假阳性 False Positive(2021)(CN/EN)Subtitles

Movie:False Positive (2021)4K
Era:2021
Length:93 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:03:21 嘿 别这样
2 00:03:22 别自责
3 00:03:24 我做不到
4 00:03:28 我做不到
5 00:03:33 我只是想正常怀孕而已
6 00:03:35 会的 我打电话问他一下
7 00:03:40 他是世界上五大
8 00:03:43 生育专家之一
9 00:03:46 作为一个女人 这是我应该
10 00:03:48 能做的一件事 但我做不到
11 00:03:50 好吧 让我们看看能不能怀孕
12 00:03:55 如果不行 我们就拿钱去旅行
13 00:03:58 度过美好的一生
14 00:04:06 打电话给他吧
15 00:04:08 真的吗
16 00:04:15 你会喜欢他的
17 00:04:35 - 你好 - 你们好
18 00:04:37 你们一定是露西亚和阿德里安吧
19 00:04:39 - 是的 - 呃 我叫露西 不叫...
20 00:04:43 麻烦帮忙把“露西亚”改成“露西”
21 00:04:48 我是辛德尔医生的护士长 道恩
22 00:04:51 我先给你准备一些无纸化文件
23 00:04:56 然后丽塔...
24 00:04:59 可以帮忙准备点心
25 00:05:02 你要来杯浓咖啡还是别的什么
26 00:05:04 可以.
27 00:05:06 尽情享受吧
28 00:05:09 走吧 去坐下
29 00:05:13 我现在帮你把文件上的名字改一下
30 00:05:15 谢谢
31 00:05:22 丽塔推荐你喝这个
32 00:05:57 会好的
33 00:05:58 阿德里安
34 00:06:01
35 00:06:02 见到你真高兴
36 00:06:03 是啊 很久没见面了
37 00:06:07 - 你好 - 很高兴见到你
38 00:06:09 见到你真荣幸
39 00:06:11 那么...你们俩是需要帮忙 对吧
40 00:06:15 - 呃 是的 - 是的
41 00:06:19 我们已经努力了两年了
42 00:06:25 但我始终怀不上
43 00:06:27 我...我觉得我已经做得很好了
44 00:06:32 甚至已经两年都没喝过酒
45 00:06:37 我不希望你对自己做的
46 00:06:39 每件事都有疑问
47 00:06:41 我会给你最好的
48 00:06:43 怀孕机会
49 00:06:45 听起来怎样
50 00:06:46 太棒了
51 00:06:48 那就好
52 00:06:50 谢谢你 道恩
53 00:07:23 你知道安德里安
54 00:07:25 是我教过的最有才华的外科医生吗
55 00:07:29 有一个女人
56 00:07:31 她得了乳腺癌 医院拒绝给她支付
57 00:07:34 乳腺切除后的隆胸费用
58 00:07:36 而你的丈夫
59 00:07:38 他私下给她免了费用没告诉任何人
60 00:07:41 不是的 我跟她说了
61 00:07:43 是的 然后董事会让我辞退他
62 00:07:46 我就跟他们说“如果他走了 我也走”
63 00:07:50 我厌倦了在医院教书 所以我辞职了
64 00:07:54 我们当时就应该出来单干的
65 00:07:57 是啊 我们做得很好 但工作量也很大
66 00:08:00 嗯 我知道很累
67 00:08:02 有时我真希望能够克隆我自己
68 00:08:06 这是我完成任务的唯一方法
69 00:08:09 好了
70 00:08:10 你的阴道结构没问题
71 00:08:12 问题是绒毛膜促性腺激素水平低
72 00:08:16 我们会在授精后和授精前给你一点帮助
73 00:08:20 从而提高怀孕几率
74 00:08:24 就这样?
75 00:08:27 没错
76 00:08:28 真的吗
77 00:08:30 我试过很多次了
78 00:08:31 所有来这的女性
79 00:08:34 都有不同的问题
80 00:08:37 有些...有些比你更糟糕
81 00:08:41 这些都是我亲手将宝宝们送到她们家的快乐妈妈
82 00:08:44 我们有人工授精与试管受精
83 00:08:48 试管受精在试管中孕育婴儿
84 00:08:50 人工授精则是在你的体内进行
85 00:08:52 我发明了一种两者兼备的方法
86 00:08:56 我喜欢称之为子宫内授精
87 00:09:01 你可以帮我
88 00:09:03 因为你是营销天才
89 00:09:06 好了
90 00:09:08 哦 对了 谢谢你 约翰
91 00:09:11 这是我的荣幸
92 00:09:12 非常感谢 辛德尔医生 谢谢你
93 00:09:25 露西 有空吗
94 00:09:34 德克在考虑让你领导韦氏的客户
95 00:09:38 天哪
96 00:09:40 - 你说的是真的吗 - 是的
97 00:09:42 米哈伊尔拉了四个客户
98 00:09:44 我有六个 然后我说“露西怎么样”?
99 00:09:48 格雷格 你真那么说吗
100 00:09:50 真是太感谢你了
101 00:09:52 当然了
102 00:09:54 他想在做出最终决定之前看看布莱恩的想法
103 00:09:56 没问题
104 00:09:57 但你才是这场演讲所需要的
105 00:09:59 一些女性的直觉
106 00:10:01 虽然我想我自己也会说一点
107 00:10:05 如果成功了
108 00:10:06 你将会得到更多
109 00:10:08 旅行 加薪
110 00:10:12 露西 我为你战斗着
111 00:10:15 还有...我想午饭吃外卖
112 00:10:20 你觉得怎么样
113 00:10:21 我也想点外卖
114 00:10:23 - 我去下单 - 好的
115 00:10:24 我要一碗烤豆腐
116 00:10:27 和一块枯萎的甜菜青菜
117 00:10:29 - 好 我也点这个 -嗯
118 00:10:50 我还能为您做些什么吗
119 00:10:53 不用了 谢谢
120 00:10:56 好的
121 00:11:22 露西 你自己想看吗
122 00:11:25 - 噢 不了 - 给
123 00:11:34 很好
124 00:11:43 好了
125 00:11:50 没事的
126 00:12:05 好好干吧
127 00:12:07 这是个很强大的东西
128 00:12:44 很成功
129 00:13:03 她看起来像个精明的购物者
130 00:13:04 你为什么要跟我争这个
131 00:13:06 好了 露西 你觉得她怎么样
132 00:13:11 她很完美
133 00:13:14 当我想到韦氏时 我想到地铁上有一个迷人的女孩
134 00:13:19 我们需要一个有吸引力的地铁
135 00:13:21 地铁吗
136 00:13:22 好的 这个怎么样
137 00:13:32 失陪一下
138 00:13:54 你...
139 00:13:56 百分之百怀孕了
140 00:14:00 我的天
141 00:14:02 谢谢你 医生
142 00:14:04 天哪
143 00:14:08 天哪 谢谢你
144 00:14:10 谢谢你 辛德尔医生
145 00:14:16 拜托 别这样
146 00:14:18 我马上就好了
147 00:14:21 好吧
148 00:14:25 你说吧
149 00:14:27 - 好了吗? - 是的
150 00:14:31 好了 我说
151 00:14:34 如果我们生个女儿...
152 00:14:39 就叫温迪
153 00:14:40 噢 露西
154 00:14:43 太好了
155 00:14:47 我们可以给温迪做一件彼得·潘的小戏服
156 00:14:50 以纪念你妈妈
157 00:14:52 那太好了
158 00:14:54 好了
159 00:14:57 从现在起 我只查男孩的名字
160 00:15:00
161 00:15:03 叫艾德里安...怎么样
162 00:15:11 小名吗
163 00:15:14 很酷 对吧
164 00:15:37
165 00:15:39 我几分钟后就来接订单
166 00:15:43 但我想跟你说件事
167 00:15:45 说吧
168 00:15:47 你对推介感到紧张吗
169 00:15:53 其实 我是想说...
170 00:15:59 我怀孕了
171 00:16:01 我就知道
172 00:16:03 我真的有某种
173 00:16:05 女性的感觉
174 00:16:06 你容光焕发啊
175 00:16:09 谢谢
176 00:16:13 怎么了
177 00:16:15 - 呃 - 告诉他吧
178 00:16:17 说啊 告诉他
179 00:16:20 好吧
180 00:16:21 我怀孕了
181 00:16:23
182 00:16:24 难怪你一直容光焕发
183 00:16:27 我刚才就说了
184 00:16:28 我昨晚就跟我妻子说了
185 00:16:30 我说“露西容光焕发”
186 00:16:32 谢谢你们 我很开心
187 00:16:35 我们今天吃顿丰盛的午餐吧
188 00:16:39 想吃什么都行
189 00:16:43 那韦氏怎么办
190 00:16:46 你知道吗 让他们知道你怀孕了
191 00:16:49 也许是个不错的主意
192 00:16:50 让他们感到如果不雇佣我们是他们的损失
193 00:16:54 是啊 我是说 如果你到时无法现身
194 00:16:55 我们就用枕头把你抱起来
195 00:16:57 是啊 韦氏的枕头真的很不错
196 00:17:00 说的没错
197 00:17:06 谢谢你 道恩
198 00:17:08 很好 不错
199 00:17:17 好了 我们开始吧
200 00:17:26 天哪
201 00:17:28 那是...
202 00:17:29 没错
203 00:17:36 还有第二个
204 00:17:39 双胞胎
205 00:17:41 男孩
206 00:17:44 我们有一对双胞胎男孩
207 00:17:46 双胞胎
208 00:17:48 还有...第三个
209 00:17:53 女孩
210 00:18:13 放松
211 00:18:15 放松点 请给我水
212 00:18:19 放松
213 00:18:21 这绝对是正常的
214 00:18:23 因为我们如此激进地增加了你的激素数量
215 00:18:25 我不会让你空手而归的
216 00:18:28 所以 我们获得了一对男双胞胎和一个女孩
217 00:18:32 一共三个
218 00:18:35 现在...
219 00:18:37 选择性减少
220 00:18:39 我不想告诉你该怎么做
221 00:18:41 但鉴于你的病史和这些增加的激素
222 00:18:43 我们正在考虑可能增加的并发症
223 00:18:48 早产甚至流产
224 00:18:56 选择性减少 你是说...
225 00:18:59 堕胎?
226 00:19:03 我们会做出牺牲来确保孩子顺利出生
227 00:19:08 要么放弃两个男孩 因为他们是双胞胎 要么放弃女孩
228 00:19:13 现在 我强烈建议你们留下男孩
229 00:19:16 他们看起来很健康 而女孩呢
230 00:19:18 她体型有点小
231 00:19:29 我们...
232 00:19:31 如此 可以
233 00:19:34 -没事的 - 抱歉
234 00:19:35 我只是不想做出错误的选择
235 00:19:39 露西...
236 00:19:42 我不会让他发生的
237 00:19:44 好了
238 00:19:45 你绝对可以顺利生产的
239 00:19:51 但是
240 00:19:54 你必须做出决定
241 00:19:56 谢谢
242 00:19:57 阿德里安 我能跟你说句话吗
243 00:19:59 好的
244 00:20:03 我知道 亲爱的
245 00:20:05 要考虑的事情很多
246 00:20:07 是的 谢谢
247 00:20:29 我听说我们今晚有个庆祝会
248 00:20:39 我们成功了
249 00:20:41 我怀孕了
250 00:20:42 是的 我们怀孕了
251 00:20:45 来吧
252 00:20:46 很贵的
253 00:20:59 你想说些什么吗
254 00:21:01 我还在处理整件事
255 00:21:03 你呢
256 00:21:07 但我同意辛德尔医生的观点
257 00:21:08 我认为我们应该保住男孩
258 00:21:12 是吗
259 00:21:13 你说你一直想要个兄弟姐妹
260 00:21:16 你知道吗 你的很多怪癖都是因为你是独生子
261 00:21:19 一次生两个有点多
262 00:21:21 听我说
263 00:21:24 你认为我们再次
264 00:21:26 怀孕的几率有多大
265 00:21:32 希望很渺茫
266 00:21:34 我 我是为我自己说的
267 00:21:35 因为我也在那里
268 00:21:37 那韦氏客户怎么办
269 00:21:39 如果你想辞职 我就多接几个客户
270 00:21:41 我不想辞职 我才刚刚开始进步
271 00:21:44 宝贝 我们一直说要生多一个
272 00:21:47 是啊 那是我们没怀孕之前
273 00:21:49 是啊 所以我才说我们应该...
274 00:21:55 你问我的意见 我就给你了
275 00:22:02 我想要女孩
276 00:22:05 我总是幻想看到她
277 00:22:08 想象着我们躺在床上 凝视着对方
278 00:22:14 她会用这双清澈的眼睛看穿我
279 00:22:20 穿过我看到更好的自己
280 00:22:27 把手给我
281 00:22:32 你说的我都能听见
282 00:22:34 我只是不想让你后悔自己的决定
283 00:22:38 你是认真的吗
284 00:22:40 您想听一下今晚的特色菜吗
285 00:22:42 呃 好的 那太好了
286 00:22:45 今晚我们要平底烤鸭
287 00:22:47 上面浇有柿子
288 00:22:49 再配上烤过的当地根菜
289 00:22:52 我们还有自制的黑椒奶油酱面条
290 00:22:54 上面还放着蘑菇
291 00:23:43 如果我让你难过了 我很抱歉
292 00:23:46 没事
293 00:23:49 我们就生个温迪吧
294 00:23:53 如你所愿
295 00:23:55 真的吗
296 00:23:57 是的 只要你愿意
297 00:24:03 谢谢 我爱你
298 00:24:07 我也爱你
299 00:24:21 怎么了
300 00:24:23 约翰要我给他颁发一个大奖
301 00:24:27 可能只是想让我编个故事什么的
302 00:24:30 但是...
303 00:24:31 你必须这样做
304 00:24:32 这是个真实的广告故事
305 00:24:34 是的 然后我得写一篇演讲稿 然后我得...
306 00:24:36 我来帮你写
307 00:24:39 你确定吗
308 00:24:40 当然
309 00:24:41 他让我们怀孕了
310 00:24:43 你欠他的
311 00:24:44 是的
312 00:24:46 好了 我们不说这个了
313 00:25:25 露西 你一个人是做不到的
314 00:25:29 你应该加入一个妈咪小组什么的
315 00:25:32 - 这主要不错 - 是的
316 00:25:34 我希望有个怀孕的朋友
317 00:25:37 你知道的 艾登连男朋友都没有
318 00:25:40 而艾莉森...
319 00:25:41 艾莉森是艾莉森
320 00:25:43 别这样
321 00:25:45 你其实挺喜欢她们的
322 00:25:46 她们只是...
323 00:25:47 太吵了
324 00:25:49 我本来想说她们太年轻了 但确实她们也太吵了
325 00:25:57 于是我们开始兼职做食物造型
326 00:25:59 我想‘去他妈的’
327 00:26:01 - 太棒了 - 真为你高兴
328 00:26:02 - 是啊 - 太好了
329 00:26:04 嗯 好吧 我叫科根
330 00:26:07 呃 我是律师助理
331 00:26:09 我怀着雷夫已经十七周了
332 00:26:13 就像‘拉尔夫’不过是法语
333 00:26:15 噢 可爱
334 00:26:16 我丈夫布拉德是高盛的内部律师
335 00:26:20 我们都非常兴奋
336 00:26:23 我们经历了几轮试管婴儿
337 00:26:26 然后 你们知道的 第三次成功了
338 00:26:31 我做了两次 这次终于奏效了
339 00:26:33 太好了
340 00:26:34 我高兴得有点发疯了
341 00:26:37 妈咪脑是真的
342 00:26:45 我也做的试管受精
343 00:26:47 你找谁做的
344 00:26:49 辛德尔女子中心
345 00:26:51 天哪
346 00:26:53 我在那里等了一年半
347 00:26:55 后来放弃了
348 00:26:58 我能问下你等了多久吗
349 00:27:00 呃 实际上并没有等
350 00:27:03 因为我丈夫在医学院是他的学生
351 00:27:07 天哪 太幸运了
352 00:27:09 那个医生怎么样
353 00:27:11 艾德里安是斯隆·凯特琳的整形外科医生
354 00:27:14 他会帮妈妈化妆吗
355 00:27:18 你能一次做个剖腹产
356 00:27:20 和腹部手术吗
357 00:27:21 我还没想过 但我会询问他的
358 00:27:24 我真的很想参与那个计划 你们也是吧
359 00:27:26 - 没错 - 我们可以享受家庭折扣吗
360 00:27:29 是啊 你身材这么好 可能根本就不需要它
361 00:27:32 你肚子会慢慢大起来的
362 00:27:35 谢谢
363 00:28:05 露西
364 00:28:07 准备好了吗
365 00:28:10 好了
366 00:28:13 你不必担心 露西
367 00:28:16 三十年来我做过不下三千次了
368 00:28:21 辛德尔医生是这一领域的创新者
369 00:28:24 你是业内最棒的
370 00:28:29 我发誓从未向她那样说过自己
371 00:28:35 你的情况很好
372 00:28:45 好了
373 00:28:48 你会觉得有点痛
374 00:28:52 深呼吸
375 00:28:58 很好
376 00:29:03 呼吸
377 00:29:07 深呼吸
378 00:29:10 鼻子吸气
379 00:29:12 嘴巴呼气
380 00:29:16 呼吸
381 00:29:26 我已经完善了技术
382 00:29:28 你认为他能听到我们说话吗
383 00:29:30 不...她晕过去了
384 00:29:40 她会得到童话般的结局
385 00:29:51 温迪
386 00:29:54 温迪 我们该走了 亲爱的
387 00:30:07
388 00:30:19 你刚才昏过去了
389 00:30:21 感觉怎么样
390 00:30:23 我还好
391 00:30:26 好吧 你现在可以休息了
392 00:30:29 露西 我希望你把这当成一个新的开始
393 00:30:33 好吗
394 00:30:34 - 好的 - 很好
395 00:30:45 好了 亲爱的
396 00:30:47 你最好不要告诉任何人
397 00:30:49 因为外面会有太多的批判和错误信息
398 00:30:54 - 好 - 你可以随时打电话给我们
399 00:30:56 随时到这儿检查
400 00:31:02 双胞胎怎怎么样了
401 00:31:06 你是指什么
402 00:31:08 减产
403 00:31:14 减产的胎儿附着在胎盘上
404 00:31:17 并与胎生一起被取出
405 00:31:21 那他们不会影响温迪吗
406 00:31:24 不...不会的
407 00:31:27 一切都安排好了
408 00:31:30 非常感谢你 医生
409 00:31:31 我们可以拥抱一下 好吗
410 00:31:33 这就对了
411 00:31:38 你现在休息吧 阿德里安?
412 00:31:40 -谢谢你 - 没关系
413 00:31:44 她什么时候开始叫我约翰?
414 00:31:45 -这取决于... - 哦
415 00:31:47 - 谢谢你 约翰 - 再见
416 00:31:50 试着享受一些有质量的妈妈时间
417 00:31:52 这是你应得的
418 00:31:54 记住 你现在是孕妇了
419 00:32:09 你知道 我...
420 00:32:11 我想我在减产的时候听到了这些奇怪的事情
421 00:32:16 你和辛德在说...
422 00:32:18 我不知道该怎么说
423 00:32:20 真的吗
424 00:32:22 肯定是做梦
425 00:32:25 到此为止吧 谢谢
426 00:32:28 好吗
427 00:32:30
428 00:33:12 互联网上充满了虚假信息
429 00:33:15 我不希望你变得偏执
430 00:33:18 你患的是OHSS...卵巢过度刺激
431 00:33:24 事实上 这是好事
432 00:33:26 你的子宫正在腾出空间 所以它会伸展
433 00:33:30 有时会太薄 并且会出血
434 00:33:34 所以你不担心吗
435 00:33:37 是的
436 00:33:42 从现在起 不要再谷歌了
437 00:33:44 知道了吗
438 00:34:52 我们韦氏所做的决定 很微妙但很强大
439 00:34:57 在一个充满基本要素的市场中提升了自己
440 00:35:01 我们在利格勒希望重新塑造消费者
441 00:35:06 还有粉丝 以创造者的身份
442 00:35:09 你他妈的做到了
443 00:35:13 我做到了 对吧
444 00:35:15 我认识柯拉琳几十年了
445 00:35:17 一起组建了一个团队 她是个...
446 00:35:21 我该怎么说呢
447 00:35:22 比如说 呃 不冷不热的
448 00:35:24 确切的 让她说‘我喜欢’
449 00:35:27 不...
450 00:35:28 她会说‘我非常喜欢’
451 00:35:31 而且非常聪明
452 00:35:34 这是一个来自...
453 00:35:36 我们称为天才
454 00:35:57 我都没听见你进来了
455 00:36:01 好的 你猜怎么着
456 00:36:03 怎么了
457 00:36:05 我成功了 我要领导韦氏的客户了
458 00:36:11 真了不起
459 00:36:13 我会成为那种拥有一切的女人吗
460 00:36:16 我的事业 我的孩子 我的老男人在我身边
461 00:36:21 你说谁老啊
462 00:36:23
463 00:36:25 天哪 太可怕了
464 00:36:27 显然 脐带
465 00:36:29 应该有两条动脉
466 00:36:30 而我的只有一条 因为它就是这样
467 00:36:34 真是抱歉
468 00:36:35 一半的婴儿生下来
469 00:36:36 就有各种各样可怕的并发症
470 00:36:39 我是说 像畸形这样可怕的东西
471 00:36:42 -天哪 - 我只是无法...
472 00:36:44 我...
473 00:36:46 戴维斯医生说
474 00:36:48 从现在开始我必须卧床休息
475 00:36:50 我想没关系 因为我现在可以辞职
476 00:36:52 在接下来的五个月里不必费力地工作
477 00:36:54 你说...你要辞职?
478 00:36:55 嗯 布拉德和我决定了
479 00:36:57 我是说 如果小雷夫出了什么事
480 00:36:59 而我没有尽我所能
481 00:37:02 我就无法活下去了
482 00:37:05 也许你可以在家做点家务
483 00:37:07 别劝我了 我已经准备好辞职了
484 00:37:11 至少你不用想该群哪里喂奶了
485 00:37:14 是的 比如‘抱歉 伙计们
486 00:37:16 我要去清洁室喂奶了
487 00:37:18 或在厕所里’
488 00:37:20 我会在地铁上喂奶
489 00:37:22 至少不会在工作中那样尴尬
490 00:37:26 谢谢你逗我开心
491 00:37:42 笔记带了吗
492 00:37:43 带了
493 00:37:45 随便说一下 谢谢你
494 00:37:46 使用它们 但不要照着读
495 00:37:48 好的 我知道
496 00:37:49 把它放在心中
497 00:37:56 你听见了吗
498 00:37:58 是的
499 00:38:04 我去看看什么东西
500 00:38:38 什么都没有
501 00:38:40
502 00:38:46 对于一个从根本上改变了生育能力的男人
503 00:38:49 你们想说些什么
504 00:38:53 事实上 你说什么都不够
505 00:38:57 无以言表
506 00:38:59 但你看得见它
507 00:39:03 你可以从一个母亲
508 00:39:05 第一次看着她的新生儿的眼神中
509 00:39:08 看到它的意义 看到它的力量
510 00:39:12 你可以从刚为人父母带着孩子
511 00:39:16 回家时的兴奋和紧张中看到
512 00:39:18 充满了惊奇和敬畏
513 00:39:21 今晚会约翰同学们一起
514 00:39:26 我感到无比温暖 当然
515 00:39:28 这是连续第五次向他致敬
516 00:39:33 约翰博士 辛德
517 00:39:55 晚上好 女士们 先生们尊贵的来宾们
518 00:39:59 基础科学
519 00:40:02 我们的经济 社会和环境进步的根本基础
520 00:40:05 正在受到冲击
521 00:40:16 嗨 妈咪
522 00:40:18 嘿 爹地
523 00:40:21 我给你带了东西
524 00:40:25 阿德里安
525 00:40:27 我们庆祝还为时过早
526 00:40:30 我不想扫你的兴 先生
527 00:40:31 我庆祝
528 00:40:34 因为我们已经经历了太多
529 00:40:42 这次有所不同
530 00:40:46 阿德里安
531 00:40:48 这是你应得的
532 00:40:49 这是艰难的时刻 充满挑战的时刻
533 00:40:55 但没有什么比看见一位母亲
534 00:41:00 怀着献出生命的强烈愿望生出宝宝
535 00:41:04 躺在我的面前 怀里抱着婴儿更值得欣慰了
536 00:41:08 因为分娩而疲惫不堪 欢欣鼓舞
537 00:41:14 她看着孩子的眼睛
538 00:41:18 知道我是他们今生存在的一部分
539 00:41:22 这是我工作最好的礼物了
540 00:41:26 我想给你戴上
541 00:41:29
542 00:41:34 真是太漂亮了
543 00:41:41 亲爱的 谢谢你
544 00:41:59 我们正在建设一代人
545 00:42:01 不断进步的家庭
546 00:42:03 并给妈妈一个幸福的结局
547 00:42:07 这就是我为什么站在这里
548 00:42:10 不管是今晚还是今后 亦是如此
549 00:42:14 代表所有家庭
550 00:42:16 我将永远参与其中...
551 00:42:21 我虚心接受这个奖项
552 00:42:56 你的医生声称比你更了解
553 00:43:00 你的身体吗
554 00:43:02 说你的身体处于高风险中
555 00:44:31 放松
556 00:44:34 - 你在干什么 - 我...
557 00:44:36 我好像听见有人说话
558 00:44:42 没事的 过来
559 00:44:58 我们设法征求了另一种意见
560 00:45:00 现在我们对雷夫的感觉好多了
561 00:45:03 - 真的吗 - 是啊
562 00:45:05 - 真是松了一口气 - 可不是吗
563 00:45:08 听你这么说我太高兴了
564 00:45:10 你呢
565 00:45:12 我很好
566 00:45:18 我很好
567 00:45:20 是吗
568 00:45:22 我只是开始有些紧张
569 00:45:28 有些敏感我看见的东西
570 00:45:31 亲爱的 我也是
571 00:45:33 我不久前也有这个妈咪脑
572 00:45:36 我不认为这是妈咪脑
573 00:45:40 温迪...有点不对劲
574 00:45:45 什么意思 辛德尔医生说什么了吗
575 00:45:50 没有 我认为辛德尔医生...
576 00:45:53 对温迪做了些什么
577 00:45:59 露西
578 00:46:01 不是 我是说
579 00:46:03 你...
580 00:46:04 你太多顾虑了
581 00:46:07 你跟阿德里安说过你的感受了吗
582 00:46:09 我怀疑阿德里安也参与了
583 00:46:16 参与了什么
584 00:46:28 这就是我...我为什么想用助护士来代替
585 00:46:32 露西
586 00:46:35 这和我们雷夫有所不同
587 00:46:38 除非真的出什么问题
588 00:46:41 你不应该对你的生育计划
589 00:46:43 做彻底的改变
590 00:46:47 是吗
591 00:46:50
592 00:46:51 怀孕不是开玩笑
593 00:46:54 - 对吧 - 是的
594 00:46:55 好了 就算真的很可怕
595 00:46:57 但你不是一个人
596 00:47:00 谢谢你 科根
597 00:47:04 我想起骑会儿自行车
598 00:47:06 如果你在我回来之前睡着了
599 00:47:08 我在回来的时候会小声地
600 00:47:10 - 好的 - 好吧
601 00:47:11 除非你想让我留下
602 00:47:12 不...去吧
603 00:47:14 好吧
604 00:47:28 你的医生说他比你更了解
605 00:47:32 你的身体吗
606 00:47:34 说你的身体有高风险吗
607 00:47:37 你是否觉得被围绕在
608 00:47:39 我们身边的关于
609 00:47:43 做母亲 怀孕 工作和生育计划的事情剥夺了权力
610 00:47:47 感觉与你不断变化的身体相连
611 00:47:51 渴望更深层次的体验
612 00:47:54 你好
613 00:47:56 我是格蕾丝·辛格尔顿
614 00:47:58 我相信女性被赋予了
615 00:48:01 人类最高的潜意识
616 00:48:06 我之所以成为一名助护士
617 00:48:09 是因为我想让女性的身体与这个星球上
618 00:48:12 最强大 最非凡的工具建立联系
619 00:48:17 我们有一般精神之流流进我们
620 00:48:22 我们是宇宙壮举的容器
621 00:48:26 这种特权使妇女成为世界上最强壮的人
622 00:48:32 现代妇科那些男性们认为
623 00:48:36 子宫是女人体内
624 00:48:40 一个不受控制的生物
625 00:48:42 医生说分娩会造成创伤
626 00:48:46 我们需要被控制住
627 00:48:48 突然间 我们不能像我们的祖先那样忍受痛苦
628 00:48:53 在我们之前的数十亿妇女
629 00:48:56 好像在这些人想出解决办法之前
630 00:48:58 就已经掌握了接生办法
631 00:49:02 他们惧怕 厌恶 觊觎这种力量
632 00:49:08 而且总是打着关心的幌子
633 00:49:11 我们被剥夺了体验
634 00:49:13 整个丰富 杂乱
635 00:49:19 令人惊叹的整个过程
636 00:49:23 由他们为我们做决定...
637 00:49:26 这就是所谓的高风险
638 00:49:31 露西 你现在感觉怎么样
639 00:49:37 我觉得头昏脑胀
640 00:49:40 直面阻碍你的东西
641 00:49:46 把它释放出来
642 00:49:48 从你的肠道
643 00:49:51 来吧
644 00:49:52 来吧 露西
645 00:49:54 释放出来
646 00:50:05 记住你现在的感受
647 00:50:08 自主
648 00:50:11 自由
649 00:50:13 露西
650 00:50:16 你没事吧
651 00:50:18 没事
652 00:50:19 我好像听到了你尖叫
653 00:50:22 我...
654 00:50:25 我肯定是在做梦
655 00:50:28 好吧
656 00:50:30 是时候关掉你的平板电脑
657 00:50:34 睡觉了 晚安
658 00:50:46 大多数孕妇
659 00:50:48 都接受过药物治疗
660 00:50:52 特别是如果你做过试管受精或者体外受精
661 00:50:57 孕妇不是病人
662 00:50:58 她们怀孕了
663 00:51:00 这怎么可能
664 00:51:04 谢谢
665 00:51:05 我们上个月寄了两份...
666 00:51:09 是的
667 00:51:21 露西
668 00:51:25 道恩
669 00:51:26 你来这有事吗
670 00:51:28 我是来拿杂志的
671 00:51:33 封面是辛德尔医生的杂志
672 00:51:35
673 00:51:37 他努力了三十年...
674 00:51:39 才登上那张封面
675 00:51:41 他不希望你将它拿走
676 00:51:46 我只是借来看看
677 00:51:48 我会还回去的
678 00:51:49 哦 妈咪脑(多健忘)
679 00:52:24 一切都好
680 00:52:27 真的吗 你都不需要看就知道...
681 00:52:29 不用 反应正常
682 00:52:31 反应 心跳
683 00:52:33 你会惊讶于他们的适应力
684 00:52:36 你能来真是太好了 露西
685 00:52:39 那就这样吧
686 00:52:43 杂志的事我真的很抱歉
687 00:52:46 呃 我代道恩说声道歉
688 00:52:50 她实在是太崇拜我了
689 00:52:53 道恩在我这工作了十八年
690 00:52:56 把我当做了她的家人来维护
691 00:52:58 真不好意思
692 00:53:00 我真的是想借来看看
693 00:53:02 我知道
694 00:53:04 外界有太多谣言
695 00:53:07 我们只是想你能够得到最好的照顾
696 00:53:11 约翰 谢谢你这么晚接见我们
697 00:53:18 谢谢你 老兄
698 00:53:20
699 00:53:24 没事了
700 00:53:39 晚安 亲爱的
701 00:54:08 之后?
702 00:54:21 那么...
703 00:54:24 和米哈伊尔和德克谈过之后...
704 00:54:28 我们担心失去动力
705 00:54:30 认为拜伦更适合领导韦氏的客户
706 00:54:35 真的吗
707 00:54:36 你需要时间
708 00:54:38 这是一场马拉松
709 00:54:40 露西 你不希望这是你第一次被解雇吧
710 00:54:43 你们打算用我的布置 我的主意?
711 00:54:46 韦氏的人喜欢你
712 00:54:48 我们利格勒的人也喜欢你 露西
713 00:54:50 别误会我的意思
714 00:54:53 我们只是想确保一切顺利
715 00:55:31 我想我至少需要三个月的缓冲时间
716 00:55:34 是的 她需要我
717 00:55:38 变化巨大 是啊
718 00:55:41 你知道吗
719 00:55:44 我晚上再打给你 好吗
720 00:55:48 谢谢 再见
721 00:55:51 你没事吧
722 00:55:54
723 00:55:55 发生什么事了
724 00:55:57 他们用我的布置和我的主意
725 00:55:59 我拿下了韦氏的客户 现在却不允许我参与了
726 00:56:02 没事的 没事的
727 00:56:05 我离开那儿来看看你
728 00:56:10 我给你带来了东西
729 00:56:12 - 露西... - 真的没事
730 00:56:14 我们前几天上班时发现的东西
731 00:56:16 真不敢相信我们从来没吃过
732 00:56:18 到底怎么了
733 00:56:21 怎么
734 00:56:22 我就不能给我丈夫带午餐吗
735 00:56:27 你刚给我带了午餐
736 00:56:44 妈咪脑是真实的事 露西
737 00:56:48 大约有五分之一的女性会出现前期忧郁症
738 00:56:53 听辛德尔医生的
739 00:56:55 你应该享受这个过程
740 00:56:59 我们知道阿普唑仑在0.25毫克是安全的
741 00:57:03 从妊娠晚期开始服用
742 00:57:08 这不会对温迪有影响吧
743 00:57:10 温迪?
744 00:57:12 嗯 不会的
745 00:57:16 好好照顾自己 露西
746 00:57:19 可以做到吗
747 00:57:23 微笑 露西
748 00:57:26 微笑能使你快乐
749 00:57:29 这是有科学依据的
750 00:57:33 好了
751 00:57:52 露西娅马丁?
752 00:57:54 是的
753 00:57:56 天哪
754 00:57:58 真不敢相信我真的见到你了
755 00:58:01 我非常喜欢你的演讲和视频
756 00:58:07 你的一切都激励着我
757 00:58:14 对我来说接待这么晚阶段的客户
758 00:58:18 太不寻常了
759 00:58:22 但你看起来脆弱
760 00:58:25 这段时间应该让你感到特别和兴奋
761 00:58:29 而不是持续的艰苦搏斗
762 00:58:33 你有很多心结要打开
763 00:58:42 我母亲几年前去世了
764 00:58:47 然后我把希望寄托在温迪身上
765 00:58:49 希望能从她的身上找到些许安慰
766 00:58:54 但也许对她施加这样的压力是不对的
767 00:58:56 想想你和温迪在一起 爱她 养育她
768 00:59:03 和她一起笑
769 00:59:07 把你所有的一切都给她
770 00:59:13 然后看着她
771 00:59:14 一个强大的小女人
772 00:59:31 嘿 你过得如何
773 00:59:39 都给你准备好了 1992号房
774 00:59:41 谢谢你
775 01:00:12 - 嗨 - 约翰
776 01:01:22 1992号房
777 01:02:21 我在阿德里安的保险箱里找到这个
778 01:02:24 这是什么
779 01:02:25 看这里 看到了吗
780 01:02:28 我 我是研究的一部分
781 01:02:31 什么研究 我根本就没有签署过
782 01:02:35 看到了吗 注射
783 01:02:37 注射什么
784 01:02:39 再看看这个
785 01:02:42 这是我的照片
786 01:02:46 我知道它们对温迪做了什么
787 01:02:47 我一直都知道
788 01:02:51 这太疯狂了
789 01:02:54 我没有疯
790 01:02:55 他们想让我觉得自己疯了
791 01:02:58 我能拿着这个给布莱德看看吗
792 01:03:02 为什么
793 01:03:04 看看律师怎么说
794 01:03:06 我是说 他得亲自看看
795 01:03:08 才能帮你维权
796 01:03:10 没错 好的
797 01:03:13 谢谢
798 01:03:14 在我们知道这是什么之前
799 01:03:17 你需要假装跟平时一样
800 01:04:24
801 01:04:25 嘿 看着我
802 01:04:27 你没事吧 你在做什么
803 01:04:30 我吞了口水
804 01:04:37 这没什么好羞愧的
805 01:05:16 早安
806 01:05:21 发生什么事情了
807 01:05:23 我要辞职了
808 01:05:26 什么
809 01:05:29 我的工作
810 01:05:30 所有一切 甚至辛德尔医生那边
811 01:05:34 你在开玩笑吧
812 01:05:36 不 我要见格蕾丝·辛格尔顿
813 01:05:40 你说见谁?
814 01:05:41 她是我找到的一个助护士 我昨天见过她
815 01:05:44 她真的很神奇
816 01:05:47 她真是 太不可思议了
817 01:05:50 她更加的自然
818 01:05:53 而辛德尔他们 感觉...
819 01:05:56 呃 像是...
820 01:06:00 听着 露西 我们已经见他几个月了
821 01:06:03 我认识约翰很多年了
822 01:06:05 她是让我们怀孕的那个人
823 01:06:08 他让我怀孕 阿德里安
824 01:06:11 不知道为什么 我只是觉得和格蕾丝在一起更舒服
825 01:06:15 辛德尔医生给我一种不好的感觉
826 01:06:18 所以这一切都是基于他妈的的感觉吗
827 01:06:21 那我该怎么跟约翰说
828 01:06:24 我不知道
829 01:06:25 他是你的朋友
830 01:06:28
831 01:06:29 不...
832 01:06:31 我...我总得有个底线
833 01:06:33 嗯 不是关于我出生的故事
834 01:06:35 你的出生故事?
835 01:06:37 所以 你就因为看到一个帖子
836 01:06:38 就把我们孩子的一生
837 01:06:41 都建立在一个图片分享社交软件上吗
838 01:06:45 你别忘了 这也是我的孩子
839 01:06:50 呃 我邀请了伊登和艾莉森去送礼会
840 01:06:53 肯定会很有趣
841 01:07:00 - 真的很好吃 -就这样了?
842 01:07:03 是的
843 01:07:05 你要来点吗
844 01:07:10 你把超声波发给格蕾丝了吗
845 01:07:12 发了 我跟你说过了
846 01:07:17 约翰非常生气和失望
847 01:07:24 天哪
848 01:07:26 - 我的天啊 - 拿上吧
849 01:07:30 太棒了
850 01:07:35 我送给露西娅的
851 01:07:37 谢谢
852 01:07:43 这是什么
853 01:07:46 这是彼得·潘的第一版
854 01:07:49 和你妈妈给你读的一样
855 01:07:52 我只是想除了送礼会还想做点别的
856 01:07:55 谢谢
857 01:08:09 露西
858 01:08:11 你好 露西
859 01:08:15 你是怎么知道我叫露西娅的
860 01:08:21 什么
861 01:08:28 抱歉
862 01:08:40 是婴儿脑还是妈咪脑
863 01:09:04 露西 你没事吧
864 01:09:18
865 01:09:22 你没事吧
866 01:09:26 你去找约翰了
867 01:09:29 什么
868 01:09:31 你去找约翰了
869 01:09:39 露西 我流产了三次 还试过三次试管受精
870 01:09:44 我别无选择
871 01:09:45 你什么时候去的
872 01:09:46 我们真的很担心你
873 01:09:48 当我告诉阿德里安我的并发症时
874 01:09:51 他让我进去了
875 01:09:52 在我告诉你一切之后 你去找阿德里安了
876 01:09:55 你吓到我了
877 01:09:57 你像着了魔一样 看起来状况很不好
878 01:10:02 我只是觉得应该让你丈夫知道
879 01:10:06 等等
880 01:10:08 你把文件给他了
881 01:10:10 那是我的证据 科根
882 01:10:13 露西
883 01:10:15 阿德里安说他的办公室根本没有保险箱
884 01:10:21 天哪
885 01:10:31 用力
886 01:10:33 用力
887 01:10:35 用力
888 01:10:37 使劲
889 01:10:39 快出来了
890 01:10:42 出来了 出来了...
891 01:10:50 是个男孩
892 01:10:53 是个男孩
893 01:10:58 没事 没事...
894 01:11:01 天哪
895 01:11:02 天哪 还有一个
896 01:11:08 天哪
897 01:11:09 我的天
898 01:11:10 我生了双胞胎
899 01:11:15 你得马上去急诊室
900 01:11:17 她正在经历胎盘早剥
901 01:11:22 你必须得去
902 01:11:24 马上
903 01:11:42 - 你做得很好 - 做得好 露西
904 01:11:45 往外用力
905 01:11:48 使劲 露西 你做得很好
906 01:11:49 太好了 你做得很棒
907 01:11:51 出来了 出来了
908 01:11:53 婴儿的头出来了
909 01:11:55 用力
910 01:11:58 终于出来了 我们的第二个男婴
911 01:12:18 这很难理解
912 01:12:21 但我们会一起努力
913 01:12:25 但他们都是我们的孩子 现在是建立联系的关键时刻
914 01:12:32 你知道 我们已经历了 很多
915 01:12:36 并且
916 01:12:38 这不是...
917 01:12:41 你经历了很多 露西...
918 01:12:44 过去的几天 还有...
919 01:12:50 这是个突破
920 01:12:57 这是个突破
921 01:13:06 我知道现在很难接受
922 01:13:09 但这是好事
923 01:13:12 等你看看这些男孩有多特别吧
924 01:13:16 比如漂亮的蓝眼睛
925 01:13:27 真不敢相信这事发生在我身上
926 01:13:30 我知道...
927 01:13:32 太疯狂
928 01:13:46 你的办公室怎么了
929 01:13:48 怎么跟之前不太一样
930 01:13:52 不是吗 就像...
931 01:13:54 被掩饰起来...
932 01:13:55 甚至你的装束看起来...都不一样
933 01:14:01
934 01:14:03 什么都没有改变
935 01:14:06 真的吗
936 01:14:09
937 01:14:15 我不是你神秘的女黑人 露西
938 01:14:27 对不起
939 01:14:33
940 01:14:36 我都不知道自己该怎么办
941 01:14:40 变得更好
942 01:14:44 怎么做
943 01:14:45 我也没有答案
944 01:14:48 这不是我的工作
945 01:14:50 是你自己的
946 01:16:36 我需要跟约翰谈谈
947 01:16:38 您预约了吗
948 01:16:41 我需要跟约翰谈谈为什么会减产错了...
949 01:16:44 这边请
950 01:17:15 你有两个小孩和一个完美的丈夫
951 01:17:20 如果我是你 我就会回家
952 01:17:22 每分每秒都陪在他们身边...
953 01:17:25 照顾他们
954 01:17:27 就让阿德里安和辛德尔
955 01:17:29 做他们想做的好事吧
956 01:17:34 什么
957 01:17:37 他没跟你说吗
958 01:17:40 我还以为你们两个很亲近呢
959 01:17:45 呃 丽塔 你能把马丁·辛德尔的文件拿来吗
960 01:18:01
961 01:18:10 谢谢
962 01:18:19 阿德里安正在参加这项实践
963 01:18:22 想想他们要做的好事吧
964 01:18:32 欢迎加入大家庭
965 01:19:40 你真可怜
966 01:19:42 格蕾丝的所作所为 在道德上应该受到谴责
967 01:19:46 对她来说 不加入医院
968 01:19:49 是违反的
969 01:19:51 我只想带走温迪
970 01:19:53 可以吗
971 01:19:57 这个世界有时让我心碎
972 01:20:00 我不知现在人们怎么了
973 01:20:02 我们政府里有恋童癖者
974 01:20:05 学校有恐怖主义
975 01:20:07 有时候我觉得没有希望了
976 01:20:10 没有人能够遏制
977 01:20:14 大多数人不明白什么对他们最好
978 01:20:17 他们寻找解决方案 但上帝 金钱 魔法
979 01:20:22 这些东西都不能解决我们的问题
980 01:20:25 它们都不能治愈恶疾
981 01:20:28 科学却可以
982 01:20:33 我们这里有句俗语
983 01:20:37 上帝不能造人
984 01:20:39 我可以
985 01:20:42 天哪
986 01:20:44 你跟阿德里安来到这儿的时候
987 01:20:45 你说你想要个小孩
988 01:20:50 我给了你最好的基因
989 01:20:54 我自己的基因
990 01:21:03 你强奸了我
991 01:21:04 拜托
992 01:21:06 露西
993 01:21:08 没必要愤怒
994 01:21:12 我只想要个女儿
995 01:21:14 我只想要我的温迪
996 01:21:17 我知道
997 01:21:19 我很抱歉对你的女儿
998 01:21:22 但这些男孩...
999 01:21:25 这些男孩会播下种子
1000 01:21:28 现在 我也不想这么做 但只有这样做才是最好的
1001 01:21:33 别担心
1002 01:21:35 不会痛的
1003 01:22:20 我训练自己不要有呕吐反应
1004 01:22:44 露西
1005 01:23:19 你得最新去找一位医生
1006 01:23:24 温迪 我很想你能给我唱首歌让我睡觉
1007 01:23:30 闭上眼睛 麦克 我要唱歌了
1008 01:25:08 我的天啊 发生什么事了
1009 01:25:11 一切我都知道了
1010 01:25:17 你知道我们会生男孩
1011 01:25:21 不是的...
1012 01:25:24 他说他会给我们报酬的
1013 01:25:28 这笔交易 对我们来说是件好事 露西
1014 01:25:35 露西
1015 01:25:37 露西
1016 01:26:01
1017 01:26:03 你要怎么做
1018 01:26:06