爱的怪物论 Monstrous(2022)(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:49 谢谢Cheers.
2 00:01:17 科迪Cody.
3 00:01:23 科迪Cody.
4 00:01:27 科迪Cody.
5 00:01:48 科迪Cody.
6 00:01:50 该起床了It's time to get up.
7 00:01:52 爱的怪物论 翻译:Q? Well, I saw my baby walking ?
8 00:01:54 ? With another man today ?
9 00:01:58 ? Well I saw my baby walking ?
10 00:02:01 ? With another man today ?
11 00:02:04 ? When I asked her what's the matter ?
12 00:02:07 ? This is what I heard her say ?
13 00:02:10 ? See you later alligator ?
14 00:02:13 ? After while crocodile ?
15 00:02:13 准备好了吗 弗莱迪?You ready, Freddy?
16 00:02:15 小傻瓜You're silly.
17 00:02:17 ? See you later alligator ?
18 00:02:19 ? After while crocodile ?
19 00:02:22 ? Can't you see you're in my way now ?
20 00:02:25 ? Don't you know you cramp my style ?
21 00:02:28 ? When I thought of what she told me ?
22 00:02:31 ? Nearly made me lose my head ?
23 00:02:34 ? When I thought of what she told me ?
24 00:02:37 ? Nearly made me lose my head ?
25 00:02:41 ? But the next time that I saw her ?
26 00:02:43 ? Reminded her of what she said ?
27 00:02:47 ? See you later alligator ?
28 00:02:48 你还好吗 小家伙?How you doing, buddy?
29 00:02:50 我们这是在哪?Where are we?
30 00:02:52 加利福尼亚We're in California.
31 00:02:53 注意看有没有米老鼠Keep an eye out for Mickey Mouse.
32 00:02:55 我们可不能撞到他We don't want to run him over.
33 00:02:59 ? Can't you see you're in my way now ?
34 00:03:02 ? Don't you know you cramp my style ?
35 00:03:32 ? You know my love is just for you ?
36 00:03:36 ? Won't you say that you'll forgive me ?
37 00:03:39 ? And say your love for me is true ?
38 00:03:42 ? I said, wait a minute, 'gator ?
39 00:03:49 下午好Good afternoon.
40 00:03:50 你好啊 小姑娘Well, hello there, young lady.
41 00:03:53 那个小家伙跟你在一起吗?The little one with you?
42 00:03:55 嗯 在车里睡着了Yeah, he's buried in there someplace.
43 00:03:57 车程太长了It was long drive.
44 00:03:58 他已经睡熟了He's fast asleep.
45 00:03:59 我把钥匙给你 你可以开始搬行李了Let me give you a key so you can unpack some.
46 00:04:02 谢谢Thank you.
47 00:04:03 要我帮忙吗?You need any help?
48 00:04:04 谢谢 不用了Oh no, thank you.
49 00:04:05 我们东西不多I don't have much.
50 00:04:07 那好Okay.
51 00:04:08 有什么需要就告诉我If you need anything, just let me know.
52 00:04:09 你有我的电话号码吧?You've got the number.
53 00:04:10 有的 兰特里先生 谢谢I do, Mr. Langtree. Thank you.
54 00:04:58 这是什么地方?Oh, what is this place?
55 00:05:02 是你的新家呀It's your new home.
56 00:05:03 啊?Huh?
57 00:05:05 是不是很棒?Isn't it wonderful?
58 00:05:08 简直像在做梦It's like a dream.
59 00:05:11 我们真是太幸运了How lucky are we?
60 00:05:21 科迪Cody.
61 00:05:22 看看 这是你的房间Look at your room.
62 00:05:24 壁纸很有意思吧?Such fun wallpaper, huh?
63 00:05:26 还有这张桌子Oh, and this desk,
64 00:05:28 太完美了it's perfect.
65 00:05:29 你可以在这里写作业You can do all of your homework right here.
66 00:05:33 真是太棒了It's just so great, huh?
67 00:05:36 外面地方很大Lots of space out there
68 00:05:37 你可以和小伙伴们一起玩to play with all of your new friends.
69 00:05:40 亲爱的 我再去搬一些行李All right, honey, I'm going to get some more boxes
70 00:05:42 然后就做晚饭in the car and then make dinner.
71 00:05:45 你还好吗?Are you okay?
72 00:05:47 我不太舒服I don't feel right.
73 00:05:49 那你先休息一下吧Well, why don't you lie down for a little bit
74 00:05:53 睡一会儿and take a nap.
75 00:06:11 ? Mr. Sandman ?
76 00:06:13 ? Bring me a dream ?
77 00:06:16 ? Make him the cutest ?
78 00:06:18 ? That I've ever seen ?
79 00:06:20 ? Give him two lips ?
80 00:06:22 ? Like roses in clover ?
81 00:06:25 ? Then tell him that his lonesome nights are over ?
82 00:06:29 ? Sandman ?
83 00:06:31 ? I'm so alone ?
84 00:06:33 ? Don't have nobody ?
85 00:06:35 ? To call my own ?
86 00:06:38 ? Please turn on your magic beam ?
87 00:06:41 ? Mr. Sandman, bring me a dream ?
88 00:07:09 ? Tell him that his lonesome nights are over ?
89 00:07:11 我本来以为我自己在用的I thought my own
90 00:07:12 热点洗碗机已经很惊艳了Hotpoint dishwasher was wonderful,
91 00:07:14 但是这个新洗碗机才是最棒的but this new one is the greatest ever.
92 00:07:16 它采用了全新的无水渍系统It uses a new system of spotless cleansing,
93 00:07:19 两遍洗涤剂清洗two detergent washers,
94 00:07:21 再加上第二遍漂洗的时候plus a few drops of this special wetting agent
95 00:07:23 自动滴入的特殊湿润剂squirted automatically into the second rinse water.
96 00:07:26 你知道结果是什么吗?And do you know what this does?
97 00:07:28 让水不可能It makes it impossible
98 00:07:29 沿着餐具…for water to collect in drops like...
99 00:07:31 科迪Cody.
100 00:07:32 你能去外面玩儿吗?Why don't you go play outside, okay?
101 00:07:33 我要擦地板I'm about to scrub the floor.
102 00:07:35 别走远 让我能看见你Stay near the house where I can see you.
103 00:07:37 在热点洗碗机中Sparkling clean
104 00:07:38 洗得晶莹剔透when it's washed in a Hotpoint.
105 00:07:40 请查询号码簿的分类页面Turn to the classified pages of your phone book.
106 00:07:42 您能找到最近的热点经销商That's where you'll find your nearest Hotpoint dealer
107 00:07:46 商品范围:for ranges,
108 00:07:49 冰箱refrigerators,
109 00:07:51 自动洗衣机和烘干机automatic washers and dryers.
110 00:09:08 科迪Cody.
111 00:09:12 科迪?Cody?
112 00:09:21 科迪!Cody!
113 00:09:44 科迪Cody.
114 00:09:51 科迪!Cody!
115 00:09:52 你没听到我叫你吗?Didn't you hear me calling you?
116 00:09:54 你在这里干什么呢?What are you doing out here?
117 00:09:55 跟你说了别走远I told you to stay near the house.
118 00:09:57 没干什么Nothing.
119 00:09:58 就是...I was just...
120 00:10:00 这里有个池塘it's a pond.
121 00:10:03 不许在这里玩I don't you playing near here.
122 00:10:05 很危险It's dangerous.
123 00:10:23 我本来以为我自己在用的 热点洗碗机已经很惊艳了I thought my own Hotpoint dishwasher was wonderful,
124 00:10:26 但是这个新洗碗机才是最棒的but this new one is the greatest ever.
125 00:10:28 它采用了全新的无水渍系统It uses a new system of spotless cleansing,
126 00:10:32 两遍洗涤剂清洗two detergent washes,
127 00:10:33 再加上第二遍漂洗的时候plus a few drops of this special wetting agent,
128 00:10:35 自动滴入的特殊湿润剂squirted automatically into the second rinse water.
129 00:10:38 你知道结果是什么吗?And you know what this does?
130 00:10:40 让水不可能It makes it impossible for water
131 00:10:42 残留在餐具上 或者沿着餐具滑落to collect in drops on your dishes.
132 00:10:44 即使是玻璃餐具和银器You get spotless dry,
133 00:10:45 也不会有任何水渍even on glasses and silver.
134 00:10:47 在热点洗碗机中Everything is sparkling clean
135 00:10:50 一切都会洗得闪闪发光when it's washed in a Hotpoint.
136 00:10:51 请查询号码簿的分类页面Turn to the classified pages of your phone book.
137 00:12:13 别放手Don't let go, don't let go.
138 00:12:23 别放手Don't let go.
139 00:12:24 别放手Don't let go.
140 00:12:42 不要害怕Don't be afraid.
141 00:12:45 你会没事的You'll be all right.
142 00:12:48 最棒的Greatest ever.
143 00:12:50 它采用了全新的无水渍系统It uses a new system of spotless...
144 00:12:51 妈妈!Mom, mom!
145 00:12:53 两遍洗涤剂清洗Two detergent washes
146 00:12:54 特殊湿润剂...plus a few drops of...
147 00:12:55 妈妈!Mom!
148 00:12:57 妈妈!Mom!
149 00:12:58 科迪?Cody?
150 00:13:01 怎么了?What happened?
151 00:13:02 妈妈 外面...Mom there's a...
152 00:13:03 我窗户外面有个怪物There's a monster outside my window.
153 00:13:04 亲爱的No, honey.
154 00:13:05 你只是做噩梦了You're just having a bad dream.
155 00:13:06 不是 你看!No, look, look, look, look!
156 00:13:09 好好好Okay, okay.
157 00:13:11 我看看Let's see.
158 00:13:12 没有 没有怪物No, no monsters out here.
159 00:13:14 不过起风暴了There was a storm out there, though.
160 00:13:16 可能是这个声音吓到你了吧?So maybe that's what scared you, huh?
161 00:13:21 我理解 我也做噩梦了I know, I was having a bad dream too.
162 00:13:25 梦里也有怪物吗?Was there a monster in it?
163 00:13:27 对 而且非常可怕Yes, and it was very scary.
164 00:13:31 但我知道我们两个But I know that you and I
165 00:13:34 绝对安全are completely safe,
166 00:13:36 就像窝在毯子里的两只小虫子like two bugs, snug in a rug.
167 00:13:41 好吗?Okay?
168 00:13:43 睡吧 宝贝Get some rest, babe.
169 00:13:45 明天还要上学呢You got school tomorrow.
170 00:13:46 我不想上学I don't want to go to school.
171 00:13:48 但是你必须去Well, you have to,
172 00:13:50 这是妈妈说的Mommy says.
173 00:13:52 来吧 躺下Come on, lie down.
174 00:13:54 躺下Lay down.
175 00:13:55 睡吧Get some sleep.
176 00:14:03 妈妈Mom,
177 00:14:04 能别关门吗?can you leave the door open?
178 00:14:07 当然了Of course.
179 00:14:23 韦弗医生办公室 请问有什么可以帮您的?Dr. Weaver's office. How may I help you?
180 00:14:25 能让韦弗医生接电话吗?May I speak to Dr. Weaver please?
181 00:14:27 对不起 女士 这只是他的电话应答服务I'm sorry, ma'am, this is just his answering service.
182 00:14:29 您想给他留言吗?Would you like to leave a message?
183 00:14:32 不用了 谢谢No, thank you.
184 00:14:46 ? I don't want to set the world ?
185 00:14:49 科迪 快点Cody, hurry up.
186 00:14:51 第一天上学可不能迟到You don't want to be late your first day.
187 00:14:55 ? I just want to start ?
188 00:15:00 ? A flame in your heart ?
189 00:15:08 好了 上学第一天Okay, first day of school.
190 00:15:10 有个小窍门Here's a little tool.
191 00:15:12 牢记黄金法则Practice the golden rule
192 00:15:14 你就能变酷and you will be Mr. Cool.
193 00:15:16 我爱你I love you.
194 00:15:18 祝你过得愉快Have a great day, okay?
195 00:15:22 ? No other... ?
196 00:15:37 ? I lost all ambition ?
197 00:15:39 ? For worldly acclaim ?
198 00:15:42 ? I just want to be the one you love ?
199 00:15:48 ? And with your admission ?
200 00:15:50 ? That you feel the same ?
201 00:15:53 ? I'll have reached the goal I'm dreaming of ?
202 00:15:57 ? Believe me ?
203 00:15:59 ? I don't want to set the world on fire ?
204 00:16:08 ? I just want to start ?
205 00:16:13 ? A flame in your heart ?
206 00:16:33 这是你的办公桌This is your desk.
207 00:16:34 放轻松点Make yourself comfortable.
208 00:16:38 我去拿些材料 然后就可以开始了I'll go get some materials and be back and get started.
209 00:16:40 好的 谢谢Okay, thank you.
210 00:16:44 你好Hi.
211 00:16:45 你好Hi.
212 00:16:46 我是劳拉I'm Laura.
213 00:16:47 简Jane.
214 00:16:49 很高兴认识你 简It's very nice to meet you, Jane.
215 00:16:50 你这身衣服是从哪来的?Where'd you get that dress?
216 00:16:52 这个?Oh, this?
217 00:16:54 我...I...
218 00:16:56 我是简This is Jane.
219 00:16:58 好的 先生 马上Yes, sir. Right away.
220 00:17:24 嘿 第一天过得怎么样?Hey, how was your first day?
221 00:17:25 还行It was okay.
222 00:17:27 有没有交到新朋友?Did you make any new friends?
223 00:17:31 没有No.
224 00:17:32 肯定很快就能交到的Well, I'm sure you will in no time.
225 00:17:36 我们回家All right, here we go home.
226 00:17:57 我新工作的第一天很愉快Well, I had a great first day at work.
227 00:18:00 那里的女士们都很好The ladies, they're so nice,
228 00:18:02 凯西和…呃…Kathy and, um...
229 00:18:05 苏珊Susan.
230 00:18:07 我跟她们相处得都特别愉快Well, I just got such a tickle out of all of them.
231 00:18:11 科迪 快吃呀Cody, eat your dinner.
232 00:18:14 我不饿I'm not hungry.
233 00:18:15 那就少吃一点Well, try to eat a little.
234 00:18:34 巨魔是最大公山羊的两倍大The troll was twice as big as the biggest Billy goat gruff,
235 00:18:38 但是公山羊并不害怕but the Billy goat was not afraid.
236 00:18:40 他低下头 把角对准巨魔冲了过去He lowered his horns and ran at the troll,
237 00:18:43 把他推下桥pushing him over the bridge.
238 00:18:45 巨魔愤怒地尖叫着The troll screamed with fury
239 00:18:47 他掉进了河里as he fell into the water
240 00:18:49 被水流冲走了and was swept away by the current.
241 00:18:52 然后 最大的公山羊Then, the biggest Billy goat gruff
242 00:18:55 回到草地上跟家人团聚了joined his family in the meadow
243 00:18:56 并且告诉他们and told them they never to worry
244 00:18:59 以后过桥再也不用担心了about crossing the bridge again.
245 00:19:01 结束了The end.
246 00:19:02 再读一个故事Read another one.
247 00:19:04 不行Sorry.
248 00:19:05 时间到了The time has come
249 00:19:07 小男孩该数羊睡觉了for counting sheep for little boys who need their sleep.
250 00:19:12 躺下吧Now lie down.
251 00:19:13 明天还要上学You've got school tomorrow.
252 00:19:15 睡觉吧Got to get some rest.
253 00:19:17 晚安 可爱的小王子Goodnight, sweet prince.
254 00:19:26 别关门 好吗?Leave the door open, okay?
255 00:19:28 好的Okay.
256 00:19:30 爱你Love you.
257 00:19:31 你好 是贝蒂吗?Hello, Betty?
258 00:19:32 贝蒂·弗格森?Betty Ferguson?
259 00:19:34 是我 你是哪位?Yes, who's this?
260 00:19:35 里克·尼尔森This is Rick Nelson.
261 00:19:36 哦 大卫的弟弟?Oh, David's brother?
262 00:19:37 是的Yeah.
263 00:19:40 你想让我周五几点Say, what time do you want me
264 00:19:41 来接你去参加舞会?to pick you up for the dance Friday night?
265 00:19:43 八点半就很合适Oh, well, 8:30 would just be wonderful.
266 00:19:44 嘿 我找到她了Hey, I found her.
267 00:19:45 好的 我八点半准时到Okay, I'll be there at 8:30...
268 00:19:48 -喂 -劳拉?- Hello? - Laura?
269 00:19:51 我本来以为我自己在用的I thought my own
270 00:19:53 热点洗碗机已经很惊艳了Hotpoint dishwasher was wonderful,
271 00:19:55 但是这个新洗碗机才是最棒的but this new one is the greatest ever...
272 00:19:57 它采用了全新的无水渍系统It uses a new system of spotless cleansing,
273 00:20:00 两遍洗涤剂清洗two detergent washes
274 00:20:02 再加上第二遍漂洗的时候and a few drops of this special wetting agent
275 00:20:05 自动滴入的…squirted automatically.
276 00:21:01 喂Hello?
277 00:21:02 劳拉Laura.
278 00:21:03 妈妈Mother.
279 00:21:04 妈妈 你怎么能把我的号码告诉斯科特?Mother, how could you give Scott my number?
280 00:21:06 科迪Cody.
281 00:21:07 劳拉 你去哪儿了?Laura, where have you been?
282 00:21:08 他刚给我打了电话He just called here.
283 00:21:10 你怎么能这样?How could you do that?
284 00:21:11 我没告诉他你的号码I didn't give him your number.
285 00:21:13 只告诉了你的几个好朋友I only gave it to a few of your friends.
286 00:21:14 为什么?Why?
287 00:21:15 你为什么要这样?Why would you do that?
288 00:21:17 我跟你说过 不要告诉任何人I told you not to give it to anyone.
289 00:21:19 他们是你的朋友啊They're your friends.
290 00:21:21 你把我的地址也告诉他了吗?Did you give him my address too?
291 00:21:22 他会找上门来吗?Is he gonna come here?
292 00:21:23 他不会过去的 劳拉He's not going to come there, Laura.
293 00:21:25 他只想和你谈谈He just wants to talk to you.
294 00:21:27 他很后悔He feels so bad.
295 00:21:28 我不在乎他怎么想I don't care how he feels.
296 00:21:30 你知道他做了那种事I don't know how you can even speak to him
297 00:21:33 你怎么还能跟他说话?after what he did.
298 00:21:34 你应该站在我们这边You're supposed to be on our side.
299 00:21:37 外婆就会支持我们Grandma would be.
300 00:21:39 我们当然支持你了 劳拉Of course we're on your side, Laura.
301 00:21:41 你没有No you're not.
302 00:21:43 亲爱的 我去陪你们住几天好吗?Honey, why don't I come and stay with you for a while?
303 00:21:45 不用No. No.
304 00:21:47 我不需要任何帮助 一切都很好I don't need any help. Everything's perfect.
305 00:22:10 妈妈!Mom!
306 00:22:12 科迪Cody.
307 00:22:13 科迪 怎么了?Cody, what's wrong?
308 00:22:14 我的房间里有怪物There was a monster in my room.
309 00:22:16 没事的It's okay. It's okay.
310 00:22:18 你没事的You're okay.
311 00:22:19 妈妈 池塘里的怪物在我房间里!Mom, the monster from the pond was in my room!
312 00:22:21 亲爱的 没有怪物Honey, there's no monster.
313 00:22:23 你只是做噩梦了You're just having a bad dream.
314 00:22:24 你不听我说话You're not listening to me.
315 00:22:25 它就在这里It was right here.
316 00:22:27 梦很像真的It doesn't feel like a dream,
317 00:22:28 我知道 但我保证那只是梦I know, but it was, I promise.
318 00:22:31 怪物就在这里The monster was here.
319 00:23:53 当我渴望回到你身边时As I yearn to return to you,
320 00:23:56 你也会渴望回到我身边so will you yearn to return to me.
321 00:24:00 当我们的道路再次交汇When our paths do cross again,
322 00:24:03 我们的心也会欣喜地再次交织our hearts will entwined with ecstasy.
323 00:24:12 劳拉Laura,
324 00:24:13 我还以为你是塞顿夫人的鬼魂呢I thought you were Mrs. Seton's ghost.
325 00:24:15 不是 外婆No, Grandma.
326 00:24:17 她不喜欢阁楼里She doesn't like it in the attic.
327 00:24:18 我只在地下室见过她I only ever see her in the basement.
328 00:24:21 我也是Me too.
329 00:24:22 你从哪找到这么老的东西?Where did you find this old thing?
330 00:24:28 他值得你这么付出吗?Ugh. Is he really worth the effort?
331 00:24:32 亲爱的 别哭Oh, honey, don't cry.
332 00:24:34 现在的年轻人一定很难吧I can't even imagine how hard it is to be young these days.
333 00:24:38 我年轻那时候要简单得多It was so much simpler back in my time.
334 00:24:40 真希望能带你一起回到过去I wish I could take you back there with me.
335 00:24:44 我也希望I wish I could too.
336 00:24:46 你很适合那个时代You'd fit right in.
337 00:24:49 谢谢 外婆Thanks, Grandma.
338 00:25:13 这是韦弗医生的办公室This is Dr. Weaver's office.
339 00:25:15 请问有什么可以帮您?How may I help you?
340 00:25:17 是弗朗辛吗?Hi, Francine?
341 00:25:18 我是劳拉·巴特勒It's Laura Butler.
342 00:25:19 嗨 劳拉Hi, Laura.
343 00:25:20 我们一直想联系您We've been trying to reach you.
344 00:25:21 韦弗医生刚好进来了 稍等Oh, Dr. Weaver just walked in, hold on.
345 00:25:23 劳拉 你好吗?Laura, how are you?
346 00:25:26 你好 医生Hi, Doctor.
347 00:25:31 我也说不好I don't know.
348 00:25:32 怎么回事?What's going on?
349 00:25:35 斯科特给我打电话了Scott called.
350 00:25:37 你又做梦了吗?Are you having the dreams again?
351 00:25:39 是的Yeah.
352 00:25:40 我不知道是不是该重新服药I'm wondering if maybe I should go back on medication.
353 00:25:44 我更希望不用通过药物来处理You know, I prefer we didn't handle them through medication.
354 00:25:48 你能今天过来一趟吗?Can you come in today?
355 00:25:49 不行 我不在城里No, I'm out of town.
356 00:25:51 你在哪里?Where are you?
357 00:25:53 劳拉?Laura?
358 00:25:56 我在听I'm here.
359 00:25:57 你在哪里?Where are you?
360 00:26:00 我可能是想多了You know, I think I'm just being silly.
361 00:26:04 一切都会好起来的Everything will be fine.
362 00:26:07 -谢谢你 医生 -劳拉?- Thank you, Doctor. - Laura?
363 00:26:11 科迪 快点Cody, hurry up.
364 00:26:13 我们要迟到了We're going to be late.
365 00:26:20 -下午好 -下午好- Good afternoon. - Good afternoon.
366 00:26:24 有什么需要帮忙的吗?What can I do for you?
367 00:26:25 我只是想跟你说一声Well, I just wanted to let you know that the,
368 00:26:27 厨房的水龙头漏水the kitchen sink was leaking.
369 00:26:29 所以我把水阀关掉了So I turned off the water.
370 00:26:31 可能需要换个新胶圈Probably just need your new seed washer.
371 00:26:34 我会去看看的I'll come by and take a look.
372 00:26:37 谢谢Thank you.
373 00:26:38 而且电视也有问题了And also the television sort of popped
374 00:26:44 现在没法看了and now it's not working.
375 00:26:45 我们不管电视的事We're not responsible for the television.
376 00:26:47 好了 莱诺拉 我会过去看看的Well, now, Lenora, I'd go by and take a look at it.
377 00:26:50 但是她得支付零件费用Well, but she's going to have to pay for the parts
378 00:26:53 电视是上任租客留下的and the television was left behind.
379 00:26:55 不是我们的房子提供的It's not part of the house.
380 00:26:56 可以的That's okay.
381 00:26:57 你先帮我看看吧If you wouldn't mind just taking a look.
382 00:27:00 没问题Will do.
383 00:27:01 那好Okay.
384 00:27:02 祝你们一天愉快Well, have a nice day.
385 00:27:03 你也是 小姑娘You as well, young lady.
386 00:27:09 我本来以为我自己在用的That's how it starts.
387 00:27:11 热点洗碗机已经很惊艳了I thought my own Hotpoint dishwasher was wonderful,
388 00:27:14 但是这个新洗碗机才是最棒的but this new one is the greatest ever.
389 00:27:17 它采用了全新的无水渍系统It uses a new system of spotless cleanser,
390 00:27:19 两遍洗涤剂清洗two detergent washes,
391 00:27:21 再加上第二遍漂洗的时候plus a few drops of this special wetting agent
392 00:27:23 自动滴入的特殊湿润剂squirted automatically in the second rinse water.
393 00:27:26 你知道结果是什么吗?And do you know what this does?
394 00:27:27 让水不可能残留在餐具上It makes it impossible for water to collect in drops
395 00:27:31 或者沿着餐具滑落on your dishes.
396 00:27:32 即使是玻璃餐具和银器You get spotless dry,
397 00:27:33 也不会有任何水渍even on glasses and silver.
398 00:27:36 在热点洗碗机中Everything is sparkling clean
399 00:27:37 一切都会洗得闪闪发光when it's washed in a Hotpoint.
400 00:27:46 科迪Cody.
401 00:28:03 请查询号码簿的分类页面Turn to the classified pages of your phone book.
402 00:28:05 你能找到距离最近的That's where you will find
403 00:28:07 热点经销商your nearest Hotpoint dealer.
404 00:28:42 冰箱Refrigerators,
405 00:28:43 自动洗衣机和...automatic washers and...
406 00:31:42 科迪!Cody!
407 00:32:16 科迪!Cody!
408 00:32:22 我想回家I want to go home.
409 00:32:33 安泊尔Amber.
410 00:32:33 这是你做的?Is this you?
411 00:32:35 是你做的?You did this?
412 00:32:36 你确定吗?Are you sure?
413 00:32:49 我在想是不是你来我家处理事情So I thought maybe you had come by the house for something.
414 00:32:52 没有 可能是浣熊吧No, no, probably a raccoon.
415 00:32:54 它们哪里都能钻进去They climb all over the place.
416 00:32:56 太讨厌了Bunch of pests.
417 00:32:58 我觉得不是浣熊No, I don't think this was a raccoon.
418 00:33:01 我儿子说他在池塘边看到了一些东西My son said that he saw something down by the pond.
419 00:33:04 他不该去池塘那里He's not supposed to be at the pond.
420 00:33:06 我不想让他去那里玩I don't want him playing near there.
421 00:33:07 我知道 我已经…Yes, I know. I have, uh,
422 00:33:09 我已经告诉他不要过去了I've already told him to stay away from it.
423 00:33:11 我可以设一些捉浣熊的陷阱I can set some traps from the raccoons.
424 00:33:13 我真的认为不是浣熊Again, I really don't think it was a raccoon.
425 00:33:16 所以陷阱应该没用So I don't think that that would be helpful.
426 00:33:19 我昨晚出去查看的时候Oh, but I did manage to lock myself out
427 00:33:23 把自己锁在了房子外面…of the house last night when I went to investigate and...
428 00:33:25 等等 这不可能Wait, that's impossible.
429 00:33:27 门不会自己锁住...The door doesn't lock on its own...
430 00:33:29 那就是卡住了Well, then I guess it was stuck.
431 00:33:30 -你必须... -总之呢- Well you need... - Anyway.
432 00:33:31 我只好打破门上的窗户爬进去I had to break the window on the door to get in.
433 00:33:34 所以我很抱歉So I'm so sorry.
434 00:33:36 我们已经修好了水龙头We already fixed the sink.
435 00:33:37 不会再付钱修窗户了We're not paying for that window.
436 00:33:38 是你弄坏的You broke it.
437 00:33:40 我当然会支付窗户的费用了Of course I will pay for the window.
438 00:33:43 你有空的时候可以随时过来Anytime you can stop by.
439 00:33:45 不用担心Don't you worry.
440 00:33:46 我来处理I'll take care of it.
441 00:33:47 谢谢Thank you.
442 00:33:55 嘿 今天过得怎么样?Hey, how was your day?
443 00:34:05 你不会还在生我的气吧?You're not still mad at me, are you?
444 00:34:09 亲爱的 我跟你道歉了Honey, I said I was sorry.
445 00:34:14 要不要吃冰淇淋?How about some ice cream?
446 00:34:16 嗯?Huh?
447 00:34:17 好Yeah.
448 00:34:18 科迪 你为什么不去玩?Cody, why don't you go play?
449 00:34:21 很有趣啊This looks fun.
450 00:34:22 踢球Kickball.
451 00:34:23 你为什么不去和他们一起玩?Why don't you go play with them?
452 00:34:24 他们是朋友They're friends.
453 00:34:26 那个小朋有在自己玩Well, this kid's all by himself.
454 00:34:28 他看起来需要一个朋友He looks like he could use a friend.
455 00:34:30 你去跟他一起玩吧?Why don't you go ask him to play?
456 00:34:31 他是个笨蛋He's a dipstick.
457 00:34:33 也许你可以帮他成为一个更好的人Well, maybe you could help him be a better person.
458 00:34:37 对吧?Right?
459 00:34:39 去吧 跟他一起玩Go on. Go ask him to play.
460 00:34:40 我帮你拿着冰淇淋I'll hold your ice cream.
461 00:34:41 我不想I don't want to.
462 00:34:43 去 邀请他一起玩Go on, ask him to play.
463 00:35:00 我们走吧Let's go.
464 00:35:01 怎么了?他不想玩?What happened? He didn't want to play?
465 00:35:03 对 我早说了 走吧No, I told you, let's go.
466 00:35:04 科迪 他对你说了什么吗?Cody, did he say something to you?
467 00:35:05 没有 别再说了行不行?No, God, forget it, okay?
468 00:35:07 科迪Cody.
469 00:35:35 科迪 我知道你在这里不开心Cody, I know you're not happy here.
470 00:35:37 我们不会回梅萨的 你知道原因We are not going back to Mesa and you know why.
471 00:35:41 因为你讨厌爸爸Because you hate Dad.
472 00:35:44 我不是讨厌爸爸No, I don't hate Dad.
473 00:35:46 我是讨厌爸爸对我们做的事I hate what Dad did to us.
474 00:35:47 所以我必须确保And I'm going to make very sure
475 00:35:49 他不会再伤害我们了that he can never hurt us again.
476 00:35:51 我已经原谅他了Well, I forgive him.
477 00:35:58 你这样想我很骄傲I'm so proud of you for that.
478 00:36:04 但我还没准备好But I'm not ready.
479 00:36:07 也许有一天我也会原谅他Maybe someday.
480 00:36:11 但在那之前In the meantime,
481 00:36:12 我们能试着在这里开心地生活吗?can we try to be happy living here?
482 00:36:18 拜托了Please?
483 00:36:23 你在画什么?What you drawing?
484 00:36:25 漂亮的女士The pretty lady.
485 00:36:27 什么漂亮的女士?What pretty lady?
486 00:36:29 池塘里的那个From the pond.
487 00:36:31 你不是说池塘里的是个怪物吗?I thought you said it was a monster in the pond.
488 00:36:34 我本来以为是怪物I thought there was a monster in the pond,
489 00:36:36 但是她到我的房间跟我说话but then she came to my room and talked to me.
490 00:36:42 现在我明白了Now I understand.
491 00:36:48 明白什么?Understand what?
492 00:36:52 来见见她吧 妈妈Come meet her, Mom.
493 00:36:54 跟她聊聊Come talk to her.
494 00:36:56 我们去池塘吧Let's go to the pond.
495 00:36:58 我不想去池塘I don't wanna go to the pond.
496 00:37:02 好吧 那只能等她来找你了Well, then I guess she'll just have to come to you.
497 00:37:05 你知道我想要什么吗?You know what I would love?
498 00:37:07 我非常希望I would love it
499 00:37:08 你给我画一张你学校的画if you would draw me a picture of your school or,
500 00:37:11 或者画一只鸟or what about a bird?
501 00:37:12 我们可以把你的画贴在冰箱上And we can put your drawings up on the fridge.
502 00:37:16 会很漂亮的It'll look so nice.
503 00:39:49 你看到漂亮女士了吗?Did you see the pretty lady?
504 00:39:52 妈妈 她跟你说话了吗?Did she talk to you, Mom?
505 00:39:53 科迪 睡吧Cody, go to sleep.
506 00:39:57 妈妈 我爱你I love you, Mom.
507 00:40:17 科迪Cody.
508 00:40:20 科迪Cody.
509 00:40:22 我说午饭做好了I said lunch was ready.
510 00:40:24 好的Okay.
511 00:40:29 够了That's enough.
512 00:40:30 还给我!Give it back!
513 00:40:36 科迪·理查德·巴特勒Cody Richard Butler.
514 00:40:37 不许你再这么做了!Don't you ever do that again.
515 00:40:42 科迪Cody.
516 00:40:44 你为什么这么生我的气?Why are you so angry at me?
517 00:40:47 我不能告诉你I can't tell you.
518 00:40:51 是因为你的生日吗?Is it about your birthday?
519 00:40:53 我没忘I didn't forget.
520 00:40:55 我的生日?My birthday?
521 00:40:57 我正要问你想怎么庆祝呢I was going to ask you what you wanted to do.
522 00:41:04 除了这个 什么都行Anything but that.
523 00:41:10 嘿 我在想Hey, I was thinking,
524 00:41:12 开个派对怎么样?how about we have a party?
525 00:41:15 我们可以…We can,
526 00:41:16 买好多气球we can have balloons
527 00:41:17 还有冰淇淋、蛋糕和礼物and ice cream and cake and presents,
528 00:41:20 可以把你全班同学都请来and we can invite your entire class.
529 00:41:24 肯定很好玩 对吧?It'll be a gas, right?
530 00:41:32 好吧Okay.
531 00:41:35 好Okay.
532 00:41:38 不过我不介意 这让他开心I don't mind, though. Keeps him happy.
533 00:41:40 我相信我们的热点冰箱也不介意....I'm sure our Hotpoint refrigerator doesn't mind either...
534 00:41:44 嘿 他长得跟罗伊·罗杰斯很像Hey, he looks just like Roy Rogers.
535 00:41:47 你喜欢罗伊·罗杰斯 对吧?You like Roy Rogers, right?
536 00:41:49 我觉得在戴夫和瑞奇成家立业之后I have a feeling it'll be with us
537 00:41:51 它还会陪伴我们很久long after Dave and Ricky are grown up and married.
538 00:41:53 我也喜欢热点的设计And I love the way our Hotpoint's designed too.
539 00:41:56 本来可以...It could've been...
540 00:41:59 所有的内部设计都非常实用All the interior arrangements are so practical.
541 00:42:14 今天就给热点经销商谈谈Why don't you talk to your Hotpoint dealer today
542 00:42:16 给你家也添置一台这样的冰箱吧about a refrigerator like this for your family?
543 00:42:18 请查询号码簿的分类页面Turn to the classified pages of your phone book.
544 00:42:22 可以找到离你家最近的热点经销商That's where you will find your nearest Hotpoint dealer.
545 00:42:33 好了There.
546 00:42:35 邀请函都准备好了Now there are exactly enough invitations
547 00:42:38 足够发给你们班的所有同学for every kid in your class.
548 00:42:40 一定要给每人都发一张 好吗?So I want you to make sure that everyone gets one, okay?
549 00:42:43 他们不会来的They won't come.
550 00:42:44 当然会来啊Of course they will.
551 00:42:46 所有人都喜欢派对Everyone loves a party.
552 00:42:48 -我能邀请漂亮女士吗? -谁?- Can I invite the pretty lady? - Who?
553 00:42:50 池塘里的漂亮女士The pretty lady from the pond.
554 00:42:52 不行No. No, you can't.
555 00:42:56 为什么? 她是我最好的朋友Why not? She's my best friend.
556 00:42:59 她说她会带我回家She said that she would take me home.
557 00:43:01 科迪Cody.
558 00:43:04 这里就是你的家This is your home.
559 00:43:06 知道吗?Okay?
560 00:43:07 你就跟她谈谈吧 妈妈If you would just talk to her, Mom.
561 00:43:09 科迪 够了Cody, that's enough.
562 00:43:10 把玩具收好 该上床睡觉了Clean up your toys. It's almost bedtime.
563 00:43:16 当她来的时候 她会绕山而来? She'll be coming around the mountain when she comes ?
564 00:43:19 当她来的时候 她会绕山而来? She'll be coming around the mountain when she comes ?
565 00:43:23 她会绕山而来? She'll be coming around the mountain ?
566 00:43:26 她会绕山而来? She'll be coming around in the mountain ?
567 00:43:28 当她来的时候 她会绕山而来? She'll be coming around the mountain when she comes ?
568 00:43:36 她来了Here she comes.
569 00:43:43 科迪Cody.
570 00:43:45 上楼 躲进衣柜里Go upstairs, hide in your closet.
571 00:43:47 别出声Do not make a sound.
572 00:43:48 不 没事的 妈妈No, it's okay, Mom. It's okay.
573 00:43:50 -听我说 不用害怕! -科迪 快走- Listen to me. Don't be afraid! - Cody, just go.
574 00:44:52 科迪 你还好吧?Cody, are you okay?
575 00:45:43 妈妈Mom. Mom.
576 00:45:47 妈妈Mom, Mom.
577 00:45:51 你摔倒了You fell down.
578 00:45:56 快走Come on. Come on.
579 00:46:02 -妈妈 你在干什么? -上车- Mom, what are you doing? - Get in the car.
580 00:46:04 -为什么? -快上车- Why? - Just get in.
581 00:46:07 -但是 妈妈... -上车!- But, Mom... - Get in the car!
582 00:46:12 -我们要去哪? -只要离开这里 去哪都行- Where are we going? - Anywhere but here.
583 00:46:14 为什么?她吓到你了?But why? Because she scared you?
584 00:46:16 她不是故意吓唬你的 妈妈She didn't mean to scare you, Mom.
585 00:46:17 科迪 闭嘴!Be quiet, Cody!
586 00:46:18 你得跟她谈谈 妈妈You need to talk to her, Mom.
587 00:46:19 她不会伤害你的 她不会伤害任何人!She would never hurt you. She wouldn't hurt anyone!
588 00:46:21 够了 科迪!Enough, Cody! Enough!
589 00:46:22 我不知道那是什么东西I don't not know what that thing is
590 00:46:24 但是你永远不许再跟它说话了!but you are never talking to it again.
591 00:46:25 明白吗?永远!Do you understand? Ever!
592 00:46:27 你要带我回家吗?Are you gonna take me home?
593 00:46:28 不 该死的 我说了无数遍了No, goddammit, for the hundredth time.
594 00:46:30 我们不回家We're not going home.
595 00:46:32 别再提这事了Stop talking about that.
596 00:46:33 那我们要去哪?Then where are we going?
597 00:46:41 我该怎么办?What am I supposed to do?
598 00:46:48 我该怎么办?What am I supposed to do?
599 00:46:55 没事的 妈妈It's okay, Mom.
600 00:46:58 她走了She's gone.
601 00:47:00 我会让她不要再去找你了I'll tell her not to bother you anymore.
602 00:47:04 好吗?Okay?
603 00:47:05 你该睡觉了 你累了You should go to bed. You're tired.
604 00:47:08 我会陪着你的 好吗?I'll stay with you, okay?
605 00:47:12 我们会没事的We'll be all right.
606 00:47:15 我保证I promise.
607 00:47:17 我们会没事的We're gonna be all right.
608 00:47:50 你准备好了?You ready?
609 00:47:53 我希望你一到学校Now, I want you to give these out
610 00:47:56 就把这些都发出去 好吗?as soon as you get to school, okay?
611 00:47:58 -好的 -很好- Okay. - Okay.
612 00:47:59 就放在这里Put 'em right in here.
613 00:48:17 你好 接线员Hello, operator,
614 00:48:19 请帮我转接圣玛丽教堂吗?will you connect me with St. Mary's church please?
615 00:48:23 谢谢Thank you.
616 00:48:24 圣玛丽教堂Saint Mary's.
617 00:48:25 艾格尼丝修女Sister Agnes speaking.
618 00:48:27 你好Hi.
619 00:48:28 不知道有没有人I was wondering if there might be someone available
620 00:48:31 能跟我谈谈?to speak with me?
621 00:48:34 我 我想...I, I think...
622 00:48:36 我觉得我家里有恶魔之类的东西I think I have a demon or something in my house.
623 00:48:44 喂?Hello?
624 00:48:47 喂?Hello?
625 00:49:15 朗特里先生有空吗?Is Mr. Langtree available?
626 00:49:16 怎么了 你又把什么东西弄坏了?Why, what'd you break this time?
627 00:49:19 没有Oh. Nothing, nothing.
628 00:49:21 我就是 呃…I just, um...
629 00:49:25 我不知道该怎么说I don't, I don't know exactly how to say this.
630 00:49:27 直说就行了Well, just say it.
631 00:49:31 有没有人说过Has anyone ever said
632 00:49:33 那座房子有什么不对劲?that there's something wrong with the house?
633 00:49:38 你到底想干什么 小姐?What are you up to, missy?
634 00:49:41 什么意思?What do you mean?
635 00:49:43 因为你搬进那所房子之前Because you knew exactly what you were getting into
636 00:49:44 就已经知道房子的状况了when you moved into the house.
637 00:49:46 如果你觉得你可以穿着那条小裙子So if you think that you can come sashaying in here
638 00:49:48 在这里搞点小动作in that little skirt
639 00:49:50 就可以骗我们在那房子上投入一大笔钱and con us into putting a whole bunch of money into that place,
640 00:49:53 我丈夫可能会蠢到上你的当my husband might be stupid enough to fall for that,
641 00:49:55 但我不会but I'm not.
642 00:49:56 我没想让你们干什么事I'm not trying to do anything.
643 00:49:58 那我不明白你来这里干什么Well, I don't know what you're doing here
644 00:50:00 除非你在隐瞒什么in the first place, unless you're hiding something.
645 00:50:02 我是想问...I am trying to ask you...
646 00:50:05 那栋房子里是不是有鬼if there's a ghost in the house.
647 00:50:08 鬼?A ghost!
648 00:50:10 你吸毒了吗?Is it drugs?
649 00:50:11 没有No, no.
650 00:50:13 我可是有孩子的人I have a child.
651 00:50:22 如果再让我听到Because if I get wind
652 00:50:24 那座房子里闹鬼之类的屁话that any of that crap is going on in that house,
653 00:50:26 我就要报警了I'm going to call the police,
654 00:50:28 到时候警察肯定会把你的孩子带走and you can be sure of the fact they'll take your child away from you.
655 00:50:48 ? Every day ?
656 00:50:49 ? It's a gettin' closer ?
657 00:50:50 吹这么多气球干什么?What are we going to do with all these balloons?
658 00:50:52 挂起来Oh, we're going to hang them.
659 00:50:53 从这里开始I'm going to hang from here,
660 00:50:55 沿着这里挂一排and then along there.
661 00:50:57 也许那里也挂几个And maybe over there.
662 00:50:59 肯定很好看It's gonna look great.
663 00:51:00 所有人都会喜欢的Everyone's gonna love it.
664 00:51:01 ? Hey, hey, hey ?
665 00:51:03 ? Everyday, it's a getting faster ?
666 00:51:05 ? Everyone ?
667 00:51:06 听起来像放屁It sounds like I farted.
668 00:51:07 你也试试 妈妈You do it, Mom.
669 00:51:09 ? Love like yours ?
670 00:51:11 ? Will surely come my way ?
671 00:51:14 ? Hey, hey, hey ?
672 00:51:15 是谁在切奶酪?Who cut the cheese?
673 00:51:17 ? Everyday seems a little longer ?
674 00:51:19 ? Every way, love's a little stronger ?
675 00:51:23 ? Come what may ?
676 00:51:24 ? Do you ever long for ?
677 00:51:27 ? True love from me ?
678 00:51:30 ? Everyday, it's a gettin' closer ?
679 00:51:33 ? Goin' faster than a roller coaster ?
680 00:51:37 ? Love like yours will surely come my way ?
681 00:51:42 ? Hey, hey, hey ?
682 00:52:15 完美Perfect.
683 00:52:34 别担心 他们肯定会来的Don't worry, I'm sure they're coming.
684 00:52:36 可能有些人迷路了You know, I bet some of them even got lost.
685 00:52:38 大家参加派对的时候总是迟到And people love to come late to parties.
686 00:52:41 你到时候就知道了You'll see.
687 00:52:45 也许我应该打几个电话问问Maybe I should give a few of them a call.
688 00:52:47 厨房里好像有一份学校的联系表I think I have a class list from the school in the kitchen.
689 00:52:50 马上回来Be right back.
690 00:53:18 他们应该不会来了 小家伙I don't think they're coming, buddy.
691 00:53:21 我知道I know.
692 00:53:23 别觉得这是针对你的 好吗?I don't want you to take it personally, okay?
693 00:53:26 我们住得离市区太远了We live really far out of town.
694 00:53:28 有些人只是…You know, some people, they just,
695 00:53:30 没那么多时间来这么远的地方they can't spend the time driving out here.
696 00:53:35 好吗?Okay?
697 00:53:37 明年我们找家茶餐厅给你办派对But hey, next year we'll have your party
698 00:53:40 或者披萨店at the malt shop or the pizza parlor.
699 00:53:42 肯定很有意思That'll be fun.
700 00:53:44 好的Okay.
701 00:53:46 要打开你的礼物吗?Do you wanna open your presents?
702 00:53:50 暂时不要了Not right now.
703 00:53:51 我现在只想上楼回房间I think I'm just going to go upstairs.
704 00:53:54 你确定吗?You sure?
705 00:53:55 好的Okay.
706 00:54:11 别往这里打电话了 斯科特Stop calling here, Scott.
707 00:54:12 求你别挂我的电话 劳拉Please don't hang up on me, Laura.
708 00:54:14 求你跟我谈谈吧Please talk to me.
709 00:54:18 该说的我都已经说过了I've said everything I ever want to say to you.
710 00:54:21 对不起 我真的很抱歉I'm sorry. I'm so sorry.
711 00:54:23 我想你 想我儿子I miss you. I miss my son.
712 00:54:26 那你最好习惯这一点Well, you better get used to it
713 00:54:27 因为你再也见不到我们了because you'll never see either one of us ever again.
714 00:55:09 我也喜欢热点的设计And I love the way our Hotpoint's designed too.
715 00:55:12 简直是为我量身定做的It could have been made for me.
716 00:55:15 内部设计都非常实用The interior arrangements are all so practical.
717 00:56:21 科迪!Cody!
718 00:56:23 为什么?Why?
719 00:56:24 你为什么没送出去?Why didn't you hand these out?
720 00:56:26 我花了那么多时间I spent all that time
721 00:56:27 想把你的生日派对办好making a special day for your birthday
722 00:56:30 而你就坐在那里and you just sat there.
723 00:56:32 坐在那里看我忙来忙去You just sat there and watched me do it.
724 00:56:34 但你根本连邀请信都没送出去!And you didn't even hand out the invitations!
725 00:56:37 为什么?Why?
726 00:56:38 为什么要这样?Why would you do that?
727 00:56:39 科迪Cody.
728 00:56:40 科迪 不Cody, no.
729 00:56:42 科迪 回来Cody, come back here.
730 00:56:46 科迪Cody,
731 00:56:47 科迪Cody,
732 00:56:49 科迪 停下Cody, stop it right now.
733 00:56:51 -告诉我! -因为他们不会来的- Now, tell me! - Because they wouldn't come.
734 00:56:53 你不听我说话 你不听任何人说话!You don't listen to me. You don't listen to anyone!
735 00:56:55 你怎么知道?How would you know that?
736 00:56:56 你根本没给他们机会You didn't even give them a chance.
737 00:56:57 因为我跟他们不一样Because I'm not like them.
738 00:56:58 我讨厌这里I hate it here.
739 00:56:59 我想回家I want to go home.
740 00:57:00 我们不会回去的 明白了吗?We are not going back there. Do you hear me?
741 00:57:05 科迪Cody.
742 00:57:11 科迪 怎么…Cody, what...
743 00:57:12 你怎么了?What is wrong with you?
744 00:57:14 科迪Cody, Cody,
745 00:57:15 别这样please.
746 00:57:16 我很抱歉I'm so sorry.
747 00:57:17 好了Okay.
748 00:57:19 跟妈妈一起呼吸 深呼吸Breathe with Mommy. Breathe, baby.
749 00:57:41 如果你又感觉不舒服了If you start to feel bad again,
750 00:57:43 就告诉老师 好吗?you just tell the teacher, okay?
751 00:57:45 好Okay.
752 00:58:05 劳拉Laura.
753 00:58:09 劳拉Laura.
754 00:58:13 劳拉!Laura!
755 00:58:15 一个小时之内 把新的DM40放在我的桌子上I need that new DM 40 on my desk in an hour.
756 00:58:20 DM40是文件中最重要的表格The DM4's the most crucial form in the file.
757 00:58:24 嘿 科迪 今天过得怎么样?Hey, Cody, how was your day?
758 00:58:26 -还可以 -是吗?- It was okay. - Yeah?
759 00:58:33 科迪 你是不是捉弄那些小姑娘了?Cody, have you been teasing those little girls?
760 00:58:39 没有No.
761 00:58:40 你确定吗?Are you sure?
762 00:58:41 嗯Yes.
763 00:58:43 她们好像在跟老师告你的状'Cause I can see them tattling on you to a teacher.
764 00:58:48 在我今晚接到老师电话之前Do you want to give me your side of the story
765 00:58:50 你想给我讲讲你那版本的故事吗?before I get a call tonight?
766 00:58:52 我什么也没做I didn't do anything.
767 00:58:54 好吧 那我就等电话吧All right, I'll wait for the call.
768 00:59:36 兰特里夫人?Mrs. Langtree?
769 00:59:39 哦 你好Oh, oh, hello.
770 00:59:41 我只是在检查设备I was just checking on the appliances.
771 00:59:44 -真的吗? -是的- Really? - Yeah.
772 00:59:46 我不这么认为 你是在窥探吧I don't think so. I think you were snooping.
773 00:59:48 找到你想找的毒品了吗?Did you find the drugs you were looking for?
774 00:59:51 这是我的房子You know, this is my house
775 00:59:52 所以我可以随时来检查so I can actually check on it anytime I want.
776 00:59:54 没有我的许可你就不可以Not without my permission, you can't.
777 00:59:56 如果你想确定这一点And if you'd like to validate that,
778 00:59:57 我们可以让警察跟你说we can call the police.
779 00:59:59 警察?The police?
780 01:00:01 是的Mm-hmm.
781 01:00:03 你是有什么毛病吗?Is there something wrong with you?
782 01:00:06 因为我觉得这座房子里有些事情Because I think there's something terribly wrong
783 01:00:09 非常不对劲going on in this house.
784 01:00:10 如果你搞清楚了Well, when you figure it out,
785 01:00:11 能告诉我一声吗?will you give me a holler?
786 01:00:13 因为我太想知道了Because I would just love to know.
787 01:00:15 我要求你从这里搬走I want you out of this house.
788 01:00:19 你有30天You have 30 days.
789 01:00:21 给我书面通知Put it in writing.
790 01:00:23 我会的Oh, I will.
791 01:00:24 30天30 days.
792 01:00:26 ? Doo wop a doo wop, shoopi doobi doo wop ?
793 01:00:29 ? Doo wop a doo wop, shoopi doobi doo wop ?
794 01:00:32 ? Doo wop a doo wop, shoopi doobi doo wop ?
795 01:00:36 ? Doo wop a doo wop, shoopi doobi doo wop ?
796 01:00:41 ? Doo wop a doo wop, shoopi doobi doo wop ?
797 01:00:44 ? Doo wop a doo wop, shoopi doobi doo wop ?
798 01:00:48 ? She give me Katchi ?
799 01:00:50 ? All night long ?
800 01:00:55 ? She give me Katchi ?
801 01:00:58 ? All night long ?
802 01:01:03 ? Well, well, well ?
803 01:01:05 ? It's been a long day ?
804 01:01:07 ? I'm kinda tired, bring your soothing arms my way ?
805 01:01:11 ? My back is achin' and my body sore ?
806 01:01:15 ? Don't stop, honey, you know that I want more ?
807 01:01:18 ? She give me Katchi ?
808 01:01:21 ? All night long ?
809 01:01:26 ? She give me Katchi ?
810 01:01:29 ? All night long ?
811 01:01:32 ? All night ?
812 01:01:47 当她来的时候 她会绕山而来? She'll be coming around the mountain when she comes ?
813 01:01:51 当她来的时候 她会绕山而来? She'll be coming around the mountain when she comes ?
814 01:01:58 她会绕山而来? She'll be coming around the mountain ?
815 01:01:59 她会绕山而来? She'll be coming around the mountain ?
816 01:02:01 当她来的时候 她会绕山而来? She'll be coming around the mountain when she comes ?
817 01:02:05 科迪 不!Cody, no!
818 01:02:12 科迪Cody.
819 01:02:28 你好Hello.
820 01:02:30 你在哪?Where are you?
821 01:02:32 我已经准备好了I'm ready.
822 01:02:42 科迪?Cody?
823 01:02:45 科迪?Cody?
824 01:02:47 科迪 停下!Cody, stop!
825 01:03:45 科迪Cody, Cody.
826 01:03:47 呼吸Please breathe.
827 01:03:48 呼吸 宝贝Breathe, baby.
828 01:03:49 对 就这样 宝贝There. That's right, baby. That's right.
829 01:03:52 你没事了You're okay.
830 01:03:53 哦 科迪Oh, Cody. Cody.
831 01:03:59 科迪Cody.
832 01:04:37 我收到过很多次投诉I've had repeated complaints
833 01:04:39 关于DM40归档不正确或者不完整about the DM 40 being filed incorrectly or incomplete,
834 01:04:42 没有给文件附上正确的信函not attaching your correspondence to the proper files.
835 01:04:45 我会努力改进的I'll try to get better at that.
836 01:04:47 为审计员妥善维护档案It's extremely important that you maintain
837 01:04:50 是非常重要的proper maintenance of the files for the auditors.
838 01:04:53 准确性是对我们的评分标准We're graded on accuracy.
839 01:04:55 如果达不到某个标准 我们是要交罚款的There're fines implemented if we don't meet a certain standard.
840 01:05:00 我明白I understand.
841 01:05:03 劳拉 我要问你一个私人问题Laura, I have to ask you a personal question.
842 01:05:07 你是不是一直在喝酒?Have you been drinking?
843 01:05:10 我知道你喝了 我能闻到I know you have. I can smell it.
844 01:05:14 我们不能容忍在工作时间饮酒We don't tolerate drinking on the job.
845 01:05:16 这在员工手册中已经明确写出了That's clearly stated in your employee handbook.
846 01:05:18 是的Yes, it is.
847 01:05:20 我知道 因为我读过I know because I read it.
848 01:05:25 但如果让你过我的生活 你也会喝酒的But I think that if you had my job, you'd be drinking too.
849 01:05:28 离开你的家人和朋友You try leaving your family and your friends
850 01:05:30 以及你熟悉的一切and everything you've ever known
851 01:05:32 搬到一个偏僻的小镇to move to this small town in the middle of nowhere,
852 01:05:35 只能靠自己all by yourself,
853 01:05:36 因为没有人给你任何其他选择 先试试这些simply because no one gave you any other choice.
854 01:05:39 然后再跟我谈工作期间饮酒的事Then talk to me about drinking on the job.
855 01:05:41 劳拉 听着Laura, look.
856 01:05:43 或者我们有一份Or maybe there's a company manual
857 01:05:44 关于如何摆脱怪物的员工手册on how to get rid of a monster.
858 01:05:47 而且我不是在谈论我的前夫And I'm not talking about my ex-husband
859 01:05:50 也不是在说让我喘不过来气的压力or my entire overwhelming situation.
860 01:05:54 我是在说一个真正的怪物No, I am talking about an actual monster
861 01:05:58 它半夜来到我家who comes into my house in the middle of the night
862 01:06:01 想把我儿子拖出去and tries to drag my son out
863 01:06:03 淹死在房子后面的池塘里and drown him in a pond out back.
864 01:06:08 我知道你觉得我疯了I know you think I'm nuts.
865 01:06:10 不No.
866 01:06:11 我没这么想I don't think that.
867 01:06:13 我觉得你需要帮助I think you need help.
868 01:06:14 我不需要帮助I do not need help.
869 01:06:16 一切都在我的控制中I have everything completely under control.
870 01:06:18 才不是呢No, you don't.
871 01:06:20 我们完全可以帮助你这样的女性There's no reason we can't help women like you.
872 01:06:23 上面有电话号码There's a number there.
873 01:06:24 打电话 跟护士或者咨询师谈谈Call it, speak to a nurse or counselor.
874 01:06:28 我觉得这个应该留给你Actually, I think you should keep this
875 01:06:33 因为我不需要你的帮助because I don't want your help
876 01:06:35 也不需要你可怜的工作and I don't want your miserable job.
877 01:06:37 那就走吧Then go.
878 01:06:38 我走了 老爹I'm gone, daddy-o.
879 01:06:40 ? Doo wop a doo wop, shoopi doobi doo wop ?
880 01:06:44 ? Doo wop a doo wop, shoopi doobi doo wop ?
881 01:06:47 ? Doo wop a doo wop, shoopi doobi doo wop ?
882 01:06:51 ? Doo wop a doo wop, shoopi doobi doo wop ?
883 01:06:55 ? She give me Katchi ?
884 01:06:58 ? All night long ?
885 01:07:02 ? She give me Katchi ?
886 01:07:05 ? All night long ?
887 01:07:10 ? Well, well, well ?
888 01:07:12 ? It's been a long day ?
889 01:07:15 ? I'm kinda tired, bring your soothing arms my way ?
890 01:07:18 哇Whoa.
891 01:07:19 看着你Look at you.
892 01:07:22 琴吉·罗杰斯 (注:美国著名演员)Ginger Rogers.
893 01:07:23 你的啤酒喝完了Your beer is empty.
894 01:07:26 我再给你买一瓶I'm going to buy you another.
895 01:07:28 酒保 再给他来一瓶Bartender, can he have another?
896 01:07:29 我要一瓶这个And can I have another one of those?
897 01:07:31 别这样No, no, no, please.
898 01:07:32 我不能让你请我喝酒You, you don't buy me a drink.
899 01:07:33 别这样 我在庆祝Come on, I'm celebrating.
900 01:07:35 庆祝什么?Oh, what are we celebrating?
901 01:07:36 我今天辞职了I quit my job today.
902 01:07:38 我讨厌它 所以就辞了I hated it so I quit it.
903 01:07:40 好姑娘Atta girl.
904 01:07:42 我喜欢你的风格I like your style.
905 01:07:43 这样吧 如果你跟我跳支舞I'll tell you what, I'll get you that drink
906 01:07:47 我就请你喝酒if you come dance with me.
907 01:07:49 哦Oh.
908 01:07:51 来吧Come on.
909 01:07:52 就一支舞One dance.
910 01:07:59 你知道这首歌吗?You know this song?
911 01:08:00 不知道Mm-mm.
912 01:08:01 很老了 慢慢被人遗忘了Yeah, well, it's old and forgotten.
913 01:08:05 有点像我Kinda like me.
914 01:08:07 但是你But, you,
915 01:08:09 年轻又漂亮you are a pretty young thing
916 01:08:12 穿着漂亮的小圆点连衣裙in a pretty little polka dot dress.
917 01:08:19 看起来像个天使You look like an angel.
918 01:08:22 我的意思是...I mean like...
919 01:08:24 就好像我已经死了 现在身处天堂like I died and went to heaven.
920 01:08:30 我确实当过天使I was an angel once
921 01:08:31 在教堂的一次戏剧演出里in a play at church.
922 01:08:35 我外婆给我做了漂亮的天使翅膀My grandmother made me the most beautiful angel wings.
923 01:08:39 我觉得穿上那些翅膀好像就能飞了I felt like I could fly in those wings.
924 01:08:42 像你这样的女孩A girl like you,
925 01:08:43 不需要翅膀就能飞翔you don't need wings to fly.
926 01:08:46 对 我有车No, I have a car.
927 01:08:48 对 这就行了Oh, well, that'll do.
928 01:08:50 车确实很有用That's pretty good.
929 01:08:52 那你接下来要做什么 天使?So what are you going to do next, angel?
930 01:08:58 我不知道I don't know.
931 01:09:01 我不知道I don't know.
932 01:09:04 嘿Hey, hey, hey.
933 01:09:05 别哭呀Don't cry.
934 01:09:06 别哭Don't cry.
935 01:09:07 你会想出办法的You're going to figure something out.
936 01:09:11 我想去别的地方I just wish I could go somewhere else,
937 01:09:13 一个新的地方you know, somewhere new
938 01:09:15 然后重新开始and start fresh.
939 01:09:17 就是…重新开始Just, just start over.
940 01:09:20 那你就走吧Then you go,
941 01:09:22 找出你漂亮的小翅膀you dig out those pretty little wings of yours
942 01:09:27 然后展翅高飞and you fly, fly, fly.
943 01:10:01 科迪Cody.
944 01:10:03 你认识科迪·巴特勒吗?Do you know Cody Butler?
945 01:10:04 你见过科迪·巴特勒吗?Have you seen Cody Butler?
946 01:10:05 没有?No.
947 01:10:08 科迪?Cody?
948 01:10:12 你认识科迪·巴特勒吗?Do you know Cody Butler?
949 01:10:14 嘿 你认识科迪·巴特勒吗?Hey, do you know Cody Butler?
950 01:10:16 科迪?Cody?
951 01:10:19 嘿 你认识科迪·巴特勒吗?Hey, hey, do you know Cody Butler?
952 01:10:22 不认识?No?
953 01:10:28 你见过科迪·巴特勒吗?Have you seen Cody Butler?
954 01:10:36 你好吗 女士?How are you today, ma'am?
955 01:10:37 警官 我来接我儿子Officer, I came to pick up my son
956 01:10:40 但是我到处都找不到他and I can't find him anywhere.
957 01:10:41 没事的 女士Okay, okay. It's all right, ma'am.
958 01:10:43 你儿子叫什么名字?What's your son's name?
959 01:10:44 他叫科迪·巴特勒His name is Cody Butler.
960 01:10:46 他是二年级的学生He's a second grade student.
961 01:10:48 我怕是我的前夫I'm afraid that my ex-husband
962 01:10:50 没告诉我就把他接走了has taken him without my knowledge.
963 01:10:52 -没事 我们会查清楚的 好吗? -好的Okay, well, we're going to get to the bottom of this, okay? - Okay.
964 01:10:55 你有什么身份证件吗?Do you, do you have any identification?
965 01:10:57 科迪的?For Cody?
966 01:10:58 不是 女士 你的证件No, ma'am, your identification.
967 01:11:05 嗨 劳拉Hi, Laura.
968 01:11:07 我是巴布·希夫I'm Barb Schiff.
969 01:11:08 我是局里的社工I'm a caseworker with the department.
970 01:11:10 抱歉让你等了这么久I'm sorry it took me so long to get here.
971 01:11:12 你还好吗?How are you?
972 01:11:14 科迪在哪?Where is Cody?
973 01:11:16 我去学校接他 他不在I went to school to pick him up and he was not there.
974 01:11:18 对 他不在No, he wasn't.
975 01:11:19 你觉得他在哪里?Where do you think he is?
976 01:11:23 他爸爸把他接走了?Does his dad have him?
977 01:11:24 不是 他没有No, he doesn't.
978 01:11:26 你怎么知道?How do you know?
979 01:11:28 你给他打电话了?Did you call him?
980 01:11:29 我不用打电话I didn't need to.
981 01:11:32 你什么意思?What do you mean?
982 01:11:34 劳拉Laura,
983 01:11:37 我们能不能先同步下信息?would you mind if we backed up a little bit?
984 01:11:40 如果我能了解科迪事故的细节I think I could be of more help
985 01:11:42 我应该能给你提供更多帮助if I understood the details of Cody's accident.
986 01:11:46 我指的是去年在亚利桑那发生的事故I'm referring to the accident last year in Arizona.
987 01:11:52 哦Oh.
988 01:11:55 不是大事Well, that was nothing.
989 01:11:56 他掉进了游泳池He fell in the pool.
990 01:12:02 我当时不在I wasn't there.
991 01:12:04 我去超市买东西了I had to go to the grocery store.
992 01:12:07 他父亲在家看着他His father was watching him.
993 01:12:13 我到家的时候 斯科特正坐在沙发上看球赛When I came home, Scott was on the couch, watching the game
994 01:12:16 我走进厨房and I went into the kitchen
995 01:12:18 有一种奇怪的感觉 好像出了什么事and I had this weird feeling like something wrong.
996 01:12:22 而我站在水池边And I was standing at the sink
997 01:12:24 看着窗外的游泳池and I was looking out the window at the pool
998 01:12:26 好像看到里面有什么东西and I thought I saw something in it.
999 01:12:28 我出去检查 发现是他When I went out to check, I saw that it was him.
1000 01:12:33 然后发生了什么?And then what happened?
1001 01:12:38 我把他拖了出来Well, I dragged him out
1002 01:12:40 给他做了心肺复苏术and I performed CPR on him
1003 01:12:42 然后急救人员到了until the paramedics came
1004 01:12:44 他活过来了 完全没事了and then they revived him and he was completely okay.
1005 01:12:51 为什么问这个?Why?
1006 01:12:54 你的意思是发生了这件事Are you saying there's something wrong with him
1007 01:12:56 让他有后遗症了?because of what happened?
1008 01:12:58 不 我不是这个意思No, that is not what I'm saying.
1009 01:13:18 没事的 劳拉It's okay, Laura.
1010 01:13:20 你没事的You're all right.
1011 01:13:31 我要喝点水I think I need some water.
1012 01:13:35 好的Okay.
1013 01:13:37 你在这里坐着You sit tight.
1014 01:13:38 我去给你倒水I'll get you one.
1015 01:16:15 她会绕山而来? She'll be coming around the mountain ?
1016 01:16:18 科迪!Cody!
1017 01:16:19 当她来的时候 她会绕山而来? She'll be coming around the mountain when she comes ?
1018 01:16:23 她会绕山而来? She'll be coming around the mountain ?
1019 01:16:24 科迪!Cody!
1020 01:16:25 她会绕山而来? She'll be coming around the mountain ?
1021 01:16:27 当她来的时候 她会绕山而来? She'll be coming around the mountain when she comes ?
1022 01:16:28 科迪 开门Cody, open the door.
1023 01:16:56 -科迪 你在哪? -我就在这里- Cody, where are you? - I'm right here.
1024 01:16:59 科迪!Cody! Cody.
1025 01:17:01 怎么回事?What happened?
1026 01:17:03 你去哪儿了?Where have you been?
1027 01:17:04 亲爱的 你为什么不等我去学校接你?Honey, why didn't you wait for me to pick you up from school?
1028 01:17:08 我该回家了 妈妈It's time for me to go home, Mom.
1029 01:17:11 不不不No, no, no.
1030 01:17:12 我带你去别的地方 好吗?I'm going to take you somewhere else, okay?
1031 01:17:14 我带你离开这里I'm going to take you away from here.
1032 01:17:15 你就是想离开这里 对吧?That's what you want, right?
1033 01:17:17 我们去收拾行李装车We're going to pack up the car
1034 01:17:19 去一个全新的地方and we're going to go somewhere brand new
1035 01:17:21 有一个全新的开始 好吗?and we're going to have a fresh start, okay?
1036 01:17:23 好吗?Okay?
1037 01:17:25 我不想I don't want to.
1038 01:17:28 你必须去 这是妈妈说的Well, you have to. Mommy says.
1039 01:17:31 上楼收拾东西So go upstairs and pack up your stuff.
1040 01:17:41 科迪 你要去哪?Cody, where are you going?
1041 01:17:43 -我不要跟你走 -不- I'm not going. - No. No.
1042 01:17:45 -求你了 -不!- Please. - No!
1043 01:17:46 求你了!Please, let me...!
1044 01:17:47 -科迪 上楼 -放我离开吧!- Cody, go upstairs. - Please, let me go!
1045 01:17:51 -科迪! -求你了!- Cody! - Please!
1046 01:17:53 不!科迪!停下!No! Cody! Stop it! Stop it!
1047 01:18:00 对不起I'm so sorry.
1048 01:19:08 科迪Cody, Cody, Cody.
1049 01:19:22 科迪Cody.
1050 01:19:27 科迪Cody.
1051 01:19:30 科迪 求你了 别离开我Cody, please don't leave me.
1052 01:19:32 我想和漂亮的女士一起走I want to go with the pretty lady.
1053 01:19:37 不行No, no.
1054 01:19:38 别这么说Don't say that.
1055 01:19:40 别这么说Don't say that.
1056 01:19:41 你想和我在一起You want to stay here with me.
1057 01:19:46 你必须让我离开 妈妈You have to let me go, Mom.
1058 01:19:49 为什么?Why?
1059 01:19:54 那不是你的错 妈妈It wasn't your fault, Mom.
1060 01:20:00 那不是谁故意的It wasn't on purpose.
1061 01:20:01 是一个意外It was an accident.
1062 01:20:02 没事的It's okay.
1063 01:20:03 怎么会没事It's not okay.
1064 01:20:04 会没事的 你会看到的It will be, you'll see.
1065 01:20:07 求你了 科迪 我不想让你离开我Please, Cody, I don't want you to leave me.
1066 01:20:12 你必须让我走 妈妈You have to let me go, Mom.
1067 01:20:14 求你了Please. Please.
1068 01:23:15 真不敢相信她居然会这么做I can't believe she did this.
1069 01:23:17 这是管道爆裂The pipe burst.
1070 01:23:18 是她弄坏的 吉姆She broke it, Jim.
1071 01:23:21 那是什么?What's that?
1072 01:23:22 吉姆Jim, Jim.
1073 01:23:24 吉姆 那张纸是什么?Jim, what's that piece of paper?
1074 01:23:26 递给我就行...Just hand me...
1075 01:23:32 (外婆的新车 1959年)
1076 01:23:35 ? Just you know why ?
1077 01:23:41 ? Why you and I ?
1078 01:23:46 ? Will bye and bye ?
1079 01:23:52 ? Know true love ways ?
1080 01:23:57 ? Sometimes we'll sigh ?
1081 01:24:06 应该可以了 你可以上路了All right, that should do it. You're good to go.
1082 01:24:09 太好了 谢谢你Great. Thank you.
1083 01:24:10 -你说要去哪来着? -回家 梅萨- Where did you say you were headed again? - Home. Mesa.
1084 01:24:13 你的车应该能撑到那里Oh, it'll make it there.
1085 01:24:46 ? With those who really care ?
1086 01:24:52 ? Sometimes we'll sigh ?
1087 01:24:58 ? Sometimes we'll cry ?
1088 01:25:03 ? And we'll know why ?
1089 01:25:07 ? Just you and I ?
1090 01:25:10 ? Know true love ways ?
1091 01:25:38 ? Throughout the days ?
1092 01:25:43 ? Our true love ways ?
1093 01:25:49 ? Will bring us joys to share ?
1094 01:25:54 ? With those who really care ?
1095 01:26:00 ? Sometimes we'll sigh ?
1096 01:26:06 ? Sometimes we'll cry ?
1097 01:26:12 ? And we'll know why ?
1098 01:26:16 ? Just you and I ?
1099 01:26:18 ? Know true love ways ?

