乡下人的悲歌 Hillbilly Elegy(2020)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:36 …从未如此灿烂夺目
2 00:00:39 然而 对我们中的一些人来说
3 00:00:41 美国梦 我国人民的唯一希望仍然遥不可及
4 00:00:47 -阿门!没错 传教士!-是的 先生!
5 00:00:50 尽管我们可能感到怨恨 想指责不公
6 00:00:54 甚至指责我们的上帝…
7 00:00:56 (1997年 肯塔基杰克逊)
8 00:00:57 尽管他人可能鄙视我们的信念
9 00:01:00 我们仍要坚守信念 不仅要相信上帝也要相信我们自己、我们的品质
10 00:01:07 -是的!阿门!-阿门!
11 00:01:09 我们能崛起 展翅翱翔
12 00:01:13 哪怕这次翱翔需要几代人来成就哪怕久到我们的信念都受到了束缚
13 00:01:20 永远不要让这种信念消褪
14 00:01:22 -没错 我父上帝!-阿门!
15 00:01:24 在世界各地的家庭分崩离析的时候…
16 00:01:32 -你要去哪儿 JD?-去河里游泳!
17 00:01:34 别被水腹蛇咬到
18 00:01:39 当别人问我来自哪里的时候
19 00:01:41 我会说俄亥俄州因为我大部分时间都生活在那里
20 00:01:44 但这不是故事的全部
21 00:01:48 问我哪里最让我有家乡的感觉
22 00:01:51 我会说是肯塔基州杰克逊的丘陵
23 00:01:57 每年夏天 我都住在那山谷下
24 00:02:00 那绝对是我童年的最佳时光
25 00:02:04 我的家人就来自那里
26 00:02:11 嘿
27 00:02:25 -你好-你好
28 00:02:29 你手里拿的是什么?
29 00:02:31 是一只…
30 00:02:33 是一只乌龟 看到没?
31 00:02:36 -龟壳裂了 剥了吧-不行
32 00:02:38 没有壳 它就没命了胸廓跟硬壳是连成一体的
33 00:02:43 -把它扔出去 看看你能扔多远-不要 它们自己能康复的 好吗?
34 00:02:47 随便吧
35 00:02:53 -大家怎么都还没收拾行李?-我收拾了
36 00:02:55 我跟凯文说我们会在1点前到家
37 00:02:57 -嘿 老太太 行李收拾好了吗?-急什么 贝弗?帅哥在等你吗?
38 00:03:01 要是有帅哥 我就不会无聊死了下次我会带上齐普
39 00:03:04 不行 我们这里不需要那种闹剧
40 00:03:07 快拿上你的东西!
41 00:03:09 忙你的去吧 我准备好了自然会走
42 00:03:12 -真不错呀 妈妈-把车发动起来!
43 00:03:15 太好了!
44 00:03:16 -你弟弟在哪儿呢?-他骑车离开了
45 00:03:18 就这么一小会儿 你都看不住他吗?
46 00:03:44 -对 教训他!-嘿!他要上来了!
47 00:03:47 -回俄亥俄州去 小子!-按住他别放!
48 00:03:50 窝囊废!
49 00:04:00 走吧
50 00:04:02 在杰克逊 情况会突然变得棘手
51 00:04:06 不过外公外婆教导我不要主动找人打架
52 00:04:10 但如果有人找你打架 你务必要打赢
53 00:04:13 爬回去找妈妈吧 窝囊废告诉她我今晚会去找她
54 00:04:18 -他冲过来了!-好样的 戴恩!废物!
55 00:04:22 如果你赢不了 你的家人总会罩着你
56 00:04:25 放开他!
57 00:04:27 那就是我们的法典对我来说 我们的法典就是一切
58 00:04:32 -放开他!-手拿开!
59 00:04:34 你以为自己在干吗?
60 00:04:36 我应该狠狠地踹你屁股踹得你长十年痔疮
61 00:04:41 -你是休麦考的儿子吧?-去死吧 老东西
62 00:04:47 趁我还没给你爸打电话 快滚吧
63 00:04:50 变态
64 00:04:51 来吧 JD
65 00:05:00 你出什么事了?
66 00:05:01 他想跟人打架
67 00:05:04 有那么多蠢办法能让你不用回家 你偏偏…
68 00:05:08 -谁干的?我去杀了他-妈妈 拜托
69 00:05:11 我去杀了他 告诉我是谁
70 00:05:13 休麦考的儿子 还有其他几个混蛋
71 00:05:16 麦考家那小子是个笨蛋
72 00:05:18 -给他弄点冰块-好的!
73 00:05:20 他们三个也抵不过一个姓万斯的你对那帮混蛋说了吗?
74 00:05:24 -他当然说了!-好样的
75 00:05:26 -好了-会没事的
76 00:05:28 -你没事吧?-我没事 妈妈
77 00:05:31 -确定?-确定
78 00:05:37 去拿你的东西!
79 00:05:39 去弄干!你湿乎乎的我可不想跟你一起坐三个小时车!
80 00:05:46 你知道45分钟后 你又会饿的
81 00:05:49 离开之前拍张全家照吧 贝弗 过来
82 00:05:53 我们休想赶在中午前上路了
83 00:05:55 -在哪儿拍?-那里 站到你姐姐边上去
84 00:05:59 我要她们两姐妹站在一起各位 看着相机 快点
85 00:06:16 来吧 我们上路吧
86 00:06:18 我对肯塔基的忍耐已经到极限了
87 00:06:20 再见 爸爸 爱你!
88 00:06:21 -再见-回头见
89 00:06:25 我们为什么不能多待一阵子呢?我们总是第一个离开
90 00:06:28 我不明白你当初为什么离开杰克逊
91 00:06:30 因为如果你13岁就怀了孕你就会选择逃避
92 00:06:48 小时候 我不能理解这做法
93 00:06:52 想象着外婆在差不多我这个年纪时
94 00:06:55 就这样怀着身孕逃离她所熟悉的一切
95 00:06:59 逃离她所有的家人
96 00:07:03 我感觉碰巧发现了一样东西是拼图上缺失的一角 是问题的答案
97 00:07:08 它可以解答关于我们家的问题以及解释造成我们现状的原因
98 00:07:20 (俄亥俄州米德尔敦市)
99 00:08:54 谢天谢地 回到文明社会了
100 00:08:57 凯文来了
101 00:08:58 -JD 拿上我的东西-不干
102 00:09:02 我可不会把米德尔敦称作“文明社会”
103 00:09:04 凯文!嗨!
104 00:09:08 嘿!那是我的小伙计
105 00:09:13 贝弗 拿些肋排给我
106 00:09:16 他那没用的妈妈在窗帘后面呢
107 00:09:18 哪怕一滴口水我都不会浪费在她身上
108 00:09:23 拿着 小伙计 给
109 00:09:27 好了 拿着这个回家吧
110 00:09:30 -好了-谢谢
111 00:09:32 不客气 行了
112 00:09:36 我们走吧!
113 00:09:37 我要回自己家了 明天见
114 00:09:40 -晚安 各位-晚安 外婆
115 00:10:11 -晚安 闺女-晚安 爸爸 明天见
116 00:10:24 不管当年我外公外婆在23号公路上追逐怎样的更美好的生活
117 00:10:28 他们都没有追到
118 00:10:30 不知为何 在米德尔敦时大家都变了
119 00:10:34 我说不上来 好像缺了点什么也许是希望
120 00:10:46 (14年后)
121 00:11:09 -你的工资-对不起 谢谢
122 00:11:11 沿着23号公路是到不了耶鲁大学的
123 00:11:13 但我比他们任何人离那个追逐更好生活的梦想都要近
124 00:11:17 我在这里就能看到 近在眼前
125 00:11:20 但我清楚 从这里到那里的路很崎岖
126 00:11:24 (2011年 康涅狄格州纽黑文市耶鲁法学院)
127 00:11:26 没有其他选择 只能迎难而上
128 00:11:34 什么?快收起来
129 00:11:35 -把它吃了-我得学习
130 00:11:37 -你得吃饭-他们若看见吃的 会把我踢出去的
131 00:11:42 我来掩护你 来吧
132 00:11:51 -停!他们来了!-什么?
133 00:11:53 收起来!他们来了!
134 00:11:55 -好的-摄像头!
135 00:11:56 他们要带你去地牢了 乌萨著名的耶鲁地牢!
136 00:12:00 你这个坏蛋!别闹了!你想来点吗?
137 00:12:04 不了 我今晚要参加晚宴
138 00:12:06 你会表现出色的
139 00:12:09 -你紧张了?怎么回事?-不紧张
140 00:12:11 我会让那些有三家常春藤盟校背景的家伙们黯然失色的
141 00:12:15 如果想不出话题就谈论“哈特菲尔德-麦考伊夙怨”
142 00:12:19 老天 我真不该告诉你那个这太荒唐了
143 00:12:22 嘿 你会拿到面试的 好吗?
144 00:12:25 我必须得拿到因为我不会让你一个人去华盛顿特区
145 00:12:30 没有你 我也不想去那里
146 00:12:40 我得走了 有个会
147 00:12:42 但我爱你
148 00:12:46 我爱你
149 00:12:48 -真的吗?-真的
150 00:12:50 我也爱你
151 00:12:55 谢谢
152 00:13:00 (预计入学总费用:67825美元净学杂费:21390美元)
153 00:13:03 -嘿 JD 见到你真高兴-嘿 是呀
154 00:13:06 你拿到明年的援助金了?
155 00:13:09 是的 我一直都想跟你谈这件事
156 00:13:13 我知道 没有第一年那么多了
157 00:13:15 吉尔 我在打三份工依然付不起21000美元
158 00:13:21 “求职周”的进展如何?
159 00:13:23 进行中 有个公司给了回音今晚有个晚宴 明天有几个面试…
160 00:13:27 暑期实习律师的标准工资远超过30000美元
161 00:13:31 前提是我找到工作 万一没找到呢?
162 00:13:34 我在找的是应急计划
163 00:13:37 有吗?
164 00:13:39 如果可以 我也想多帮你一把
165 00:13:43 这些公司中肯定会有一家录取你的 JD
166 00:13:46 我很确定
167 00:13:51 我会考虑书记员的职位
168 00:13:53 但我也可以在公司里发展
169 00:13:56 有道理 别急着做决定
170 00:14:00 我带你去认识一下其他人吧
171 00:14:02 太好了 有个人我想认识一下
172 00:14:04 霍丽!你来了!
173 00:14:07 布鲁克斯!是的 我来了
174 00:14:10 作为《耶鲁法律杂志》的编辑
175 00:14:12 我有机会跟所有顶尖的公司见面
176 00:14:16 所以我会考虑一些…
177 00:14:18 不好意思
178 00:14:19 周二打电话给我
179 00:14:22 来杯葡萄酒吗 先生?
180 00:14:24 喝一杯吧 这里的葡萄酒很不错
181 00:14:27 要红的还是白的?
182 00:14:28 白葡萄酒就行
183 00:14:29 要霞多丽还是白苏维浓?
184 00:14:35 试试霞多丽
185 00:14:38 -谢谢-你刚才说到…
186 00:14:40 对 我…抱歉
187 00:14:44 (琳赛)
188 00:14:47 我女朋友在华盛顿特区找到了一份暑期实习工作
189 00:14:49 我希望能跟菲利普罗斯曼谈谈
190 00:14:52 -因为他的公司在…-他在那儿呢
191 00:14:54 戴着眼镜的高个儿
192 00:14:57 提醒我一下 你本科是在哪里读的?
193 00:15:00 -俄亥俄州立大学-对 有不少优秀的州立大学
194 00:15:14 当企业律师的父亲不开心了?
195 00:15:16 当然 我们都经历过那个
196 00:15:21 这么说是当诉讼律师 转变够大的
197 00:15:24 这个座位有人吗?
198 00:15:26 坐吧
199 00:15:29 我叫菲利普罗斯曼
200 00:15:31 我叫JD万斯 谢谢
201 00:15:34 就该干这个我第一年暑假就是干的这个
202 00:15:38 …非常残酷 我想专注于法律
203 00:15:50 你是《耶鲁法律杂志》的?
204 00:15:52 -不是 这次我没被选上-真糟糕
205 00:15:55 -不过我会再试一次的-没这份经验 很多公司不会要你的
206 00:16:00 没错 先生 我是这么听说的
207 00:16:05 失陪一下 对不起
208 00:16:14 JD?
209 00:16:15 怎么会有那么多叉子?
210 00:16:17 我该怎么用这些叉子啊?
211 00:16:20 他们有两种不同的白葡萄酒感觉这像是场测试
212 00:16:24 这就是测试
213 00:16:25 下一次你就说你要最干的那种
214 00:16:28 最干的 好的
215 00:16:29 听着 刀叉使用的顺序是从外到内
216 00:16:32 如果刀刃有点奇怪 那就是鱼刀
217 00:16:36 如果匙子很大 那就是汤匙
218 00:16:38 最上方的匙子是吃甜品用的
219 00:16:41 试试这个 用两只手的食指和拇指分别做成个圈
220 00:16:46 -什么?-照做就是
221 00:16:49 右手是个“d” 代表右手边的饮料左手是个“b” 代表左手边的面包
222 00:16:54 -明白了吗?-明白了
223 00:16:56 现在把那两个圈放到眼睛上
224 00:17:00 -然后呢?-我的天 你真那么做了?
225 00:17:03 我的天
226 00:17:04 该死 我真是个笨蛋你为什么要跟我在一起?
227 00:17:07 这个嘛…因为你不是个混蛋而且不知道要怎么用叉子
228 00:17:12 最好的公司给了你回音你意识到了吗?
229 00:17:16 只是顿晚饭 对吗?
230 00:17:18 只是一顿晚饭 没啥大不了的谢谢你 灵魂向导
231 00:17:24 -不客气 好了 再见-再见
232 00:17:32 天啊 琳赛 你有什么事?我在参加面试晚宴呢
233 00:17:35 是妈妈
234 00:17:37 她进医院了
235 00:17:39 她没事吧?发生什么事了?
236 00:17:42 她又吸上了
237 00:17:46 我现在没空聊这个
238 00:17:49 是海洛因
239 00:17:51 什么?
240 00:17:54 她吸毒过量了
241 00:18:02 “谢泼德老师说‘同学们 这是一条蝌蚪’”
242 00:18:05 你觉得蝌蚪会变成什么?
243 00:18:07 -青蛙!-青蛙!
244 00:18:10 JD 接着!是给你的!
245 00:18:12 真是我的棒儿子!
246 00:18:30 妈妈?
247 00:18:55 我做错什么了吗?
248 00:19:11 我告诉她我唯一想要的后裔是计费工时
249 00:19:17 -说得好-你没事吧?
250 00:19:20 是的 先生 我没事 谢谢关心
251 00:19:23 你见过里齐和帕梅拉了吗?
252 00:19:25 -嗨-您好
253 00:19:27 -认识你真不错 JD-很高兴认识您 先生
254 00:19:30 布雷特刚刚在向我们介绍他从哈佛商学院的毕业生
255 00:19:33 到耶鲁大学法学院学生的非凡转变
256 00:19:38 那么…你的经历是怎样的?
257 00:19:40 我是俄亥俄州的但我的家人来自肯塔基州
258 00:19:43 -牧草州-是的
259 00:19:45 从高中毕业后我加入了海军陆战队在伊拉克服过役
260 00:19:48 是呀 那段经验很不错让我挣到了大学学费
261 00:19:52 -这是美国梦-没错
262 00:19:54 然后我服役结束花了两年时间拿到了本科文凭
263 00:19:57 那你的家人以前是煤矿工人吗?
264 00:20:00 不是 事实上我外公去了北面的一家钢铁厂工作
265 00:20:04 就像很多阿巴拉契亚人一样
266 00:20:13 其实他们有点算乡村皇亲
267 00:20:16 因为我外公和挑起哈特菲尔德-麦考伊夙怨的人是亲戚
268 00:20:20 -真的?-真的 女士
269 00:20:22 -不是开玩笑吧-我刚看过关于那事的迷你剧
270 00:20:26 回那里是什么感觉?
271 00:20:28 我不太有机会回那里去
272 00:20:32 一定感觉自己像个外星人一样
273 00:20:36 我想是的吧
274 00:20:39 会想:“这群乡巴佬是谁啊?”
275 00:20:43 我们不会用那个称呼
276 00:20:45 不 那完全不是…
277 00:20:49 只是…
278 00:20:50 当你在世界一流的教育机构求学…
279 00:20:54 我妈曾是高中毕业典礼上致词的学生代表
280 00:20:56 她是我见过的最聪明的人也许比在座的各位都聪明
281 00:21:01 也许是这样
282 00:21:02 我没有任何不敬的意思
283 00:21:07 看来你没做到这一点
284 00:21:10 听上去像是我们该给你妈妈提供一个职位
285 00:21:23 怎么会变得这么糟的 琳赛?你应该早知道的
286 00:21:25 我不能每时每刻都陪着她我有自己的事要处理
287 00:21:30 凯文的车一直坏现在他们让他上夜班
288 00:21:33 我得负责找人修车
289 00:21:36 跟妈上床的那个人渣雷是个瘾君子
290 00:21:42 现在萝莉阿姨不在了所有的担子都在我肩上
291 00:21:45 -孩子们!-不 他没有!
292 00:21:47 孩子们 我在跟你们舅舅打电话呢!别吵了!
293 00:21:52 我不该大吼的
294 00:21:55 -很抱歉我一直都不在 琳赛-你现在能回来吗?
295 00:22:04 不行 这周是面试周如果我不在这里 我就…
296 00:22:07 你就不能回家吗?
297 00:22:18 (复活节快乐)
298 00:22:20 为什么我们每年都要做这个?
299 00:22:21 因为这是传统 就是这样
300 00:22:23 就不能用以前做的蛋吗?
301 00:22:25 等圣诞节我把以前给你的礼物重包一下
302 00:22:27 然后放在假的圣诞树下你会喜欢吗?
303 00:22:30 能把电视调轻点吗?我听不见惠特尼的歌声了
304 00:22:33 这样她的歌声更美妙
305 00:22:36 自作聪明
306 00:22:39 拜托 妈妈 我在看戈尔呢
307 00:22:41 这个是你五岁时做的
308 00:22:45 我当时十岁了
309 00:22:46 管他呢 这是一段回忆等我老了之后留作纪念
310 00:22:49 -我只需要…-琳赛?
311 00:22:52 什么事?
312 00:22:54 -是凯文-我才不管那是谁呢
313 00:22:57 今天是复活节 见鬼 给我回屋里来
314 00:23:01 我得挂了
315 00:23:03 “是凯文”
316 00:23:05 一直都是凯文
317 00:23:07 你想让我做什么?
318 00:23:09 把蛋液吹出来或者点缀外婆的篮子 去吧!
319 00:23:12 我该在上面放什么呢?
320 00:23:15 -有点创造力 她会喜欢什么?-香烟
321 00:23:17 她喜欢鲜花 用这个做一朵
322 00:23:26 希望有人在家
323 00:23:28 希望那是齐普 他带了礼物给你们
324 00:23:31 进来!来吧
325 00:23:33 -什么?-嘿
326 00:23:35 -你觉得如何 JD?-别光坐着 是给你们的!
327 00:23:39 我们该给它取个什么名字呢?这太棒了
328 00:23:42 -天啊 它会长到多大?-它是最好的
329 00:23:46 -你们该说什么?-嗨
330 00:23:48 -你们该说什么?-谢谢
331 00:23:50 把它带出去
332 00:23:52 -它真漂亮-看看它的爪子
333 00:23:53 -把它带出去-过来
334 00:23:55 -抓住它!-我来抓!
335 00:23:56 趁它还没尿尿 快抓住它!
336 00:23:58 -过来-它在到处嗅…
337 00:24:00 -它进我的房间了!-不好
338 00:24:02 快抓住它 免得它毁了我的地毯
339 00:24:08 坏狗狗 你是条坏狗狗这狗要是再这样 我就杀了它!
340 00:24:12 -是你想要条狗的-妈妈!
341 00:24:19 它刚在家里乱撒尿
342 00:24:23 应该能融入这个家
343 00:24:27 你带它出去 我来收拾这滩尿
344 00:24:30 -我来吧-弄得一团糟
345 00:24:32 -这是狗链-给我 好吗?
346 00:24:34 -我能行的!-好吧 但是当心点
347 00:24:39 -我来抓它!-抓住它!
348 00:24:42 -JD!-我不是故意…
349 00:24:44 我跟你说了多少遍叫你别这么毛手毛脚的?
350 00:24:47 -对不起!-对不起?
351 00:24:48 “对不起” 回你房间去!
352 00:24:50 得了 只是鸡蛋而已
353 00:24:52 去你的 这些是传家宝我家的传家宝
354 00:25:20 这是谁?鬼屋里的某个唠叨鬼?
355 00:25:24 是阿诺格怪兽
356 00:25:27 你生我的气还要生多久啊?
357 00:25:29 因为我没有钱!
358 00:25:31 你为什么不告诉我呢?这难道不重要吗?
359 00:25:34 不重要 你个蠢贱人!
360 00:25:36 我成了蠢贱人了?
361 00:25:37 -那俩家伙-我可以付账单的!
362 00:25:39 从不觉得厌烦
363 00:25:42 回这里来!
364 00:25:44 听着 我很抱歉
365 00:25:46 有时候我会乱发脾气 但是…
366 00:25:54 想去你最喜欢的商店吗?
367 00:25:59 买些橄榄球卡…
368 00:26:03 因为不管你去不去 我现在要去那里
369 00:26:06 然后 就只有我站在那里
370 00:26:08 盯着那些穿紧身裤的帅哥们
371 00:26:10 -来吧-好的
372 00:26:14 -下次见-谢谢 史蒂夫
373 00:26:21 你拿的卡上有谁?
374 00:26:26 你得找个新偶像乔蒙塔纳已经不打球了
375 00:26:30 他赢得过四届“超级碗”冠军三次最有价值球员
376 00:26:33 三次全明星队首发阵容球员生涯中赢得过117场比赛
377 00:26:36 你听上去就像个机器人
378 00:26:38 累积传球40551码
379 00:26:40 -好吧-就是
380 00:26:42 -你怎么会这么聪明呢?-不知道
381 00:26:44 你觉得是谁遗传给你的基因?
382 00:26:48 -当然-是我!真的
383 00:26:51 -好吧-要记住这一点
384 00:26:52 -随你怎么说吧-乔蒙塔纳做到了那些
385 00:26:56 但谁的“达阵舞”跳得最好?
386 00:27:00 迪昂
387 00:27:01 当然
388 00:27:04 -妈妈!够了!-是这样跳的 对吗?
389 00:27:06 -不是!根本不是 是这样的-好吧
390 00:27:15 嘿 快捡起来
391 00:27:18 别在店里跳舞
392 00:27:20 “别在店里跳舞”
393 00:27:22 马上捡起来!
394 00:27:23 他在捡呢!
395 00:27:26 给我…出去!
396 00:27:28 -他还没买想要的卡片呢!-出去!
397 00:27:31 好吧!来吧 JD
398 00:27:38 恶妇!
399 00:27:41 快!
400 00:27:43 拿着 藏起来
401 00:27:47 上车!快!
402 00:27:52 如果齐普在场的话 会气疯的
403 00:27:54 我可能不会告诉他这事
404 00:27:57 我当然会告诉他这么精彩 怎么能不说 拜托
405 00:28:01 你喜欢齐普吧?
406 00:28:02 嗯 他还行 只是…他总爱聊警察的事
407 00:28:06 他是个警察呀
408 00:28:07 没错 但我觉得你还是可以聊点别的事呀
409 00:28:12 我们在讨论搬去…
410 00:28:18 齐普家住的事 我们都搬过去
411 00:28:21 你会有自己的房间而且他有个乒乓桌
412 00:28:25 那会很棒的 对吗?
413 00:28:30 我说不上来
414 00:28:32 为什么?
415 00:28:34 我们又会再搬出来然后我们得再找个新住处
416 00:28:38 一直都是这样
417 00:28:40 要知道 克里斯说齐普只是你一时的新口味
418 00:28:44 什么?
419 00:28:47 他认识你的几个男朋友…
420 00:28:49 你居然让那个小混蛋这样诋毁你妈妈?
421 00:28:52 -我没让他说!他自己说的-亏我为你付出了那么多!
422 00:29:00 你觉得我愿意浪费时间在那帮窝囊废身上吗?
423 00:29:03 你觉得我这么做是为了谁?
424 00:29:04 是为了你和琳赛可以拥有我从没拥有过的一切
425 00:29:08 你根本不明白
426 00:29:10 当初我们班上有400个人我排名第二 你知道吗?
427 00:29:14 我本可以随心所欲挑选职业的
428 00:29:16 可当年没有人送我去图书馆
429 00:29:19 告诉我我可以上大学而且他会帮我付学费
430 00:29:29 -我可以故意撞车-妈妈!
431 00:29:31 我可以让这辆车撞车 把我们撞死
432 00:29:33 -然后你就会明白自己有多幸运了!-停车 求你了!
433 00:29:43 -停车!-JD 回你的座位上来!
434 00:29:51 别哭了!你以为我会害死我们吗?
435 00:29:53 克里斯是对的!你就是个恶妇!
436 00:29:56 这就是你对你妈的看法吗?
437 00:29:59 -你是个窝囊废!-是吗?
438 00:30:00 看看你自己 你这个小死胖子!
439 00:30:03 啊?你以为自己可以这么跟我说话?
440 00:30:06 -不行!-妈妈 放开我!
441 00:30:08 给我回来!
442 00:30:12 该死的!
443 00:30:16 JD!
444 00:30:20 JD 你给我回来!
445 00:30:22 该死的!
446 00:30:24 救救我!求你了!
447 00:30:25 -救命!-怎么了?
448 00:30:27 -求求你 我妈想要杀我!-该死的
449 00:30:30 -给我出来!-快进去
450 00:30:33 -JD!马上给我出来!-我家有狗 会咬人!
451 00:30:37 我没跟你说话!你给我出来!
452 00:30:40 -该死!JD?-我不会开门的!
453 00:30:44 -喂?外婆 快来接我!我在…-县道11345号!
454 00:30:49 -县道11345号-让我进去!
455 00:30:50 -我不会开门的!-开门!
456 00:30:52 妈妈疯了!带上外公!
457 00:30:53 -挂掉电话!-你刚才想要杀了他!
458 00:30:56 妈的 让我进去!
459 00:30:59 -你不是来真的吧?-带上外公!
460 00:31:01 给我出去 到车上去!
461 00:31:03 -妈妈!-县道11345号!快 快来!
462 00:31:09 -我要打电话给儿童服务部了!-你去打呀
463 00:31:13 给我起来!给我上车!快!
464 00:31:17 -谢天谢地 你们来了!-你给他们打电话了 贱人?
465 00:31:20 她是闯进来的!
466 00:31:21 -这是家务事-把孩子放开!
467 00:31:23 -我什么也没做 是他玩劣不堪-放开他!
468 00:31:26 -你不是来真的吧?-退后
469 00:31:31 来吧 孩子
470 00:31:35 (需要更多信息病人全名:贝弗莉万斯)
471 00:31:39 (派克斯 米德尔敦市治疗中心)
472 00:31:43 不是吧?
473 00:31:46 天啊
474 00:31:48 你们能把无线网络修好吗?这连接太差了
475 00:31:51 不行啊 哥们 信号时有时无
476 00:31:59 -天啊 嘿 宝贝-嘿
477 00:32:03 我还以为你吃完晚饭会过来呢
478 00:32:05 是呀 对不起 我被别的事耽误了
479 00:32:10 那么 进展如何?
480 00:32:15 我不知道 我想我是彻底搞砸了
481 00:32:19 -得了 JD-我对一个合伙人发了脾气
482 00:32:23 他是活该
483 00:32:24 但是那样做意味着我拿不到最后一轮面试机会了
484 00:32:28 -JD?-嗯 我在
485 00:32:32 你在哪儿?
486 00:32:34 我想是新泽西的某个地方吧
487 00:32:38 什么?
488 00:32:40 但…你明天不是还有几个面试吗?
489 00:32:48 我妈进医院了
490 00:32:50 我的天 发生什么事了?她要紧吗?
491 00:32:55 她又吸上了
492 00:32:58 我的天 我很遗憾 JD
493 00:33:02 是呀 我得回那里去
494 00:33:05 -嘿 你想让我坐飞机去吗?-不 拜托
495 00:33:08 我现在就能找个航班
496 00:33:10 乌萨 谢谢你 可你不必这么做
497 00:33:16 好吧
498 00:33:18 也许你可以找个教授帮你通通关系
499 00:33:21 -请他们再给你一次机会?-他们会怎么说呢?
500 00:33:25 “他面试是搞砸了但他出生于混乱的家庭
501 00:33:28 再给他一次机会吧”
502 00:33:29 嘿 抱歉 哥们 你的卡被拒了
503 00:33:35 真的?对不起…
504 00:33:39 抱歉 乌萨 我能回头打给你吗?
505 00:33:41 好
506 00:33:43 你到了之后给我电话吧
507 00:33:45 -这张应该能行 对不起-没关系
508 00:33:49 好的
509 00:33:51 听着 一切都会好的 JD
510 00:33:56 开车当心点
511 00:34:01 谢谢 宝贝
512 00:34:02 好 再见
513 00:34:04 再见
514 00:34:30 -我的外孙呢?-在这里
515 00:34:33 他像个罪犯似的待在警车里干吗?
516 00:34:35 我们只是为了确保他安全
517 00:34:37 我们来了 不是吗?放他出来
518 00:34:40 -我会让他出来的 大家都冷静点-好
519 00:34:46 过来 没事了 JD 没事了
520 00:34:49 我什么也没做!
521 00:34:51 -放了她!-JD 别!
522 00:34:53 -放了我妈妈!-孩子 我来给你解释一下流程
523 00:34:56 -什么都没发生!-听我说!
524 00:34:57 听我说
525 00:35:00 对你家来说这也许属于正常但这是不对的
526 00:35:03 你妈妈需要帮助
527 00:35:04 如果你告诉我们发生了什么我们就能找人帮她
528 00:35:08 孩子 她打你了吗?
529 00:35:19 没有
530 00:35:22 她什么都没做
531 00:35:26 我当时只是在犯傻
532 00:35:32 好吧
533 00:35:36 把手铐解开 没人打算起诉
534 00:35:48 会没事的 你是个好孩子 JD
535 00:36:06 打电话给我们这一点你做得很对 孩子
536 00:36:11 -你没事吧?-我没事
537 00:36:27 好了 各位!现在是早上8点15分这里是WGGC广播电台
538 00:36:31 我们是特里希和斯科特
539 00:36:32 在米德尔敦旱冰场为你们全天候现场主持 附带送好礼
540 00:36:37 没错 斯科特!93点8频道今天有奖品赠送
541 00:36:40 有25位听众将获得免费T恤衫…
542 00:36:46 我们还有两张布拉德帕斯利演唱会的赠票…
543 00:37:05 -打扰一下-请说?
544 00:37:07 -我在哪儿能找到…-别跟我说规矩!
545 00:37:09 什么规矩会要求你们把差点死掉的人赶出去?
546 00:37:12 谢了
547 00:37:13 我解释过了这是24小时留院观察的规定
548 00:37:17 你还是小屁孩的时候我就在这家医院工作了
549 00:37:19 小声一点 这里还有其他病人
550 00:37:22 真是新闻啊我们在医院 而她是个天才
551 00:37:25 -不超过一周-她很稳定 生命特征正常
552 00:37:29 打扰一下 我是她儿子
553 00:37:32 -两位 怎么回事?-他们想把妈妈赶出去
554 00:37:35 你母亲很稳定 可以出院了
555 00:37:38 -稳定才怪 我在发烧出冷汗呢-看看她呀!
556 00:37:41 -你们要把她送去哪里?-你们带她去哪都行
557 00:37:43 你们有没有为患者设立的设施?
558 00:37:46 附近有私人诊所出院管理员可以跟你们详谈
559 00:37:51 -得了-那太好了
560 00:37:52 得有人帮我们确认哪些是医疗保险可以理赔的
561 00:37:56 她没有医疗保险
562 00:37:59 合同失效了
563 00:38:01 我在这里上班的时候 我们可不会因为病人付不起钱就赶他们走
564 00:38:05 这是医院的规矩
565 00:38:07 -叫特里克莱里来…-他离开这里已经十年了
566 00:38:11 好吧 找个能做主的人来!
567 00:38:14 -你能找一下主治医生吗?-马上就去
568 00:38:16 -太好了 谢谢你-谢谢你
569 00:38:19 -她还算是有点用-纽顿医生?
570 00:38:22 早上好 各位好吗?
571 00:38:24 如果我们可以想出办法 就会更好…
572 00:38:27 我们能去走廊谈谈吗?
573 00:38:30 -当然可以-谢谢
574 00:38:32 去走廊谈 好像我不能听你跟我的医生的谈话似的!
575 00:38:36 我叫JD 是贝弗莉的儿子刚才的事我很抱歉
576 00:38:41 我刚回到城里我会替她找个戒毒项目的
577 00:38:44 -我只需要有个地方安置她一晚上-很不幸 我们的床位满了
578 00:38:48 你顶多只能
579 00:38:49 配点纳洛酮让她回家服用
580 00:38:53 她没有…我不知道她能回哪儿去
581 00:38:58 我很遗憾
582 00:38:59 你知道她在这家医院工作过很多年吧?
583 00:39:02 也许就是因为在这里能弄到止疼片她才开始上瘾的
584 00:39:06 真希望我能帮你
585 00:39:09 你们可以待到下午3点再走我只能帮到这一步了
586 00:39:24 我们可以待到3点再走
587 00:39:27 这就是你法学院谈判技巧的成就下午3点
588 00:39:30 大家给耶鲁鼓掌啊
589 00:39:32 回头见 妈妈 我会回来接你的
590 00:39:39 那个花哨的学校怎么样啊?
591 00:39:42 挺好的 妈妈
592 00:39:44 琳赛说你有女朋友了
593 00:39:47 她叫什么名字?
594 00:39:49 我3点再来接你 好吗?
595 00:39:56 -欢迎回家-谢谢
596 00:40:00 -糟了 这下我迟到了-什么事迟到了?
597 00:40:02 梅根的足球队队友的妈妈
598 00:40:05 在最后一刻把派对的任务丢给了我
599 00:40:07 我们只有五张餐巾纸和半包热狗
600 00:40:12 琳赛 不好意思 我接个电话 喂
601 00:40:14 -JD万斯吗?-是我
602 00:40:16 这里是格拉斯顿汉伯格公司菲利普罗斯曼的办公室
603 00:40:19 我们邀请你参加明天上午10点的最终面试
604 00:40:22 太好了 非常感谢 这太棒了
605 00:40:27 但是明天上午10点…
606 00:40:28 罗斯曼先生还有别的时间可以面试我吗?
607 00:40:31 我现在离纽黑文有十小时车程
608 00:40:34 恐怕没有
609 00:40:36 罗斯曼先生在纽黑文只会再待一天
610 00:40:39 好吧 那就明天上午10点谢谢你 再见
611 00:40:47 -什么事?-暑期实习
612 00:40:49 明天是最终面试这是我拿到的唯一的机会
613 00:40:52 -我得回去-就待一天?
614 00:40:56 -够短的-是呀
615 00:40:58 一天也够受的了 吸海洛因?天啊
616 00:41:02 她什么时候堕落至此的呀?
617 00:41:04 -爸爸?-外公!
618 00:41:07 -你听到什么了吗?-没有!
619 00:41:09 -我能看见他!-看见他了!
620 00:41:11 他的电视开得太响了我要把窗子打破
621 00:41:14 -什么?-我要把窗子打破
622 00:41:16 快进去!
623 00:41:22 JD!把门打开!
624 00:41:26 爸爸!
625 00:41:29 -我的天 打电话叫救护车-爸爸?
626 00:41:33 快打电话!
627 00:41:38 -太晚了-你怎么知道?
628 00:41:41 因为我是个护士 妈妈我知道 他已经死了
629 00:41:55 不 不是紧急情况我们只需要个验尸官
630 00:42:01 是的 我很确定
631 00:42:10 杰米…
632 00:43:11 外婆 他们为什么要这么做?
633 00:43:14 因为我们是山民 亲爱的我们尊重死者
634 00:43:33 直到他去世了我才知道
635 00:43:35 外公一直在护着我妈让她不受外界伤害
636 00:43:40 现在唯一支持她的人去世了
637 00:43:44 不管她或者我们任何人有什么梦想…
638 00:43:49 它们都显得更加遥远了
639 00:43:54 嘿 你没事吧 宝贝?
640 00:43:56 马特 我没事
641 00:44:37 -会疼吗?-我已经扎进去了
642 00:44:41 我给你的是特别待遇 詹妮丝你知道的
643 00:44:44 另外一个护士显然不知道
644 00:44:46 姬特?她是新来的 她会学会的
645 00:44:51 -你还需要什么吗?-不用了
646 00:44:55 -那好 给-谢谢
647 00:45:20 你回来了 葬礼进行得如何?
648 00:45:23 就是亲友哀悼那老一套
649 00:45:31 我的天啊 这是你的吗?
650 00:45:33 我下班后 会在车库里滑
651 00:45:36 我的天 我以前…
652 00:45:40 -我能试试吗?是几码的?-7码的
653 00:45:45 -合脚吗?-非常合脚
654 00:45:51 我以前很喜欢去旱冰场
655 00:45:54 -是去约会吗?-我以前可吃香了
656 00:45:58 我会去跳舞之类的 我能试试吗?
657 00:46:03 你打算去哪儿?
658 00:46:07 对不起!
659 00:46:12 (重症监护室)
660 00:46:25 你好!
661 00:46:29 嘿!
662 00:46:31 护士!
663 00:46:33 -谁去叫一下保安!-保安!
664 00:46:38 那么他们怎么处理的呢?
665 00:46:40 他们把我炒了 你以为他们会怎样?
666 00:46:42 -贝弗莉!-反正我也受够那个地方了
667 00:46:45 高薪工作限制了她的风格
668 00:46:48 我会再找一份工作的
669 00:46:50 你会丢了护士从业证的
670 00:46:52 你在干什么?
671 00:46:54 我头疼 需要一…
672 00:46:55 你不能每次遇到不顺的日子就乱发脾气
673 00:46:59 想想这两个孩子
674 00:47:01 你以为我从18岁开始在想的是什么?
675 00:47:05 我想的就一直是这俩孩子
676 00:47:09 一直都是我们
677 00:47:12 -那你打算怎么办呢?-想办法呗
678 00:47:16 这计划真棒啊 妈妈
679 00:47:21 我的日子不容易 明白吗?等你怀孕了你就知道了
680 00:47:25 我不会生孩子的
681 00:47:26 你觉得自己很特别吗?女人就是会生孩子
682 00:47:30 只有愚蠢的女人才会
683 00:47:32 -贝弗莉!-你想说我蠢吗?
684 00:47:34 -小贱人!-我要去凯文家!
685 00:47:36 你说得轻松要付账单的人又不是你!
686 00:47:39 -我比你明智!-你得尊重你母亲!
687 00:47:47 我能看《与媒体见面》吗?今天有莫妮卡莱温斯基的专访
688 00:47:51 我不想再听与那丑事有关的东西了
689 00:47:54 -这游戏叫什么来着?-狗娘养的!
690 00:47:56 别说脏话 赢了
691 00:47:59 我从没赢过
692 00:48:00 如果你不喜欢就去找个蹩脚的孬种玩
693 00:48:07 发牌
694 00:48:19 -哦 我的天-见鬼!
695 00:48:21 你是我见过的最不会玩牌的人
696 00:48:38 -这部电影你看了多少遍了?-差不多一百遍
697 00:48:42 为什么反复看呢?
698 00:48:44 我想是因为喜欢吧
699 00:48:46 这个世界上只有三种人
700 00:48:49 好终结者 坏终结者 还有中立者
701 00:48:53 你是个好终结者
702 00:48:55 并非一向如此 我得学怎么当
703 00:49:00 如果你不搞砸的话你也可以当好终结者
704 00:49:04 你就像我
705 00:49:07 妈妈像你吗?
706 00:49:08 她跟你外公更像
707 00:49:11 他是个好终结者
708 00:49:14 有时候 他也会是坏终结者
709 00:49:18 你觉得他为什么会住在街那头?
710 00:49:21 他怎么会是坏人呢?
711 00:49:24 他会受到事物的影响让他没有安全感
712 00:49:29 我会是坏人吗?
713 00:49:33 是街那头的某个疯子
714 00:49:38 总是不消停
715 00:49:41 JD
716 00:49:48 快去找人帮忙!
717 00:49:55 我们需要帮助!快打急救电话!
718 00:49:57 -妈妈?-我怎么办?谁告诉我啊?
719 00:50:01 -女士 别待在路中间!-帮帮我!
720 00:50:04 -你们不愿意帮我!-请帮帮她!
721 00:50:06 -帮帮我!谁来帮帮我?-冷静点!贝弗!
722 00:50:11 -嘿!-你只是伤心…
723 00:50:13 不要!
724 00:50:15 -妈妈?-嘿!
725 00:50:17 你只是因为伤心!我们都想念他!
726 00:50:20 别表现得好像他是你爸似的!他是我爸爸!
727 00:50:24 -你个小贱人!-嘿!够了!
728 00:50:26 -他是我爸爸!-住手 贝弗!够了!
729 00:50:28 妈妈 求你了…
730 00:50:30 退后!冷静 请你深呼吸
731 00:50:33 -贝弗…-他是我爸爸!
732 00:50:48 退后!
733 00:50:57 不要!
734 00:51:06 -JD!-不要!
735 00:51:08 别看那里!来吧!别看…
736 00:51:11 -看着我!-好的
737 00:51:12 看着我!好吗?
738 00:51:14 琳赛 亲爱的!去我家!
739 00:51:16 -你需要冷静-不要!
740 00:51:18 -冷静!-帮帮她!
741 00:51:34 是的 我在给我母亲找床位
742 00:51:39 不 她没有医疗保险 但是…
743 00:51:44 没有吗?好吧 谢谢
744 00:51:47 可恶
745 00:51:54 请别让我等着
746 00:51:58 我的天 那是炸熏肠三明治吗?
747 00:52:02 我的救命恩人
748 00:52:03 拜托 琳赛 真的 我需要这个
749 00:52:06 -快把那该死的三明治给我-我给你留了最后一块
750 00:52:09 我估计耶鲁不提供这个
751 00:52:13 我觉得这在耶鲁可能是非法的 我的天
752 00:52:17 真想念这味道
753 00:52:19 嘿!
754 00:52:21 他们在那儿呢 看看你
755 00:52:23 小声点!他在跟耶鲁对话呢!
756 00:52:26 自从你外婆的葬礼之后我就没见过你了
757 00:52:28 -有那么久了吗?-嘿 琳赛
758 00:52:30 -她生前很可怕-是的
759 00:52:32 -你买了啤酒-没错
760 00:52:33 买了面包了吗?
761 00:52:36 我…
762 00:52:37 那就享受没有面包的热狗吧
763 00:52:40 -我会的-真不错
764 00:52:44 你在这里干什么?
765 00:52:46 照顾我母亲 处理各种事情
766 00:52:48 琳赛把她送进医院时 我在场
767 00:52:51 -很遗憾-我在尝试给她找个戒毒中心
768 00:52:53 -别去雪松溪那家-我跟你换
769 00:52:56 那家有什么问题?
770 00:52:57 -雪松溪?那里的食物很难吃-我姐夫在那里待过
771 00:53:00 -那个叫啥…-床上有尘螨
772 00:53:02 带她去费尔劳恩那里就像度假村一样
773 00:53:05 他们没有床位了再说 我们负担不起
774 00:53:08 -嘿 宝贝!-怎么了?
775 00:53:10 你的朋友莎莉不是在那个叫啥的戒毒中心…
776 00:53:13 叫新开端
777 00:53:14 -打电话去问问他们有没有名额-没问题
778 00:53:18 你能相信有人嫁给了他吗?
779 00:53:20 绝不能 开玩笑?你当年蒙住了她眼睛吧?
780 00:53:22 是的 我蒙住了她眼睛 就是这样
781 00:53:31 有进展吗?
782 00:53:33 我还在等候中 真是难以置信
783 00:53:40 (来电 乌萨)
784 00:53:44 你跟她谈过了吗?
785 00:53:47 我不想把她扯进来
786 00:53:50 你不觉得她已经被扯进来了吗?
787 00:53:57 别这么混蛋 让她来决定
788 00:54:03 可恶
789 00:54:06 但帕克进一步提出说
790 00:54:08 法官天生就具有政治色彩这未必是真的
791 00:54:12 -去去就来-乌萨说得对
792 00:54:14 -嗨-嗨
793 00:54:16 -你回家一路还顺利吗?-顺利 抱歉我没早点打给你
794 00:54:20 我一直在忙着处理这些破事
795 00:54:23 你妈妈还好吗?
796 00:54:24 老实说 很难讲
797 00:54:27 但是医院要她在下午3点前离开
798 00:54:29 我们在给她找戒毒中心但是非常难 所以…
799 00:54:35 不过…你猜怎么着?
800 00:54:38 怎么了?
801 00:54:40 格拉斯顿汉伯格公司给我打电话了
802 00:54:43 真的?要你去参加最终面试吗?
803 00:54:46 -对 菲利普罗斯曼给我面试…-真棒!
804 00:54:48 -…明早10点-太好了
805 00:54:51 是呀 如果我能赶得过去的话
806 00:54:53 听着 让我过去吧
807 00:54:54 我来陪着你妈 你回来参加面试
808 00:54:57 乌萨 我心领了
809 00:54:58 但你不知道要淌的是哪滩浑水
810 00:55:01 以前我奶奶生病时我在医院照顾过她
811 00:55:04 这不是什么流感 乌萨!
812 00:55:07 懂吗?我妈是海洛因吸食过量
813 00:55:12 你想摊上这种麻烦吗?
814 00:55:18 我不这么认为
815 00:55:26 听着 我得回去处理这事了 再见
816 00:55:41 -JD!-什么事?
817 00:55:43 过来
818 00:55:48 那家伙说:“客观性不存在法律解释是主观的”
819 00:55:53 就是 这话算什么意思?我们不能相信司法制度吗?
820 00:56:13 谢莉儿觉得他们可能有名额我们走吧
821 00:56:16 找莎莉寇兹
822 00:56:18 有个被人预订的空位但直接去谈谈看
823 00:56:21 -谢谢你 谢莉儿-不客气
824 00:56:23 妈妈 我的防滑钉呢?
825 00:56:25 到你床底下找找看 亲爱的快带我离开这里
826 00:56:31 -这么说 你是个足球妈咪-假的
827 00:56:34 这可不好说 我觉得我比你假多了
828 00:56:40 你真的觉得戒毒中心…
829 00:56:42 什么?
830 00:56:43 你觉得这次会有用吗?
831 00:56:55 想我吗?
832 00:56:57 想
833 00:57:00 琳赛陪在你身边吗?没把时间都花在白马王子身上了吧?
834 00:57:04 你知道是怎么回事的
835 00:57:13 我…
836 00:57:15 -我给你带了这个-这是什么?
837 00:57:18 只是些你在这里可以做的事
838 00:57:21 这样你就不无聊了
839 00:57:23 里面有笑话、数学难题还有些《圣经》的内容
840 00:57:28 我自己做的
841 00:57:43 我爱你
842 00:57:46 等我出去之后我会给我们建一个真正的家
843 00:57:50 好吗?
844 00:57:52 你要多帮我做饭还有所有健康的事 好吗?
845 00:57:59 从现在起 一切都会不一样的
846 00:58:06 这里是新开端戒毒所 您找哪位?
847 00:58:10 -你好-你好
848 00:58:11 我们是来看望我儿子维克多的维克多博伊德
849 00:58:15 没问题 请稍坐一下
850 00:58:18 先生 有事吗?
851 00:58:19 你好 我叫JD万斯我是来找莎莉寇兹的
852 00:58:25 老实跟你说我知道你跟谢莉儿交情很深
853 00:58:28 我也想帮你
854 00:58:30 但要上等候名单是要走流程的…
855 00:58:32 女士 我理解
856 00:58:34 可自从外婆几年前去世之后我妈的日子就非常难熬
857 00:58:39 我也希望能帮上忙 只是…
858 00:58:41 您要遵守流程 我尊重这点
859 00:58:44 我知道她犯错了
860 00:58:46 而且以前也有过类似情况
861 00:58:48 但她以前也曾是个非常好的人
862 00:58:56 她是个单身妈妈 却去上了护士学校
863 00:58:59 现在我在读法学院
864 00:59:02 我只是…我真的…女士 我真的觉得…
865 00:59:07 如果有人对我妈妈有信心的话…
866 00:59:12 您得理解 我不能离开这里
867 00:59:15 没试过所有办法之前我不能离开这里
868 00:59:20 好吗?我们在谈的是我的家人
869 00:59:23 所以在您把我拽出去之前我会不断地给您理由
870 00:59:31 杰森弗利普 请去小组室报道
871 00:59:33 杰森弗利普 去小组室 谢谢
872 00:59:39 (你能戒掉)
873 00:59:40 -很高兴我能帮上忙-非常感谢您
874 00:59:44 成了 琳赛
875 00:59:48 好 请包涵一下
876 00:59:52 这张刷500美元然后这张刷1000美元
877 00:59:56 抱歉 这张刷500 这张刷1000
878 01:00:00 这张?
879 01:00:01 我们现在先预授权等她入院之后才会扣款
880 01:00:06 -好的-这应该够第一周的费用了
881 01:00:10 到这里来接我
882 01:00:11 要为她登记入住得先支付两周的费用
883 01:00:15 好吧
884 01:00:18 好 这张再刷500美金
885 01:00:21 然后…这张刷1000美金
886 01:00:24 这样应该…可以了刷卡是否成功告诉我一声
887 01:00:29 这么麻烦真不好意思
888 01:00:31 最后一张
889 01:00:37 好了 刷卡成功
890 01:00:38 -真的吗?-真的!
891 01:00:40 太好了 谢谢
892 01:00:42 付款完成了
893 01:00:43 太好了 我回头再过来签字
894 01:00:45 -我去跟我妈说一下情况-好的 先生
895 01:00:49 好了 你可以入住了
896 01:00:51 等医生和治疗师对你进行完评估就行
897 01:00:55 -不用 谢了-你在说什么呢?
898 01:00:58 我改主意了
899 01:00:59 -你要去哪儿?-什么?
900 01:01:00 -我是求人家 他们才收留你的-没人让你那么做
901 01:01:05 -我不需要人施舍-我来这里干吗 妈?
902 01:01:08 -也许为了有优越感?-你怎么能这么自私呢?
903 01:01:11 -你在乎自己给琳赛造成的麻烦吗?-JD 闭嘴
904 01:01:13 -别把她扯进来!-你对外婆也是这样
905 01:01:16 你不断向她索取直到她几乎破产为止
906 01:01:20 -是呀 她是个圣人-她所做的就帮你摆脱困境!
907 01:01:23 关键时候没有!
908 01:01:27 你是真的想死吗?还是说你只是懒得尝试?
909 01:01:30 -JD!别这样!-我尝试了…很多次
910 01:01:39 -我受够她了-别说傻话
911 01:01:41 我们不能把她丢在这里 她无处可去
912 01:01:44 -你一直都在护着她-我没有!
913 01:01:46 她对你最刻薄了现在她又让你觉得内疚
914 01:01:49 就像她对外婆做的一样
915 01:01:54 你不知道全部真相 JD
916 01:01:56 得了 我们还是孩子时 她就这样
917 01:02:00 她也是受害者
918 01:02:04 妈妈和萝莉阿姨的童年比我们还糟
919 01:02:09 她们家里就像是个战场
920 01:02:12 贝弗莉 把妹妹藏到柜子里去!快!
921 01:02:15 -闭嘴!-你算什么男人啊?
922 01:02:17 你要是再喝醉酒回来我就点火烧了你的屁股
923 01:02:21 我想什么时候回家就什么时候回家!
924 01:02:24 出去 你个醉鬼!
925 01:02:26 -闭嘴!否则要你好看!-住手!
926 01:02:28 住手!出去!
927 01:02:32 你个该死的混蛋你正躺在自己的尿水里!
928 01:02:36 我说了我会这么做的!
929 01:02:43 这是你自找的!
930 01:02:45 你根本就不配当父亲!
931 01:03:14 我不能为她辩解…
932 01:03:17 但我在试图原谅她
933 01:03:22 如果你不这么做你永远休想摆脱这个宿命
934 01:04:10 妈妈 这…
935 01:04:14 这是我的女朋友 她叫乌萨
936 01:04:21 她是哪儿的人?
937 01:04:25 她是印度裔
938 01:04:28 她真漂亮
939 01:04:30 我觉得你会很喜欢她的
940 01:04:32 你该带她到这儿来
941 01:04:39 我最近表现一直不错
942 01:04:42 我在上班在争取重新获得从业证 我…
943 01:04:48 我只是最近一个月…
944 01:04:52 不太顺
945 01:05:05 妈妈 我明天有个面试
946 01:05:07 -否则我会…-是呀
947 01:05:12 你确定不想住在这里吗?
948 01:05:14 -我帮你争取到了床位-不想
949 01:05:17 带我去雷的家吧
950 01:05:18 -妈妈 拜托-你了解我的
951 01:05:22 我总能逢凶化吉
952 01:05:29 恭喜我 为什么不呢?我结婚了
953 01:05:32 你要结婚了?
954 01:05:34 我已经结婚了
955 01:05:37 怎么样?
956 01:05:39 你们不为我高兴吗?说话呀!
957 01:05:42 你为什么没跟我们说呢?
958 01:05:44 -我还以为你们要分手了呢-我没嫁给马特
959 01:05:47 我嫁的是肯
960 01:05:48 什么?
961 01:05:49 肯是谁?
962 01:05:51 我在透析中心的上司
963 01:05:54 不是吧 你们什么时候好上的?
964 01:05:57 有段时间了
965 01:05:58 我跟马特分手已经有段时间了
966 01:06:01 跟马特分手了?
967 01:06:03 显然如此 我嫁给了别人
968 01:06:22 这里是厨房 里面有厨房用具
969 01:06:27 然后…
970 01:06:29 我们刚搬来时这是个扎啤机
971 01:06:33 我想留着 但是…
972 01:06:35 现在用来放汽水了
973 01:06:41 嘿 你的狗的事我很抱歉
974 01:06:44 我对皮屑过敏 会让我呼吸困难
975 01:06:48 我带你去你的房间吧
976 01:06:50 在这边
977 01:06:56 这是特拉维斯
978 01:06:58 特拉维斯 这是JD
979 01:07:03 安顿一下吧
980 01:07:16 想不想看样东西?
981 01:07:19 我爸经常抽 他不知道我会拿
982 01:07:24 他会把它放在这里
983 01:07:29 想嗨一把吗?
984 01:07:37 怎么?你从没抽过大麻?
985 01:07:39 这是诱导性毒品
986 01:07:40 -我妈在康复中…-胆小鬼!
987 01:07:44 你老家的人都吸什么?
988 01:07:47 -笑气弹?-没有
989 01:07:50 得了!没什么大不了的
990 01:07:53 -你得放松一下 哥们-我…
991 01:07:55 你得勇敢尝试一下 来吧
992 01:07:58 我得走了
993 01:07:59 -也许下次吧-孬种!
994 01:08:17 JD 我一直在找你
995 01:08:20 我需要你尿在这里面
996 01:08:22 护士委员会打电话来了我得给他们一份尿液样本
997 01:08:26 -样本?-干净的尿液
998 01:08:27 外婆的尿液里会有很多药物的代谢物 所以…
999 01:08:30 为什么你的不干净?
1000 01:08:33 只管尿就是了 好吗?
1001 01:08:34 -你的为什么不干净?-拜托了 快去吧!
1002 01:08:37 -不干!-求你了!
1003 01:08:44 听着…
1004 01:08:47 我知道我又堕落了
1005 01:08:51 我在很努力地跟肯相处 只是…
1006 01:08:57 并不容易 而且…我答应你我会改好的
1007 01:09:01 但我不能丢了工作
1008 01:09:02 你早该想到这点了
1009 01:09:05 我知道 我真的要你帮忙
1010 01:09:06 不行!如果你想要干净的尿液就别过得那么混乱
1011 01:09:09 从你自己膀胱里尿出来!
1012 01:09:10 下面在吵吵什么呀?
1013 01:09:12 她想要我的尿液 因为她的很肮脏
1014 01:09:15 是护士委员会要的!
1015 01:09:39 JD 这事你得帮帮你妈
1016 01:09:44 你每次都帮她开脱这样她怎么能吸取教训?
1017 01:09:48 我说了我会改的
1018 01:09:50 -你总这么说!你在骗人!-我一直都在努力!
1019 01:09:52 JD
1020 01:09:53 如果几年前你就坚定立场她就不会变成这个样子!
1021 01:09:57 你是个不合格的妈妈 你也一样!
1022 01:10:17 -JD-干吗?
1023 01:10:21 你刚才说的话也许有些道理
1024 01:10:25 但你妈妈的日子过得并不顺利
1025 01:10:31 我们不能让他们吊销她的从业证
1026 01:10:34 为什么不行?那是她自己的错
1027 01:10:38 亲爱的 我知道这么做不对可她是你的母亲
1028 01:10:42 也许我们再帮她这最后一次
1029 01:10:45 她会吸取教训 保住工作
1030 01:10:48 为什么就不能让她自己收拾烂摊子呢?
1031 01:10:51 因为家庭是唯一重要的东西
1032 01:10:57 你将来会懂的
1033 01:11:04 外婆 我想跟你住
1034 01:11:08 我能留下吗?
1035 01:11:11 不行 我们不能这样对你妈妈
1036 01:11:15 不过 我一直都会罩着你
1037 01:11:19 现在…
1038 01:11:21 帮她这个忙吧
1039 01:12:01 外婆
1040 01:12:06 外婆!
1041 01:12:12 外婆!
1042 01:12:19 外婆!
1043 01:12:21 你没事吧?说句话呀!
1044 01:12:24 不好!
1045 01:12:27 糟糕!
1046 01:12:37 外婆?
1047 01:12:45 你会死吗?
1048 01:12:48 -你为什么这么问我?-他们说你得了肺炎
1049 01:12:53 得肺炎有可能会死
1050 01:12:55 -你是想咒我死吗?-我知道你知道的
1051 01:12:59 人们都知道
1052 01:13:00 这算什么蠢想法?谁会知道自己会死?
1053 01:13:04 有人知道 比如…美洲原住民
1054 01:13:08 他们叫“印第安人”克里夫兰印地安人队的“印第安人”
1055 01:13:12 他们知道的不比别人多
1056 01:13:15 他们没有微波炉 不表示他们有魔法
1057 01:13:19 快告诉我!
1058 01:13:20 -我不知道-你现在会死吗?
1059 01:13:23 你是指马上吗?
1060 01:13:26 你会活着出院回家吗?
1061 01:13:28 我刚跟你说了 我不知道
1062 01:13:33 好吧 只管去死吧
1063 01:13:36 JD
1064 01:13:39 你们也许会觉得代数像是监狱但并非如此
1065 01:13:43 它是自由
1066 01:13:45 抓住重点:平衡等式左边没问题 右边就没问题
1067 01:13:50 抓住重点
1068 01:13:53 好了 下周要教二次方程式
1069 01:13:58 我们要使用图形计算器
1070 01:14:01 所以 如果你们没有的话 去买一个
1071 01:14:04 JD
1072 01:14:10 试卷需要家长签名
1073 01:14:16 如果你继续这样 会不及格的
1074 01:14:20 我觉得你的实力不止这点
1075 01:14:44 -做吧 哥们!-这就对了 放在衣服下面
1076 01:14:46 吸进去 这就对了
1077 01:14:49 -站起来-不好!
1078 01:14:52 好了 用一只脚
1079 01:14:54 一只脚
1080 01:14:56 -这就对了-哦 糟糕!
1081 01:15:00 嘿 看看这个
1082 01:15:11 你不是要上班吗 哥们?
1083 01:15:13 不用 我辞职了
1084 01:15:17 为什么?
1085 01:15:19 他们炒了夏延 说她旷工太多之类的
1086 01:15:23 这就对了 小鬼
1087 01:15:24 大部分是因为她在呕吐不过那只是头三个月
1088 01:15:29 什么的头三个月?
1089 01:15:31 她怀孕了 笨蛋
1090 01:15:34 那家伙是个混账
1091 01:15:35 一直都对我唠叨让我缩短上厕所的时间
1092 01:15:39 总之 他扣了我一周的薪水
1093 01:15:41 该死的特伦特 这算什么名字啊?
1094 01:15:44 取个真正的名字 特伦特!
1095 01:15:48 我在想着去那里
1096 01:15:50 大闹一番
1097 01:15:51 我们要怎么去那里呢?
1098 01:15:54 见鬼
1099 01:15:59 我外婆的车在这里
1100 01:16:04 -好耶!-太好了
1101 01:16:13 可恶的特伦特
1102 01:16:15 我们走
1103 01:16:17 太好了!
1104 01:16:19 来吧 JD
1105 01:16:21 来呀 走吧
1106 01:16:23 -来呀 哥们!-你还在等什么?
1107 01:16:29 现在谁是老大 混蛋?
1108 01:16:33 -小鬼需要根棒球棍 走吧-走啊 小鬼!
1109 01:16:37 嘿!
1110 01:16:40 这一下是给谢尔比报仇!去死吧!
1111 01:16:44 太好了!
1112 01:16:48 好极了!
1113 01:16:51 -砸了它!-好的!
1114 01:16:59 你确定他在家吗?
1115 01:17:00 他还能在哪里?自2007年开始他就待业在家
1116 01:17:04 他继承了这个破房子的顶层觉得自己是土地大亨了
1117 01:17:24 -搞什么?-怎么回事?
1118 01:17:25 -别进我的家门!-你是坨狗屎!
1119 01:17:28 把你的东西拿走 贱人!
1120 01:17:30 -下来跟我谈谈!-这事与你无关 小子!
1121 01:17:35 你是个孬种乡巴佬 你连牙齿都没有
1122 01:17:38 你个吸毒的娼妇!
1123 01:17:39 不准说我妈是娼妇 你个狗娘养的!
1124 01:17:42 她就是个娼妇!
1125 01:17:43 但凡有个鸡巴的她就会吸
1126 01:17:46 -我要杀了你!-JD!
1127 01:17:47 我要揍扁你!
1128 01:17:56 让我进去 混蛋!
1129 01:18:00 开门!
1130 01:18:06 搞什么呀?你在干什么呢?
1131 01:18:08 快出去!我有孩子的!快给我滚出去!
1132 01:18:39 他是个混蛋
1133 01:18:41 为什么非得把我东西砸坏呢?
1134 01:18:59 生了你和你姐姐是我这辈子做的唯一值得的事情
1135 01:19:03 真不知道你怎么做到这么成功的
1136 01:19:06 我不确定自己算有多成功
1137 01:19:18 -糟糕!我们得离开这里!-快去车上!
1138 01:19:21 糟糕!
1139 01:19:24 快走!快上车!
1140 01:19:26 快启动车啊 道格!
1141 01:19:29 -进来!快开车 道格!-快走!
1142 01:19:42 有摩托车!
1143 01:19:45 快拐弯!
1144 01:19:52 他差点没命
1145 01:19:54 他们都差点没命或者他可能会进监狱
1146 01:19:58 他需要我 而我却一直留他自己在家
1147 01:20:02 他需要的是他那该死的母亲
1148 01:20:05 我总是躲开 跑去找凯文
1149 01:20:08 甚至都没问他愿不愿意一起去
1150 01:20:11 亲爱的 你有权利过自己的生活
1151 01:20:16 JD不是你的责任
1152 01:20:22 那他是谁的责任呢?
1153 01:20:36 嘿!
1154 01:20:38 之前究竟发生什么事了?
1155 01:20:40 那肥猪找警察来抓我
1156 01:20:42 为什么JD觉得你想要杀他?你对他做了什么?
1157 01:20:46 什么也没做 他乱说话 我生气了
1158 01:20:49 -你打他了吗?-打得不是很重
1159 01:20:51 我应该任由他被车撞吗?
1160 01:20:53 -如果他当时不那么混账…-你总是有借口!
1161 01:20:57 总是别人的错
1162 01:20:58 总有一天 你得承担责任
1163 01:21:02 -不然别人就不得不插手…-不然呢?
1164 01:21:04 谁?你吗?
1165 01:21:09 你打算怎么办?
1166 01:22:14 嗨
1167 01:22:17 跟你说话呢 你在干什么?
1168 01:22:22 妈妈?
1169 01:22:23 亲爱的 她来这里干什么?
1170 01:22:26 我不知道
1171 01:22:32 拿上你的东西
1172 01:22:36 我才不在乎你在吸什么呢 小子
1173 01:22:39 如果你觉得能藏得住那你就蠢到家了
1174 01:22:43 -收拾东西-干吗?
1175 01:22:44 你这是干什么呢?
1176 01:22:46 -我要带他走-去哪儿?
1177 01:22:49 去跟我住
1178 01:22:50 如果你对此有意见的话可以跟我的枪管谈谈
1179 01:22:55 -你不能就这样闯进来…-他在惹麻烦 他有麻烦了
1180 01:22:59 -他是个青少年-不光是因为这个
1181 01:23:01 趁为时未晚 得有个人关注他的言行
1182 01:23:04 你以为我一直都在干什么?我让我们搬进了新家
1183 01:23:08 -新的好学校…-他差点就进监狱了
1184 01:23:11 他在结交一些狐朋狗友如果不管 他就会变得跟他们一样
1185 01:23:16 没有 他没有你不能带他走 因为他不是你的儿子
1186 01:23:19 我基本就是在当他妈妈
1187 01:23:20 我想去
1188 01:23:26 你想去?
1189 01:23:28 跟她住?
1190 01:23:34 她是个疯子 你知道的我这辈子里她一直都疯疯癫癫的
1191 01:23:38 如果你想跟这疯巫婆一起住那就去吧
1192 01:23:40 你们俩正好臭味相投
1193 01:23:50 来吧 拿上你的东西
1194 01:24:03 在你上班时间打扰你 真不好意思我一直在给你打电话
1195 01:24:07 但是总找不到你
1196 01:24:09 妈妈不会住在雷家里因为他不让她住
1197 01:24:13 我一点不惊讶 那家伙是坨狗屎
1198 01:24:16 可不是嘛
1199 01:24:18 -她在哪儿呢?-她在外面 车边上
1200 01:24:22 我在试图找…
1201 01:24:25 我不知道 我在想能不能…
1202 01:24:29 她不能跟我们住
1203 01:24:32 就她目前的状态她不能跟孩子们一起住
1204 01:24:35 是呀
1205 01:24:36 你什么时候得动身?
1206 01:24:39 如果想及时赶回去再过一个半小时就得走
1207 01:24:49 带她去维利提公路上的汽车旅馆
1208 01:24:51 她以前在那里住过我会尽量早下班去看看她
1209 01:24:55 我不知道这样好不好 琳赛
1210 01:24:57 怎么了?
1211 01:24:58 我开十小时车赶回去也未必能得到那份工作
1212 01:25:02 你也可能会得到
1213 01:25:03 但这样做感觉不对
1214 01:25:06 把这烂摊子交给你处理 我过意不去
1215 01:25:10 别拿我们当借口 JD
1216 01:25:14 这只是现实
1217 01:25:17 我没事
1218 01:25:21 噢
1219 01:25:22 琳赛
1220 01:25:24 去收银
1221 01:25:27 -我爱你-我也爱你
1222 01:25:31 这就去
1223 01:25:38 -看看呀 连续三个-是的
1224 01:25:43 我估计你们几个游手好闲的家伙不会来帮我拿东西吧
1225 01:25:51 我猜你们俩正忙着吃我的食物呢
1226 01:25:57 你们是谁?
1227 01:26:00 我叫路易斯…扎布基
1228 01:26:04 这是个波兰姓氏
1229 01:26:07 你知道波兰人有趣的地方在哪儿吗?
1230 01:26:09 他们埋死者的时候让死者的屁股露在泥土外面
1231 01:26:12 这样 他们就有地方停摩托车了
1232 01:26:17 你呢?
1233 01:26:19 我叫…法兰克?
1234 01:26:21 你不确定自己叫什么吗?
1235 01:26:23 你有工作吗 法兰克?
1236 01:26:25 之前有份送报纸的活 不过…被裁了
1237 01:26:29 你们谁能拼出“密西西比”?
1238 01:26:36 滚!
1239 01:26:37 如果你们要敢回来我就用车碾死你们
1240 01:26:40 -你们知道我做得出来的-你这是干什么?
1241 01:26:43 你可以选择留下或跟他们一起走
1242 01:26:51 搞什么?
1243 01:26:53 他们是我的朋友
1244 01:26:54 不再是了 你可以回头再谢我
1245 01:26:57 三年之后 那俩白痴不是靠政府救济度日 就是在蹲监狱
1246 01:27:02 那我去跟谁聊天啊?
1247 01:27:03 跟自己聊天 我觉得这挺好
1248 01:27:07 作业做完了吗?
1249 01:27:08 -没有-为什么没有?
1250 01:27:10 -我没有合适的计算器-那就去买呀!
1251 01:27:14 要84美元呢
1252 01:27:21 怎么 那玩意是金子做的?
1253 01:27:25 给我洗碗!这里又不是酒店
1254 01:27:30 不是这种洗法你会把东西都砸坏的!
1255 01:27:32 你就只知道冲我吼!
1256 01:27:34 如果你不干蠢事 我就没必要吼
1257 01:28:01 嘿 有什么可以效劳的吗?
1258 01:28:07 没有 谢谢
1259 01:28:08 好吧 如果需要什么 只管告诉我
1260 01:28:31 嘿
1261 01:28:34 嘿!拿出来!
1262 01:28:37 马上拿出来!给我
1263 01:28:42 你以为自己在干吗呢?
1264 01:28:47 如果你再那样干 我就不管你了
1265 01:29:02 不用客气
1266 01:29:04 不准再偷东西了
1267 01:29:06 完成作业 找几个正派的朋友
1268 01:29:09 -我不想交新朋友-那你就不会有朋友
1269 01:29:12 你没资格这样管我 你又不是我妈
1270 01:29:14 我是你唯一的家长
1271 01:29:20 外婆!
1272 01:29:22 出去 趁我还认你这个外孙
1273 01:29:28 出去 把计算器捡回来
1274 01:29:32 否则就别回车上了
1275 01:29:52 算你运气 那玩意没被摔坏
1276 01:29:55 要不是我腿脚不便
1277 01:29:56 我就会走到车那一边把你的脑袋揍到你的屁眼里去!
1278 01:30:00 -你为什么要我?-谁说我要你的?
1279 01:30:04 我真的很恨你 你知道吗?
1280 01:30:06 我不在乎你恨不恨我我这么做不是为了讨好你
1281 01:30:11 你得小心自己的言行 好好上学
1282 01:30:14 取得好成绩 才会有机会成功
1283 01:30:17 妈妈当年就是班里最好的学生有什么意义呢?
1284 01:30:19 问题在于你什么都不懂
1285 01:30:23 我在说的是机会
1286 01:30:25 你或许未必能成功但如果你不努力 就肯定不会成功
1287 01:30:28 你为什么要在乎我怎么样?
1288 01:30:30 终有一天我会死
1289 01:30:34 我死之后 谁会来照顾这个家?
1290 01:30:42 我本以为你妈会变好
1291 01:30:46 会开开心心 好好生活
1292 01:30:49 但她被这里的生活击垮了
1293 01:30:51 她只会放弃
1294 01:30:53 她不再努力了
1295 01:30:58 我知道…
1296 01:31:04 我当年本可以做得更好
1297 01:31:09 可是你 你必须决定
1298 01:31:14 自己想不想出人头地?
1299 01:31:29 (汽车旅馆办公室)
1300 01:32:25 暂时先住着 等我们想出办法再说
1301 01:32:37 给我 让我来
1302 01:32:44 好了 妈妈 我得上路了
1303 01:32:46 但我会先去对面给我们买点吃的你想吃什么?
1304 01:32:50 给我买点…洋葱圈玉米饼干曲奇饼干 不要燕麦的
1305 01:32:57 -再买点果汁-好的
1306 01:33:01 感谢你…
1307 01:33:04 谢谢
1308 01:33:05 不客气
1309 01:33:32 (乌萨)
1310 01:33:33 (你来得及赶回来吗?)
1311 01:33:44 你就打算坐在那里
1312 01:33:45 还是起来帮我忙?
1313 01:33:57 -给邦妮万斯的福利餐-谢谢
1314 01:34:01 可这点不够
1315 01:34:03 我跟他们说过我外孙现在跟我住了
1316 01:34:06 对不起 女士 他们只给了我一份
1317 01:34:08 可我打过电话的
1318 01:34:09 对不起 我就只有这一份
1319 01:34:12 听着…
1320 01:34:14 我现在手头有点紧
1321 01:34:17 这个月的药都买不起
1322 01:34:21 你能不能…
1323 01:34:26 让我看一下
1324 01:34:28 我有一些水果
1325 01:34:30 我只能给你这么多了 这可以吗?
1326 01:34:34 你还有什么吗?
1327 01:34:40 那这个呢?
1328 01:34:45 我真的非常感激
1329 01:35:12 来 吃吧
1330 01:36:26 125的还是140的?
1331 01:36:27 140
1332 01:36:41 谢谢
1333 01:36:47 该死!
1334 01:36:50 嘿 外婆!
1335 01:36:51 我在后面储藏室呢
1336 01:36:56 想看样东西吗?
1337 01:36:57 我想看到这些罐头放回柜子上不会掉下来砸到我的脚
1338 01:37:03 我来吧
1339 01:37:06 很好 干完这个 你可以帮…
1340 01:37:08 猜猜谁的代数测验成绩是班里第一?
1341 01:37:21 这是班里的最高分
1342 01:37:27 是吗?
1343 01:37:30 是的
1344 01:37:37 那就…
1345 01:37:40 再接再厉
1346 01:38:15 妈妈 你想吃的东西来了
1347 01:38:18 妈妈
1348 01:38:24 妈妈!
1349 01:38:31 妈妈!
1350 01:38:33 不要!
1351 01:38:38 -给我…-不要!
1352 01:38:39 不要!
1353 01:38:43 -不要!-妈!住手!
1354 01:38:46 -只管…妈!住手!-你在干什么?
1355 01:38:48 求你 住手!
1356 01:38:51 不要!
1357 01:38:56 天啊 妈妈!
1358 01:39:00 你是怎么了 妈妈?拜托!
1359 01:39:17 -妈妈 我…-别碰我!
1360 01:39:18 离我远点!混蛋!
1361 01:39:40 天啊
1362 01:39:45 -我扶你去床上吧-对不起 宝贝
1363 01:39:48 -我知道 妈妈-真对不起
1364 01:39:50 我知道 妈妈 没事的
1365 01:39:58 我知道 妈妈
1366 01:40:33 陪着我
1367 01:41:22 (美利坚合众国海军陆战队)
1368 01:41:36 “我们如今彷佛对着镜子观看模糊不清
1369 01:41:40 到那时 就要面对面了
1370 01:41:42 我如今所知道的有限
1371 01:41:43 到那时就全知道如同主知道我一样”
1372 01:42:03 去拿糖将
1373 01:42:04 -拿什么?-糖将
1374 01:42:07 吃煎饼不能没有糖将
1375 01:42:09 我的天啊 JD不是“糖将” 是“糖浆”
1376 01:42:12 -糖将-糖浆
1377 01:42:13 我的天
1378 01:42:15 -如果你认为…-你真可爱
1379 01:42:17 如果你觉得这那么…
1380 01:42:18 -我们就没法吃东西了 乌萨-再说一遍
1381 01:42:21 -糖浆-糖将
1382 01:42:22 如果我再说一遍你能把糖将拿来吗?
1383 01:42:24 -再说一遍-糖将
1384 01:42:25 -糖将-拜托…
1385 01:42:47 我爱你 妈妈
1386 01:42:54 我希望你能好起来
1387 01:42:56 -我知道-我希望你能幸福
1388 01:43:01 我会帮你的
1389 01:43:02 我会尽我所能地帮你
1390 01:43:09 但我不能留下
1391 01:43:15 我在这里拯救不了任何人
1392 01:43:22 琳赛正赶过来
1393 01:43:27 我真的希望你会等她
1394 01:43:33 可我必须得走了
1395 01:44:17 别放弃 妈妈
1396 01:45:16 嗨
1397 01:45:17 嗨
1398 01:45:19 你在哪里?
1399 01:45:20 我在开车
1400 01:45:22 回来的路上?
1401 01:45:24 是的
1402 01:45:30 嗯
1403 01:45:32 听着 乌萨 我…很抱歉
1404 01:45:36 我很抱歉之前没有直接把这些事告诉你
1405 01:45:43 估计我是担心会把你吓跑
1406 01:45:51 你被吓跑了吗?
1407 01:45:54 差得远呢
1408 01:45:58 你现在在哪儿?
1409 01:46:01 马上就到哥伦布了
1410 01:46:03 哥伦布?除非你开得飞快否则你赶不上面试的
1411 01:46:07 海军陆战队的战术驾驶我都没死我能应付I-70高速
1412 01:46:11 好吧 我陪着你
1413 01:46:13 不要 宝贝 回去睡觉吧求你了 很晚了
1414 01:46:17 不要 我要陪着你
1415 01:46:21 我们来看看
1416 01:46:24 那么…
1417 01:46:26 最近读过什么好书了吗?
1418 01:46:28 读了 《案件与材料的法定解释》
1419 01:46:32 听名字应该很好看
1420 01:46:34 是本畅销书
1421 01:46:39 在新兵训练营中唯一可以与家人交谈的方法是写信
1422 01:46:44 我的家人 他们…每天都给我写信
1423 01:46:48 外婆的信是最棒的
1424 01:46:52 从“耶稣与你同在 JD 要坚强
1425 01:46:56 别忘了这点” 到…
1426 01:46:59 “真希望我有把枪这样我就可以毙了你们的混账教官”
1427 01:47:11 我的外公外婆抛下了自己熟悉的一切
1428 01:47:14 只用外公的车能装下的那些行李重新白手起家
1429 01:47:18 是呀
1430 01:47:19 那…跟我爸很像
1431 01:47:22 他来这里时也是一无所有
1432 01:47:25 他不得不寻找出路
1433 01:47:34 我觉得这是外婆让我最心痛的地方
1434 01:47:39 我从来都没机会告诉别人…
1435 01:47:43 她对我来说有多重要
1436 01:47:48 她去世前病了很久
1437 01:47:50 但那天真的到来时 我还是无法…
1438 01:47:57 无法相信她真的走了
1439 01:48:02 真希望我能认识她
1440 01:48:06 我也是
1441 01:48:13 是的
1442 01:48:19 你现在在哪里?
1443 01:48:20 我得从I-95高速上下来因为堵得很厉害
1444 01:48:24 我在某个小巷里 大概一小时后到
1445 01:48:28 一个小时?
1446 01:48:30 -你会赶不上的-我知道
1447 01:48:32 我不知道该怎么办
1448 01:48:33 你能赶去那里告诉他我在路上了吗?
1449 01:48:38 可以 没问题
1450 01:48:41 好 我稍候再打给你
1451 01:48:43 好吗?会没事的 小心驾驶
1452 01:49:03 曾有两次 我需要拯救
1453 01:49:07 第一次是外婆救了我
1454 01:49:11 JD万斯?
1455 01:49:12 在
1456 01:49:13 第二次 是她教会我的东西救了我
1457 01:49:15 那就是:我们的出生是我们的本性
1458 01:49:17 但是每天我们都在选择想成为怎样的人
1459 01:49:21 我的家人并不完美但是他们成就了今天的我
1460 01:49:25 给了我他们不曾有过的机会
1461 01:49:28 不管我的未来如何它都是我们共同的成就
1462 01:49:33 很高兴再见到你
1463 01:49:34 谢谢
1464 01:49:36 我很高兴能来这里
1465 01:49:42 (2013年 JD从耶鲁法学院毕业)
1466 01:49:46 (2016年 他出版了回忆录《绝望者之歌》)
1467 01:50:04 (他和乌萨于2014年结婚搬回了俄亥俄州 以便离家人近点)
1468 01:50:08 (现在他们跟两个儿子住在辛辛那提)
1469 01:50:14 (琳赛和丈夫凯文与他们的三个孩子住在米德尔敦市)
1470 01:50:18 (他们结婚已经22年了)
1471 01:50:24 (贝弗也住在米德尔敦市当家庭清洁工兼记账员)
1472 01:50:28 (尽可能多抽空跟孙辈一起相处)
1473 01:50:34 (她已经六年没有吸毒了)
1474 01:55:37 字幕翻译:黛拉

