巴布与斯塔尔的维斯塔德尔玛之旅 Barb and Star go to Vista Del Mar(2021)(CN)Subtitles
Movie:巴布与斯塔尔的维斯塔德尔玛之旅(Barb and Star go to Vista Del Mar) (2021)4K
Era:2021
Length:107 minute
Country: USA
Language:English
Era:2021
Length:107 minute
Country:
Language:English
| SRT Subtitles download |
1 00:03:48 在我们开始之前有人想喝一杯吗?
2 00:04:09 只要一点点根汁啤酒 传统可乐
3 00:04:13 加一点柠檬酸橙喷雾
4 00:04:16 加橙子 还有我的秘方
5 00:04:24 我好这一口
6 00:04:43 以及一种控制它们的方法
7 00:04:58 轻轻一咬就能在几分钟内杀死一只大型动物
8 00:05:07 在一个小镇的中心
9 00:06:31 是的我知道我一直在想这件事
10 00:06:32 他们没有除臭剂 -没有
11 00:06:36 -每个人都有黄牙 -是的
12 00:06:39 -是的 -每个人都有
13 00:06:48 我做了一个梦
14 00:06:51 -是什么口味的品客罐头? -原味的我喜欢一切原味的东西
15 00:06:55 -是的 -你知道我
16 00:06:59 -迷恋上他的一些事情 -但是他太聪明了
17 00:07:01 -他戴着那个小单片眼镜 -还有一顶大礼帽
18 00:07:11 -真有趣啊 -什么?
19 00:07:34 这张沙发是样品这是唯一剩下的了
20 00:07:43 对不起你们能让我们单独待一会儿吗?
21 00:08:12 打扰一下呃女士们?
22 00:08:34 -就是这样 你懂的是 -是的 她明白了 一点儿没错
23 00:08:37 -就是这样 -谢谢你
24 00:08:45 -好吧听着差一点就卖了 那可是沙发啊
25 00:08:47 -我们应该做点什么 -我们得撕开一个洞
26 00:08:49 -我们为什么不在上面放个屁? -哦是的我们放屁吧
27 00:09:10 天哪这太好笑了
28 00:09:12 -这不是第一次了 -这发生过
29 00:09:13 有时候我们中的一个人该上班
30 00:09:23 -什么? -哦我想他是说
31 00:09:26 -我们能增加个自动点唱机吗? -请告诉我
32 00:09:36 作为一家全国性的连锁店
33 00:09:48 -会给你们一笔遣散费 -不 遣散费?
34 00:10:18 我们会找到另一份工作的 这个小镇有的是机会
35 00:10:46 -你看起来棒极了 -你看起来棒极了
36 00:10:54 因为我吸收了一些超强紫外线
37 00:11:03 -什么?哪里?-你去哪里了?
38 00:11:05 佛罗里达海岸上的一片小小的绿洲
39 00:11:35 我是说这是我一生中过的最棒的一周 你们这些女孩得去看看
40 00:11:38 -嗯 不太好吧 -哦 是的 不是的
41 00:11:42 我们没有一个
42 00:11:45 我稍后会送你们一本宣传册
43 00:12:14 -不客气 -这是一个简单的食谱
44 00:13:13 但是我们一年四季不忙
45 00:14:13 -很忙 -是的
46 00:14:17 -送了一次大货 -有家具
47 00:14:24 -另一个比较矮 -没有那么高
48 00:14:29 做妥了一切
49 00:14:40 -哦 -什么?
50 00:14:47 我们应该干一杯
51 00:15:24 规则一 不能穿运动鞋
52 00:15:36 -什么? -什么?
53 00:15:44 拜托 我们不会再犯了 这是我们唯一一次
54 00:15:46 -我们能再多一次机会吗? -再给一次机会吧
55 00:15:49 -给我们一个机会吧 -我们不知道该说什么
56 00:16:18 是不是一个征兆?
57 00:16:34 也许是有什么东西在告诉我们要做一些不同的事情
58 00:16:40 我们要不要试一下那些单个脚趾分开的袜子?
59 00:16:44 我一直在想
60 00:16:45 我想知道我的脚趾会有什么反应它们一直在一起
61 00:16:54 -旅行?-是的
62 00:17:00 想象一下你和我坐在那艘香蕉船上
63 00:17:10 人们在旅行中会发生一些事情
64 00:17:15 万一他们认为我们在屁股里藏了毒品呢?
65 00:17:27 听起来像我们的噪音机器一样
66 00:17:45 还记得有一次我们骑在闹鬼的干草上吗?
67 00:18:23 不是的我是说不一定非得这样
68 00:18:46 如果我们去那里好好玩一玩怎么样?
69 00:18:59 就像一对摇滚乐手一样
70 00:19:27 带一件小艺术品总是不错的
71 00:19:32 -佛罗里达饼干 -一些绳子
72 00:19:36 这是一个厕所洗涤器和一个洗背器
73 00:19:57 训练了实验室里的一些老鼠
74 00:19:59 一切都会好起来的我保证
75 00:20:04 了解一下情况
76 00:20:13 在你的腰带里有一个可以放它的小隔间
77 00:20:26 -我不会让你失望的 亲爱的 -你不会的
78 00:20:32 我一生都在做这个计划
79 00:20:41 我都等不及让这一切都结束了
80 00:21:02 你确实想跟我在一起对吧?
81 00:21:05 -成为正式情侣的吧? -嗯
82 00:21:12 我很难放松 你知道 直到这一切结束
83 00:21:15 -你明白的 -是的
84 00:21:46 什么?
85 00:21:49 我必须读一下对唐·钱德尔的采访
86 00:21:56 我想不出一个叫崔西的著名女演员
87 00:22:19 崔西给孩子们留了一大罐糖果
88 00:22:25 -一起出去 -跳乡村舞
89 00:22:27 她有一种天生的节奏感
90 00:22:28 她的一只耳朵会穿两个洞
91 00:22:30 -而另一个 -穿一个洞
92 00:22:33 有一次我在塔尔博茨求职
93 00:22:34 -我告诉他们我叫崔西 -什么?
94 00:22:42 崔西在龙卷风中失去了一只耳朵
95 00:22:49 崔西一直想成为一名肖像摄影师
96 00:22:54 一个人的脸能决定人们的观感”
97 00:23:24 撞飞了沿途的每一个石头
98 00:24:11 哦这里的空气感觉不一样
99 00:24:55 旅途一定很顺利吧
100 00:28:27 -合法吗?-老实说我不知道
101 00:29:57 哦哦 我要试一试
102 00:30:02 -哦 真好吃 -打扰一下女士们?
103 00:30:12 -她说我们会进监狱的 -另一家汽车旅馆 太热了
104 00:30:14 别说了
105 00:30:18 有人退房了我们还有一间空房
106 00:30:21 -什么?这儿吗?-什么?
107 00:31:05 -哦 是的 -我太兴奋了
108 00:31:09 -小星 -好的 你去洗手间
109 00:31:18 一切都在按计划进行 亲爱的
110 00:31:42 我觉得我感觉到了一些不自然的感觉
111 00:31:46 悠悠和我一直在玩捉迷藏
112 00:32:34 请再加一杯威士忌好吗?
113 00:32:37 -请再说一遍房间号好吗先生? -611
114 00:33:18 有一堆卷起来的麻袋
115 00:33:21 里面的东西都在排队想要排出去 就像交通堵塞一样
116 00:33:33 小星 你为什么不给他一句金句 让他开心起来呢?
117 00:33:45 哦没什么 这只是我的一个愚蠢的爱好
118 00:33:48 对中年人来说 你知道因为我们要经历一些事情
119 00:33:55 整一句吧天哪
120 00:34:19 -淋湿你的头发 -好的
121 00:34:29 以防下一次降雨
122 00:34:37 从她身上蹦出来就像呼吸一样
123 00:34:52 非常感谢我要休息一下
124 00:35:07 我们能来一个这样的吗?
125 00:35:17 一整杯
126 00:35:21 能得到一个真正的宝藏
127 00:35:52 -嗯 -嗯 我吃了一片药
128 00:35:53 -我吃了一片 -我吃了一片药
129 00:37:00 模棱两可的话 所以我遇到了两个年轻的
130 00:38:07 我记得我像骑两匹马一样骑着你们
131 00:38:15 你在桌子上所做的那一切
132 00:38:17 -二比一 -嗯 那是真的
133 00:38:44 我上床的第一个男人
134 00:38:49 自从罗恩之后我就没和任何人在一起过
135 00:39:22 -听海螺一样 -我爱死它了
136 00:39:36 这是个纪念品是一生的纪念品
137 00:39:47 一艘玻璃底舟
138 00:39:54 这是一只长着大眼睛的怪异的蛤蜊
139 00:40:28 -小提琴手 -拜托让我试一试
140 00:40:36 我还可以给另一个人打电话
141 00:40:55 我还有一个长途电话要打
142 00:43:37 我想我不能像昨晚那样再过一晚了
143 00:43:59 我也是 是啊 我应该把他忘得一干二净
144 00:44:58 但是 天哪 你点燃了我心中的一团火
145 00:45:07 我出生在一家医院
146 00:45:40 你陷入了一个小小的难题
147 00:46:48 从今天早上开始我就一直在想你
148 00:47:01 我房间到处都是工作上的东西真是一团糟
149 00:47:05 -小星以为我在浴缸里 -不不 等等等等
150 00:47:11 什么?
151 00:47:13 -好的 -好的
152 00:47:21 他是牛仔竞技表演的一个明星
153 00:47:26 他是我一生的挚爱
154 00:47:29 我唯一庆幸的是他死得很快
155 00:47:37 黑色星期五的立体小屋里的一群购物者
156 00:47:42 我当时也买了一台
157 00:47:54 我并没有真的结束生命
158 00:47:59 我内心发生了一些变化你知道吗?
159 00:48:03 我像再一次重生了一样
160 00:48:05 像个婴儿一样
161 00:48:11 有一次小星扮成婴儿去过万圣节
162 00:48:12 她贴着尿布只贴了一块尿布
163 00:49:59 我一点机会都没有
164 00:50:07 它们就像一小块米饭我不是在开玩笑
165 00:50:19 “所以我一定是出了什么问题”
166 00:50:22 但那天晚上和你一起做过的那些事 是卡明离开之后第一次
167 00:50:30 而且你也没有离开
168 00:50:34 我们就是应该来一些无意义的狂欢
169 00:50:54 另外你把所有的信心都寄托在一个人身上 然后砰的一声
170 00:50:59 我曾经听过一个关于一个女人的故事
171 00:51:01 她嫁给了一位医生 结果发现
172 00:51:07 呆上一小段时间什么的
173 00:51:09 我记得有一年的万圣节
174 00:51:22 -哦不 我不认为她 -我一直是个糟糕的朋友
175 00:51:47 现在我有了一次毫无意义的性爱
176 00:52:00 我是说 这真的 真的很不一样
177 00:52:16 -让我们再来一次吧 -哦好的来吧
178 00:53:17 让我的肺里吸入一些咸咸的微风
179 00:53:20 -好的 -然后一起去散了步
180 00:53:25 跟一只乌龟
181 00:53:28 -一只乌龟?-你知道我只是
182 00:53:36 我去了一只乌龟的家
183 00:53:48 我一直呆在里面
184 00:54:01 看到一只乌龟
185 00:54:04 是啊一个小乌龟
186 00:54:19 哇
187 00:54:29 不管怎样我很高兴能和你在一起
188 00:54:32 嗯我很高兴能和你在一起
189 00:55:06 我太喜欢了
190 00:55:10 现在让我们最后再看一遍计划
191 00:55:27 我生来就有一种皮肤病 医生称之为
192 00:55:43 我七岁的时候我父亲找到了一份工作
193 00:55:48 我们收拾行装搬到了一个小镇
194 00:56:07 我终于交到了一个朋友
195 00:56:17 做一些她的家乡菜
196 00:56:19 后来有一天 当我们步行去赫卡萨的时候
197 00:56:25 一条鳄鱼从水里跳出来吃掉了玛丽亚
198 00:56:28 就在我面前
199 00:56:34 她是我最后一个朋友
200 00:56:39 去参加维斯塔德尔玛一年一度的海鲜果酱节
201 00:56:48 其中一人即将加冕为新的虾后
202 00:56:55 一群受欢迎的女孩
203 00:57:00 扯下我的帽子戴上了一个假皇冠
204 00:57:05 想到前面来阻止这一切
205 00:57:15 然后其中一个女孩把刻度盘调到最高
206 00:57:30 落入一个游泳池
207 00:57:35 我在那里成为了一个笑柄
208 00:57:38 像一团新鲜的马苏里拉奶酪一样在水里上下浮动
209 00:57:50 在这一切之后
210 00:57:53 我知道总有一天
211 00:58:03 那个毁了我一生的可怕的小镇
212 00:58:09 让我失去了一切
213 00:58:15 我认为你的感觉是正确的这是唯一的解决办法
214 00:59:02 -已经准备好了我有个计划 -很好
215 00:59:05 我会在你的门缝里塞进一张纸
216 00:59:42 下次你见到我的时候我会戴一个大号的
217 01:00:07 巴德看一艘香蕉船
218 01:00:09 我迫不及待想和你一起去了
219 01:00:16 你们一直在喋喋不休
220 01:00:38 还有一堆牙齿那都可以
221 01:00:49 我想我应该去房间里躺一会儿什么的
222 01:00:51 哦小星你想让我和你一起去吗?
223 01:00:59 另外我们说过我们要一起做这些事
224 01:01:30 你想一起吗?
225 01:03:27 商务中心有一个天窗
226 01:04:50 噢 噢我的天 噢
227 01:05:02 哇 感觉像是牛皮癣一样
228 01:05:07 没事的 一切都会好起来的
229 01:05:09 这么漂亮的女人一个人在外面干嘛?
230 01:05:21 -什么?-你的胳膊
231 01:05:33 我一直在假装我什么都没做
232 01:05:54 -你来到这里 -是吗?
233 01:05:59 像河马一样凶猛前行吧
234 01:06:10 其实你是一只凤凰
235 01:07:04 我只想把握我们拥有的每一刻
236 01:07:28 我觉得你的鸡鸡一直往上深入 然后
237 01:07:54 哦 我得走了 我有一个商务会议
238 01:08:54 我 一定程度上来说
239 01:09:33 我当初被监禁时 甚至带着一位老太太四处转悠
240 01:10:51 -是的 -太好
241 01:11:07 我应该和小星一起做这件事的
242 01:11:11 我要等到她一起来可能好点
243 01:11:14 因为这是唯一一件
244 01:11:15 我们真的真的真的很想一起做的事
245 01:11:52 我的头有点
246 01:12:15 -像音乐剧一样 -什么?
247 01:12:24 我会 是的
248 01:12:55 我现在明白了你一直在利用我
249 01:13:09 你给了我一大堆承诺
250 01:13:33 你并不是真的在乎但我遇到了一个人
251 01:13:57 她们一直在玩弄你
252 01:14:03 我在她们的机构有一些内部消息来源
253 01:14:15 我们截获了他们发回的一些照片
254 01:14:19 里面有一些有趣的故事
255 01:14:24 这一切看起来都很有趣
256 01:14:30 她欺骗了你的感情这一定让你很伤心
257 01:14:35 尽管你将另一个女人揽入怀抱
258 01:14:39 我们在完成这一切之后离开吧去葡萄牙找个小地方
259 01:15:00 哦
260 01:15:52 我知道你和埃德加的一切
261 01:15:56 他要做一些可怕的事情
262 01:15:57 -什么? -他在执行命令
263 01:16:09 我说的话一点也不荒谬
264 01:16:11 埃德加要在海鲜果酱中间放一个接收器
265 01:16:43 -你没有生病 -你当时还不知道吧?
266 01:17:04 我以为我看到了一个窃贼 但那是一个乌龟
267 01:18:06 小星 我以为你和我们不一样
268 01:18:13 -你的身份是伪造的 -你们的身份也是伪造的
269 01:18:28 -再见 女士们 -埃德加 请等一下
270 01:18:52 丢下了我妈妈 还有我的十一个妹妹 还有我
271 01:19:11 有一天一个穿斗篷的女人
272 01:19:43 但她说等一切结束后 我们就可以成为正式情侣了
273 01:19:47 那就是我当时想要的全部 也是我一直想要的
274 01:19:51 人们总是为爱做一些疯狂的事
275 01:20:14 -当她来见我的时候说的 -哦
276 01:20:30 那是 那是很久以前的事了 很长一段时间了
277 01:21:33 -开始的时候都很好 -本该是一次朋友旅行的
278 01:21:39 第一天晚上我们出去放松了一下
279 01:21:44 埃德加和我开始一起玩 我骗了芭布
280 01:21:47 -这是我不应该做的 -我见到了汤米巴哈马
281 01:21:52 我为你们两个安排了最后一次旅行
282 01:21:56 这更像是一场游戏 真的
283 01:22:04 -什么?-什么?
284 01:22:07 在滚下去的过程中撞飞每一块锋利的岩石
285 01:22:40 -请等一下 -哦 我的天
286 01:23:10 当我们到了天堂 我们就不会住在一起了
287 01:23:18 我会找到一朵离你最远的云
288 01:24:21 这一切都不会发生
289 01:24:23 你在开玩笑吧?我在这里度过了一生中最愉快的时光
290 01:24:26 我做了一些我从未想过会做的事
291 01:24:29 -我的阴唇都被刺穿了 -什么?
292 01:24:34 我真不该偷偷和埃德加在一起
293 01:24:47 -也是一个残忍的杀人犯 -是的 嗯
294 01:25:02 你在这里做什么?
295 01:25:33 那两个人只是一对可怜虫
296 01:26:47 让我们来介绍一下我们的决赛选手
297 01:27:14 -看 看 看 -什么?
298 01:27:23 等等 嘿 我在试着阻止这一切
299 01:27:30 -只要 把它给我就行了 -不
300 01:27:35 她一直在操纵我
301 01:27:42 我爱你小星
302 01:27:56 -不 我不是指那个 -哦
303 01:28:51 -还有这个伪装 -快跑
304 01:28:59 嘿 先生 先生 我们能借用一下您的水上摩托吗?
305 01:29:03 不用解释了 我不需要了解太多
306 01:31:05 一定要选珍珠色的那个
307 01:31:30 我让你休息一下 你需要休息
308 01:32:00 芭布?
309 01:32:55 -芭布?-小星?
310 01:35:33 我曾经参与过这样一个可怕的计划 我是说
311 01:35:53 -哇哦 -是的
312 01:35:54 -好的 -哇
313 01:36:01 一切都很好
314 01:36:44 我了解真实的自己 我是一只凤凰
315 01:37:21 我一直都很孤单
316 01:37:34 当好事发生时他们会和你一起欢跃
317 01:37:37 嗯 你们会一起过生日
318 01:37:39 一起熬夜 讲些咪咪和屁屁的段子
319 01:37:58 -我也是 -我也是
320 01:38:47 讲些咪咪和屁屁的段子 谁愿意做我的第一个朋友?
321 01:39:18 -我们找到了我们的闪光点 我看到了她的 -她看到了我的
322 01:39:20 我们去庆祝一下怎么样?
323 01:39:22 我再点一杯埋藏的宝藏怎么样
324 01:39:36 最终还是找到了一些冒险的机会
325 01:39:41 一点点的爱 友谊和冒险?
326 01:40:34 你们以为这一切都结束了吗?
327 01:42:07 我能感觉到一点小颗粒
328 01:42:09 -在我的牙齿之间 就像 -你的牙齿?噢
329 01:42:11 -刚刚进去了一些 没错 -哦 对的
330 00:15:15 都是编的
331 00:02:52 早上好悠悠
332 00:02:53 早上好吉恩开始了吗?
333 00:02:55 他们在等您先生你最好换件衣服
334 00:02:57 好的好的
335 00:03:53 不谢谢
336 00:03:54 嗯我要给自己来点
337 00:03:58 “自杀式行为”
338 00:04:15 加橙子还有我的秘方
339 00:04:19 少许加了柠檬的冰茶
340 00:04:32 太完美了
341 00:04:36 准备好了吗?
342 00:04:37 是的
343 00:04:39 经过多年的工作我已经研究出
344 00:04:41 转基因蚊子
345 00:04:49 这个遥控器能激活奶牛下面的接收器
346 00:04:53 释放出吸引蚊子的信号
347 00:04:55 蚊子叮咬带来的不仅仅是普通的瘙痒
348 00:05:02 所以假设地说
349 00:05:05 如果把接收器放在比方说
350 00:05:10 然后蚊子会飞向那
351 00:05:13 杀死镇上所有人吗?
352 00:05:18 假设成立吧 -好吧
353 00:05:20 如果我们有成千上万的蚊子
354 00:05:23 我们可能可以杀死成千上万的人
355 00:05:25 但我们不想那样做对吧?
356 00:05:29 我们用这些蚊子来杀死患有狂犬病的动物对吗?
357 00:05:32 解决南非问题对吗?
358 00:05:33 那儿的狂犬病动物群问题很严重之前是你说的吧?
359 00:05:39 等等 等等 等等
360 00:05:41 你不会逍遥法外的 我的房子里到处都是证据
361 00:05:45 悠悠
362 00:05:50 再见布拉德利博士
363 00:06:09 现在没人能阻止我
364 00:06:12 没人可以
365 00:06:22 每当我看那些电影
366 00:06:23 -19世纪的那些电影的时候 -哦
367 00:06:25 我忍不住想
368 00:06:27 他们是不是天哪我不想说的这么没有礼貌
369 00:06:30 很臭吗? -是的
370 00:06:34 他们没有厕所也不刷牙
371 00:06:37 黄色的牙齿只是普通的颜色
372 00:06:38 这是常态 -常规颜色
373 00:06:50 我和品客冰激凌罐头上的那个男人做爱了
374 00:06:54 原味的品客罐头是最好的 -原汁原味
375 00:06:57 迷恋上谁了吗?花生先生谁?哦我的天哪
376 00:07:02 我喜欢戴大礼帽的男人我也是
377 00:07:08 天啊想到此时世界上所有的浣熊都还在睡觉
378 00:07:12 听着除了我说过的那些我的知识真的不丰富
379 00:07:14 但我说的有些话我甚至不确定我是否真的了解
380 00:07:17 打扰下嗨
381 00:07:19 你们在这里工作吗 -是的 嗯 嗯
382 00:07:22 太棒了 因为我们对你坐的这张沙发很感兴趣
383 00:07:25 嗯很好好吧 -嗯
384 00:07:30 好的 事情是这样的
385 00:07:31 嗯好吧
386 00:07:38 我很抱歉 所以我很抱歉
387 00:07:39 它很脏的 -有折扣吗?
388 00:07:41 毕竟是样品 -哦
389 00:07:46 稍等片刻
390 00:07:50 小星,芭布我们该怎么办?
391 00:07:52 这是我们的沙发我们已经告诉对方了
392 00:07:53 这沙发上有那么多回忆还记得你告诉我
393 00:07:56 你怕你对焦糖上瘾了吗?
394 00:07:57 就在这张沙发上告诉我的 -焦糖
395 00:07:59 天啊我很高兴那些都过去了也是在这张沙发上
396 00:08:01 你告诉我我丈夫有外遇
397 00:08:03 和迪娜·兰库西奥偷情那真是段艰难的日子
398 00:08:05 你愿意告诉我真是个好朋友有些人就不会告诉我
399 00:08:07 嗯我不能把它藏在心里我永远不会对你撒谎
400 00:08:10 我永远不会对你撒谎 -小星
401 00:08:15 听着我们之所以表现得有点滑稽
402 00:08:17 因为这张沙发我们很喜欢它
403 00:08:20 这是事实
404 00:08:22 我们每天都坐在上面
405 00:08:24 这是嗯这是我们的会说话的沙发你知道吗?
406 00:08:27 所以嗯你是在告诉我们不要买沙发
407 00:08:31 因为你们想在上班的时候坐在上面吗?
408 00:08:38 谢谢你帮助我们真的感谢
409 00:08:41 非常感谢
410 00:08:43 你真是太好了哦我的天哪
411 00:08:51 我们现在放屁吧
412 00:08:53 嗨
413 00:08:54 我叫你们俩来
414 00:08:56 是因为
415 00:08:59 等等小星你今天应该上班吗?
416 00:09:02 哦我总是在芭布工作的时候来店里看看
417 00:09:04 她也是这么做的别担心你不用付我们双倍的钱
418 00:09:07 等等我以为你今天要上班呢
419 00:09:08 不 我以为你才是那个该上班的人
420 00:09:15 但我们都来了我们就这样来了
421 00:09:16 好的听着我本不想说这个
422 00:09:19 但我要告诉你们我们要关店了
423 00:09:24 要进行翻修哦我的天哪
424 00:09:28 我们要加个点唱
425 00:09:29 不请别再问我这个问题了
426 00:09:32 这家商店要永久性关门了
427 00:09:34 显然詹妮弗·凯普莱布尔斯
428 00:09:37 七个月前就关门了没人愿意告诉我们
429 00:09:42 什么意思? -什么意思?
430 00:09:44 对不起我知道你们喜欢这里
431 00:09:46 但好消息是公司
432 00:09:50 我们不想被遣散不 拜托
433 00:09:52 这份工作就是我们的生命这是我们的生活目标
434 00:09:54 不然我们感恩节还能去哪过呢?
435 00:09:56 额你可以
436 00:09:58 等等你是在商店关门的时候
437 00:10:01 跑到店里来招举行感恩节晚宴吗?
438 00:10:08 不是的
439 00:10:10 天啊我真的很难过
440 00:10:12 我不敢相信我们不会再在这里工作了
441 00:10:14 我很伤心我想我想我真的很伤心
442 00:10:16 二我也是但是你知道吗?
443 00:10:20 都在招聘40多岁的女性
444 00:10:22 嗯这就是你的心态
445 00:10:25 我们会找到更好的是的
446 00:10:27 我是说我们都有高中学历
447 00:10:30 嗯你有嗯我没有
448 00:10:31 我还以为你有高中学历呢 -嗯我没有
449 00:10:36 我们能做什么? -女士们
450 00:10:38 嗨
451 00:10:40 米奇
452 00:10:48 -哇 米格尔和我刚回来
453 00:10:50 度假回来的
454 00:10:51 我的皮肤科医生会对我不满意的
455 00:10:57 天哪看得出来你看起来容光焕发
456 00:10:59 你看起来真的很黑
457 00:11:01 姑娘们我可能会收拾行装搬到那里去
458 00:11:08 是像我们这样的人中年人
459 00:11:09 他们喜欢昂首阔步地经过游泳池阻止各种聚会
460 00:11:13 死的时候穿着管状上衣戴着满满的首饰和珠宝
461 00:11:16 哦嗯 -我不是在开玩笑
462 00:11:18 我觉得我找到了个灵魂伴侣
463 00:11:20 灵魂伴侣?嗯
464 00:11:22 也不算是说我找到的
465 00:11:23 但是那里有那么多帅气的男人
466 00:11:26 我们聊着汤米·巴哈马那些品牌
467 00:11:28 从头到脚的奢侈品
468 00:11:29 汤米·巴哈马
469 00:11:31 逛逛24小时开放的便利店
470 00:11:33 还能给自己办个派对
471 00:11:40 我们现在还不是时候
472 00:11:43 真的要去的地方 -我们真的不能离开
473 00:11:46 哦哇谢谢 -哦是的
474 00:11:49 那就没有必要了我是说是的
475 00:11:50 看看那是什么样子就好了
476 00:11:52 那个地方叫什么来着?
477 00:11:53 维斯塔德尔玛
478 00:11:56 剑鱼图 -玛尔图
479 00:12:02 在我们开始之前我只想感谢
480 00:12:05 芭布和小星主办今晚的谈话俱乐部
481 00:12:08 并做了他们著名的
482 00:12:11 常做的热狗汤
483 00:12:16 简单哦盖尔不在这里
484 00:12:18 但现在是6点整所以是时候锁门了
485 00:12:24 我来了
486 00:12:26 你迟到了盖尔再见
487 00:12:30 谈话俱乐部正式开始了
488 00:12:33 我真的很希望这周能谈谈马儿
489 00:12:37 特别是我的马儿
490 00:12:39 我们度过的那段深刻的时光
491 00:12:41 你知道规则的德洛丽丝
492 00:12:43 我们分享的话题
493 00:12:45 从罐子里抽签决定
494 00:12:48 把你的汤给我
495 00:12:59 今天的主题是
496 00:13:03 工作
497 00:13:06 我想谈谈我在圣诞商店的工作
498 00:13:10 我知道大家都觉得现在不忙
499 00:13:17 我相信你谢谢你
500 00:13:20 嗯我喜欢我在药房的工作
501 00:13:22 我可以玩药丸
502 00:13:24 有时我会随着音乐摇晃
503 00:13:28 小星我们不能告诉女士们今天发生了什么
504 00:13:30 什么?你是说撒谎?我们不能这么做
505 00:13:32 哦我们刚丢了镇上最火爆的地方的工作
506 00:13:34 他们会怎么看我们?哦
507 00:13:36 我喜欢我的制服
508 00:13:38 全是白色的
509 00:13:39 所以我可以穿我的个性短袜让自己脱颖而出
510 00:13:43 听起来很有趣
511 00:13:45 袜子上面画着咖啡杯和咖啡豆
512 00:13:48 我希望你给我打扮打扮 -我没有时间
513 00:13:50 芭布和小星?你们呢?
514 00:13:52 我是说你们在镇上最火爆的地方工作
515 00:13:55 也许袜子会是个不错的话题
516 00:13:57 啊是我喜欢没有脚踝的袜子
517 00:13:59 芭布小星今天的话题是工作
518 00:14:04 给我们讲讲你们的工作吧
519 00:14:06 哦 嗯… -哦
520 00:14:09 呃今天是嗯很忙
521 00:14:14 所以我们有很多的大件快递
522 00:14:19 还有沙发 -桌子
523 00:14:21 当时有个人
524 00:14:22 他在送货他很高
525 00:14:27 我们填好了表格还有库存
526 00:14:31 然后我们不得不把它们全部装进去 -看看样品
527 00:14:33 带来了样本二还有写字板
528 00:14:35 泡了些茶我们签了约
529 00:14:37 然后我们就升职了
530 00:14:41 哇 恭喜你们
531 00:14:43 恭喜你们
532 00:14:45 回家吧盖尔我们真为你骄傲
533 00:14:52 怎么了?我的马儿就是这样欢呼的
534 00:15:00 芭布和我丢了工作
535 00:15:04 抱歉商店关门了
536 00:15:06 我们刚刚告诉你们关于送货的故事
537 00:15:09 男人们卡车床头柜
538 00:15:11 布料样品沙发
539 00:15:12 那个高个子和那个个子不高的矮个子
540 00:15:17 哦该死的
541 00:15:18 我们都知道畅谈俱乐部只有三条主要规则
542 00:15:26 规则二除了“F”这个词不能说任何脏话
543 00:15:30 规则三不能撒谎
544 00:15:34 你们两个被俱乐部开除了
545 00:15:37 女士们拿上你们的钱包和小人书
546 00:15:39 不黛比拜托是不是应该
547 00:15:42 弄个三振出局的规则之类的呀?
548 00:15:48 拜托只是撒了个谎而已
549 00:15:58 芭布你在生我的气吗?很抱歉我脱口而出
550 00:16:02 小星不我永远不会生你的气
551 00:16:05 没关系我们撒了谎这是我们应得的
552 00:16:12 你知道他们做的牛仔裤吗?
553 00:16:14 简直是为我们的天气准备的
554 00:16:16 你觉得我们的商店关门
555 00:16:19 紧接着我们就被畅谈俱乐部开除了
556 00:16:22 个征兆?
557 00:16:24 好吧你还记得我有些时候
558 00:16:27 总是盯着地毯看吗 -是的
559 00:16:29 有时我会做白日梦
560 00:16:30 关于这个地方以外的生活
561 00:16:37 哦我的天哪是 -什么事?噢
562 00:16:42 是的 -那是什么感觉?
563 00:16:48 我想他们会喜欢的
564 00:16:49 如果是些更大的事怎么办?比如呢?
565 00:16:52 像这样
566 00:16:56 小星不听着
567 00:16:57 看看这两个人看看他们有多开心
568 00:17:02 蹦蹦跳跳的
569 00:17:04 我们张开双臂和双腿
570 00:17:06 水和空气在我们身上流动
571 00:17:08 这很危险
572 00:17:12 如果我们迷路了或者中毒了怎么办
573 00:17:13 或者我们得了皮疹?如果他们把我们关进监狱呢
574 00:17:17 如果我们从车里摔下来怎么办?
575 00:17:18 小星你听说过旅行者腹泻吗?
576 00:17:21 你的胃可不管你在哪里它只会释放
577 00:17:25 你有没有想过真正的海洋
578 00:17:29 真正的海洋有很强的洋流
579 00:17:31 人们被冲倒然后沉下去淹死
580 00:17:35 好吧
581 00:17:38 我知道罗恩死后你的情况发生了变化
582 00:17:40 卡明离开后他们也是这样对我的
583 00:17:42 但我们以前玩得很开心
584 00:17:47 然后我们就被那个家伙追了
585 00:17:49 那家伙带着南瓜灯头和电锯
586 00:17:51 然后我们后来听说
587 00:17:53 他不是演员他刚从当地监狱越狱
588 00:17:55 他是个真正的杀手 -杀手
589 00:17:56 他想杀了我们哦
590 00:17:58 还记得7月4日我们在镇上滑旱冰的时候吗?
591 00:18:01 当时穿着我们的亮片紧身衣
592 00:18:02 我的烟花还把你的头发点燃了
593 00:18:04 然后我的头发让你的头发着火了
594 00:18:06 我们彼此的头发都着火了
595 00:18:10 噢
596 00:18:13 芭布我觉得 我们失去了我们的微光
597 00:18:21 但变老不就是这样吗?
598 00:18:25 我们仍然有机会再次成为那样的人
599 00:18:28 我是说看看我们所有的故事
600 00:18:30 - 那些 -那些都来自过去
601 00:18:32 我们现在没有任何故事了
602 00:18:36 我觉得我们好像在渐渐消失
603 00:18:40 我不想淡出我的视线
604 00:18:42 嘿听着我知道你害怕会出问题
605 00:18:44 但如果没有呢?
606 00:18:49 我们躺在海滩上感受阳光
607 00:18:51 我们吃餐吃松饼
608 00:18:52 还有牛角面包和各种各样的果冻
609 00:18:54 我们去吧什么?
610 00:18:56 我真不敢相信我会这么说让我们把谨慎抛诸脑后吧
611 00:19:01 真的吗是的
612 00:19:03 -芭布 小星
613 00:19:06 我们去维斯塔德尔玛
614 00:19:11 我要带上我在卡博姆买的紧身裤
615 00:19:13 裙裤? -我的流苏短裤
616 00:19:14 橘色裤子哦我的卷发棒
617 00:19:16 我不想我的卷发出什么事
618 00:19:19 -不管怎样 -芝士披萨
619 00:19:21 天啊我去拿蘑菇
620 00:19:23 旅行支票我婚礼时剩下的
621 00:19:25 洗澡用的安全第
622 00:19:30 家里的 -我们要买很多东西
623 00:19:33 这是用来切芝士披萨的
624 00:19:34 我的卷发棒
625 00:19:39 也许是时候把卷发棒放进去了
626 00:19:41 维斯塔德尔玛我们来了
627 00:19:51 你想什么呢?
628 00:19:53 我只是很紧张怕有些事情出差错
629 00:19:55 我今天甚至试着让自己分心
630 00:20:02 我要你早点到那里
631 00:20:05 这是微型芯片
632 00:20:07 没有它接收器无法激活
633 00:20:09 拿着它要非常小心它很易碎
634 00:20:15 悠悠设计的
635 00:20:17 天啊我爱死那个小男孩了
636 00:20:19 最重要的是
637 00:20:22 解药
638 00:20:23 你可能会被蚊子咬的
639 00:20:24 这会使你对蚊子的毒免疫
640 00:20:37 现在终于成了
641 00:20:43 毕竟那些人对你做了那些事
642 00:20:45 为了让你开心
643 00:20:48 也为了让我们成为正式的情侣
644 00:20:54 嗯
645 00:20:59 嗯 -嗯是
646 00:21:10 是的我当然想
647 00:21:11 我只是嗯
648 00:21:18 所以
649 00:21:20 别搞砸了
650 00:21:26 弹琴呀你们还在偷懒
651 00:21:30 可以加点奶酪
652 00:21:37 喔 嗯我对起飞还没有做好准备
653 00:21:41 我也是
654 00:21:42 女士很抱歉我大声喧哗
655 00:21:52 哦我爱死他了你知道这让我想起了
656 00:21:54 前几天我对自己说
657 00:21:59 你在开玩笑吧那是我最喜欢的名字
658 00:22:01 什么?我也是 我们怎么从来没谈过这件事呢?
659 00:22:04 对我来说叫崔西的往往是你可以信赖的女人
660 00:22:08 她演的挺好的而且很协调很自然
661 00:22:11 真的很自然而且很喜欢过节
662 00:22:14 崔西?圣诞节?别提了
663 00:22:16 她给每个人都送礼物
664 00:22:18 那万圣节呢 -哦
665 00:22:22 是的因为她相信万圣节的传说
666 00:22:24 她会跟她的女朋友们
667 00:22:37 嗯还记得我那次肇事逃逸
668 00:22:39 -那位女士死了吗 -嗯
669 00:22:40 她的名字叫崔西嗯 -真的吗?
670 00:22:44 但她的听力没问题 -她是个风暴追逐者
671 00:22:46 她妈妈不想让她这样
672 00:22:47 他们的关系很僵 -嗯
673 00:22:52 她喜欢人们她总是说
674 00:22:56 哦说的太好了是的
675 00:22:58 好吧
676 00:22:59 崔西最喜欢的数字是什么 -四
677 00:23:00 她最喜欢的动物?母鸡
678 00:23:02 崔西最喜欢的电影吗 -哦
679 00:23:04 《霹雳五号》《指环王》
680 00:23:07 然后她说“你知道吗皮肤癌?
681 00:23:11 “你无权结束我的生命
682 00:23:14 “因为我要自己结束我自己的生命”
683 00:23:16 她做到了
684 00:23:19 她从她家附近的悬崖上跳了下去
685 00:23:22 直接跳入水中
686 00:23:27 现在大海里有个美丽的精灵
687 00:23:32 你知道她叫什么吗?
688 00:23:37 她叫崔西
689 00:23:40 崔西
690 00:24:05 我来了
691 00:24:12 哦天哪你说得对
692 00:24:15 闻起来像红龙虾的味道
693 00:24:17 看是开往我们酒店的班车
694 00:24:20 天哪
695 00:24:47 哦我的小星哦我的芭布
696 00:24:52 我来帮您们拿行李夫人
697 00:24:53 入住手续在那边办理
698 00:26:29 停停停
699 00:26:34 你是说维斯塔棕榈树汽车旅馆吗?
700 00:26:37 呃是的
701 00:26:39 不杰瑞 不是的你又迟到了
702 00:26:41 歌已经唱完了
703 00:26:43 女士们我很抱歉
704 00:26:45 但这里是棕榈园温泉沙龙酒店
705 00:26:49 而你们要住的维斯塔棕榈树汽车旅馆
706 00:26:52 跟外面的停车场
707 00:26:54 还隔着两个足球场那么远呢
708 00:26:57 祝你们生活愉快
709 00:26:58 我们能住在这里吗?
710 00:26:59 你们还有房间吗?我们真的很喜欢这里
711 00:27:01 女士们你们可以随便跟我调情
712 00:27:03 但这无法改变我的想法
713 00:27:05 没有空余的房间了
714 00:27:07 我们的房间都订满了
715 00:27:09 因为这个周末的海鲜果酱节
716 00:27:11 祝你们生活愉快
717 00:27:28 好吧这看起来也不错
718 00:27:31 哦看看这幅画
719 00:27:35 哦嗨嗨
720 00:27:37 嗨 嗨
721 00:27:39 我们预订了芭布和小星的房间
722 00:27:42 好的六晚吗?
723 00:27:44 是的 -是的嗯 -嗯
724 00:27:45 嗯你们要毛巾吗?
725 00:27:47 好的嗯好的嗯是的我想是的
726 00:27:50 你们需要床单吗?
727 00:27:53 可能吧是的要铺床
728 00:27:57 不过没有枕头好吗?
729 00:28:05 好的 好的
730 00:28:08 天哪
731 00:28:11 真祥和呀
732 00:28:14 我喜欢这些看起来像是图案的污渍
733 00:28:16 哦是啊
734 00:28:18 不过我还是挺暖和的
735 00:28:19 我也是 -是的
736 00:28:20 我真的挺暖和的 -是的
737 00:28:23 我有个主意我们去那个很漂亮的酒店的游泳池
738 00:28:25 去看看怎么样 -小星
739 00:28:31 来吧
740 00:28:34 噢哇哦 -哇天哪
741 00:28:36 最好去拿点水来 -我的眼睛
742 00:28:37 我什么也没看到
743 00:29:10 米奇是对的这里的每个人都很友好
744 00:29:13 我知道小星
745 00:29:15 什么?那家伙在向你挥手
746 00:29:16 我想他喜欢你你应该找个情人
747 00:29:18 这次旅行正好 -芭布
748 00:29:20 男人不会被我吸引的好吗?那家伙只是表现得很友好
749 00:29:22 卡明就是证明他为了迪娜离开了我
750 00:29:25 并不是
751 00:29:26 男人们觉得我很恶心我可以接受
752 00:29:28 小星我说过无数次
753 00:29:31 你可以给奇科女装品牌当模特的人
754 00:29:32 -我不是说着玩的 -奇科女装?
755 00:29:34 拜托我倒希望如此 -或者给开市客超市
756 00:29:37 甚至是柯克兰品牌
757 00:29:39 柯克兰?天哪
758 00:29:41 天哪
759 00:29:43 我想我要尝尝青蛙腿
760 00:29:45 什么?哦天哪我做不到
761 00:29:47 每次我想到青蛙腿
762 00:29:48 我想起了科米特骑自行车的情景
763 00:29:50 以及他用腿过度他真的需要青蛙腿补补
764 00:29:52 是的哦我现在感觉挺不舒服的
765 00:29:54 好吧我要尝尝海牛的小牛肉
766 00:30:00 油炸秃鹰宝宝
767 00:30:04 嗨
768 00:30:06 我能请你们离开游泳池吗?
769 00:30:09 我们很抱歉
770 00:30:10 拜托你是对的 -我就知道会这样
771 00:30:16 女士们听着
772 00:30:22 也不算退房
773 00:30:25 只是房间里那家人失踪了
774 00:30:26 噢
775 00:30:27 可能是丈夫干的
776 00:30:29 丈夫总是容易出问题他报告他们失踪了
777 00:30:31 接下来你知道的他们可能被塞进了烟囱里
778 00:30:34 不管怎样如果你们愿意这房间就归你们了
779 00:30:41 好的好的
780 00:30:43 哦你的声音真的很尖
781 00:30:59 天哪
782 00:31:00 -看看这个房间 -哇
783 00:31:03 小星你看到那家餐厅了吗?
784 00:31:06 快到吃晚饭的时间了
785 00:31:07 是时候喝杯鸡尾酒了吗?
786 00:31:10 小星 -好的你去洗手间
787 00:31:11 我会拿出我们的底裤和上衣
788 00:31:12 你知道今晚该穿什么吗?
789 00:31:14 我们的晚礼服
790 00:31:21 我也很想你
791 00:31:22 这里有很多人很多情侣
792 00:31:26 有没有想我?
793 00:31:28 哦当然你平时都在这里现在你不在
794 00:31:33 我知道你已经走了
795 00:31:34 当你该回来的时候你会回来的
796 00:31:38 你是这个意思吗?
797 00:31:40 -不要紧 -哦埃德加
798 00:31:43 不不我真的得挂了
799 00:31:47 从昨晚开始我就没见过他
800 00:31:57 晚上好女士们先生们
801 00:31:59 我是理查德·芝士
802 00:32:32 谢谢
803 00:32:33 哦天哪这些太舒服了
804 00:32:40 哦611?哦 芭布
805 00:32:44 哦我的天哪 他611号房的
806 00:32:46 611吗?我们在124号房
807 00:32:51 我们在124房间而你是
808 00:32:54 哇
809 00:32:56 我是芭布这是小星你是
810 00:33:01 埃德加
811 00:33:02 哦埃德加 -不错
812 00:33:07 抱歉我今天过得很糟糕
813 00:33:10 哦不你便秘吗?
814 00:33:13 我们感同身受
815 00:33:14 旅行真的会让你难受
816 00:33:16 我是说我的胃里面好像
817 00:33:23 不 呃 是工作上的事
818 00:33:26 哦我的天哪我们也有工作的烦恼
819 00:33:29 我们刚刚失去了梦寐以求的工作 -是的
820 00:33:31 这真的很难熬
821 00:33:36 -金句吗? -哦芭布 别听她的
822 00:33:38 没有我已经对那些生疏了不 -来吧
823 00:33:39 别说了 -来吧
824 00:33:41 芭布 -抱歉什么意思
825 00:33:43 小星有天赋你应该展示展示
826 00:33:46 我喜欢说些金句特别是
827 00:33:51 别害羞来吧芭布别这样
828 00:33:53 来吧帮帮这个人
829 00:33:59 你会喜欢这个的好的
830 00:34:01 你会喜欢这个的好的
831 00:34:01 我得整理整理 她要整理整理
832 00:34:03 好的即兴发挥
833 00:34:05 她在思考她正在准备
834 00:34:07 我们不能强迫
835 00:34:09 有时生活的伞上会有破洞
836 00:34:15 雨水会倾泻在你的肩膀上
837 00:34:22 不过别担心因为雨会停的
838 00:34:26 但是你也应该买把新伞
839 00:34:32 这样可以吗?我太紧张了
840 00:34:35 分我不知道她是怎么做到的文字就像
841 00:34:41 看我就做不到不管怎样
842 00:34:43 我希望这些话能帮上点忙
843 00:34:44 是的是这样的是的谢谢
844 00:34:47 看到了吗?
845 00:34:49 看到了吗 -好吧
846 00:34:54 我马上回来谢谢
847 00:34:57 好吧我回来了谢谢
848 00:35:01 轮到我选饮料了好的
849 00:35:03 好吧哦乔治这是什么饮料
850 00:35:05 上面有骷髅和交叉骨的?
851 00:35:13 它叫“埋藏的宝藏”
852 00:35:15 哟 -吼吼从来没有人喝完过
853 00:35:19 但如果你们喝到底
854 00:35:24 你们确定要这么做吗?
855 00:35:26 是的是的
856 00:35:28 好的 我喜欢宝藏
857 00:35:29 是 -是的
858 00:35:40 你们已经喝完了吗?
859 00:35:41 嗯 -嗯 嗯 -是的
860 00:35:43 创造了记录但我们没找到过宝藏
861 00:35:44 你们在底部找到了
862 00:35:46 装糖浆液体的箱子吗 -是的
863 00:35:48 我们把它喝了所有的糖浆
864 00:35:49 继续说你直说吧
865 00:35:51 发现了潜水员的面罩和三粒药丸吧?
866 00:35:54 哦好吧那就是你们的宝藏
867 00:36:41 我喜欢看柳条但我不喜欢坐在那里
868 00:36:46 嗯
869 00:36:54 你好是我当然你没有回答
870 00:36:57 我受够了这些
871 00:37:05 两个中年女性朋友
872 00:37:08 如果你还不尊重我的话
873 00:37:11 任务就取消了
874 00:37:54 我们都 -是的
875 00:37:56 很多次
876 00:37:58 我刚收到你的信息亲爱的
877 00:38:00 我们别再胡说八道这些完成任务什么的了
878 00:38:03 你知道这对我来说很难表现出来
879 00:38:05 但是我深深地爱着你
880 00:38:10 哦这就是为什么 -在走廊上上下下
881 00:38:12 我的背有点疼 -是的
882 00:38:14 这就是为什么我的背 -可能是酸痛
883 00:38:19 想念你想舌吻你
884 00:38:23 再见伙计们非常感谢嗯昨晚很愉快
885 00:38:27 哦埃德加再见 -嘿拜托
886 00:38:28 拜托再见
887 00:38:30 祝你生活愉快 -再见
888 00:38:32 再见再见
889 00:38:33 哦太好了
890 00:38:35 哦 好的好的
891 00:38:38 哦天哪我得承认我确实觉得有点滑稽
892 00:38:41 是因为我打了你的屁股吗?
893 00:38:43 我想是因为他是自卡门离开后
894 00:38:46 哦我知道你的感受是的
895 00:38:51 你知道的 是的
896 00:38:53 -哦 -埃德加人很好
897 00:38:55 我是说 -哦我的天啊
898 00:38:56 多好的人啊
899 00:38:58 是个很好的人
900 00:39:08 天哪 商店 -在这里购物
901 00:39:11 我喜欢我买的那块磁铁上面写着“触发区”
902 00:39:14 写着古怪的字母的那个吗?我想看看它
903 00:39:15 袋子里写着波基·麦克纳利的铁丝网小屋
904 00:39:17 是那个黄色的哦是的
905 00:39:19 我就是在那里买到我的新手机壳的
906 00:39:20 我爱死它了就像我在海边
907 00:39:24 我们没有手机 -哦不我要把它带回家
908 00:39:26 然后把它粘到我们的座机上那很聪明
909 00:39:28 真不敢相信我们找到了这个 -那出现在我们的车里
910 00:39:31 你知道我最喜欢什么吗?
911 00:39:33 友谊手镯? -是的
912 00:39:35 我不敢相信这个只要三美元
913 00:39:40 -虽然有点锋利 -确实很锋利
914 00:39:42 有点锋利 -划破了点皮肤
915 00:39:43 没事随着时间的推移它会磨平的
916 00:39:45 嗯小星
917 00:39:49 让我们看看几点出发 -我们快点走吧
918 00:39:51 我们得快点哦天哪 好的
919 00:39:53 海贝壳 什么?天哪
920 00:40:08 准备好开派对了吗?
921 00:40:26 你这个笨蛋
922 00:40:27 我可以解决这个问题我可以
923 00:40:30 我不会再搞砸了请不要担心
924 00:40:32 哦我不会的
925 00:40:34 我知道如果我需要依靠别人的话
926 00:40:39 什么?什么人?
927 00:40:41 这么说吧提起间谍的话
928 00:40:43 我知道他不会让我失望的
929 00:40:45 现在你听我说好好听着
930 00:40:47 你为我工作你明白吗?
931 00:40:50 你是我的员工仅此而已
932 00:40:52 直到这件事办完为止好了如果你不介意的话
933 00:40:56 不等等等等不
934 00:40:58 等等等等 不 在吗?
935 00:43:34 呼 嗯老实说
936 00:43:39 噢
937 00:43:41 我也是我的天哪
938 00:43:43 不过你知道埃德加人很好
939 00:43:45 谁?
940 00:43:46 谁?
941 00:43:47 哦嗯 -哦是埃德加吗?他叫什么来着 -那个人叫什么名字?
942 00:43:50 哦我不知道嗯
943 00:43:52 哦对了埃德加是的
944 00:43:54 从昨晚认识的
945 00:43:55 哦我不再想他了
946 00:43:57 我把他忘了
947 00:43:58 我把他忘了
948 00:44:02 我想我今晚只想呆在家里
949 00:44:04 坐在院子里练习我的书法
950 00:44:07 也许可以写首诗
951 00:44:08 再吃几片小麦薄片
952 00:44:10 -挺好的 -哦那是个好主意
953 00:44:12 我要去洗个澡
954 00:44:14 哦我不会打扰你的 -我不会打扰你的
955 00:44:17 好的 -我去拿我的东西
956 00:44:19 哦这是我的钢笔
957 00:44:36 好了我现在在浴缸里
958 00:44:41 最亲爱的埃德加我希望你还记得我
959 00:44:43 最亲爱的埃德加我希望你还记得我
960 00:44:44 我是昨晚那个恶心的女人
961 00:44:46 哦天哪
962 00:44:47 芭布说我不应该这样形容自己
963 00:44:48 芭布说我不应该这样形容自己
964 00:44:50 你应该知道我过去也受过伤
965 00:44:53 我是个破碎的女人
966 00:44:56 我已经很久没有写下我的感受了
967 00:45:00 我现在正激情澎湃
968 00:45:04 好吧?我该从哪里开始说呢?嗯
969 00:45:16 阿我懂了
970 00:45:21 -喂? -埃德加·佩吉特?
971 00:45:24 呃你是谁?别管了
972 00:45:28 呃什么?为了能
973 00:45:29 保持我们的关系我将保持匿名
974 00:45:32 我是你的同事你懂的
975 00:45:34 噢嗯你好
976 00:45:37 我知道你把芯片弄丢了
977 00:45:42 幸运的是我是有办法解决麻烦的人
978 00:45:44 别问我有什么办法那是隐私
979 00:45:48 好的你等着我的电话吧
980 00:45:50 等我用私人号码打来
981 00:45:52 我现在就用私人号码给你打电
982 00:45:55 实际上你知道吗你
983 00:45:57 你给我打的电话用的就是
984 00:45:59 什么? -实际上你的私人号码
985 00:46:01 直接打到我手机上了
986 00:46:03 好了别看号码了
987 00:46:06 我不能看吗别说了
988 00:46:08 我是非常注重隐私的
989 00:46:10 不要把号码给任何人我要把它给谁?
990 00:46:12 听着嗯号码既然显示了
991 00:46:14 它是不是碰巧显示了达利·邦克尔这个名字?
992 00:46:17 呃没有那是你的名字吗?
993 00:46:19 该死的
994 00:46:22 那是什么声响?
995 00:46:23 别告诉他是我打来的我是达利·邦克尔不
996 00:46:25 -大写D-A -哦 听着我得挂了
997 00:46:28 不 我得挂了
998 00:46:35 他妈的
999 00:46:42 嘿
1000 00:46:44 嗨
1001 00:46:57 我可以进来吗?呃不不不
1002 00:46:59 等等 抱歉嗯哦
1003 00:47:03 那好吧反正我只有几分钟的时间
1004 00:47:07 呃这里这行这里不行我们别在这里做了
1005 00:47:09 我们嗯我们去散散步吧
1006 00:47:16 你可能有很多关于我的事想知道
1007 00:47:18 我丈夫叫罗恩·奎克西尔弗
1008 00:47:23 他很有男子气概有传言说他有毒瘾
1009 00:47:32 因为他被踩踏了
1010 00:47:34 哦不被公牛踩踏吗 -不是
1011 00:47:39 他们当时卖50英寸的平板电视售价只要199美元
1012 00:47:46 我意识到你最担心的事可能会成真
1013 00:47:50 我想也许当罗恩死后我也不想活了我是说
1014 00:47:55 我没死我 cnorco不是鬼魂
1015 00:47:57 但在和你度过那个疯狂的夜晚之后
1016 00:48:01 有些事情正在改变我
1017 00:48:07 天啊我想再做回婴儿那时候我太灵活了
1018 00:48:15 她赢得了最佳服装奖
1019 00:48:18 哦我的天哪小星她以为我在浴缸里
1020 00:48:22 我对她撒了谎我以前从来没这么做过
1021 00:48:25 天啊我真是个糟糕的朋友而且我浪费了那么多的水
1022 00:48:31 埃德加我很抱歉这不应该发生的
1023 00:48:37 我们不是故意的
1024 00:48:39 你让我重获自由了仅此而已
1025 00:48:42 谢谢你埃德加谢谢
1026 00:48:46 不用谢
1027 00:48:47 万事皆有可能
1028 00:48:54 哦看看她她睡着了
1029 00:48:59 小星
1030 00:49:02 小星
1031 00:49:05 好吧你可能已经写得筋疲力尽了
1032 00:49:09 总之祝你做个好梦晚安小星
1033 00:49:15 我真是太感谢你了
1034 00:49:17 天啊该死的你真是个好朋友
1035 00:49:18 就这样晚安小星
1036 00:49:30 嗨
1037 00:49:32 嗨
1038 00:49:39 我开始给你写信但后来
1039 00:49:41 天哪我太想你了
1040 00:49:43 我的大脑刚刚变得很奇怪
1041 00:49:45 我只是想过来然后
1042 00:49:48 跟你在床单里聊聊天
1043 00:49:55 我丈夫叫是卡明·泰斯塔维格里奥
1044 00:49:56 我早该知道他和迪娜有染
1045 00:50:01 卡明有恋脚癖而迪娜长着巨大的脚趾
1046 00:50:05 我的脚趾在我三个月大后就停止生长了
1047 00:50:10 哦天哪别看我没有
1048 00:50:17 当有人离开你的时候你会想
1049 00:50:21 所以我觉得我很恶心
1050 00:50:25 我不觉得恶心
1051 00:50:28 我是说你看到了我的身体
1052 00:50:32 现在我刚刚开始意识到 也许
1053 00:50:37 没有人会受伤也没有任何附加条件
1054 00:50:40 只是你不应该让别人爱上你
1055 00:50:43 就这样我不知道
1056 00:50:47 我明自你的意思
1057 00:50:50 你明白吗?
1058 00:50:57 他变成了别的什么人
1059 00:51:03 医生就是布鲁斯·斯普林斯汀
1060 00:51:05 我猜他只是想做个普通人
1061 00:51:11 芭布扮演布鲁斯·斯普林斯汀
1062 00:51:14 天哪芭布
1063 00:51:17 我在做什么?她以为我在睡觉
1064 00:51:19 我骗了她我想她可能对你有感觉
1065 00:51:25 我还把那个枕头弄坏了
1066 00:51:27 哦埃德加我该走了
1067 00:51:30 也就是说我们时间不多了
1068 00:51:32 天啊我需要你进入我的身体
1069 00:51:34 我们去那些坚硬的木制楼梯上做爱吧
1070 00:51:42 埃德加噢谢谢你让我把这些事说完
1071 00:51:45 还让我那样骑着你
1072 00:51:50 身心舒畅感觉很好仅此而已
1073 00:51:52 小星那是
1074 00:51:56 这真是太棒了
1075 00:52:02 我是不是晃得太厉害了? -没有
1076 00:52:04 哦太好了
1077 00:52:06 那真是太可爱了
1078 00:52:08 听着我真的得回去了
1079 00:52:10 芭布永远不能知道这件事
1080 00:52:11 天啊我得走了
1081 00:52:50 你干吗呢?
1082 00:52:53 哦我只是在玩这盏灯
1083 00:52:55 我有点反胃
1084 00:52:57 我试着叫醒你
1085 00:52:58 但我看到你在床上放了个枕头
1086 00:53:00 那只是个有趣的恶搞吗?我笑了但后来我想知道
1087 00:53:03 哦嗯我不想骗你的
1088 00:53:06 你知道我不知道我要睡多久
1089 00:53:10 谢天谢地
1090 00:53:12 我以为你可能去了海里然后被卷走了
1091 00:53:14 你去哪了?
1092 00:53:16 我只是出去理清头绪
1093 00:53:29 想确保他的安全 所以我 我 把他送回家了
1094 00:53:34 你去了乌龟的家?
1095 00:53:38 他们住在这附近的什么地方?
1096 00:53:40 你洗澡洗的怎么样?
1097 00:53:43 噢
1098 00:53:45 很好浴缸不错 -很好
1099 00:53:51 嗯那对你有好处
1100 00:53:52 嗯我真的很放松水也很热
1101 00:53:57 而我
1102 00:54:02 在浴缸里吗?
1103 00:54:05 他刚好从排水沟里浮了出来
1104 00:54:07 他游来游去朝我泼水
1105 00:54:10 我试着抚摸他
1106 00:54:11 但是他吓坏了因为你太大了吗?
1107 00:54:13 比他大得多他又浮下去了
1108 00:54:15 不管怎样所以你看不到他了
1109 00:54:23 我们也许应该去睡觉了
1110 00:54:24 是我们去睡觉吧我累了
1111 00:54:35 晚安晚安小星
1112 00:55:04 悠悠
1113 00:55:07 我太喜欢了
1114 00:55:08 我很高兴我给你建了那间工艺室
1115 00:55:13 你准备好了吗? -为什么这个计划
1116 00:55:14 你准备好了吗? -为什么这个计划
1117 00:55:15 对你来说很重要呢?
1118 00:55:16 哦悠悠
1119 00:55:20 把我的椅子拿来
1120 00:55:22 我该从哪里开始说呢?
1121 00:55:25 我出生在泰勒斯维尔
1122 00:55:31 色素沉着退化
1123 00:55:35 严重吗?
1124 00:55:37 很严重你得照顾好自己
1125 00:55:39 你必须远离阳光
1126 00:55:41 我对太阳过敏
1127 00:55:47 这改变了我们的生活
1128 00:55:50 佛罗里达州的那个小镇叫做
1129 00:55:53 维斯塔德尔玛
1130 00:55:56 在我的新学校每个人都取笑我
1131 00:55:58 因为我的长相
1132 00:56:00 他们给我起绰号
1133 00:56:01 白皮女白皮女
1134 00:56:03 白面鬼白面鬼
1135 00:56:04 8还有怪物 -怪物
1136 00:56:09 她的名字叫玛丽亚·马戈利斯
1137 00:56:12 她会和我呆在家里
1138 00:56:15 我们会阅读和创造发明
1139 00:56:22 穿过维斯塔德尔玛沼泽
1140 00:56:30 把她活活吃掉了
1141 00:56:37 几年后我父亲说服我
1142 00:56:44 我记得在舞台上有
1143 00:56:46 四个年轻漂亮的女孩
1144 00:56:53 然后突然间
1145 00:56:56 把我推上了舞台
1146 00:57:03 -不不 -父亲在试着
1147 00:57:07 但年长的市长误把我
1148 00:57:08 当成了真正的虾后并根据传统
1149 00:57:12 他把我推到人体大炮里
1150 00:57:20 我被打到海里去了
1151 00:57:24 当我在空中飞驰时
1152 00:57:25 大风把我所有的衣服都刮掉了
1153 00:57:28 我落入水中
1154 00:57:33 里面有个迪士尼游轮
1155 00:57:43 因为内疚和压力气急攻心
1156 00:57:45 我可怜的父亲心脏病发作了
1157 00:57:48 我母亲抛下了我去了棕榈泉重新开始生活
1158 00:57:56 我要向那个小镇复仇
1159 00:57:59 包括住在里面的所有人
1160 00:58:17 谢谢你悠悠
1161 00:58:19 但我们得再给埃德加弄个微芯片
1162 00:58:21 我们的时间不多了
1163 00:58:22 哦别担心那个
1164 00:58:25 B计划已经在进行中了
1165 00:58:44 给你吧谢谢你
1166 00:58:46 是我呀我们在电话里谈过
1167 00:58:49 达利·邦克尔?
1168 00:58:50 该死 我忘了你知道我的名字
1169 00:58:53 是的是我达利邦克尔家住宝塔路205号
1170 00:58:56 那是你的地址吗?
1171 00:58:57 该死的 那是私事
1172 00:59:00 你知道微芯片什么时候能准备好吗?
1173 00:59:07 写明送货的时间和地点
1174 00:59:10 因为信息是私密的所以字母会很小
1175 00:59:12 就写在笔记本纸上磨损的边缘位置
1176 00:59:16 你为什么不现在就告诉我呢
1177 00:59:19 何必晚些时候再给我呢?
1178 00:59:26 听着埃德加我考虑过你的主意
1179 00:59:30 我来告诉你我们在哪见面
1180 00:59:32 这样就不用给你递纸条了
1181 00:59:34 不管你晚些时候在哪里都行 -是的
1182 00:59:35 我喜欢这样我喜欢
1183 00:59:39 我会在你的酒店房间外面等你
1184 00:59:41 大概在日落时分
1185 00:59:45 紫色佐罗式软呢帽其他的穿什么我还不知道
1186 00:59:48 但是我喜欢鲜艳的颜色所有的颜色
1187 00:59:50 好的我是说你是专家好吧
1188 00:59:52 谢谢我是专家是的我会偷偷溜出去
1189 00:59:55 给你秀下操作
1190 01:00:04 该死的
1191 01:00:11 嗯
1192 01:00:12 女士们我知道我说过很多次了
1193 01:00:14 但是要画出你们的脸真的很难
1194 01:00:17 对不起说得够多了是 -我很抱歉 真对不起
1195 01:00:19 抱歉她在画什么?
1196 01:00:22 我不知道你刚刚动了
1197 01:00:23 你又动了头我是个漫画家
1198 01:00:25 悬念简直要了我的命
1199 01:00:26 我希望她给我牙齿画大点
1200 01:00:27 我喜欢大牙齿她喜欢大牙齿
1201 01:00:28 我知道了 -我就是喜欢这样
1202 01:00:30 所有的东西在漫画中都能体现出来
1203 01:00:32 所以你可以随意把我的牙齿想画得多大就多大
1204 01:00:35 就像即使只有两只眼睛
1205 01:00:39 芭布嗯嗯
1206 01:00:41 天哪 突然之间我我感觉不太舒服
1207 01:00:44 噢哦不你 -你还好吗?
1208 01:00:46 我不知道我想我得了流感
1209 01:00:53 不我不想毁了你的愉快时光
1210 01:00:54 呃你可以去潜水
1211 01:00:56 潜水?在洋流汹涌的海洋里吗?
1212 01:00:57 哦我不能那样做哦
1213 01:01:01 我会等你好起来的
1214 01:01:03 可能要几个小时左右我感觉非常头晕
1215 01:01:05 但是嗯回头见
1216 01:01:07 好的我画好了小星
1217 01:01:09 这就对了好好享受吧
1218 01:01:12 我能看得出来我们讲话有什么后果了
1219 01:01:15 嗯嗯这就是你的脸当时在做什么
1220 01:01:31 哦不不用了谢谢
1221 01:02:03 各位浪来了
1222 01:02:05 各位浪来了
1223 01:02:07 天哪海浪
1224 01:03:01 噢
1225 01:03:09 哦不
1226 01:03:11 你感觉怎么样?我看看
1227 01:03:14 噢是啊发烧了137华氏度(约等于58摄氏度)
1228 01:03:17 哦你最好去睡觉
1229 01:03:20 瞧瞧你看起来你的皮肤有点晒黑了
1230 01:03:23 噢
1231 01:03:28 噢
1232 01:03:29 我去了商务中心
1233 01:03:31 好的我最好天哪 -我不想给你
1234 01:03:32 传染上我让你好好休息吧
1235 01:03:34 传染性很强我病得很厉害 -是的
1236 01:03:35 好的我稍后再来找你
1237 01:04:02 喔 这才是生活
1238 01:04:07 喔
1239 01:04:13 嗯 你干什么
1240 01:04:17 这些是刚收到的
1241 01:04:24 看来埃德加分散了注意力
1242 01:04:28 嗯
1243 01:04:31 嗯她很漂亮
1244 01:04:34 你想让我处理掉她们吗?
1245 01:04:37 不悠悠我来处理这件事
1246 01:04:53 请吧 -哦我的天
1247 01:04:56 握住我长满老茧的手
1248 01:05:00 噢真是太酷了
1249 01:05:04 哦是啊我胳膊摔伤了
1250 01:05:13 为什么出现在这个村子里呢?
1251 01:05:15 噢我只是改变下我平常的生活
1252 01:05:18 我 -我很抱歉我想这是私人领地吧
1253 01:05:20 把你的胳膊给我
1254 01:05:23 噢
1255 01:05:25 谢谢
1256 01:05:27 你说的平常生活是什么意思?
1257 01:05:29 说来话长我在度假
1258 01:05:31 我的朋友病了
1259 01:05:35 但我却什么都做了
1260 01:05:36 不管怎样我感觉很糟糕
1261 01:05:38 但我必须承认我也从未感觉到如此充满活力
1262 01:05:40 我是个坏朋友吗?
1263 01:05:42 你交朋友
1264 01:05:44 前提是先做你自己的朋友
1265 01:05:45 这样才能发现真正的自己
1266 01:05:47 如果我并不了解真正的自己呢?
1267 01:05:49 如果你了解呢? -哦
1268 01:05:51 你找到了你的勇气你的声音
1269 01:05:57 现在是乘风破浪的时候了
1270 01:06:03 好吧
1271 01:06:07 你要飞起来了哦我的天啊
1272 01:06:15 是邓布利多的神鸟
1273 01:06:18 谁 -邓布利多
1274 01:06:21 我现在必须离开了去沼泽漫步
1275 01:06:26 记住你的光芒闪耀在地平线上
1276 01:06:31 我的光芒?你怎么知道的?
1277 01:06:35 我就是干这行的
1278 01:06:38 等先生对不起您叫什么名字?
1279 01:06:41 我叫汤米
1280 01:06:44 汤米·巴哈马
1281 01:06:53 这他妈的是什么
1282 01:06:55 没事吧
1283 01:06:56 谢谢
1284 01:06:59 埃德加这次旅行结束后我们怎么办?
1285 01:07:02 我们不要谈未来
1286 01:07:06 在你身上发掘不同的特点
1287 01:07:09 哦你太棒了
1288 01:07:11 我的心里有那么多的感触
1289 01:07:13 简直令人难以置信令人惊叹
1290 01:07:15 我也有这种感觉
1291 01:07:22 最近你让我很开心
1292 01:07:24 在最后那个姿势你的鸡鸡插得很深
1293 01:07:32 触动了我的心
1294 01:07:34 那么我们现在该怎么办?
1295 01:07:35 我是说你还想
1296 01:07:37 来点毫无意义的狂欢或其他什么吗
1297 01:07:39 奔现吧?
1298 01:07:42 什么?
1299 01:07:44 哦小星
1300 01:07:57 哦商务会议
1301 01:07:59 哦不我希望我能告诉你更多关于我工作的事
1302 01:08:01 但是不不行的拜托
1303 01:08:03 还有什么神秘的吗?你其实是蛤蜊检查员
1304 01:08:05 你来镇上出差
1305 01:08:14 好吧
1306 01:08:27 天哪他闻起来好香
1307 01:08:31 这样做对吗?
1308 01:08:33 那芭布呢?
1309 01:08:37 我现在麻烦大了小螃蟹
1310 01:08:41 我该怎么办呢?
1311 01:08:44 顺从你的真心吧爱情是很难得的
1312 01:08:49 真正的朋友会体谅彼此
1313 01:08:51 噢嗯那让我感觉好多了
1314 01:08:56 嗯这取决于你做了什么且你的谎言能持续多久
1315 01:08:59 现在如果你真的把她抛开
1316 01:09:02 她再也不会和你讲话了
1317 01:09:04 噢嗯非常感谢
1318 01:09:09 该死 我该走了
1319 01:09:11 我叫摩根
1320 01:09:13 摩根弗里曼
1321 01:09:16 好吧好吧也许我会再见到你
1322 01:09:19 你不会再见到我的
1323 01:09:21 我今晚要下海
1324 01:09:24 我再也不会回来
1325 01:09:27 哦我的生活过得很充实
1326 01:09:30 沐浴在阳光下睡在沙子里
1327 01:09:37 教会了她什么是宽容和真正的友谨
1328 01:09:41 但那孩子早就不在
1329 01:09:44 我这只老螃蟹活了下来
1330 01:09:50 再见自己
1331 01:10:03 嘘 今晚就来找我我正在进行庭院甩卖
1332 01:10:06 而且效果比我想象的要好
1333 01:10:08 微芯片在里面保持隐私
1334 01:10:11 达利·邦克尔年龄41岁体重179磅该死的
1335 01:10:18 哦我的天哪
1336 01:10:20 我超爱这里
1337 01:10:22 我爱死这个酒吧了我喜欢这里的食物
1338 01:10:24 我喜欢理查德的音乐总是让我精神振奋噢
1339 01:10:37 那家伙有点黑但我喜欢这里
1340 01:10:40 我们都喜欢你芭布
1341 01:10:41 噢你真是太贴心了
1342 01:10:42 嘿芭布
1343 01:10:43 杰夫 -准备好去香蕉船了吗?
1344 01:10:45 哦是的 -好的
1345 01:10:47 天哪 我忘了我们玩过这个了
1346 01:10:48 -把这个穿上可以吗?
1347 01:10:49 我只穿了我的紧身裤我都忘
1348 01:10:53 帮你准备这些是因为
1349 01:10:54 防止奶子甩来甩去的
1350 01:10:56 杰夫真的吗?
1351 01:10:57 这就是它的作用
1352 01:10:59 你的身体抖动你的奶子也会甩来甩去
1353 01:11:01 不管怎样你先来 -哦好的
1354 01:11:04 哦我太兴奋了
1355 01:11:05 我你知道有点内疚
1356 01:11:10 你猜怎么着?
1357 01:11:21 小星?
1358 01:11:29 真开放啊
1359 01:11:36 听着小星我
1360 01:11:39 我好喜欢你
1361 01:11:40 天哪好的我愿意
1362 01:11:43 什么? -嗯?
1363 01:11:45 噢噢没什么不要紧我以为你是要不是的
1364 01:11:50 不是这样的没关系的不要紧
1365 01:11:57 那是我的手机
1366 01:11:58 -哦呼 -是啊
1367 01:12:02 是工作我应该接这个电话
1368 01:12:05 好吧
1369 01:12:06 回头见好吗?
1370 01:12:08 好的小星
1371 01:12:09 嗯?
1372 01:12:10 我从来没有这么开心过
1373 01:12:12 真的吗?
1374 01:12:14 噢
1375 01:12:17 嗯嗯我
1376 01:12:22 -我没懂
1377 01:12:26 好吧
1378 01:12:30 嗯?
1379 01:12:44 小星
1380 01:12:48 嗯我不知道我还能不能说得更清楚些
1381 01:12:53 我已经改变心意了
1382 01:12:57 埃德加别傻了
1383 01:12:59 我们快完成了
1384 01:13:00 你和我可以成为正式情侣了
1385 01:13:04 想都别想
1386 01:13:05 你知道吗我已经想通了
1387 01:13:07 你假装喜欢我
1388 01:13:11 这样我就可以来到这里
1389 01:13:12 把接收器放在舞台上
1390 01:13:14 放在海鲜果酱派对的中间
1391 01:13:16 然后将吸引数以千计的致命蚊子
1392 01:13:18 杀死成千上万的人
1393 01:13:20 你好
1394 01:13:22 你是在木板路上买的那条叶子和珍珠项链吗?
1395 01:13:25 啊是我在巴利弗奢侈品店买的
1396 01:13:29 对不起什么?
1397 01:13:30 巴利弗奢侈品店 -什么?
1398 01:13:35 她不像你我知道了我知道了真爱是什么感觉
1399 01:13:38 绝不是你对待我的那样
1400 01:13:41 真爱感觉很棒很特别 -哦埃德加
1401 01:13:44 我真的不想告诉你这件事
1402 01:13:47 你知道你—你的女朋友
1403 01:13:48 还有她的小伙伴头发蓬松的那个
1404 01:13:51 穿着紧身裤 -你怎么知道他们的?
1405 01:13:53 她们是间谍埃德加她们不是她们所说的那样
1406 01:14:00 你在撒谎我倒是希望如此
1407 01:14:02 幸运的是
1408 01:14:06 什么机构?她们为谁工作?
1409 01:14:08 -HPV(某个组织 也指人乳头瘤病毒)
1410 01:14:13 听起来很耳熟 看看你的电子邮件吧
1411 01:14:18 她们发去总部的我想你会发现
1412 01:14:27 小星不哦哦
1413 01:14:29 我知道埃德加
1414 01:14:34 我不怪你
1415 01:14:37 我没有陪在你身边我很抱歉
1416 01:14:43 在那里我们可以成为正式情侣
1417 01:14:45 我在巴利弗奢侈品店买了那条项链
1418 01:14:48 我听不见你说的话什么?巴利弗奢侈品店
1419 01:14:51 它叫“巴利弗奢侈品店”
1420 01:14:52 那儿什么都卖叫巴利弗
1421 01:14:54 又不是玩文字游戏 我的天啊女士
1422 01:14:57 好吧
1423 01:15:04 抱歉我刚才大喊大叫了
1424 01:15:06 抱歉 该死
1425 01:15:07 什么该死?
1426 01:15:09 是芭布那个女人她在偷听
1427 01:15:11 在门口妈的她们真是
1428 01:15:12 间谍我真不敢相信这是真的
1429 01:15:15 埃德加你听我说好好听我说
1430 01:15:27 埃德加 -我在听
1431 01:15:29 好吧我只想确定你还能听到我说话
1432 01:15:31 有时这里的信号不太好
1433 01:15:33 不管怎样
1434 01:15:34 我需要你找到那两个人然后杀了她们
1435 01:15:41 小星
1436 01:15:43 小星
1437 01:15:47 哦别再假装生病了
1438 01:15:50 我知道那都是你的谎言
1439 01:15:54 你猜怎么着?他是个坏人
1440 01:15:59 从某个人那里我无意中听到他和他的老板通电话
1441 01:16:00 是他克拉姆科的老板吗?
1442 01:16:02 不小星 他对你撒谎了 他是个杀手
1443 01:16:04 杀手?
1444 01:16:06 但是芭布你说的太荒谬了
1445 01:16:13 这会引发致命的蚊子它们会用飞奔进人群
1446 01:16:15 然后杀掉所有人
1447 01:16:18 你为什么要这么做?
1448 01:16:22 这都是你编造的 -哦得了吧
1449 01:16:25 我真不敢相信你
1450 01:16:26 你因为埃德加选了我而心生嫉妒
1451 01:16:29 让我喘口气吧我没有嫉妒
1452 01:16:31 而且这不是我编造的
1453 01:16:33 我要报警了 好的
1454 01:16:38 杰夫的香蕉船?
1455 01:16:40 我没有去玩香蕉船
1456 01:16:41 趁我躺在这里生病的时候吗?
1457 01:16:45 因为你撒谎了你也是
1458 01:16:51 我真应该上那艘香蕉船的
1459 01:16:53 我真心希望 哦
1460 01:16:54 我听说那是用来防止甩胸的
1461 01:17:01 911您有什么紧急情况?
1462 01:17:02 呃没什么
1463 01:17:21 悠悠你在哪里?
1464 01:17:23 蚊子就快到了
1465 01:17:25 干的好
1466 01:17:27 还有记住不要把方向盘打得太直
1467 01:17:29 要多加些微小的动作左右摇晃
1468 01:17:34 我真希望我们没有带这些绳子
1469 01:17:37 别挣扎了
1470 01:17:39 相信我这样更好我本应该杀了你们的
1471 01:17:41 什么?谁说要杀了我们?埃德加发生什么事了?
1472 01:17:44 噢 我们的手镯很锋利 -这些手镯真的硌的很疼
1473 01:17:47 它们很锋利我知道呀它们很锋利小心点
1474 01:17:51 埃德加你骗了我
1475 01:17:54 你应该说出来我对HPV了如指掌
1476 01:17:58 好吧听着我正要告诉你这件事
1477 01:18:00 很多人都有那种病我是说你可能也有
1478 01:18:03 什么?别想把我弄糊涂
1479 01:18:08 埃德加
1480 01:18:09 别让他骗了你小星
1481 01:18:11 他是个杀手告诉她
1482 01:18:15 我们就是我们自己我们是芭布和小星
1483 01:18:18 不像你埃德加你这个大骗子
1484 01:18:21 哈?
1485 01:18:22 天啊我就知道这不是真的
1486 01:18:24 再也没有人会再爱我了
1487 01:18:26 天啊我现在太伤心了
1488 01:18:31 很多无辜的人会死
1489 01:18:33 至少告诉我们为什么?
1490 01:18:34 为什么你会卷入这么可怕的事情?
1491 01:18:40 很好我来告诉你们
1492 01:18:46 哦他拉了把椅子说来话长
1493 01:18:50 我七岁的时候我父亲
1494 01:18:53 用你的手镯割开我是最年长的
1495 01:18:56 所以我不得不支撑起家庭
1496 01:18:58 ,我们没有钱
1497 01:19:01 我做过零工在本田造割草机
1498 01:19:04 我甚至想把我的便便卖给农民
1499 01:19:06 当成肥料卖给他们
1500 01:19:09 但这永远不够
1501 01:19:13 她头上套着袋子她把50块钱放进我的杯子里
1502 01:19:18 哦嗯 -哦嗯 -嗯
1503 01:19:22 她开始勾引我
1504 01:19:23 尽管她叫我做的差事是违法的
1505 01:19:25 但我依然被她迷住了
1506 01:19:28 我以为那是爱
1507 01:19:32 我愿意为她做任何事
1508 01:19:33 我们总是谈论那个特别的计划
1509 01:19:36 那是她毕生的心血
1510 01:19:38 为了帮助她我同意了
1511 01:19:40 当然我也本来有保留意见
1512 01:19:41 但是
1513 01:19:54 是的但是杀人那
1514 01:19:56 那太疯狂了
1515 01:19:58 是啊人很多那是是有点疯狂
1516 01:20:00 是吗?你不会为卡明这么做吗?
1517 01:20:05 你为了罗恩愿意吗?
1518 01:20:09 等等
1519 01:20:10 你怎么知道芭布去世的丈夫罗恩·奎克西尔弗?
1520 01:20:12 等等 她告诉我的
1521 01:20:16 就在你来人行桥上见我的那晚
1522 01:20:17 嗯你不应该说那些的
1523 01:20:20 再见芭布和小星不管你们是谁
1524 01:20:27 好吧我们可以谈谈这件事我们就谈谈这件事吧
1525 01:20:33 女士们先生们欢迎
1526 01:20:35 第49届海鲜果酱
1527 01:20:38 在这个蛤蜊火爆的地方
1528 01:20:46 人们会死的
1529 01:20:47 我们得找到埃德加 -你说得对
1530 01:20:49 我同意你必须阻止埃德加
1531 01:20:51 但我还要继续生你的气
1532 01:20:53 我同意但我想让你知道
1533 01:20:55 我很沮丧也很受伤
1534 01:20:56 我真的气坏了
1535 01:20:58 我也气坏了我不是在模仿你
1536 01:21:00 那是因为我真的气坏了 -好的
1537 01:21:06 你好
1538 01:21:07 嗨
1539 01:21:26 哦你好
1540 01:21:29 假期过得愉快吗?
1541 01:21:32 -嗯嗯哦嗯
1542 01:21:36 然后我们到了这里我们我们到了这里
1543 01:21:38 不我不
1544 01:21:41 那晚我们遇到埃德加这并不好
1545 01:21:49 你见到了汤米·巴哈马吗?不管怎样 -然后我们发现
1546 01:21:51 够了
1547 01:21:58 规则是你们可以选择怎么死
1548 01:22:05 要么从身后的悬崖上跳下去
1549 01:22:09 每次撞击都会撕裂你们的皮肤
1550 01:22:11 或者你们可以留在这里吃晚饭
1551 01:22:15 跟我的新朋友共进晚餐
1552 01:22:18 是两只
1553 01:22:20 装在板条箱里非常饥饿的热带鳄鱼
1554 01:22:24 鳄鱼?
1555 01:22:25 哦别这样不不不不不
1556 01:22:27 这就是你们妨碍我的报应
1557 01:22:31 现在你们可以亲吻彼此那中年的扁平的宽阔的屁股了
1558 01:22:39 再见吧
1559 01:22:42 不不不
1560 01:22:46 小星非常感谢你让我来参加这次旅行
1561 01:22:49 现在我们会像我预测的那样死去
1562 01:22:50 哦你就不能别抱怨了吗?
1563 01:22:52 在我看来你体验够了
1564 01:22:54 在这里的生活 -哦当然
1565 01:23:12 我们也不会戴着光环扬起翅膀
1566 01:23:14 到处跑来跑去弹竖琴了
1567 01:23:16 哦是吗?嗯我去了天堂甚至不会去找你的
1568 01:23:20 我要去找贝琪·罗斯
1569 01:23:22 我会成为她最好的朋友
1570 01:23:24 我们在所有的派对上都会对你视而不见
1571 01:23:31 我想我们会死得很不痛快
1572 01:23:33 我想你是对的
1573 01:23:54 我们的裙裤 它们是天然降落伞
1574 01:24:13 我太抱歉了噢
1575 01:24:15 真的很抱歉对你撒谎是最难的事
1576 01:24:17 但我不得不这样
1577 01:24:18 我也很抱歉 -不这都是我的错
1578 01:24:20 如果不是我建议来旅行
1579 01:24:27 我去了海上小星
1580 01:24:31 我当时就取出来了立刻就取出来了
1581 01:24:36 我应该告诉你的
1582 01:24:38 我知道你只是想保护我的感情
1583 01:24:40 我很高兴你找到了真爱
1584 01:24:45 我是说不幸的是他原来是个骗子
1585 01:24:51 哦我的天啊 -埃德加
1586 01:24:52 我们必须阻止他走吧
1587 01:24:58 景色不错
1588 01:25:05 收拾你的烂摊子
1589 01:25:07 看起来你不能坚持到底
1590 01:25:08 这几天你对任何事都不感兴趣例如,
1591 01:25:10 除掉你的小伙伴
1592 01:25:14 我除掉她们了我是说我 -没关系埃德加
1593 01:25:17 我自己干掉她们了
1594 01:25:20 什么?
1595 01:25:21 你做了什么? -这么说吧
1596 01:25:23 外面有几条鳄鱼
1597 01:25:26 肚子里塞满了她们的肉
1598 01:25:30 哦别这么伤心埃德加
1599 01:25:36 试图找回她们的最佳状态
1600 01:25:39 但她们是间谍对吧?
1601 01:25:41 我是说你告诉我她们是间谍
1602 01:25:44 抱歉我这么说只是为了得到我想要的
1603 01:25:47 有时候我会这么做
1604 01:25:48 但我会努力改善我们的关系我保证
1605 01:25:52 这就是你想要的不是吗埃德加?
1606 01:25:55 成为正式情侣?
1607 01:25:58 那么嗯接收器已经就位了吗?
1608 01:26:01 安装在舞台上了
1609 01:26:03 微芯片也在里面 -很好
1610 01:26:11 终于
1611 01:26:13 我的荣耀时刻
1612 01:26:16 再见维斯塔德尔玛你这个愚蠢的地方
1613 01:26:21 全是混蛋的地方
1614 01:26:30 不不不
1615 01:26:33 他妈的
1616 01:26:43 见鬼当然龙虾
1617 01:26:44 是美国最受欢迎的海鲜
1618 01:26:49 小星?
1619 01:26:50 抱歉 -借过
1620 01:26:52 天哪在哪里?
1621 01:26:54 他说是在舞台上
1622 01:26:59 小星怎么了?
1623 01:27:01 哦我的天哪就是这个
1624 01:27:03 小星它在嗡嗡作响
1625 01:27:05 快走快走
1626 01:27:10 我们要把它放到水里 -好的
1627 01:27:12 快跑快跑 噢等等等等等等
1628 01:27:15 哦天哪贝壳?各种贝壳
1629 01:27:17 这是什么鸟?都是用贝壳做的
1630 01:27:20 小星 他来了跑
1631 01:27:22 小星伙计们别跑
1632 01:27:25 不 我们不会让你这么做的
1633 01:27:27 我们要把它扔到海里然后毁了它
1634 01:27:29 不那样毁不了它的
1635 01:27:31 听着我很抱歉
1636 01:27:33 她告诉我你们是间谍所以我才把你们绑起来
1637 01:27:38 我们为什么要相信你? -因为
1638 01:27:45 噢
1639 01:27:46 我觉得你是我见过的最漂亮的女人
1640 01:27:50 由内而外的
1641 01:27:53 埃德加拜托不要在芭布面前说什么“内外”
1642 01:27:58 我是说内心
1643 01:28:00 听着我需要你
1644 01:28:03 以最快的速度向内陆行驶好吗?
1645 01:28:05 我要上船把接收器扔到
1646 01:28:07 遥远的大海里好吗?
1647 01:28:08 你们不用担心我
1648 01:28:09 听着我有解药
1649 01:28:16 你怎么了?
1650 01:28:18 这加柠檬的冰茶?
1651 01:28:20 她自始至终都想害死我
1652 01:28:23 哦这可不好 -哦哦不
1653 01:28:26 无所谓
1654 01:28:27 计划不变我必须这样做
1655 01:28:30 是我让我们陷入这个烂摊子的我会处理好的
1656 01:28:32 不埃德加不你不能小星
1657 01:28:35 很抱歉把你牵扯进来
1658 01:28:38 再见小星不
1659 01:28:39 你们好呀
1660 01:28:41 打个招呼吧
1661 01:28:42 是我笨蛋们
1662 01:28:44 现在认出我了吗?
1663 01:28:47 我戴着伪装眼镜
1664 01:28:50 还有这件伪装衬衫
1665 01:29:02 这真的很重要
1666 01:29:04 拿去吧我们信任你来吧 -我来开车赶快
1667 01:29:07 好吧
1668 01:29:09 呃它的嘟嘟声响得更快了
1669 01:29:14 好的该浮出水面了
1670 01:29:24 很抱歉
1671 01:29:25 您拨打的号码已停止服务
1672 01:29:55 女士们先生们
1673 01:29:58 谁将会是今年的
1674 01:30:01 海鲜果酱虾后?
1675 01:30:27 释放蚊子
1676 01:30:39 发生什么事了?
1677 01:30:41 这次我们会死的
1678 01:30:47 好吧轮到我了
1679 01:30:50 我最喜欢的面部表情是这样的
1680 01:31:01 上帝啊我们现在要来见你了
1681 01:31:03 把门打开 -珍珠色的那个
1682 01:31:08 获胜者是
1683 01:31:10 西德妮·霍巴特
1684 01:31:24 停下吧
1685 01:31:27 很好
1686 01:31:33 小星我做了什么?我应该去那的
1687 01:31:40 芭布我有些话要说
1688 01:31:42 这是我说过的最大的谎言
1689 01:31:44 我得告诉你 什么?
1690 01:31:46 2我从来没有去过乌龟的房子
1691 01:31:48 哦小星没关系
1692 01:31:50 我也从来没有在浴缸里和小乌龟戏水玩耍
1693 01:31:52 我甚至都没进过浴缸
1694 01:31:54 我的阴唇还穿了个孔呢
1695 01:31:56 什么? -天哪太不舒服了
1696 01:31:57 坐在这上面我想它还没有痊愈
1697 01:32:03 芭布
1698 01:32:10 把它给我 太晚了已经结束了
1699 01:32:19 把它给我不然她会淹死的
1700 01:32:21 小星不
1701 01:32:27 真的吗?
1702 01:32:33 尤里卡
1703 01:32:43 在找这个吗?
1704 01:32:45 没错
1705 01:32:48 你们真的要牺牲自己的生命
1706 01:32:50 救那些在海滩上的傻瓜吗?
1707 01:32:52 把钥匙给我
1708 01:32:57 不不
1709 01:33:04 不
1710 01:34:19 很抱歉伙计
1711 01:34:21 如果你晚些时候想吃点东西请告诉我
1712 01:34:30 芭布和小星
1713 01:34:31 他们他们救了我们所有人现在她们都不在了
1714 01:35:01 他妈的怎么回事?
1715 01:35:10 你们还活着吗?
1716 01:35:15 刚才发生了什么事?那是什么?
1717 01:35:21 是崔西
1718 01:35:31 哦小星我很抱歉
1719 01:35:36 我太羞愧了
1720 01:35:38 不埃德加我相信你
1721 01:35:41 我真的想和你成为正式的情侣
1722 01:35:45 因为我爱你
1723 01:35:47 我全心全意地爱你 心
1724 01:35:49 哦上帝我说错话了现在真不是个好时机
1725 01:35:55 我只想说
1726 01:35:58 我也相信你埃德加所以我们没事
1727 01:36:03 不过我确实想知道我们要去哪里?
1728 01:36:05 嗯这么甜蜜吗?
1729 01:36:11 看到我很惊讶吧?
1730 01:36:13 嗯我并不感到惊讶你吃了真正的解毒剂?
1731 01:36:16 当然我吃了 你这个叛徒
1732 01:36:18 至于你们我应该趁我有机会的时候
1733 01:36:21 把你们从悬崖上扔下去
1734 01:36:23 但对我来说还不算太晚
1735 01:36:25 闭上你们那喋喋不休的臭嘴吧
1736 01:36:28 不你才闭上你喋喋不休的臭嘴呢
1737 01:36:30 你是个无名小卒
1738 01:36:33 不再是了
1739 01:36:35 我是他妈的芭布 奎克西尔弗我是天选之人
1740 01:36:39 我以前很害怕
1741 01:36:41 怕很多东西包括像你这样的人
1742 01:36:43 但我再也不怕了
1743 01:36:46 现在我的朋友
1744 01:36:48 小星真的很会说话现在她要讲话了
1745 01:36:51 在这过程中你不能粗鲁无礼
1746 01:36:52 你不可以粗鲁哟你这个粗鲁的女人
1747 01:36:57 小星海滩是你的了
1748 01:37:02 你能做到的小星
1749 01:37:08 嗨
1750 01:37:10 我知道你很痛苦
1751 01:37:12 你是想伤害所有这些人是因为
1752 01:37:16 你伤心透顶
1753 01:37:18 但你并不孤单
1754 01:37:24 嗯那太可怕了没有朋友吗?
1755 01:37:27 我讨厌这个词
1756 01:37:30 朋友是世界上最好的词
1757 01:37:32 我是说当你伤心的时候他们就在你身边
1758 01:37:43 从来没有人想成为我的朋友
1759 01:37:49 我会成为你的朋友
1760 01:37:51 什么?
1761 01:37:53 我也会的
1762 01:37:56 我也是我会成为你的朋友
1763 01:37:59 我也是我也是
1764 01:38:00 我很想做你的朋友
1765 01:38:02 如果你愿意接受我的话
1766 01:38:07 埃德加?
1767 01:38:09 呃我是说这有点奇怪但我想
1768 01:38:14 在我做了那么多之后
1769 01:38:19 我不会
1770 01:38:21 我不会情绪化的
1771 01:38:22 不
1772 01:38:25 我不会哭的不会的
1773 01:38:28 眼泪想出来但不可能
1774 01:38:31 不
1775 01:38:32 眼泪来了我的感觉来了
1776 01:38:38 好吧
1777 01:38:39 我已经准备好交朋友了
1778 01:38:43 现在我要冲到人群中去
1779 01:38:46 我是说你们所有人我们都可以笑着
1780 01:38:50 我们做到了
1781 01:38:56 芭布你胸口有东西
1782 01:39:00 你看起来容光焕发你也是在你的胸口上
1783 01:39:04 这是什么
1784 01:39:07 这是我们的闪光点
1785 01:39:16 埃德加那太好了
1786 01:39:23 哦听起来很有趣 -是的
1787 01:39:25 很好玩 -但实际上嗯
1788 01:39:27 芭布和我有件事要先做
1789 01:39:31 我们找到了我真不敢相信
1790 01:39:33 嗯看起来芭布和小星
1791 01:39:38 我是说这不是我们都想要的吗?
1792 01:39:44 希望你们今天在这里学到了些东西
1793 01:39:46 我知道我学到了
1794 01:39:48 有时候你需要走出你的条条框框
1795 01:39:50 然后你就会知道生活的真谛了
1796 01:39:53 但话又说回来我怎么知道呢?
1797 01:39:55 我只是个爱玩的水精灵我叫崔西
1798 01:39:59 再见咯
1799 01:40:32 嘿中年人们
1800 01:40:37 你们错了
1801 01:40:41 是时候跳摇摆舞了
1802 01:42:04 我嘴里还没有沙子
1803 01:42:06 你没有? -还没有
1804 01:42:53 啊我们现在能谈谈马了吗?
1805 01:42:56 把它给我
1806 01:46:36 这儿有货船还有木船
1807 01:46:38 以及在海上航行的船
1808 01:46:40 但是最好的船是友谊之船
1809 01:46:42 愿友谊永驻
1810 01:46:45 我同意

