移居者 Settlers(2021)(CN/EN)Subtitles

Movie:Settlers (2021)4K
Era:2021
Length:104 minute
Country: GBR
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:26 你知道那个星座叫什么吗?And what about that one?
2 00:01:35 那是大熊座That's Ursa Major.
3 00:01:37 没错Very good.
4 00:01:38 那个W形的星座叫什么名字?How about the big W there?
5 00:01:42 -仙后座 -是啊- Cassiopeia. - Yeah.
6 00:01:45 那个又大又亮的是什么?And how about that big, bright one?
7 00:01:49 -那是个星球 -没错- That's a planet. - Very good.
8 00:01:52 是木星吗?Jupiter?
9 00:01:54 不是 我们现在看不到木星No, Jupiter we can't see right now.
10 00:01:58 它旁边的那个卫星叫什么?What's that smaller body just off it?
11 00:02:00 -你看到了吗? -月亮- You see that? - A moon.
12 00:02:02 是 啊Yeah.
13 00:02:05 -所以那是地球吗?-没错- Is it Earth? - Very good.
14 00:02:47 第 一 章雷 扎
15 00:03:13 爸爸Dad!
16 00:03:31 嘘 嘘Shh, shh.
17 00:03:35 嘘Shh.
18 00:03:50 雷米?Remmy?
19 00:03:52 雷米!Remmy!
20 00:03:54 雷米!Remmy!
21 00:03:57 够了That's far enough.
22 00:04:29 他来了 雷米He's coming, Remmy.
23 00:04:40 做到这一步 把那个数放到这To here, that one up here,
24 00:04:41 再加8,得到16plus eight would be sixteen.
25 00:04:43 再加1 那就是17You would add one more. That'd be 17.
26 00:04:46 所以我把一个数放到这,另外一个数放到这So I put the one up here and the one up here,
27 00:04:49 那就相当于是八加九so that will be eight plus nine.
28 00:04:51 -我不会做了 -那我们走吧- I don't know. - Then let's go...
29 00:04:53 爸爸!Dad!
30 00:04:57 爸爸!Dad!
31 00:05:17 嘿嘿,看看我Hey, hey, look at me.
32 00:05:23 我们不知道我们从哪里来We don't know where we're from.
33 00:05:25 我去哄她睡觉I'll get her to bed.
34 00:05:27 我马上回来I'll be right back.
35 00:05:44 嘿Hey.
36 00:05:46 怎么了?What's up?
37 00:05:50 这附近有陌生人There are strangers nearby.
38 00:05:53 不No.
39 00:05:55 不 只有我们No. It's just us.
40 00:06:00 我很害怕I'm scared.
41 00:06:02 没什么好怕的There's nothing to be scared of.
42 00:06:04 你会睡个安稳觉的You're fine on your own.
43 00:06:09 你要我留下来陪你吗?Are you gonna stay?
44 00:06:12 你可以吗?Are you?
45 00:06:14 如果你离开床If you leave the bed,
46 00:06:16 我会把你的眉毛剃掉I'm gonna shave off your eyebrows.
47 00:06:21 那我肯定会叫得很大I will scream the loudest possible scream
48 00:06:23 一直跟着你直到它们长回来and follow you around until they grow back.
49 00:06:26 我会用你的袜子把你绑起来I'll tie you up with your own socks
50 00:06:28 然后让你一整晚留在坟墓旁and leave you by the graves all night.
51 00:06:31 我会逃走 偷走妈妈藏的打火机I will escape, steal the lighter from where Mom hides it
52 00:06:34 放火烧了房子and set the house on fire.
53 00:06:36 你妈妈和我会抱住你的脚踝You mom and I are gonna hold you by your ankles
54 00:06:37 然后慢慢把你放进外面洞里and then slowly lower you into the hole in the outhouse.
55 00:06:41 你睡觉的时候,我会在你脸上拉屎I will poop on your face while you're sleeping.
56 00:06:45 天哪Jesus.
57 00:06:47 知道了吗?See?
58 00:06:49 没人会惹你的 孩子No one's gonna mess with you, kid.
59 00:06:55 晚安Good night.
60 00:07:00 你要我把门开着吗?You want me to leave this one on?
61 00:07:03 -是的 -好的- Yes, please. - Okay.
62 00:07:32 爸爸?Dad?
63 00:07:35 ♪ 又甜又软♪♪ And sweet and soft ♪
64 00:07:39 ♪ 又甜又软♪♪ And sweet and soft ♪
65 00:07:44 ♪ 又甜又软♪♪ And sweet and soft ♪
66 00:07:48 ♪ 又甜又软♪♪ And sweet and soft ♪
67 00:07:55 好了 现在你来弹Okay, now you play.
68 00:07:57 好的Okay.
69 00:07:59 我试试Um, I'll try.
70 00:08:01 我看看我还记得不I'll see if I remember.
71 00:08:08 ♪ 你的双眸带我回到♪♪ Your eyes take me back ♪
72 00:08:11 ♪ 我的童年和我的故乡♪♪ To my childhood and my home ♪
73 00:08:24 ♪ 尽管光线暗淡♪♪ And though the light May be dim ♪
74 00:08:39 你见过鲸鱼吗?Did you ever see a whale?
75 00:08:43 没No.
76 00:08:46 你呢?How about you?
77 00:08:48 没No.
78 00:08:50 我希望见到I wish.
79 00:08:53 那猫头鹰呢?An owl?
80 00:08:56 大象呢?How about an elephant?
81 00:08:58 没Nope.
82 00:09:02 所以你见过什么?Did you see anything?
83 00:09:05 狗Dogs.
84 00:09:08 你知道的 地球已不复当年了Earth isn't what it once was, you know.
85 00:09:11 这就是你离开的原因吗?Is that why you left?
86 00:09:16 我们离开是因为我们想要更多的东西We left because we wanted something more.
87 00:09:21 我们很幸运到了这个地方We're very lucky to have this place.
88 00:09:25 为什么?Why?
89 00:09:27 因为总有一天它会变成地球那样Cause someday it's gonna be just like Earth.
90 00:09:32 -我们可以明天再谈 -好的- We can talk about it more tomorrow. - Okay.
91 00:09:36 你要留下来吗?You gonna stay?
92 00:09:39 是...的Y... es.
93 00:09:41 对Yes.
94 00:09:43 爱你呦I love you very much.
95 00:09:45 爱你Love you.
96 00:09:49 晚安Good night.
97 00:09:51 晚安Night.
98 00:10:44
99 00:10:59 雷扎!Reza!
100 00:11:02 别动 好吗?你呆在这Don't move, okay? You stay right here.
101 00:11:08 -我告诉过你的!-闭嘴!- I told you! - Shut up!
102 00:11:11 发生什么事了?What's going on?
103 00:11:13 妈的Fuck.
104 00:11:19 发生什么事?What's going on?
105 00:11:22 你看到什么了吗?Do you see anything?
106 00:11:25 操 操 操Fuck, fuck, fuck.
107 00:11:45 如果是他儿子怎么办?What if it's his son?
108 00:11:46 别说话Don't.
109 00:12:03 我看到六只I count six.
110 00:12:06 不No.
111 00:12:08 他们在不断改变叫声They're changing their voices.
112 00:12:12 只有三只There are only three.
113 00:12:19 来啊Come on.
114 00:12:22 来啊!来啊!Come on! Come on!
115 00:12:27 来啊!Come on!
116 00:12:28 来啊 来啊 来啊 来啊!Come on, come on, come on, come on!
117 00:13:04 我觉得另一只猪还活着I think the other pig is still alive.
118 00:13:10 喂?Hello?
119 00:13:13 算了吧 雷米Let it go, Rem.
120 00:14:36 你没事吧?You okay?
121 00:14:40 -没事 -我也没事- Yeah. - Me, too.
122 00:14:44 首要规则呢?First rule?
123 00:14:48 保持冷静Stay calm.
124 00:14:51 活下去Stay alive.
125 00:15:14 嘿Hey.
126 00:15:20 我会好好照顾你的,好吗?You are in very, very good hands, okay.
127 00:15:26 雷米!Remmy!
128 00:15:29 进来!Get in here!
129 00:15:30 快进屋!Get in here right now!
130 00:16:00 进去!Get inside!
131 00:16:15 -雷米在你那吗?-对!- Do you have Remmy? - Yes!
132 00:16:25 我要你观察山脊!I need your eyes on the ridge!
133 00:16:31 你看到什么了吗?You see anything?
134 00:16:37 我看见他了!I see him!
135 00:16:40 -他还在对着太阳的那一侧吗? -对!- Is he still at the sun? - Yes!
136 00:17:03 我走之后,把门锁上You lock the door behind me.
137 00:17:05 -天快黑了 -我知道- It's gonna be dark soon. - I know.
138 00:17:09 爸爸 爸爸!Dad, Dad!
139 00:17:10 你和你妈妈呆在一起You stay with your mother.
140 00:17:11 爸爸!Dad!
141 00:17:35 进去 快进去!Get inside, get inside now!
142 00:17:57 嘿Hey.
143 00:18:09 没事吧?Okay?
144 00:18:47 把它关掉Turn it off.
145 00:19:03 妈妈Mom.
146 00:19:06 我得去洗手间I have to go to the bathroom.
147 00:20:31 我们用这个We'll use this.
148 00:20:33 来吧Come on.
149 00:20:39 没事的It's okay.
150 00:21:10 发生什么事?What's going on?
151 00:21:11 主灯灭了The main lights went off.
152 00:22:33 待在这儿Stay here.
153 00:23:06 妈妈Mom.
154 00:23:17 把刀放下Drop the blade.
155 00:23:24 放下Drop it.
156 00:23:38 这个地方不属于你This place doesn't belong to you.
157 00:23:42 是我父母的It was my parents'.
158 00:23:47 我不知道你们对他们做了什么And I don't know what you did to them.
159 00:23:50 我不在乎I don't really care,
160 00:23:55 但我在这里出生 在这里长大but I was born here, I was raised here,
161 00:23:59 我走了很长很长的路才回到这and I've come a long, long way to get back.
162 00:24:04 我要留在这里And I'm here to stay.
163 00:24:11 我不想伤害你们I don't wanna hurt you.
164 00:24:14 所以你想走就走So you can leave if you want.
165 00:24:20 但我确信你知道But I'm pretty sure that you know
166 00:24:22 在外面会发生什么what's waiting for you out there.
167 00:24:30 我知道怎么让这个地方重回正轨I know how to get this place back on its feet.
168 00:24:37 我可以保护你们And I can protect you.
169 00:24:41 如果你表现好的话If you behave.
170 00:24:46 第 二 章丽 萨
171 00:24:59 呆在我视线之内Stay in sight.
172 00:25:05 我们可以走了 妈妈 我们可以走了We can go, Mommy, we can go.
173 00:25:08 妈妈 我们可以走了 拜托?Mom, we can go, please?
174 00:25:09 -我知道 我知道 听着 -请让我们走 妈妈- I know, I know, listen. - Please let us go, Mommy.
175 00:25:12 听着 我不会让你出事的Listen, I'm not gonna let anything happen to you.
176 00:25:13 我不会让你出事的I'm not gonna let anything happen to you.
177 00:25:17 可以?Okay?
178 00:25:19 我不会让你出事的I'm not gonna let anything happen to you.
179 00:25:45 嘿Hey.
180 00:26:01 我马上回来 好吗?I will be right back, okay?
181 00:26:05 我要你呆在这I want you to stay right here.
182 00:26:07 可以答应我?Promise?
183 00:26:10 是的 好的Yeah, okay.
184 00:27:29 如果你再动一下If you move another muscle,
185 00:27:30 你的孩子就只能和我在呆一起了your kid is gonna be alone with me.
186 00:27:38 想想看!Think!
187 00:27:41 杀了我对你有什么帮助?How is killing me going to help you?
188 00:27:57 行Okay.
189 00:27:59 就这么定了Here's the deal.
190 00:28:01 30天之内,你不对我耍花招For 30 days you don't pull another stunt like this on me,
191 00:28:08 我会把这把枪I will take this gun,
192 00:28:10 放在那张桌子上put it on that table over there,
193 00:28:12 转过身去 走到门廊turn my back around and walk out on to that porch.
194 00:28:17 30天30 days.
195 00:28:21 如果你还想要房子,你还有机会And you'll get your chance, if you still want it.
196 00:28:37 我要埋葬我丈夫I want my husband buried.
197 00:29:22 你想呆在这就呆着吧Stay as long as you need.
198 00:29:31 我们可以走了We can leave.
199 00:29:33 妈妈 我们可以走了Mom, we can leave now.
200 00:29:36 不 雷米 我们不能No, Rem, we can't.
201 00:33:13 我们需要谈谈We need to talk.
202 00:33:22 我们有自己的工作要做We've got our work cut out for us.
203 00:33:25 幸运的是我们有我们需要的一切Luckily we have everything that we need
204 00:33:27 让这个地方回到正轨to get this place back on its feet.
205 00:33:30 滚开Fuck off.
206 00:33:35 好吧Okay.
207 00:33:40 顺便告诉你 有水了Taps should be running, by the way.
208 00:34:42 雷米!Remmy!
209 00:34:53 嘿Hey.
210 00:34:54 嘿 嘿 嘿Hey, hey, hey.
211 00:34:59 嘿 它不咬人Hey, it's harmless.
212 00:35:00 别碰我Don't touch me.
213 00:35:15 他叫什么名字?What's his name?
214 00:35:16 它只是一个工具It's just a tool.
215 00:35:32 味道不错This is very good.
216 00:35:40 我能和史蒂夫一起玩吗?Can I go play with Steve?
217 00:35:43 史提夫?Steve?
218 00:35:45 那个机器人 我给他起名叫史蒂夫The robot, I named him Steve.
219 00:35:49 当然Sure.
220 00:36:21 要把盘子收走吗?Can I take your plate?
221 00:36:57 还有 接住And... catch.
222 00:37:00 耶Yay.
223 00:37:02 过来Come here.
224 00:37:04 耶Yay.
225 00:37:14 接住Catch.
226 00:37:27 顺便说一下 我叫杰瑞My name's Jerry, by the way.
227 00:37:30 我父母提过我吗?My parents ever mention me?
228 00:37:38 我猜没有Guess not.
229 00:37:42 我想这没什么意义Guess there was no point.
230 00:37:45 他们清楚我再也不会回来了Made it pretty clear I was never coming back.
231 00:37:47 别烦我Leave me alone.
232 00:37:50 我也不想在这里 你知道的I didn't wanna be here either, you know.
233 00:37:55 没有别的地方了There was nowhere else left.
234 00:37:58 城市 其他定居点 全都没了Cities, other settlements, all gone.
235 00:38:16 她是个可爱的孩子She's a cute kid.
236 00:38:26 我没有杀你妈妈I didn't kill your mother.
237 00:38:30 那你真好That's good of you.
238 00:38:31 我们到这儿的时候她已经死了She was already dead when we got here.
239 00:38:38 我从没见过你说的的城市I never saw any of your cities.
240 00:38:42 我们的运输机在进入大气层时被击落Our transport got shot down when we entered the atmosphere.
241 00:38:47 你爸爸收留了我们Your dad took us in.
242 00:38:50 当我怀孕七个月的时候Then one day, when I was seven months pregnant,
243 00:38:53 他端着一支步枪 指着我们的脸 叫我们离开he stuck a rifle in our faces and told us to leave.
244 00:38:57 他为什么要做那样的事?Why would he do a thing like that?
245 00:38:58 他发现我们来自地球He figured it out, that we were from Earth.
246 00:39:04 所以我用你刚洗过的刀割断了他的喉咙So I slit his throat with the knife you just washed.
247 00:39:10 如果你碰她 我会把你的心切开If you touch her, I'll carve your heart out.
248 00:39:15 你也许会拿枪射我You could empty out a whole gun
249 00:39:17 射尽子弹 我依然会找到你of yours into me, I'd still get to you.
250 00:39:20 你对我有很多猜想You assume a lot about me.
251 00:39:29 我不懂我为啥要碰她I see no reason why I'd need to touch her.
252 00:39:53 史蒂夫能和我们一起睡吗?Can Steve sleep with us?
253 00:39:56 我不认为它需要睡觉I don't think it sleeps.
254 00:40:01 来吧Come on.
255 00:40:04 晚安Good night.
256 00:40:07 晚安Good night.
257 00:40:31 上床睡觉 我马上回来Get into bed, I'll be right there.
258 00:41:04 嗨 凯西Hi, hey, Cassy.
259 00:41:10 在这儿呆着 史蒂夫Wait here, Steve.
260 00:41:19 吃吧 凯西Come on, Cassy.
261 00:41:20 对,就这样Yes.
262 00:41:23 你在里面吗 孩子?You in there, kid?
263 00:41:29 嘿 我知道Hey, so I know,
264 00:41:35 我知道我不该和你说话I know that I'm not supposed to be talking to you,
265 00:41:40 但我的笔记簿丢了东西but I lost something from a notebook I keep.
266 00:41:47 一幅旧画An old drawing.
267 00:41:51 你知道什么吗?You wouldn't know anything about that?
268 00:41:58 你觉得是史蒂夫拿走的吗?Do you think maybe Steve took it?
269 00:42:05 不管怎样 嗯 我只是来告诉他Anyways, um, I just came to tell him
270 00:42:10 他可以留着它that he can keep it.
271 00:42:15 我不会告发他的I won't snitch.
272 00:42:18 好吗?All right?
273 00:43:09 雷米?Remmy?
274 00:43:24 闻着不错Smells good.
275 00:43:27 孩子呢?Where's the kid?
276 00:43:30 刚才还在叫她Just called her.
277 00:45:03 你起床了吗?Are you getting up?
278 00:45:46 你见过雷米吗?Have you seen Remmy?
279 00:46:08 走开 史蒂夫 这不安全Go away, Steve, it's not safe.
280 00:46:13 快走!Go!
281 00:46:18 快走Go.
282 00:46:25 告诉我妈妈她可以和杰瑞再生一个女儿And tell my mom that she can have another daughter With Jerry!
283 00:49:09 雷米!Remmy!
284 00:52:36 很难不想进去 是吧?Hard to miss, isn't it?
285 00:52:44 一旦你知道它在那Once you know it's there.
286 00:52:51 我父母告诉我的时候我八岁I was eight when my parents told me.
287 00:53:03 你想知道外面有什么吗?So you wanna know what's out there?
288 00:53:04 很明显Obviously.
289 00:53:08 没有什么Nothing.
290 00:53:11 沙子 岩石Sand, a rock.
291 00:53:14 曾今有那么一次不同 但现在都没了There was once more, but it's all gone now,
292 00:53:20 或者很快就没了or will be soon.
293 00:53:21 那你从哪里来?Then where did you come from?
294 00:53:24 我来自 自我毁灭的战争From the war, for less and less.
295 00:53:29 我不信你I don't believe you.
296 00:53:39 注意到日出变得越来越蓝了吗?Ever notice that the sunrises are getting bluer?
297 00:53:43 那是什么?What is that?
298 00:53:45 大气中的灰尘It's from the dust in the atmosphere.
299 00:53:49 这是一个由我们创造和维持的环境An atmosphere that we created and maintained.
300 00:53:56 所有的一切都被吹到了天上It's all just blowing off into space.
301 00:54:00 我知道这很难让人接受I know it's a hard thing to hear,
302 00:54:03 但是你知道的,你越早接受you know, but the sooner that you accept it,
303 00:54:05 你越早意识到the sooner you'll realize
304 00:54:08 我们是多么幸运呆在这地方how lucky we are to have this place.
305 00:54:15 我们We...
306 00:54:18 我们有我们需要的一切we have everything we need,
307 00:54:21 就在这里right here.
308 00:54:40 雷米 别闹了Rem, stop playing with your food.
309 00:54:45 来吧 你得吃点东西Come on, you gotta eat.
310 00:54:53 你不喜欢吃红薯?You don't like sweet potatoes?
311 00:54:59 我以前也不喜欢I used to not like them either.
312 00:56:32 我要回去睡觉了 雷米I'm going back to my bed, Rem.
313 00:56:40 我知道你现在的感受I think I know what you're feeling right now.
314 00:56:50 我也会有同样的感受I would feel the same way.
315 00:56:58 我只想让你知道我爱你父亲I just need you to know that I loved your father
316 00:57:05 我对你的爱超乎你想象and I love you more than you will ever know.
317 00:57:53 不记得怎么弹了Forgot about this.
318 00:57:55 你想学吗?Wanna learn how to play?
319 00:57:58 你会?You?
320 00:58:00 -一点点 -真的?- Little bit. - Really?
321 00:58:03 你来弹一首?How about a song?
322 00:58:06 我好久没听音乐了Been a long time since I heard any music.
323 00:58:10 当然Sure.
324 00:58:20 来吧Come.
325 00:58:37 抱歉Sorry.
326 00:58:58 ♪ 你的双眸带我回到♪♪ Your eyes take me back ♪
327 00:59:02 ♪ 我的童年♪♪ To my childhood ♪
328 00:59:06 ♪ 还有我的故乡♪♪ And my home ♪
329 00:59:15 ♪ 尽管光线暗淡♪♪ And though the light May be dim ♪
330 00:59:25 ♪ 你的嘴唇真甜♪♪ The taste of your lips Is sweet ♪
331 00:59:29 ♪ 就像第一瓶酒 ♪♪ Like the first wine Of the... ♪
332 00:59:40 雷米Remmy.
333 00:59:51 雷米Remmy.
334 00:59:54 雷米 求你了Remmy, please.
335 00:59:57 雷米Remmy.
336 01:00:00 雷米Remmy.
337 01:00:02 我需要你相信我I need you to trust me.
338 01:00:05 雷米Remmy.
339 01:00:09 我恨你I hate you.
340 01:00:13 雷米Remmy.
341 01:00:17 我恨你I hate you.
342 01:00:42 还好吗?Everything okay?
343 01:00:45 嗯 嗯Mm-hmm.
344 01:01:10 你没事吧?You okay?
345 01:01:14 耶Yeah.
346 01:01:17 她 呃She's, uh...
347 01:01:20 她只是需要适应She's just adjusting.
348 01:01:52 你不必这么做You don't have to.
349 01:02:01 没有 它太重了,我只是受够了带着它Nah, I'm just tired of it weighing me down.
350 01:02:09 所以So.
351 01:02:46 想想你女儿Think about your daughter.
352 01:02:48 我是I am.
353 01:02:59 你在做什么?What are you doing?
354 01:03:06 别弄了Stop.
355 01:04:24 拜托 拜托 拜托Please, please, please.
356 01:04:29 不 不 不 不!No, no, no, no!
357 01:04:30 听着 一切都会好起来的Listen, everything's gonna be okay.
358 01:04:32 我永远不会伤害你I'm never gonna hurt you.
359 01:04:36 我只需要你留下I just need you to stay.
360 01:04:38 我只需要你留下,直到我说你可以离开I just need you to stay until I say you can.
361 01:04:41 可以吗?Okay?
362 01:04:44 你能做到吗?Can you do that?
363 01:04:47 你能做到吗?Can you do that?
364 01:05:22 你现在可以进来了You can come inside now.
365 01:05:34 雷米Remmy.
366 01:05:41 没事的It's okay.
367 01:05:47 没事的It's okay.
368 01:06:10 你要呆在这儿,就呆着吧When you're ready.
369 01:07:09 一排七只小猪Seven piggies in a row,
370 01:07:12 如果他大叫 你就知道了if he hollers, then you'll know
371 01:07:15 他是想要离开的猪he's the pig who wants to go.
372 01:07:24 我妈让我不要挑最好的My mother said to pick the second best one
373 01:07:29 是Y-O-U(你)and it's Y-O-U.
374 01:08:08 我在想I was thinking.
375 01:08:16 你可能想试一试You might want to give it a go.
376 01:08:54 第 三 章杰 瑞
377 01:09:18 我明天早上要去山谷I'm going to the valley tomorrow morning.
378 01:09:23 这不刺激吗?Isn't that exciting?
379 01:09:28 我需要史蒂夫I'll need Steve...
380 01:09:32 如果你同意的话if that's okay with you.
381 01:09:40 他同意了 只要我们午饭前回来He's agreed, provided that we are back by lunch.
382 01:09:45 我指出他不吃午饭I pointed out that he doesn't eat lunch.
383 01:09:50 他用他那坚毅目光望着我And he looks back at me with that steely gaze of his,
384 01:09:53 然后他说and he says,
385 01:09:57 “杰瑞 我们已经谈过了 ”"Jerry, we've talked about this."
386 01:10:06 我看到了I saw that.
387 01:10:09 今年第十一次Eleventh time this year.
388 01:10:16 真是疯狂的日子Wild times.
389 01:11:38 谁在这?Who goes there?
390 01:11:41 雷米?Remmy?
391 01:11:44 是你吗?Is that you?
392 01:11:51 我就知道I knew it.
393 01:11:53 你想我了?You missed me?
394 01:12:09 你应该跳进去You should hop in.
395 01:12:13 虽然有点浑很暗但很干净It's but it's clean.
396 01:12:20 感觉真好And it feels so good.
397 01:12:24 我给你留条毯子I'll leave a blanket for you.
398 01:12:27 好好享受Enjoy.
399 01:14:16 想喝一口吗?Want a drink?
400 01:14:20 拿着Go on.
401 01:14:27 小心点 这酒很烈Careful now with that one, the batch is strong.
402 01:14:38 你觉得怎么样?What do you think?
403 01:14:44 干杯Cheers.
404 01:15:12 嘿 我,我有东西给你Hey, I, I have something for you.
405 01:15:18 我想你会喜欢的I think you're gonna like it.
406 01:15:20 坐这儿Sit over here.
407 01:15:39 来吧 拿着Go on, just, just take it.
408 01:16:04 它能帮助你逐渐长得和她相似It helps that you grew up to look so much like her.
409 01:16:12 她会为你骄傲的 雷米She'd be so proud of you, Remmy.
410 01:16:28 没事的It's okay.
411 01:16:30 没事的 来吧It's okay, come on.
412 01:16:31 没事Okay.
413 01:16:45 来吧Come on.
414 01:16:57 没事的It's okay.
415 01:20:05 你今天过得怎么样?So how was your day?
416 01:20:15 你知道没有必要着急You know there's no rush.
417 01:20:20 重要的是自己感觉舒服The important thing is that you feel comfortable.
418 01:20:27 你知道吗?You know?
419 01:20:29 你感觉到的一切都很正常All those things that you're feeling are completely normal.
420 01:20:36 我做不到I can't do it.
421 01:20:41 嘿Hey.
422 01:20:47 我做不到I can't do it.
423 01:20:50 你做不到什么?You can't do what?
424 01:21:00 没事的It's okay.
425 01:21:03 就像我说的 我们有足够的时间Like I said, we've got plenty of time.
426 01:21:06 永远不会Ever.
427 01:21:08 你还年轻You're still young.
428 01:21:09 你没听我说You're not listening to me.
429 01:21:12 我最近没怎么练习I haven't had much practice lately.
430 01:21:20 这种事我们以前也经历过We've been through this before.
431 01:21:22 这比你我都重要This is bigger than you and me.
432 01:21:25 我不会放弃的I'm not about to give up.
433 01:21:29 你真是太高尚了That's very noble of you.
434 01:21:31 一个男人必须坚持一些东西A man's gotta stand for something.
435 01:21:35 如果你要逼我 我就杀了它If you try to force one inside of me, I will kill it.
436 01:21:42 你知道怎么做吗?Do you know how to do that?
437 01:21:48 因为我知道'Cause I do.
438 01:21:50 如果你不这么做 那就相当危险了Pretty dangerous if you don't.
439 01:21:54 没有我你会到哪里去?And then where would you be without me?
440 01:22:00 我不知道I don't know.
441 01:22:03 关于我现在的处境 我想About where I am now, I guess.
442 01:22:06 和自己聊得很开心Gotten pretty good talking to myself.
443 01:22:08 那你还在等什么?So what are you waiting for?
444 01:22:11 这就是你想要的吗?Is that what you want?
445 01:22:14 嗯?Hmm?
446 01:22:16 这就是你想要的吗?Is that what you want?
447 01:22:19 如果我把你压下去逼你做?If I just held you down and did it?
448 01:22:23 所以你可以继续假装我是坏人?So you can just keep on pretending like I'm the bad guy?
449 01:22:27 继续恨我?Go on hating me?
450 01:22:31 我不恨你 杰瑞I don't hate you, Jerry.
451 01:22:41 那是什么?Then what is it?
452 01:23:00 你再好好想想You think it over some more.
453 01:23:07 我有I have.
454 01:23:38 别烦我 史蒂夫Leave me alone, Steve.
455 01:24:16 你要去什么地方?You going somewhere?
456 01:24:51 还给我!Give it back!
457 01:24:52 如果你离开 你在一两天之内就会死If you leave, you're gonna die in a day, maybe two.
458 01:24:55 别装作是为了我Stop pretending like you're doing this for me.
459 01:24:57 好吧 这一切 这一切都是我为了你做的!Okay, all of this, all of this I did for you!
460 01:25:01 如果你认为外面有人 那你就错了If you think there's someone out there, you're wrong.
461 01:25:04 我经历过 好吗?I'm it, okay?
462 01:25:06 我!Me!
463 01:25:09 把面具还给我Give me back my mask.
464 01:25:13 -你控制不了我 -你是我的责任- You can't control me! - You're my responsibility.
465 01:25:15 -是啊 那为什么呢?-因为有的人不能- Yeah, and why's that? - Well, because someone couldn't
466 01:25:18 接受现实吧!accept the reality of her situation!
467 01:25:20 好吧 这次你不会有孩子Well, this time you don't have a child
468 01:25:21 把我压到你床上to use to pressure me into your bed.
469 01:25:23 好吧 你想要你的面具吗?Okay, you want your fucking mask?
470 01:25:25 嗯?你想要你的面具吗?Huh? You want your mask?
471 01:25:27 这就是你的面具!Here's your fucking mask!
472 01:25:29 好吧 就是这种感觉 懂不Okay, this is how it will feel, okay.
473 01:25:31 这就是结局!This is how it'll end!
474 01:25:32 嗯!Hmm!
475 01:26:36 没事的 嘿 没事的 没事的It's okay. Hey, it's okay. It's okay.
476 01:26:39 没事 只是 没事 只是It's okay, it's just, it's okay, it's...
477 01:26:42 这么做只是为了我们能谈谈 没事的It's just so that we can talk. It's okay.
478 01:26:45 只是为了我们能谈谈It's just so that we can talk.
479 01:26:47 -杰瑞 -嘿 没事的- Jerry. - Hey, it's okay.
480 01:26:49 拜托Please.
481 01:26:51 -我很抱歉 -杰瑞- I'm sorry. - Jerry.
482 01:26:53 好吧 对不起 这是...Okay, I'm sorry. It's...
483 01:26:55 但是 如果你离开了 你就死定了But, but you leave and then you're dead.
484 01:26:56 然后就会像这样And then that will be it.
485 01:26:58 -好 -好- Okay. - Okay.
486 01:26:59 好Okay.
487 01:27:01 我只...只...只是不能在还有希望的时候冒这个险And, and I just, I just, I just can't riskthat,
488 01:27:05 懂吗?Okay?
489 01:27:07 杰瑞Jerry.
490 01:27:10 -杰瑞 求你了 -嘿 嘿 嘿 等等- Jerry, please. - Hey, hey, hey, wait.
491 01:27:12 听我说Listen to me.
492 01:27:15 你能听我说吗?Can you listen to me?
493 01:27:17 我们都有责任 好吗?We both have a responsibility, okay?
494 01:27:21 你和我 我们两个都没有欲望的人You and me. Which neither of us asked for.
495 01:27:25 可以懂Okay?
496 01:27:28 你们一直让我做这种可怕的事You all keep making me do these terrible things.
497 01:27:31 -是的 我们需要…-不- Yes, we need to... - No.
498 01:27:33 -我需要让你明白这有多重要 -不- I need you to understand how important this is. - No.
499 01:27:37 拜托 我需要你理解Please, I need you to understand
500 01:27:40 -这很重要 -可以- that this is so important. - Okay.
501 01:27:42 -好的 没事了 没事了 -放开我- Okay, it's okay, it's okay. - Let me go.
502 01:27:45 -让我走 -不 没事的- Let me go. - No, it's okay.
503 01:27:47 放开我!放开我!Let me go! Let me go!
504 01:27:50 -好吧 没事的 -放开我!- Okay, it's okay. - Let me go!
505 01:27:52 没事 没事 你没事It's okay, it's okay, you're okay.
506 01:27:54 只要 嘘 嘘It's just... shh, shh.
507 01:27:57 不需要做到这一步It doesn't have to be bad.
508 01:27:59 不是一定要发展到这一步... 拜托 别这样It doesn't have to be like... please, not like this.
509 01:28:00 -没事的 -拜托 别这样- It's okay. - Please, not like this.
510 01:28:02 -没事的 -放开我 杰瑞- It's okay. - Let me go, Jerry.
511 01:28:04 放开我 杰瑞 杰瑞 放开我!Let me go, Jerry, Jerry, let me go!
512 01:28:07 -住嘴 -让我离开!- Stop it. - Let me leave!
513 01:28:09 住嘴!住嘴!Stop it! Stop it!
514 01:28:11 住嘴!Just stop it!
515 01:28:12 住嘴 住嘴 住嘴!Stop it, stop it, stop it!
516 01:28:16 好吧Okay.
517 01:28:18 住嘴Stop it.
518 01:28:21 住嘴Stop it.
519 01:28:23 嗯 好吧 停下来Hmm, okay stop it.
520 01:28:26 住手Stop it.
521 01:28:29 不是一定要发展到这一步It doesn't have to be bad.
522 01:28:32 只是 只是Just, just...
523 01:28:35 好吧 只是Okay, just.
524 01:28:42 好吧 你只要闭上眼睛Okay, just close your eyes.
525 01:29:18 天啊!God!
526 01:30:03 你需要我,正如我需要你You need me as much as I need you.
527 01:30:09 我不觉得I disagree.
528 01:35:55 我要走了 史蒂夫I'm going, Steve.
529 01:36:00 你必须呆在这You have to stay here.
530 01:36:04 别那样看着我Don't look at me like that.
531 01:36:08 这是你的地盘了 好吗?This is your place now, okay?
532 01:36:16 你恨我吗?Do you hate me?
533 01:36:22 是的 我也是Yeah, me neither.
534 01:36:28 恰恰相反The opposite.