39:25 为什么不讲呀?Why didn't you speak?
428 00:39:27 你没有爸爸妈妈的吗?You don't have parents?
429 00:39:35 你是不是老板呀?Aren't you the boss?
430 00:39:39 不要过来呀Don't come near to me
431 00:39:42 我现在有困难,想问你借点钱?I have some problem now, can you lend me some money?
432 00:39:44 行不行?Could you?
433 00:39:45 行!行!Yes, I could!
434 00:39:46 行是吗?Really?
435 00:39:46 行!行!Really! No problem!
436 00:39:47 乌蝇!Fly!
437 00:39:51 今天这些钱是我问你老板借的Now I borrow these money from your boss
438 00:39:54 要不要就随便你It's up to you, take it or not!
439 00:39:55 不过,我同你就没拖没欠了But, there's no debt between us from now on
440 00:39:58 我告诉你,将来如果我有好景I tell you, if I become rich in the future
441 00:40:00 我一定会还给你的I will paid back to you
442 00:40:02 今日你帮着外人Today, you are wrong in helping outsider
443 00:40:03 来对付自己人就是你不对to beat your own people
444 00:40:04 是不是?Is it right?
445 00:40:07 还不快拿钱去还给TOny?!What are you waiting for? Take the money to Tony!
446 00:40:09 算无数!Cancel each other!
447 00:40:13 这个,是醒你的This is given you as bonus!
448 00:40:22 你真行,在我的场里玩花样You are really something! Playing trick in my place
449 00:40:27 你更行呢,玩我呢You are also great! You've make fun of me!
450 00:40:30 阻多你一阵Wait a moment
451 00:40:32 走呀!Get away!
452 00:40:43 TOny,我是叫你来看场Tony, I'm employing you to guard this place,
453 00:40:46 不是叫你找人来打劫我instead of inviting robber to rob me
454 00:40:49 你现在算什么意思?What do you mean by that?
455 00:40:51 老板,他是一时冲动Boss, he is just losing temper!
456 00:41:10 现在风头火势The situation is bad now,
457 00:41:12 你两个还在狗咬狗骨的but you two still fighting each other
458 00:41:14 这是当我死的?!Are you treating me as a dead?
459 00:41:17 是他不对在先,欠我的钱不还It's him who done wrong first Borrowed my money
460 00:41:22 又来我的场找麻烦,还打劫我的老板causing trouble in my place, and robbing my boss
461 00:41:25 话到尾都讲不通啦,阿公!He was wrong in the whole situation, Godfather!
462 00:41:28 你明知道他丧,就不要去动他You know he is crazy already, so don't bother him
463 00:41:32 你也是太离谱了点,这样过兄弟一同戈And you are doing too much, taking advantage from him
464 00:41:37 你明知那个场是他看的嘛You must know that he was guarding that place!
465 00:41:41 阿公,我都是下爬呀Godfather, I'm giving back!
466 00:41:44 如果要还钱的,不是还给他罗He want the money back, so I paid the debt
467 00:41:47 我们无数了We've made an equal exchange!
468 00:41:48 无数?!Equal?
469 00:41:50 你们俩做什么?What are you doing?
470 00:41:52 有我在一日就由我揸主意I'm the one who make decision till I die
471 00:41:54 这么多事!So troublesome!
472 00:41:55 我现在告诉你们,你每个月供还给他Now I tell you two, you paid the instalments every month
473 00:41:58 这件事就这样算数,揸爬啦!And the event is settled in this way Make a vow!
474 00:42:05 你们两个还做什么?我叫你们妥就妥What are you two doing? I told you two to make agreement!
475 00:42:08 还不揸?!揸!Have a hand-shake? Shake
476 00:42:17 阿基那个反骨仔现在做了污点证人Ah-kay, the traitor, is a witness for the police
477 00:42:21 这个人不可以留着We cannot let this guy survived
478 00:42:23 在没上庭之前杀了他Kill him before he go to court
479 00:42:26 你们俩怎么看呢?What's your opinion?
480 00:42:28 难道这么高,叫那个呢?The task is difficult! Which one should we send?
481 00:42:32 这件事我不想找外人做I don't want outsider to take this case
482 00:42:34 不如这样Let's make it this way
483 00:42:36 你们俩找几个醒目点的靓仔You two, find some smart boys
484 00:42:39 过两天执生死筹to draw dead lots two days later
485 00:42:42 就他好了,又够胆,又够串He's the one, brave, and haughty
486 00:42:47 叫你细佬呀,他肯做的话Send your younger brother if he wish to do it
487 00:42:50 我就蚀底点,他欠我的钱不用还I'll let him go! I'll let him not paying my debt
488 00:42:52 衰了还有安家费His family can have subsidize if he fail
489 00:42:54 够不够姜先?!Do you have the guts?
490 00:42:55 什么?你说什么?大我呀?!What? What did you say? Frightening me?
491 00:42:58 收声!Shut up!
492 00:43:01 不要玩那些兄弟Don't making fun of the followers
493 00:43:03 这里最姜的就是你同我You and me are the bravest
494 00:43:06 这件事不是你就是我了It's either you or me to take this case
495 00:43:08 你不做就我做,你开声就无所谓了I'll do it if you don't, say it and I'll take it!
496 00:43:14 不出声就当你做了You'll do if you don't speak up
497 00:43:18 你肯认衰仔讲声不做,就我好了Say you don't and admit that you are a coward. And I'll take the case
498 00:43:23 省省吧!Wake up!
499 00:43:25 现在你两兄弟是夹埋来屈我了?!Now you two are pushing me together?
500 00:43:27 好啦,我劈完你们俩再去劈他OK! I kill you two first and then I'll kill him
501 00:43:30 又来啦,别吵!Not again! Stop quarrelling!
502 00:43:32 这件事怎样做我自然有分数I have my plan in handling this case
503 00:43:34 你们先出去!All of you go out first
504 00:43:36 走了,阿公!I leave now, Godfather!
505 00:43:39 走了,阿公!I leave now, Godfather!
506 00:43:40 华仔,回来!Ah-wah, come back!
507 00:43:45 我知道你同你条“靓”好好感情I know that you and your brother are good friends
508 00:43:49 但是他做事太癫啦,多教教他But he is too crazy. Teach him...
509 00:43:53 否则就等于放个计时炸弹在身边or he will like a time-bomb beside you
510 00:43:55 迟早会害死你的and some day he will cause you deadly trouble
511 00:43:56 我知道,我也想过了I know, I have think of it
512 00:44:00 我想找个正行他做I want to find him a job
513 00:44:03 这就好啦!It's good to do it!
514 00:44:04 鱼旦,鱼…Fishballs...
515 00:44:11 今天完了,收工That's all for today
516 00:44:14 乌蝇哥,华哥来了Brother fly, brother wah is here
517 00:44:19 喂!顶住先呀!Hey, you deal with him
518 00:44:27 鱼旦,鱼旦呀!…Fishballs...
519 00:44:33 喂乌蝇 大哥Fly Big brother
520 00:44:34 拿一串来,怎样呀?Give me one
521 00:44:37 什么怎样呀What?
522 00:44:38 做那一个几毫生意也不行吗?Do you mean I can't do small business?
523 00:44:42 我是什么人呀Do you know who I am?
524 00:44:45 是罗,慢慢做,迟些越做越发的You'll develop into big business
525 00:44:50 是呀,今天我在这里卖鱼旦Yeah, I sell fishballs here today
526 00:44:54 迟些我在中东卖飞弹Someday I'll sell bounbs in Middle East
527 00:44:56 乱说啦 走鬼呀Bull shit Police is coming
528 00:45:01 不要走…Wait a minute...
529 00:45:03 喂走鬼呀Police is coming
530 00:45:05 走什么鬼What the hell!
531 00:45:07 喂鱼旦佬,架车是不是你的?Does this cart belong to you. Fishball man
532 00:45:09 你叫谁呀 鱼旦佬罗What's your name? Fishball man
533 00:45:11 什么鱼旦佬呀?What?
534 00:45:12 不是卖鱼旦If you don't sell fishballs
535 00:45:13 拿着剪刀企在这里做什么呀?You stand here with scissors?
536 00:45:15 拿着剪刀就是鱼旦佬呀How come so you're Fishball man
537 00:45:17 你发鸡盲呀,我剪鼻毛吧I'm just cutting my vibrissae
538 00:45:21 不是你吗?搬它走So it's not your cart. Take it away
539 00:45:22 搬走吧,无眼看Take it
540 00:45:25 喂!你算怎样呀Hey! What are you doing?
541 00:45:27 架车仔和鱼旦不用钱买的吗?The cart and the fishballs are bought by money
542 00:45:29 钱是小,面子是大Money doesn't matter. But pride matters
543 00:45:30 我乌蝇的名字虽然不出名,但有人知I'm not famous. But people know me
544 00:45:33 叫我推着架鱼旦车到处走I don't want to sell fishballs
545 00:45:35 我还用出来行吗?I Want to hang around
546 00:45:39 走开,买了间戏院呀,走开Get lost, get away
547 00:45:43 现在叫你去干活,跟出来行没有关系I want you to have a job
548 00:45:46 我不喜欢卖鱼旦呀I don't like selling fishballs
549 00:45:48 你不卖鱼旦,你喜欢卖什么呀?What do you like to sell?
550 00:45:50 文又不行,武也不行You can't do anything
551 00:45:51 整天紧着出来行Just hang around
552 00:45:53 说了你不是这种材料啦You are not anything
553 00:45:54 是,我不是这种材料Yeah, I'm not anything
554 00:45:56 我最适合去卖鱼旦I can only sell fishballs
555 00:45:59 好,你叫我卖我便去卖罗You ask me to do that
556 00:46:01 卖到有一天我受不了If I can't stand anymore
557 00:46:03 我放些山埃落去毒死他们吧I'll put poison on the fishballs
558 00:46:08 为你好吧,你知不知呀?It's good for you. Do you understand?
559 00:46:28 Hi,这么巧呀?Hi, what a coincident!
560 00:46:32 对呀,真巧!Right! Really a coincident!
561 00:46:37 你好吗?How are you?
562 00:46:39 好!…我结婚了Fine! I have married!
563 00:46:55 好事,你老公对你怎么样?Good! Are your husband treating you good?
564 00:47:00 不错!Quite good!
565 00:47:07 这么大的雨,也不知要等到什么时候So heavy is the rain! Who knows hot long will I have to wait!
566 00:47:10 我在等我老公来接我I'm waiting for my husband!
567 00:47:15 抽不抽烟呀?Have a cigarette?
568 00:47:16 我戒了!I didn't smoke anymore!
569 00:47:31 不是你的It's not yours
570 00:47:37 我走了!I leave now!
571 00:47:47 拜拜!Goodbye!
572 00:47:58 阿娥在吗?Is Ah-ngor here?
573 00:47:59 她不在,是谁找她呀?She is not here. Who are you?
574 00:48:03 不用了,谢谢!It's alright. Thanks
575 00:49:40 小姐!Lady!
576 00:49:41 什么事?What's the matter?
577 00:49:42 阿娥在吗?Is Ah-ngor here?
578 00:49:43 不清楚,她好像去了九龙还没回来I'm not sure! She had went to Kowloon and still haven't returned
579 00:49:47 去了九龙?!To Kowloon?
580 00:49:47 是呀!Yes!
581 00:49:51 谢谢!Thank you
582 00:49:52 不客气!You're welcome
583 00:50:45 几时来的?When did you arrive?
584 00:50:48 刚刚来的?I just arrived
585 00:50:55 你好像肥了些!You look a bit fatter than before
586 00:50:59 少少!A little bit
587 00:51:01 你也是!So are you
588 00:51:04 全靠他,他是我的医生It's all because of him He's my doctor
589 00:51:13 你今晚在这里过夜?!Would you stay up here tonight?
590 00:51:15 不…我现在要回去了No... I'm going home now
591 00:51:27 阿娥Ah-ngor!
592 00:51:31 我想告诉你,我找到那只杯啦!I just wanted to you tell that I've found that glass
593 00:52:33 张小姐CaII你Miss Cheung called you just now
594 00:52:34 她说她现在正赶去梅窝码头She said that she was going to the pier of Silver-mine Bay
595 00:52:36 叫你无论如何都要等她and told you to wait for her anyway
596 00:54:42 你可以先上去睡觉You may go to sleep
597 00:54:44 明天我再帮你Checkin& I'll check in for you tomorrow
598 00:54:47 好OK!
599 00:55:07 明早几点返工?When do you go to work next morning?
600 00:55:08 很早的,我煮早餐你吃好吗?Very early! I'll make breakfast for you
601 00:55:13 好Good!
602 00:55:19 你打算住多久?How long will you live in here?
603 00:55:23 无所谓It depends!
604 00:55:41 我先走了I leave now
605 00:55:45 我送你I see you off
606 00:55:46 不用了,很近呀That's OK! It's near
607 00:55:50 你今晚可以不回去吗?Would you not go home tonight?
608 00:55:56 为什么到现在才来找我?Why do you not visit me until now?
609 00:56:02 因为我自己知道自己的事Because, I know myself clearly
610 00:56:06 我不可以答应你些什么I cannot promise you anything
611 00:56:11 如果我不是挂着你,我不会进来找你If I'm not missing you, I won't visit you today
612 00:56:20 如果你再不来找我If you don't visit me in these days
613 00:56:22 我可能同那个医生结婚I will probably marry that doctor
614 00:57:29 鱼蛋佬,我要一元,要多点酱Fish-ball guy, give me one dollar of fish-ball with more dressing
615 00:57:40 摆呀,怎么不摆?多点酱嘛Take it, why don't you take it? You've said you want more dressing!
616 00:57:44 摆呀,不摆我会庆的Take it or I'll get mad
617 00:57:51 鱼蛋佬?!你妈的!Fish-ball guy? Damn you!
618 00:57:56 不是吧,乌蝇哥,怎么霉成这样?It won't, Mr Fly! Why are you so poor?
619 00:58:00 搞到摆鱼蛋档?!You don't have to sell fish-ball, do you?
620 00:58:03 阴功罗Poor guy
621 00:58:06 一定是你大佬指使你的It must be your Big Brother who told you to do so
622 00:58:09 你呀就不要跟他了You should leave your Big Brother
623 00:58:11 你看我的马,个个身光颈靓Look at my followers, all dressed up!
624 00:58:15 摆大哥电话,用得着做吗?Taking wireless telephone, do you need that?
625 00:58:17 你跟的那个大佬You bastard! Your Big Brother sent you
626 00:58:20 叫你站在街上卖鱼蛋selling fish-ball in the street
627 00:58:21 跟我不是更好Working for me is better!
628 00:58:23 走鬼呀!Escape
629 00:58:29 走什么走呢?你是古惑仔呀Escape for what? You are a gangster!
630 00:58:31 有这么多兄弟在这里,你怕差人?!We have so crowd of gangsters here! It's no need to afraid!
631 00:58:32 动他呀!Beat him!
632 00:58:36 不用怕,有什么事进去了也不用怕Don't be afraid! You'll be alright even if you're in jail
633 00:58:39 有人敢动你马上还手Fight back at one if someone beat you
634 00:58:40 不要影衰班兄弟Don't make us lose faces
635 00:58:42 你这衰人,你…You bastard, you...
636 00:58:44 不用这么紧张,没事的Take it easy! It's OK!
637 00:58:46 你又不是卖白粉,只是卖鱼蛋嘛You are not selling drugs, just fish-ball
638 00:58:49 看戏!Something good to be seen
639 00:59:24 打四万啦!Beat him!
640 00:59:39 他妈的,别走呀!Hey, don't go you bastard
641 00:59:42 还走?Don't go!
642 00:59:45 去死啦!Go to hell, bastard!
643 01:00:02 拖他过来!Take him here
644 01:00:14 饮完啦!Finished drinking
645 01:00:18 对了,两箱鸡翼你猜有多少只?Right! How many chicken wings are there in two boxes
646 01:00:21 二、三百只啦!About two or three hundreds!
647 01:00:24 二、三百只?!Two or three hundreds?
648 01:00:31 喂,你回去了记得告诉你老板Hey, go back and tell your boss...
649 01:00:33 以后不要再叫你一个人搬not to send you to take thing
650 01:00:38 这么重的东西so heavy alone
651 01:00:39 告诉他,一只鸡翼打一捶Or else, I'll give him one fist for one wing in return
652 01:00:43 神经病!You are crazy
653 01:00:44 我神经病?I am crazy?
654 01:00:48 是不是不想我帮你?Do you want me to help you?
655 01:00:50 无所谓,反正我都不打算做了It's OK! Anyway, I will quit!
656 01:00:53 不做,为什么?Quit! Why?
657 01:00:59 我想到九龙去找工做I want to find a job in Kowloon
658 01:01:03 好呀,方便我,搬到我家来呀Good! It's doing me favour! You can live in my house!
659 01:01:08 你不要讲第二次Don't say the second time
660 01:01:10 讲了第二次就收不回了You can't deny it if you say it twice
661 01:01:14 我不是讲笑的I'm not kidding!
662 01:01:16 我出了去就不会再回来I go out and will never come back
663 01:01:30 喂,你吃什么呀?Hey, what do you want to eat?
664 01:01:40 你告诉他,我会准时上竹馆找他Tell him that I'll go to find him on time
665 01:01:43 如果乌蝇少了一条毛,唯他是问If Fly has anything wrong, he'll pay for it
666 01:01:46 就这样啦It's finished!
667 01:01:48 什么事呀?What's the matter?
668 01:01:50 没什么,我现在要出去,乌蝇出了事Nothing special! Fly has some problem and I'm going out now
669 01:01:52 会不会有危险?!Would it be dangerous?
670 01:01:54 没事的,我今晚就回来放心No, it'll be alright, I'll be back tonight
671 01:03:07 土申叔,这么多人呀?Uncle Kwan, so many people here?
672 01:03:09 华仔,这件事是乌蝇不对Ah-wah, it's Fly doing wrong in this case
673 01:03:12 不过,大家是自己人,无谓搞大了But, I don't want to make it big since we all know each other
674 01:03:16 过去跟TOny讲几句好话吧!Say something good to Tony & the case will be settled
675 01:03:29 TOny,乌蝇就算有什么不对Tony, no matter what did Fly do,
676 01:03:32 我都会执行家法I'll punish him according to my rules
677 01:03:34 请你把我细佬交给我So please give me back my brother
678 01:03:36 细佬?!什么细佬呀?Brother? What kind of brother?
679 01:03:40 这个是细佬吗?你喜欢掩住你的细佬Is this a brother? You like to protect your brother
680 01:03:43 现在掩住他呀now you are protecting him!
681 01:03:45 同我玩花样?是好马就该掩住他Making fun of me? You should protect him if he is good
682 01:03:49 你掩住“劈”屎,你怎么做人大佬呀Now you are just protecting a lump of shit How can you be a Big Brother?
683 01:03:52 TOny,拿回个彩就算了Tony, stop when you have some advantage
684 01:03:54 无谓去得这么尽Don't go too far
685 01:03:55 坤叔,你省省吧,我是教识他做人Uncle Kwan, save it for yourself! I'm teaching him to grow up
686 01:04:00 他的马可以这样对我His gangster can treat me like this
687 01:04:02 将来你们还有地方立足吗?Where can we stand in the future then?
688 01:04:05 人呢,我一定会做I'll release him surely!
689 01:04:08 不过一定要我麻,我的要求好低But I must be satisfied My requirement is low
690 01:04:11 只要你讲一句我喜欢听的Just say one sentence I like
691 01:04:13 我就速速放人I'll release him
692 01:04:20 这句说话你喜不喜欢听?Do you like to hear these words
693 01:04:21 你要不要你弟弟?Do you want your brother?
694 01:04:23 华仔!Ah-wah!
695 01:04:44 大佬!Big Brother
696 01:04:51 你好!Are you alright?
697 01:04:55 能不能走?Can you walk?
698 01:04:58 能!Yes, I can
699 01:05:09 你的“靓”扶起他,叫呀!Tell your follower to help him stand
700 01:05:12 扶起他!Help him stand
701 01:05:15 不用,我自己起来!No, I can stand by myself
702 01:05:47 我自己走可以了I can walk by myself
703 01:06:02 不要过来Don't get near to me
704 01:06:05 大佬!大佬!Big Brother! Big Brother!
705 01:06:15 我告诉你们俩I tell you two,
706 01:06:16 这件事就算找天皇出来也没得拆this case can't be settled even if you bring the highest King
707 01:06:32 乌蝇,这件事情肯定还有下文Fly, this case certainly won't end up this way
708 01:06:37 这些钱你拿去You take this money
709 01:06:38 回调景岭要等事情淡了些才好出来And go back to Til-gang Lin and wait for the case to fade out
710 01:06:41 我不回去!I won't go!
711 01:06:42 我发过誓I've made a vow
712 01:06:43 我不发达就不回调景岭见我老妈I won't go back to see my mother if I do not succeed
713 01:06:47 好,我同你去大屿山OK, I go to Lantau Island with you
714 01:06:52 为什么你一定要我走呢?Why do you drive me away so insistly?
715 01:06:53 为什么?我不想明天你一出门口Why? I don't want you to be killed tomorrow
716 01:06:57 就被人斩开几碌when you go out
717 01:06:59 你明知道那只是癫狗You know he is just a mad dog
718 01:07:01 为什么你不听我的话,偏要去惹他Why don't you listen to me not to provoke him?
719 01:07:03 不是我惹他,是他先来惹我呀It's him who provoked me, I didn't provoke him
720 01:07:06 难道我不该玩他,现在我玩他不起吗Don't you think I should just about it! I have the power to play, haven't I?
721 01:07:10 你玩得起吗?!Don't you have the power to play with him?
722 01:07:13 你玩得起就不会被人打到像个猪头炳If you have, you won't be beaten so heavily and have face swollen up
723 01:07:19 是,我是被人打得像猪头炳Yes, I was beaten to have face swollen
724 01:07:22 你嫌我映衰你,就别理我好了You are blaming me on losing you face, you can leave me alone
725 01:07:29 是你自己说的,不要贪口爽呀No one force you to speak this Don't speak it for fun
726 01:07:36 我现在就不理你I leave you alone now
727 01:07:38 如果你明天出门口没事的话If you are safe when you go out tomorrow
728 01:07:39 我就替你挽鞋I'll do anything for you
729 01:08:23 我们一向都不知道明天会怎么样?We all don't know what will happen tomorrow
730 01:08:26 对不对?Do you agree?
731 01:08:39 去宵夜Let's go eating out!
732 01:08:43 走啦Come along!
733 01:09:18 打他Beat him!
734 01:09:23 乌蝇,我灭你,我灭死你呀!Fly, I twist your face I twist you to death
735 01:09:29 这次我还暗算不到你I can plot against you this time, can't I?
736 01:09:32 你不要打我大佬呀Don't beat my Big Brother
737 01:09:33 和他无关的,要打便打我吧Leave him alone. Just beat me up
738 01:09:37 打你,我还打得你不够麻呀Not enough?
739 01:09:39 我现在打埋你大佬,待你们相映成趣Let me beat your brother up. That makes you two pairs
740 01:09:41 我要你亲眼看着,我怎样玩残你大佬I want you to see how I fool around your brother
741 01:09:44 他妈的Shit
742 01:09:49 反抗呀fight back
743 01:09:55 我TOny这份人是最讲公道的I, Tony, is very justified
744 01:09:57 你怎样对我,我就怎样对你了An eye for an eye, and a tooth for a tooth
745 01:10:05 你别动呀,你那里是最敏感的Don't move! It's the most sensitive place of you
746 01:10:10 你一动,就不知道会射到那里去了I don't know where will you eject if you move
747 01:10:19 真行,这次真好彩Great! I'm lucky this time
748 01:10:23 跟着不知道会不会这么好彩呢?Will I still be so lucky next time?
749 01:10:30 你这么兴奋呀You are so excited
750 01:10:32 想一齐玩这个Party呀Do you want to join our party?
751 01:10:33 好呀,来玩呀!来呀!OK! Come join us! Come on!
752 01:10:38 你千万不要动You cannot move a little
753 01:10:41 一动就不知道会射到这个细佬You will eject on this brother
754 01:10:43 还是那个细佬or that if you move
755 01:10:49 不要衰给人家看,知道吗?Don't let them look down on you?
756 01:10:57 如果大佬今天没命走出去If I cannot escape today
757 01:11:00 你就回调景岭去You must go back to Til-gang Lin
758 01:11:02 不要再出来蒲了,知不知道?& never go out again
759 01:11:10 硬汉Tough guy
760 01:11:11 不过不知道硬不硬过我这个东西But whether you are tougher than this thing
761 01:11:15 硬呀,硬呀…It's very hard... very hard...
762 01:11:17 硬是吗…硬是吗…Very, hard, isn't it... very hard isn't it...
763 01:11:41 看你这臭鸡Look at you, bitch!
764 01:11:54 又玩谢了一件Another one collapsed
765 01:11:58 你这衰仔,你赖尿呀Damn you! You are pissing!
766 01:12:01 你呀应该替他穿了尿片才出来走嘛You should wear him a napkin before taking him out
767 01:12:04 人做大佬,你做大佬What kind of Big Brother are you?
768 01:12:09 对了, “得”低个头Right! Let your head down
769 01:12:12 用尿照照自己的衰样so that you can see your face by the urine
770 01:12:16 看看怎么会这么失败And see why you are such a failure
771 01:12:20 然后陪你的威威大佬回乡下耕田Then, go back to your motherland and farm with your Big Brother
772 01:12:25 市区的路,不是你们走的,明不明白Urban road is not suitable for you? Do you understand?
773 01:12:53 没事啦,没事It's alright, alright!
774 01:13:03 你…去那里?Where... are you going?
775 01:13:14 我不配做你细佬I'm letting you lose face
776 01:13:17 你就当没我这个细佬Just treat that you've never know me
777 01:13:21 我都不会再连累你From now on I have no business to do with you
778 01:13:24 由我自生自灭啦Just leave me alone
779 01:14:34 表哥Cousin
780 01:14:42 开门呀,开门呀Open the door! Open up!
781 01:14:45 开门呀Open the door!
782 01:14:50 快点开门呀Hurry up! Open the door!
783 01:14:52 什么事?What's the matter?
784 01:14:53 我表哥跌伤了My cousin felt to the ground & hurt himself
785 01:14:59 他没事,先让他休息一会He's alright. Let him take a rest first
786 01:15:09 你昨晚去了那里?Where have you been last night?
787 01:15:13 我同表哥在一齐I was staying with cousin
788 01:15:24 你走的时候帮我锁门Lock the door when you leave!
789 01:15:26 如果有什么事CaII我好了Give me a phone if anything happens
790 01:16:16 她快过来啦She's coming
791 01:16:17 喂,招呼人客呀Hey, receive guests
792 01:16:18 不好意思呀I'm sorry
793 01:16:19 你们慢慢谈吧You talk to each other first
794 01:16:32 在差馆开枪嘛,未必会死人的Shooting in a police station won't cause death penalty
795 01:16:35 好彩的就坐三、五、七年Go to jail for several years
796 01:16:37 出来就是大人啦and become a man when you come out!
797 01:16:39 现在人家叫你银仔Now people call you boy,
798 01:16:41 将来就叫你做银哥and they'll call you "sir" tomorrow
799 01:16:43 想起朵就靠这镬了,知道吗?It's a chance to be famous! Understanding?
800 01:16:46 阿公,我不敢呀Godfather. I'm afraid!
801 01:16:48 什么?不敢,抽到签你说不敢?What? Afraid! You've drew the lots and now you said you afraid
802 01:16:52 就算我不出声,兄弟们都会劈死你Every colleague will kill you even if I let you go
803 01:16:56 不要多说了,走吧Don't say so much! Keep going!
804 01:16:59 阿公,我真的不敢呀Godfather, I'm really afraid
805 01:17:02 没出息Chicken-hearted
806 01:17:04 阿公呀,我有些话要同你讲Godfather, I've got something to talk to you
807 01:17:09 $23.5连罐,$30不用找了,多谢$23.5 with tin. Here is $30. No change. Thanks
808 01:17:17 阿西Ah-site
809 01:17:19 大佬Brother
810 01:17:21 啊!做了爸爸真是不同的You're a different person after you become a fahter
811 01:17:27 无办法,仔细老婆嫩I have no choice. I have a young wife and baby
812 01:17:30 为生活,什么也要做的I'll do anything for living
813 01:17:33 是的,这些钱拿去吧,拿着Take the money
814 01:17:38 做什么呀What are you doing?
815 01:17:39 大佬应允了你的I promised you
816 01:17:42 上次委屈了你I'm sorry for last time
817 01:17:45 今次找一间又贵又不饱补请亲戚朋友Please find a luxurious resturant this time
818 01:17:50 剩下的钱,留给儿子摆满月酒And the lest of the money is for the celebratim of your son's first month
819 01:17:54 记住,不要衰给老婆外家看Remember, don't let your wife's famlty look down on you
820 01:17:58 争一口气,明白吗?Do you understand?
821 01:18:00 那些钱怎样得来的?How can you get the money?
822 01:18:01 不要理我,不要理我好不好It's none of your business
823 01:18:13 迟些大佬不在,有事便找华哥I'll not around. Call borther wah if you get in trouble
824 01:18:21 你跟了我这么久,什么大事也没做过We didn't do any big thing
825 01:18:24 我做大佬的很惭愧I feel ashamed
826 01:18:27 大佬,你不要这样说Don't say that, brother
827 01:18:28 听我说完先Linsten to me
828 01:18:36 我知,以前在你心里,可能会小看我You may despise me in the past
829 01:18:51 是的,我是值得给人小看的Yes, I deserve that
830 01:18:57 但是过两天,你看报纸,看电视But 2 days later, when you read paper and watch TV
831 01:19:08 你便知你大佬乌蝇不是莫姜的You'll realize that I'm not an idiot
832 01:19:16 我够资格做你大佬有余I can be your big brother
833 01:19:30 记得告诉人,你今天有个很劲的大佬Remember to tell everyone you
834 01:19:42 记住呀Remember
835 01:20:08 这些衣服合身吗?Do these clothes suit you?
836 01:20:12 整晚没睡,去休息一下吧You didn't sleep the whole night! Take a rest!
837 01:20:15 我睡不着I can't sleep!
838 01:20:27 不用担心,是皮外伤,无事的Don't worry! Just slight injury! It's alright!
839 01:20:32 今次就说好彩无事,那下次呢?You're lucky this time, but what about the next time?
840 01:20:37 我做事从来没想过下次I've never thought about next time in doing anything
841 01:20:40 除了一样,就是下次我出香港Just one thing
842 01:20:47 我要你跟我一齐出去I want to be with you next time when I go touring
843 01:20:51 这句说话我讲了两次,亦不打算收回I've said this twice I won't take it back
844 01:20:57 你的意思怎么样?What are your opinion?
845 01:21:08 来呀,来呀,过来呀Come on! Come to me!
846 01:22:06 华哥呀,大佬昨晚给了我很多钱Brother Wah! My Big Brother have given me a lot of money last night
847 01:22:10 叫我再摆一次酒and told me to hold banquet again
848 01:22:12 他说过两天后看报纸And he said I would know
849 01:22:14 就知道他不是莫姜he was not coward when I read newspaper two days later,
850 01:22:15 华哥,你快点出来呀Brother Wah, would you come out at once
851 01:22:18 你不理他,就没人理他啦Nobody will care about him if you don't
852 01:22:32 我现在出来I'm coming now
853 01:22:39 又要出去呀?Going out again?
854 01:22:41 没什么,是朋友打电话来Nothing! Some kind of friend
855 01:22:43 叫我出去聊聊called me out to talk a while
856 01:22:45 对了,等一下我要出梅窝Right! I'll go to buy some medicine
857 01:22:47 去买两剂铁打药in Silver Mine Bay
858 01:23:10 有没有什么东西要买?Do you want me to buy anything for you?
859 01:23:14 我好快就回来啦!I'll be back soon
860 01:24:41 仔八Double eight
861 01:24:42 张小姐Call你Miss Cheung called you
862 01:24:44 说跌打药买不买不要紧to tell you that medicine was not important
863 01:24:46 最要紧小心点,早点回来But took care of yourself and came back earlier
864 01:25:20 又食糊呀I win again
865 01:25:22 给钱,给钱呀Give me money
866 01:25:26 上数Count it later
867 01:25:40 为什么转了地方也不通知我,TOny哥Why not tell me you're changed your address, Tony?
868 01:25:45 起身…Get up...
869 01:25:46 你知不知这里打几大呀Do you know the game rules here?
870 01:25:51 是不是不招呼我呀You don't welcome me?
871 01:25:55 拿些安家费来益我Give me money
872 01:25:59 我惊会折堕I don't want to be screwed up
873 01:26:03 你呀,你已经堕到尽了You're been screwed up
874 01:26:06 日日食长斋,生仔也不会有屁股Even you feel sorry, your son will have no ass
875 01:26:09 你说什么呀靓仔What are you talking?
876 01:26:09 什么呀 什么呀What? What?
877 01:26:11 给他威两天好了Let him be the boss 2 days
878 01:26:13 他成世也未威过,他拿了性命来搏的He never be the boss. He risks his lefe for that
879 01:26:17 威两天也不能,乌蝇哥是吗?Just 2 days
880 01:26:24 来吧Come on
881 01:26:26 过七筒seven tile of cirdes
882 01:26:36 喂,你知不知规矩的,打过啦Do you know the rules? Get another tile
883 01:26:46 八呀Eight
884 01:26:55 不好意思,自己喷了出来的I'm sorry
885 01:26:59 喂,打麻雀吧!Come on
886 01:27:03 不要玩花样呀靓仔Don't fool me
887 01:27:04 随便他Leave him alone
888 01:27:06 给他做多两天英雄Let him be a two days hero
889 01:27:10 真忍得呀,食屎啦你You're very patient. Goddam you!
890 01:27:23 你不要以为我真的不敢打你呀You think I don't dare to beat you?
891 01:27:27 打我呀笨Come and beat me
892 01:27:29 你敢打我If you beat me
893 01:27:31 你打我一下,我立即躺在这里I'll lie down
894 01:27:35 大口基的事你便要背上身And you'll get into big-mouth kay's trouble
895 01:27:37 打我呀…Come on
896 01:27:43 去死啦Goddam you!
897 01:27:45 他妈的Shit
898 01:27:47 过来呀,够胆过来我便射死他I'll shoot him if you move
899 01:27:53 射呀,够胆你便开枪Shoot him if you dare
900 01:27:55 大我呀,是不是大我呀Are you threatening me?
901 01:27:57 射我呀,拉鸡射我呀Pull the trigger and shoot me
902 01:28:05 不要开枪呀Don't shoot
903 01:28:08 不要呀…No...
904 01:28:18 惊呀,惊死了吗?屎忽鬼Are you scared, Asshole?
905 01:28:23 射爆你的头Let me blow off your head
906 01:28:24 不要…,不要开枪呀乌蝇哥No..., don't shoot him
907 01:28:28 我本来想一枪射死他I wanted to shoot him
908 01:28:30 但你不配But you're not worth to be shot
909 01:28:35 这些钱还给你的,拾吧These are the money that I owe you. Take it
910 01:28:41 一定要拾,不拾便没有机会的You must take it. Or you'll lose your chance
911 01:28:44 我一枪射死你的,拾吧Take it. Or I'll shoot you
912 01:28:52 说声多谢乌蝇哥Say thank you
913 01:28:56 多谢,多谢乌蝇哥Thank you
914 01:29:03 穿西装打太,拿大哥大电话有用吗?You're nothing even you wear suits with call phone
915 01:29:08 跟着这些大佬Be the man of such brother
916 01:29:12 食屎啦你And you'll go to hell
917 01:29:26 大家出来求财的We just want to make money
918 01:29:27 他还钱给我也不要吗?You mean I shouldn't take the money even he pay me back?
919 01:29:31 拿去跳舞吧Take it and go dancing
920 01:29:37 喂!不是这样对大佬呀You treat your brother like that
921 01:29:53 喂,妈,我在士多,你上来好吗?I'm in grocery, mon. Do you come up?
922 01:29:58 什么事呀?What is going on?
923 01:29:59 没有,我知你怕热Nothing. I know you don't like feeling hot
924 01:30:01 买了一部冷气给你So I buy you a air conditioner
925 01:30:04 我们下面装了,你留给自己用吧We're installed it down there. This one just leave in to you
926 01:30:08 我不上来了,你爸爸在I don't come up. Your father is here
927 01:30:12 那个是你老公,不是我爸爸He's your husband, not my father
928 01:30:50 你走到几时才安乐呀When will you calm down and stop escaping?
929 01:30:53 你出来找我做什么?Why did you come out to see me?
930 01:30:55 你不要理我好不好?Why don't you leave me alone?
931 01:30:59 我不理你?我不理你那个理你呀?Who will care for you if I don't?
932 01:31:09 不要以为做完这件事就好威了Don't think that you'll be famous after this task
933 01:31:13 对,你今天做完,个个就会说你够姜Right, everybody will say you are brave this time when you do that
934 01:31:21 下个礼拜,还有人知道你是那一个But no one will remember you next week
935 01:31:24 但是那又怎么样?But what become of you then?
936 01:31:26 再迟点就没有人认识你乌蝇啦No one will know you later
937 01:31:41 我也为阿公做了不少事I've done many things for godfather also
938 01:31:46 我十四岁,十四岁就拿安家费I had received money for death when I was fourteen
939 01:31:54 我威过好多人啦?I was greater than a lot of people, right?
940 01:31:56 那又怎么样?现在不也是这个样子But look at me! I'm just an ordinary man now
941 01:32:00 你威风,你总算威风过呀Anyway, you were famous for sometime!
942 01:32:04 我呢?我怎么样?But what about me?
943 01:32:10 没有人看得起我,你就开心啦No one notice me and you are happy about that
944 01:32:14 我样样都被人家看小People look down upon everything of me
945 01:32:16 他们还说我是你裤档里的一条狗They even said that I was a dog beneath you ass
946 01:32:19 你知不知道?Do you know that?
947 01:32:24 我乌蝇宁愿做一日英雄I would rather be three-minute hero
948 01:32:27 都不想做一世乌蝇I don't want to be a fly for all my life
949 01:32:32 你让我一手一脚的做一件事好不好?Let me finish a great task on my own, would you?
950 01:32:35 就这一次啦Just for this time
951 01:32:51 好,你是不是决定要去?OK! Did you decide to go?
952 01:32:58 如果你去我就陪你去I'll go with you if you want to
953 01:33:01 要是你被人射到了我都替你补飞I'll take revenge for you if you are shoot down
954 01:33:03 你不要对我这么好呀,行不行?Don't treat me so good, would you?
955 01:33:10 我还你不起的I can't pay you back
956 01:33:13 我不想跟你讲这么多话I don't want to talk so much with you
957 01:33:15 只要你说去,我就陪你去Just say it, and I'll go with you
958 01:33:19 如果你不去的话,一齐回大屿山We'll go to Lantau Island if you say no
959 01:33:26 以后的事,我会搞定I'll settle anything following
960 01:33:36 好!好!好!OK! OK! OK!
961 01:33:40 我跟你回去I go back with you
962 01:33:57 阿财,阿财,你不要看不起人Ah-choi, Ah-choi
963 01:33:59 怎么你残成这样?Don't look down upon other
964 01:34:01 快点同大佬打招呼了He used to be great and famous but now he was finished
965 01:34:05 不要这么独食,分一些给阿财啦Don't be so stingily! Give something to Ah-cho

