女巫也疯狂2 Hocus Pocus 2(2022)(CN)Subtitles

Movie:Hocus Pocus 2 (2022)4K
Era:2022
Length:120 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:07 撒冷 1653年
2 00:01:16 给我的吗
3 00:01:19 让开
4 00:01:23 让开
5 00:01:29 邪恶的女巫
6 00:01:32
7 00:01:38 看来今天不宜外出
8 00:01:41 看那边
9 00:01:42 你好大的胆子
10 00:01:44 温妮弗雷德·山德森
11 00:01:52 -惊喜
12 00:01:53 生日快乐
13 00:01:55 今天简直糟透了
14 00:01:59 可是温妮 快看我们做了什么
15 00:02:02 我发现如果把猪蹄磨碎 再与水混合
16 00:02:06 就能制造出神秘的粘液
17 00:02:10 玛丽还想到一个绝妙的主意 在其中混入一滴羊血
18 00:02:13 你看 它像果冻一样晃动
19 00:02:17 尝尝看 温妮 超级美味
20 00:02:20 我吃不下 好烦
21 00:02:23 特纳家的男孩们 又把你关进干草仓了吗
22 00:02:25 更糟
23 00:02:26 他们说我年纪大了 要我嫁给约翰·普里契特
24 00:02:32 是崔斯克牧师安排的
25 00:02:34 他说父亲去世后 这是他的责任
26 00:02:36 -你拒绝了吗 -当然
27 00:02:39 我还两度辱骂了神明
28 00:02:44 你太坏了 温妮
29 00:02:45 我只会对可恶至极的人才会恶语相加
30 00:02:51 那是我最喜欢的盘子
31 00:02:53 消消气 温妮
32 00:02:55 别再想牧师和约翰·普里契特的事
33 00:03:00 你想不想拆礼物
34 00:03:05 你一定会喜欢
35 00:03:09 我们努力找了最大的
36 00:03:14 -真可爱 -给它取什么名字好呢
37 00:03:19 是牧师
38 00:03:20 躲起来 假装我们不在
39 00:03:26 开门
40 00:03:27 我们不在
41 00:03:37 什么事
42 00:03:38 -讨厌鬼 -看看她
43 00:03:41 温妮弗雷德·山德森
44 00:03:45 我大发慈悲 再给你一次机会
45 00:03:50 快为你那污言秽语赎罪 同意嫁给约翰·普里契特
46 00:04:00 -容我重新考虑一下 -当然可以
47 00:04:04
48 00:04:06 -不 -感谢上帝
49 00:04:09 -上帝啊 -他说什么
50 00:04:10 -亵渎上帝 -抱歉 牧师
51 00:04:13 因为她又丑又讨厌
52 00:04:16 -的确 -你有多好吗
53 00:04:18 魔鬼的獠牙
54 00:04:20 他的确是个怪胎 但你怎么能这么说
55 00:04:23 她不能那样对男人说话
56 00:04:25 我拒绝嫁给那个笨蛋
57 00:04:27 要嫁的话 我也会选比利·布彻森
58 00:04:31 比利?
59 00:04:32 -什么 为什么是我 -谁
60 00:04:34 因为我们是灵魂伴侣
61 00:04:35 -此话怎讲 -什么
62 00:04:36 因为我们在墓地接过吻
63 00:04:39 天啊
64 00:04:40 她真是任性妄为
65 00:04:43 没错 再见
66 00:04:48 你违抗教会的权威
67 00:04:52 若敢继续公然藐视
68 00:04:55 神圣不可侵犯的教规戒律
69 00:04:58 我们绝不容忍
70 00:05:01 一条臭鱼会腥了一锅汤
71 00:05:05 不能再出现你们这种败类
72 00:05:09 我将尔等逐出撒冷
73 00:05:13 永世不得入内
74 00:05:15 把她们带走
75 00:05:16 -什么 -不
76 00:05:18
77 00:05:19 -不
78 00:05:20 不可以 放开我妹妹
79 00:05:24 不 住手
80 00:05:25 但这是我们的家
81 00:05:26 不再是了
82 00:05:29 善良的史密斯一家同意收留你的妹妹
83 00:05:33 让她们改过自新
84 00:05:37 -住手 你们不能带走我妹妹 -不 住手
85 00:05:39 -不
86 00:05:40 温妮 救救我
87 00:05:42 -快放开我 -尔等必须要有信仰
88 00:05:44 -尔等必须要有信仰 -不
89 00:05:46 -不 -这是为了你的…
90 00:05:53 天啊
91 00:05:54 -天啊 -快看
92 00:05:57 -牧师 -是撒旦之手
93 00:06:00 -牧师 你还好吗 -不好
94 00:06:02 她想杀死牧师
95 00:06:03 -温妮
96 00:06:06 快去禁林
97 00:06:08 -那里不准进 -那样他们才不会继续追 快去
98 00:06:11 那八条腿的邪物
99 00:06:13 -爬到了我身上 -她们全都是巫婆
100 00:06:15 快找到它
101 00:06:17 别碰我
102 00:06:30 跟上
103 00:06:33 跟紧点
104 00:06:42 -这是哪 -我不知道
105 00:06:45 我从没来过林子深处
106 00:06:48 我不喜欢这个地方
107 00:06:52 或许我们应该围成平静圆圈
108 00:06:57
109 00:07:05 想想令人放松的东西
110 00:07:07 新鲜泥土的味道
111 00:07:11 牧师看到蜘蛛时发出的尖叫
112 00:07:13 令人放松的东西
113 00:07:17 是什么
114 00:07:28 来吧 小朋友 我会带你们离开
115 00:07:36 前往魔幻之地
116 00:07:43 莎拉
117 00:07:44 来吧 小朋友
118 00:08:01 -不要 住手
119 00:08:05 -你好像很渴 孩子 -放开她
120 00:08:16 -你们为什么进入我的森林 -我们别无选择
121 00:08:19 他们要带走我的妹妹们
122 00:08:21 你和我吃过的其他孩子不一样
123 00:08:26 见过的
124 00:08:29 他们害怕被你带入邪道
125 00:08:32 还是那熟悉的桥段
126 00:08:35 但他们的确应该害怕你
127 00:08:37 你的脾气
128 00:08:41 我脾气还好
129 00:08:43 你的…
130 00:08:49 力量
131 00:08:52 你知道那些平民为何害怕这片森林吗
132 00:08:56 这里是女巫的圣地
133 00:09:02 我们来这里给魔法充电
134 00:09:06 让自己更有威力
135 00:09:08 更强大
136 00:09:12 这个圣坛让撒冷非比寻常
137 00:09:18 非比寻常?
138 00:09:20 -撒冷糟糕透顶 -那是因为它被一群傻瓜统治着
139 00:09:24 但有一天撒冷会属于我们
140 00:09:30 我们?
141 00:09:43 魔法有结合事物的力量
142 00:09:48 16岁生日快乐 孩子
143 00:09:51 -但是… -我是女巫 知识渊博
144 00:09:54 打开
145 00:09:59 《巫术和炼金术手册》
146 00:10:04 变猫咒 飘浮术
147 00:10:07 这是药剂书 类似父亲的那种
148 00:10:11 不 这是魔法书
149 00:10:15 至尊魔咒 法力咒
150 00:10:18 我们来试试这个
151 00:10:22 至尊魔咒能让女巫拥有无尽法力
152 00:10:25 最为忌讳
153 00:10:27 使用这个咒语的女巫劫数难逃
154 00:10:30 向我保证 你们绝不会使用它
155 00:10:32 为什么
156 00:10:35 因为这是规矩
157 00:10:37 而且魔法书也反对
158 00:10:43 别担心 魔法书先生
159 00:10:45 我保证不施那个咒语
160 00:10:47 变猫那个呢
161 00:10:48 可以用来对付约翰·普里契特
162 00:10:53 你们拥有彼此真是幸运
163 00:10:56 女巫的力量要仰仗女巫团
164 00:10:59 -女巫团在哪里 -恐怕早已荡然无存
165 00:11:04 世人不太喜欢女巫
166 00:11:08 搞不懂为什么
167 00:11:10 也许是因为你们吃小孩?
168 00:11:15 不然要如何青春永驻 风华绝代
169 00:11:20 我该怎么感谢你
170 00:11:23 她变成树叶了
171 00:11:26 我们要如何使用它 温妮
172 00:11:33 跟上
173 00:11:34 好 魔法书先生 我们来报仇吧?
174 00:11:42 烟雾火焰咒
175 00:11:43 “烟雾火焰咒”
176 00:11:46 “在谎言堆砌的房子里”
177 00:11:49 “魔女发威 急急如律令”
178 00:11:52 “带来我的愤怒 让火焰升起”
179 00:11:59 成功了
180 00:12:05 天啊
181 00:12:09 着火了 醒醒
182 00:12:12 醒醒
183 00:12:13 他们休想抓我们
184 00:12:15 我们能永远在一起了
185 00:12:17 是撒旦作恶 快 泼水
186 00:12:21 是蜘蛛干的
187 00:12:25 你们感觉到了吗
188 00:12:26 就在我们身边 魔鬼降临了
189 00:12:32 《女巫也疯狂 2》
190 00:12:44 撒冷 现在
191 00:13:20 斯凯尔顿高中
192 00:13:28 生日快乐
193 00:13:30 -我吓到你了吗 -我被你吓到了
194 00:13:33 你今晚在我家过夜 我妈妈很高兴
195 00:13:36 -苏珊喜欢热闹 -是的 没错
196 00:13:40 她来了
197 00:13:44 -嗨 生日快乐 -谢谢
198 00:13:51 你们今晚有什么安排
199 00:13:55 举行生日仪式 连刷恐怖电影 和往年一样
200 00:14:00
201 00:14:02 宝贝 抱歉 我迟到了
202 00:14:04 我决定吃两份早餐
203 00:14:06 快来看布莱恩的车
204 00:14:08 我们用锡纸包住了它
205 00:14:11 为什么
206 00:14:13 因为好玩
207 00:14:14 麦克 来 走了
208 00:14:17 -来啊 -回头见
209 00:14:20 算是打破隔阂 对吧
210 00:14:22 她干吗问我们有什么安排 她都知道
211 00:14:25 也许她希望你邀请她?
212 00:14:27 伊兹 如果她想和我们一起过生日
213 00:14:29 在过去四个月里 她可能不该疏远我们
214 00:14:33 对 但我们一向一起过生日
215 00:14:40 也许吧
216 00:14:45 《化学反应图解研究》
217 00:14:48 你为什么需要好运
218 00:14:50 我赌十块钱 今天会有突击测验
219 00:15:00 凯茜
220 00:15:03 -今晚 我… -一定会很棒
221 00:15:08 -什么 -我们的派对
222 00:15:10 在凯茜家 你们会来吧
223 00:15:13 我们邀请了全年级的同学
224 00:15:14 包括格伦
225 00:15:15 格伦
226 00:15:17 -格伦 -干吗
227 00:15:19 -格伦就是这样 -你今晚要开派对?
228 00:15:22 怎么可能
229 00:15:24 你爸爸绝对不会允许
230 00:15:26 是我的主意
231 00:15:27 我说过我想先跟她们谈谈
232 00:15:29 你们要现在谈吗
233 00:15:31 不用了 我们没什么好说的
234 00:15:33 -祝你派对上玩得开心 -贝卡 别这样
235 00:15:35 你们要忙着搞巫术吗
236 00:15:40 怎么 你们三个以前 每年万圣节都会摆弄巫术
237 00:15:43 -不是巫术 -那是什么
238 00:15:45 是避免突击测验的幸运符
239 00:15:47 希望不会有测验 因为我没读书
240 00:15:54 早上好 饿鬼和捣蛋鬼们
241 00:15:56 为庆祝万圣节 我准备了最恐怖的一堂课
242 00:15:59 -他扮的是香蕉吗 -突击测验
243 00:16:03 是啊
244 00:16:04 你早知道会这样
245 00:16:06 威尔克老师那么贱
246 00:16:08 万圣节当然会安排突击测验
247 00:16:09 我推断出来的
248 00:16:11 -那是咒语吗 -好 测验开始
249 00:16:16 专心点
250 00:16:23 丹贝 黄豆粉 鹰嘴豆奶油 鹰嘴豆
251 00:16:27 可可豆 螺旋藻 褐菇 面筋
252 00:16:30 -你做了什么 -大家安静
253 00:16:33 -你的试卷 -她嘟嘟囔囔
254 00:16:35 说了些可怕的话 对吧 宝贝
255 00:16:37 你听见了
256 00:16:38 我…
257 00:16:40 你好像说了“撒旦”
258 00:16:42 我说的是“面筋” 我是在列举素食食品
259 00:16:45 看 她承认了
260 00:16:46 够了 麦克 贝卡 马上去校长办公室
261 00:16:50 麻烦了
262 00:16:53 -好极了 -安静
263 00:16:57 清教徒队
264 00:17:11 你怕麦克迷路?
265 00:17:18 听着 你爸会发现派对的事
266 00:17:21 被他发现 你至少会
267 00:17:22 被禁足到上大学
268 00:17:25 关你什么事 你又不来
269 00:17:27 我是因为 从麦克口中听说此事才不去的
270 00:17:31 就算我邀请你 结果也是一样
271 00:17:33 你答得好快
272 00:17:37 想不到你们还在搞生日仪式这一套
273 00:17:39 那是我们从五岁开始的吧
274 00:17:42 我们了解 凯茜
275 00:17:44 那对你来说太幼稚
276 00:17:45 别吵嘛
277 00:17:46 罚我周六留校察看
278 00:17:48 多谢你
279 00:17:54 校长可以见你了 贝卡
280 00:17:56 真是等不及了
281 00:18:00 -对啊 走吧 -比如呢
282 00:18:04 撒冷恐怖狂欢节
283 00:18:17 这个狂欢节一年比一年疯狂
284 00:18:22 凯茜这次上了广告牌
285 00:18:24 支持杰弗里·崔斯克连任市长
286 00:18:27 凯茜的家族能追溯到女巫审判时代
287 00:18:29 崔斯克先生最喜欢这个节日 一定是因为这个
288 00:18:33 他把这里装饰得不错
289 00:18:36 -很漂亮 -贝卡?
290 00:18:36 -有点… -伊兹?
291 00:18:38
292 00:18:39 -崔斯克先生 你好吗 -嗨
293 00:18:41 你们好吗
294 00:18:43 某人今天过生日
295 00:18:45 某人今天过生日
296 00:18:46 对吧
297 00:18:47 -对 -你们要去圣阵吗
298 00:18:49 我们不叫它圣阵了
299 00:18:51 -感觉有点夸张 -真遗憾
300 00:18:54 天啊
301 00:18:55 记得以前凯茜会带十支手电筒吗
302 00:18:58
303 00:19:04 十支
304 00:19:08 你说十支?
305 00:19:09 -对 真的很好玩 -对
306 00:19:13 真逗
307 00:19:14 她太好笑了
308 00:19:16 凯茜呢?
309 00:19:19 -那个 -她…
310 00:19:21 她晚点到 她遭遇了…
311 00:19:23 -睫毛膏危机 -对
312 00:19:26 睫毛膏?没事吧?
313 00:19:28 -没事 她不会有事 -好吧
314 00:19:31 -你们要去魔法商店吗 -对
315 00:19:32 能帮我发一些竞选传单吗
316 00:19:35 -非常感谢 -可以 好的
317 00:19:37 今晚狂欢节见 看啊
318 00:19:38 你们会来吧
319 00:19:39 要来哦 好 一定非常有趣
320 00:19:41 知道为什么吗
321 00:19:42 猜猜谁要从波士顿回来了
322 00:19:45 珊迪的糖果埚
323 00:19:50 什么
324 00:19:51 你们不记得珊迪的糖果埚?
325 00:19:53 拜托 她最棒了
326 00:19:55 后来她变得很忙 因为上一个叫GMA的节目
327 00:19:58 某种高端人士爱用的缩写
328 00:20:00 -我不太懂 你们懂的 -《早安美国》?
329 00:20:02 但我把她请回来了
330 00:20:04 听着 你们一定要尝尝 她做的焦糖苹果
331 00:20:07 绝对不枉此生
332 00:20:09 你们保证会吃?
333 00:20:10 -一定
334 00:20:12 好 剩下的你们都拿走吧
335 00:20:14 -好 -谢谢你们
336 00:20:15 再见 崔斯克先生
337 00:20:16 -再见
338 00:20:17 -他真的是世上最好的人 -是啊
339 00:20:20 我有点难过 他还不知道凯茜跟我们疏远了
340 00:20:23 古撒冷魔法商店 魔药和礼品
341 00:20:26 撒冷的民众 请围过来
342 00:20:29 我是伟大的吉尔伯特
343 00:20:34 今日我将带你们体验惊悚和刺激
344 00:20:37 为大家讲述 最令人毛骨悚然的万圣节前夜传说
345 00:20:42 山德森姐妹的传说
346 00:20:46 魔法
347 00:20:47 山德森姐妹是有史以来
348 00:20:52 最强大的女巫团
349 00:20:53 她们仰仗的是温妮弗雷德的魔咒之书
350 00:20:56 魔咒之书
351 00:20:59 你是真的不想让人打开那本书
352 00:21:02 那不是为了防人接近魔法书
353 00:21:05 而是为了防止魔法书跑出来
354 00:21:10 魔咒之书
355 00:21:14 那本书中记载着1693年万圣节之夜
356 00:21:18 女巫姐妹用来杀死
357 00:21:20 艾米莉·宾克斯的魔药配方
358 00:21:25 同一晚 三个女巫被绞死
359 00:21:28 但在那之前 她们下了诅咒
360 00:21:32 你们是一群蠢货
361 00:21:35 倘若一名处女在万圣夜的满月之夜
362 00:21:40 点亮黑焰蜡烛
363 00:21:43 山德森姐妹发誓会回来
364 00:21:46 向整个撒冷复仇
365 00:21:50 处女是什么
366 00:21:53 就是一个从来没有…
367 00:21:59 点燃过蜡烛的人
368 00:22:01 但也许女巫们已经归来
369 00:22:05 29年前的万圣节晚上
370 00:22:09 有人声称看到三个人影 从月亮前面飞过
371 00:22:14 那人大概糖果吃多了
372 00:22:17 那要如何解释这个
373 00:22:22 看 黑焰蜡烛的烛芯已经燃尽
374 00:22:26 所以女巫已经在我们身边生活了29年
375 00:22:30 -大家小心 -不
376 00:22:32 蜡烛的魔法只能让她们苏醒一晚
377 00:22:35 日出时她们就会消失
378 00:22:37 能别打断我吗
379 00:22:40 谢谢
380 00:22:42 可是蜡烛烧光的话 就没法再点燃
381 00:22:45 她们就不会苏醒
382 00:22:46 -对吧 -你说得对
383 00:22:49 她们无法苏醒
384 00:22:51 除非还有一根蜡烛
385 00:22:57 真的有女巫 我们都要死了
386 00:23:00 若想尝试
387 00:23:02 让山德森姐妹复活
388 00:23:04 黑焰蜡烛在万圣节半价有售
389 00:23:13 我最爱的顾客需要点什么
390 00:23:17 -就这个 -什么 就这个?
391 00:23:19 可今天是你的生日
392 00:23:21 你不能像平时一样只要一块水晶
393 00:23:24 传说
394 00:23:26 在16岁生日时 女巫会获得力量
395 00:23:28 我想这和大多数传说一样
396 00:23:31 都是基于父权社会对女性衰老的恐惧
397 00:23:33 对 也有这个可能
398 00:23:35 但无论如何
399 00:23:37 我为你获得力量准备了礼物
400 00:23:40 正适合年轻的神秘主义者
401 00:23:47 -它好像泡过水 -外表没那么重要
402 00:23:51 另外 我专门为你 给蜡烛注入了强大的魔法
403 00:23:56 非常适合你的生日仪式
404 00:23:58 免费送给你
405 00:23:59 说到电车…
406 00:24:01 如果你们想在庆生前消磨点时间…
407 00:24:04 我们不参加鬼怪之旅
408 00:24:06 -那个… -对不起
409 00:24:07 故事我们都能背下来了
410 00:24:09 免费赠品 这是什么
411 00:24:12 当归叶 燃烧能解除魔咒
412 00:24:14 拿上一点
413 00:24:17 因为保不准会在万圣节被施法
414 00:24:22 -喂 -脱下来
415 00:24:23 -不准逗弄《恶魔之书》 -住手 阿曼达
416 00:24:26 古城区建于1626年
417 00:24:29 我还是不懂你为什么
418 00:24:30 要选林中最诡异的地方举行仪式
419 00:24:32 那里吸引我
420 00:24:34 而且在大自然中很舒服
421 00:24:37 我家后面的公园也有漂亮的自然风光
422 00:24:40 但你知道谁跳了吗 格伦
423 00:24:42 -他舞艺超群 -舞艺超群
424 00:24:44 对 真的很美
425 00:24:49 我妈在买看电影时吃的零食
426 00:24:51 一直给我发模糊的饼干照片
427 00:24:53 她只是想帮忙
428 00:24:55 我知道 但是
429 00:24:56 就随便买吧 谁在乎啊
430 00:25:08 怎么了
431 00:25:09 我觉得应该叫她来
432 00:25:24 -好 准备好了吗 -好了
433 00:25:34
434 00:25:36 又开启新的一年
435 00:25:38 少女 母亲 老妇
436 00:25:41 我们有一个请求
437 00:25:44 帮我们实现愿望
438 00:25:52 吹不灭
439 00:25:56 -贝卡 -等等
440 00:26:01 多谢你 吉尔伯特
441 00:26:03 差点引起森林大火
442 00:26:07
443 00:26:10
444 00:26:13 怎么回事
445 00:26:15 怎么会这样
446 00:26:21 来吧 孩子们
447 00:26:24 我会带你们离开
448 00:26:28 前往魔幻之地
449 00:26:32 伊兹
450 00:26:34 贝卡
451 00:26:39 为什么这么安静
452 00:26:41 我不知道
453 00:27:01 怎么了 为什么都…这是…
454 00:27:06 -来了 -这是怎么回事
455 00:27:09 -好猛 - 伊兹
456 00:27:11 天啊
457 00:27:14
458 00:27:15 我的天
459 00:27:18 快跑
460 00:27:37 -你还在吗 -在
461 00:27:41 刚才不是有月亮吗
462 00:27:47 -怎么…怎么回事 -我不知道
463 00:27:52 -是闪电 闪电 -是闪电
464 00:27:54 是闪电吧 对
465 00:27:55 -是闪电没错 -对
466 00:28:00 把孩子都看好
467 00:28:03 是的 撒冷 我们回来了
468 00:28:09 她们是山德森姐妹?
469 00:28:11 我们回来了
470 00:28:14 我们桀骜不驯 遭世人唾弃
471 00:28:18 大闹一场 被逐出邻里
472 00:28:21 但时过境迁 我们已强势归来
473 00:28:24 准备接受可怕的诅咒 因为女巫已回来
474 00:28:27 哇噢
475 00:28:28 -我们怎么办 -我不知道
476 00:28:29 但她们成功吸引了我的眼球
477 00:28:32 伊兹 清醒点
478 00:28:34 耶 女巫们 女巫们已强势归来
479 00:28:37 冷血无情可不是夸大其词
480 00:28:39 怎么会这样
481 00:28:40 耶 女巫们 女巫们要来把你带走
482 00:28:43 蜡烛 处女 月亮
483 00:28:46 -快跑
484 00:28:50 -小心 -让我们一起来
485 00:28:53 女巫 女巫 已强势归来
486 00:28:58 -强势归来 -她们在表演给谁看
487 00:29:00 你们
488 00:29:03 你们
489 00:29:05 -很好 -你们好
490 00:29:08 干得漂亮 妹妹们
491 00:29:10 真方便 两个活人唾手可得
492 00:29:15 来吧 妹妹们
493 00:29:17 如果我们想活过日出
494 00:29:19 就得制出生命药水 偷走她们的灵魂
495 00:29:24 魔法书
496 00:29:29 咒语书
497 00:29:37 我的希望之书呢
498 00:29:40 它抛弃我了吗
499 00:29:42 -没有它 我无法夺取她们的灵魂 -吓吓你
500 00:29:45 -玛丽妹妹 来帮我 -好
501 00:29:48 -好的 温妮弗雷德姐姐 -戳戳你
502 00:29:49 -不 -非常好
503 00:29:50 它最后一次在哪出现
504 00:29:51 -回忆一下 -好
505 00:29:53 好 我想起来了
506 00:29:54 我没记错的话 我们当时在小屋里
507 00:29:57 男孩们在笼子里 就在那时 日出欺骗了我们
508 00:30:01 假日出
509 00:30:02 这次休想骗到我们
510 00:30:04 -休想 -我们不会被骗
511 00:30:05 这次
512 00:30:07 只要见到青少年就杀掉
513 00:30:11
514 00:30:13 等等 我们不是青少年
515 00:30:14 -对 -我们只是看起来年轻
516 00:30:16 但其实我们已经40岁
517 00:30:18 40岁?
518 00:30:19 -40岁? -老家伙?
519 00:30:21 -状态很好 -不得不承认
520 00:30:23 -气色好 皮肤好 -她们上年纪了
521 00:30:25 -所以显年轻 -对
522 00:30:26 对 我们经常吃年轻的灵魂
523 00:30:29 我们和你们一样 所以才召唤你们回来
524 00:30:31 你们是我们的偶像
525 00:30:34 -偶像? -真的吗
526 00:30:37 -这话我爱听 你们崇拜我们? -说下去
527 00:30:41 当然
528 00:30:42 你最喜欢我们中的谁
529 00:30:44 不要说
530 00:30:45 -我知道 -别急 排队
531 00:30:46 好消息
532 00:30:48 你们不需要制造魔药
533 00:30:49 现在能买得到了
534 00:30:50
535 00:30:51 买?
536 00:30:52 -买? -想象一下
537 00:30:53 对 我们有驻颜美容产业
538 00:30:55 你们可以去商店买各种精华和乳液
539 00:30:59 -乳液? -乳…
540 00:31:00 乳液 类似魔药
541 00:31:02 魔药
542 00:31:03 对 类似魔药
543 00:31:05 但效果更好 因为灵魂已经混在里面
544 00:31:09 不再引诱小孩走向死亡了吗
545 00:31:13 -对 他们已经死了 -对
546 00:31:15 真不错 非常感谢
547 00:31:18 我喜欢引诱小孩
548 00:31:20 那是我唯一的任务
549 00:31:22 -遗憾
550 00:31:23 -是啊 -妹妹们 集合讨论
551 00:31:25 讨论
552 00:31:35 -药剂店 药剂店? -好多瓶 对
553 00:31:38 -解散
554 00:31:40 带我们去药剂店
555 00:31:43 -快 -走
556 00:31:45 -是
557 00:31:47 -我们到了 -对
558 00:31:49 确实很强大
559 00:31:51 看 瞧见没 妹妹们
560 00:31:53 它从内部散发出不详的光
561 00:31:56 对 那是日光灯
562 00:32:02 -日光灯? -对
563 00:32:04 -我想我们认识她 -是的
564 00:32:06 她应该曾是巴黎女巫团的
565 00:32:08 -她很厉害 -天啊 都是假的
566 00:32:13 温妮 大门为她打开了
567 00:32:18 她一定法力高强
568 00:32:22 我也是
569 00:32:25 当然了 温妮
570 00:32:27 小心
571 00:32:31 你瞧见了吗 真厉害
572 00:32:36 -我要进去了 -去吧 好 我试试看
573 00:32:42 好棒啊
574 00:32:45 -看 这不是药剂店 -看 女王
575 00:32:47 这里完全不像
576 00:32:48 -爸爸的药剂店 -真明亮
577 00:32:50 像月光一样
578 00:32:51 -这不是你母亲的药剂店 -小孩在哪里
579 00:32:54 真的好大
580 00:32:58 对 孩子的灵魂
581 00:33:00 -孩子的灵魂 -对
582 00:33:01 -孩子的灵魂 -在四排货架
583 00:33:04 -货架?什么是货架 -货架
584 00:33:06 -货架?
585 00:33:07 -说什么呢 -小心我活剥了你
586 00:33:09 魔药在哪里
587 00:33:10 根据上面的数字找
588 00:33:12 -在天上 -那里
589 00:33:13 不是的 白痴
590 00:33:15 她是指标牌
591 00:33:17 它们在召唤 妹妹们
592 00:33:24 对 我们跟着你们
593 00:33:25 找标有驻颜的东西
594 00:33:27 驻颜
595 00:33:29 驻颜
596 00:33:30 -驻颜 -好 我们快跑
597 00:33:31 -好 -砰
598 00:33:34 真好玩 屡试不爽
599 00:33:36 你们两个美味的活人要去哪里
600 00:33:42 -哪也不去 -没 我们没有逃跑
601 00:33:46 我们不想打扰你们
602 00:33:47 不 没关系
603 00:33:50 来吧 朋友们 我们要拉近距离
604 00:33:53 拉近距离
605 00:33:54 这样方便我下手 万一我决定吃掉你们呢
606 00:34:01 汤做好了
607 00:34:03 走吧
608 00:34:04 三人晚餐
609 00:34:06 娃娃脸身体紧致霜 抗衰老
610 00:34:14 -真棒 -美味
611 00:34:16 花香带有木香的余味
612 00:34:20 口味清脆
613 00:34:22 是我最喜欢的感觉
614 00:34:23 说明起作用了
615 00:34:27 看 这是孩子的脸
616 00:34:30 新生儿的
617 00:34:32 妹妹 是什么味道
618 00:34:34 覆盆子味
619 00:34:37 -能给我咬一口吗 -给 别客气
620 00:34:39 -可怜的孩子 -要不要告诉她们
621 00:34:42 不要
622 00:34:43 “视黄醇”
623 00:34:45 这孩子的名字真好听
624 00:34:48 -好 我们应该拿点盐 -视黄醇宝贝
625 00:34:50 为什么 让我们的肉 尝起来更有盐有味吗
626 00:34:52 不 因为盐能抵御黑魔法
627 00:34:54 至少吉尔伯特是这么向大家兜售的
628 00:34:56 吉尔伯特?开什么玩笑
629 00:34:58 你们是山德森姐妹吗
630 00:35:09 -太好了 快 我们走 -好
631 00:35:11 你们是?
632 00:35:12 你们的装扮太棒了
633 00:35:16 能拍张照吗
634 00:35:17 -拍照?我们吃人 -拍照?我不…
635 00:35:20 -是图画 -好
636 00:35:22 贴得好近
637 00:35:25 -太棒了
638 00:35:28 快看 我们美极了
639 00:35:31 -我们非常… -漂亮
640 00:35:32 -美极了 -狐媚
641 00:35:34 -狐媚
642 00:35:35 看吧 乳液效果显著
643 00:35:37 为什么这些孩子穿得跟我们一样
644 00:35:40 因为她们也崇拜你们
645 00:35:42 有道理
646 00:35:44 谢谢你们
647 00:35:45 虽然等我炖你们的时候
648 00:35:48 恭维无济于事
649 00:35:54 温妮
650 00:36:03 那小盒子骗了我们
651 00:36:06 那些药剂里有多少孩子的灵魂
652 00:36:09 -谁 -有多少灵魂
653 00:36:12 没有?
654 00:36:14 滚吧
655 00:36:20 -青少年 -不是那样
656 00:36:21 他一时糊涂 别听他胡说
657 00:36:23 相信我 你们容光焕发
658 00:36:25 药剂起作用了 只是光线不好
659 00:36:27 该死的光线
660 00:36:29 认真的吗
661 00:36:31 不妙 好吧
662 00:36:32 你在哪
663 00:36:34 诅咒你
664 00:36:35
665 00:36:41 -你没事吧 好 -没事
666 00:36:43 我不知道该拿什么 能拿的都拿了
667 00:36:45 她们在这里
668 00:36:46 替我向撒旦问好
669 00:36:54 -盐有这功效? -快跑
670 00:36:56 天啊 快离开这里
671 00:36:58 -我的魔鬼 她是怎么做到的 -搞什么
672 00:37:01 那不重要
673 00:37:03 我们需要魔法书
674 00:37:04 必须调出生命药水 否则我们将在日出时被封印
675 00:37:09 -日出再次降临 -再一次
676 00:37:10 玛丽 我一分钟也等不了
677 00:37:13 -要打我吗 -不对 温妮
678 00:37:16 我们已经喝了生命药水
679 00:37:19 笨蛋 那些都是骗我们的
680 00:37:22 -这样是在浪费时间 我们得飞了 -飞
681 00:37:25 用什么飞
682 00:37:28 跟我以前用的一样
683 00:37:30 那我们呢 只有一把
684 00:37:34 蝙蝠 甲虫 找找看 什么都行
685 00:37:36 -我们要飞 -什么都行
686 00:37:39 药妆店
687 00:37:41 温妮 我的扫帚不听话
688 00:37:46 温妮 我在冲浪
689 00:37:48 好爽
690 00:37:53 温妮
691 00:37:55 你在跳什么邪恶的舞蹈
692 00:37:58 我不知道 只剩下这两个扫帚
693 00:38:01 那个人说
694 00:38:02 “小心 它们是智能的”
695 00:38:03 他说得对
696 00:38:05 别闹 老实点
697 00:38:06 妹妹们 注意
698 00:38:08 我们必须飞回祖屋 拿到魔法书 调配魔药
699 00:38:12 然后呢 温妮 然后干什么
700 00:38:14 我们要大闹撒冷
701 00:38:16 大闹一场
702 00:38:20 够了
703 00:38:20 别逼我用扫把揍你
704 00:38:39 吉尔伯特 那个蜡烛是哪里来的
705 00:38:42 我们得把书带走
706 00:38:43 女巫们随时会到
707 00:38:44 书是活的
708 00:38:47 它苏醒了?
709 00:38:52 嗨 伙计
710 00:38:53 魔咒之书
711 00:38:55 你们认识?
712 00:38:59 喂 还记得我吗
713 00:39:01 我是吉尔伯特
714 00:39:03 伟大的吉尔伯特 我掌握的魔法
715 00:39:05 和玄学知识让我有了这个头衔
716 00:39:09 好极了 天啊
717 00:39:11 不可思议 难以置信
718 00:39:19 -居然成功了 -合上
719 00:39:22 她们是什么样的
720 00:39:23 “成功了”是什么意思
721 00:39:24 她们唱歌了吗 她们喜欢唱歌
722 00:39:26 等等 你知道那是黑焰蜡烛?
723 00:39:28 听着 我很抱歉骗了你们
724 00:39:30 但我没法点燃蜡烛
725 00:39:32 -行不通的 -为什么
726 00:39:38 你为什么这么做
727 00:39:39 她们很邪恶
728 00:39:40 那只是她们不得已的
729 00:39:42 她们领先于时代 被世人误解
730 00:39:46 全世界都视她们为敌
731 00:39:47 但现在呢 她们受到人们的喜爱 看看这些东西
732 00:39:51 -天啊 -终于
733 00:39:54 回到了我们阴森肮脏的住所
734 00:39:57 温馨的家
735 00:40:01
736 00:40:02 我的蜘蛛网和老鼠尾巴呢
737 00:40:08 温妮 抓住我的手
738 00:40:10 这里死亡的味道已不复存在
739 00:40:13 现在有股…
740 00:40:15 干净床褥的味道
741 00:40:17 是的 摆了香薰
742 00:40:19 一个男孩
743 00:40:20 你们好 我是伟大的吉尔伯特 我是你们的头号粉丝
744 00:40:25 我的书
745 00:40:31 -亲爱的 摔疼了吧 -它还好吗
746 00:40:33 -它有伤到吗 -我的天
747 00:40:34 亲爱的
748 00:40:36 我好想你
749 00:40:39 我精美的魔法书 你的眼睛还好吗
750 00:40:41 我的幸运鼠尾在哪里
751 00:40:43 温妮 看 我找到了那两个40岁的青少年
752 00:40:48 -温妮 现在能杀她们了吗 -时机合适再说
753 00:40:54 直取性命太便宜她们了
754 00:40:56 接着 拿好我的宝贝
755 00:40:58 -别像刚才那样掉在地上 -谢谢
756 00:41:00 把她们扔进地牢
757 00:41:02 -乐意之至 -地牢?
758 00:41:10 再见
759 00:41:11 干得好 玛丽
760 00:41:12 -等等 我们能谈谈吗 -不能
761 00:41:19 这里叫天天不应 叫地地不灵 给我听好 你们无路可逃
762 00:41:30 听起来好痛
763 00:41:32 妹妹们 我宝刀未老
764 00:41:35 -是啊 温妮 -话说
765 00:41:36 不管她们俩做了什么 肯定只是误会
766 00:41:40 -我们该怎么办 -我不知道
767 00:41:42 也许我们可以从窗户出去
768 00:41:44 -窗户 对 -窗户
769 00:41:45 请听我说…
770 00:41:47 不行 好吧
771 00:41:49 自从那晚见到你们 我就想让你们重新现身
772 00:41:53 那晚?
773 00:41:57 哪晚
774 00:42:01 1993年的万圣节
775 00:42:05 那年我很倒霉
776 00:42:07 被一群男孩偷光糖果
777 00:42:10 但是后来…
778 00:42:12 我看到了你们
779 00:42:16 我一路跟随你们到了墓地
780 00:42:19 再见
781 00:42:20 -什么 -再见
782 00:42:23 但太迟了
783 00:42:26 天啊 你离我好近
784 00:42:30 女士 我想确认一下
785 00:42:32 于是前去查看蜡烛是否点亮 然后就发现了魔法书
786 00:42:37 它苏醒了
787 00:42:39 它教我做了另一根蜡烛
788 00:42:41 -虽然不好看 但是… -我亲爱的魔法书
789 00:42:44 我就知道你有办法让我回来
790 00:42:49 现在终于又能一起施展召唤术了
791 00:42:54 要召唤什么 一些有趣的东西?
792 00:42:58 安静
793 00:43:00 -温妮 -怎么了
794 00:43:03 是牧师
795 00:43:04 杰弗里·崔斯克 撒冷杰出人物
796 00:43:06 -他还活着? -怎么可能 傻瓜
797 00:43:10 一定是他的后代
798 00:43:12 -这个人是谁 -市长
799 00:43:16 无法理解
800 00:43:18 三百年后崔斯克的黑暗势力
801 00:43:21 仍笼罩着撒冷
802 00:43:24 我就说该抓住机会
803 00:43:27 干掉他们全族
804 00:43:28 我们试过 可惜当时太小太弱
805 00:43:32 母亲说总有一天女巫将统治撒冷
806 00:43:35 结果我们怎样了
807 00:43:37 死了?
808 00:43:40 不 温妮 别倒下
809 00:43:42 挺住 你太激动了
810 00:43:44 -深呼吸 -也许
811 00:43:45 可以试试平静圆圈…
812 00:43:47 -你怎么知道的 -我读了崔斯克牧师的日记
813 00:43:50 -他写了很多你们的事 -希望都是赞美之词
814 00:43:54 -并不是 -我只是随口问问
815 00:43:56 我们要不要调制生命药水
816 00:43:58 -我不想再调药水了 -好吧
817 00:43:59 既然我们是最强大的女巫 就该所向披靡
818 00:44:02 青少年 崔斯克 甚至地狱的太阳都阻止不了我们
819 00:44:06 妹妹们 就这么决定了
820 00:44:09 我们要施展至尊魔咒
821 00:44:13 法力咒
822 00:44:17 可是温妮 你承诺过 永远不会使用这个咒语
823 00:44:19 那是三百年前的事 承诺已经失效
824 00:44:22 -失效 这就说得通了 -看来你变卦了
825 00:44:33 听话
826 00:44:36 -我觉得它不喜欢那个咒语 -我想她说的对
827 00:44:39 魔法书有自己的想法?
828 00:44:40 -或许该给它点时间想通 -小心
829 00:44:42 不 别用牙咬
830 00:44:43 -牙是你的特色 -帮帮我 玛丽
831 00:44:46 我还没想好是否该帮你
832 00:44:49 -这个咒语 我不… -松手 你这个白痴
833 00:44:52 对不起
834 00:44:55 怎么回事
835 00:44:59 抵抗是没用的
836 00:45:00 我要看法力咒
837 00:45:02 禁止使用 法力咒危险
838 00:45:04 好 法力咒
839 00:45:05 “当心法力咒 它危险至极”
840 00:45:08 行了 我们没时间读这些警告了
841 00:45:12 终于出现了
842 00:45:13 我的恶魔啊
843 00:45:16 咒语需要吟诵七次
844 00:45:18 你不觉得烦吗
845 00:45:19 只要犯一次错就得再从头开始
846 00:45:21 本来挺顺利
847 00:45:22 -结果功亏一篑 -谁有那么多时间
848 00:45:24 “必须在神圣的地方施法” 神圣的地方
849 00:45:28 我们进不去
850 00:45:30 不是指他们的圣地 笨蛋
851 00:45:33 -是我们的圣地 -我们的
852 00:45:34 -我们的 -禁林
853 00:45:38 是我们常去的地方
854 00:45:40 -那里是圣地? -让我看看 还需要什么
855 00:45:42 恋人的头
856 00:45:44 这可真遗憾 因为我们的恋人都已不在人世
857 00:45:49 但我们可以另觅新欢
858 00:45:54 说什么傻话 只要把我的旧情人 比利·布彻森挖出来就行了
859 00:45:58 好吧 对 但比利是我的情人
860 00:46:01 莎拉 你们只是露水情缘 看看还有什么
861 00:46:04 -“女巫黄油” -黄油
862 00:46:05 -“楤木果汁液” -楤木果
863 00:46:07 -“一只石化的蜘蛛” 还有… -“一滴敌人的血”
864 00:46:13 天啊 配方里要加血液 多么令人兴奋
865 00:46:17 这正好提醒我 吉尔伯特
866 00:46:19 你有山德森沙漏吗
867 00:46:30 那个…没 没有
868 00:46:33 -我想我没有 -尴尬了
869 00:46:34 没关系
870 00:46:35 既然你没有 我们就得杀了你
871 00:46:38 你是说计时的“沙漏” 那个我有
872 00:46:42 你之前说的时候 我听错了
873 00:46:45 我以为你和我…
874 00:46:49 宾克斯家的男孩 他还活着?
875 00:46:52 它叫蜘蛛网 是我的猫
876 00:46:54 -我知道是你 萨克利 -去死 该死的猫
877 00:47:01 不 别杀它
878 00:47:03 你的沙漏在这里
879 00:47:08 从现在起 你听命于我 这项任务关系到你的性命
880 00:47:16 -刚刚的是什么 -一个具有约束力的契约
881 00:47:21 你去收集所有材料 并带到禁林里
882 00:47:25 我们要去寻找敌人的血
883 00:47:28 -牧师的血 -也就是市长
884 00:47:30 那个牧师市长
885 00:47:32 倘若你失败 沙漏沙子流尽之时
886 00:47:36 就是你的死期
887 00:47:44 -祝你好运 吉尔伯特 -威尔伯特 我给你列了一张清单
888 00:47:48 你能否活命就靠它了
889 00:47:50 我当初干吗非得留着那个沙漏
890 00:47:53 在这等着 我去找那该死的崔斯克
891 00:47:58 亲爱的 我召唤你时记得出现
892 00:48:05 妹妹们 走 市长的鲜血在等着我们
893 00:48:10 天啊 他们要杀了崔斯克先生
894 00:48:12 一旦她们启动法力咒 所有人都难逃一死
895 00:48:14 我不是想吓你
896 00:48:17 但一心想报复撒冷的疯狂复仇者
897 00:48:19 变成一心想报复撒冷
898 00:48:21 且拥有无尽法力的疯狂复仇者
899 00:48:23 这对撒冷而言必定非常不利
900 00:48:26 -我们得告诉凯茜 -好 你觉得她会接电话吗
901 00:48:32 快接
902 00:48:33 好耶 格伦
903 00:48:36 贝卡
904 00:48:38 好耶 格伦
905 00:48:43 嗨 贝卡?
906 00:48:44 山德森姐妹回来了 她们要抓你爸爸
907 00:48:46 贝卡 我听不清…你在吗
908 00:48:47 你可能遮住了镜头 我看不到你 你要来吗
909 00:48:52 -宝贝 -你去那边看看 好吗
910 00:48:55 -好 -谢谢
911 00:48:56 贝卡?喂 贝卡?
912 00:48:59 她听不见我们说话
913 00:49:01 是误拨 好吧
914 00:49:04 看来魔咒连手机都屏蔽了
915 00:49:07 我们无路可逃
916 00:49:10 有的
917 00:49:13 当归叶
918 00:49:16 可以解除魔咒
919 00:49:17 蜡烛都能让人起死回生 混合香料为什么不能让楼梯重现
920 00:49:22 好吧
921 00:49:23 威廉·布奇森先生长眠于此
922 00:49:24 1693年5月1日逝世
923 00:49:25 好的 恋人的头
924 00:49:30 我怎么能来得及挖开整座坟墓
925 00:49:33 我死定了
926 00:49:39 还没到六尺之下
927 00:49:48 你是谁
928 00:49:53 -僵尸 杀人僵尸 -不 停下来 我是好的僵尸
929 00:49:58 -我都没在追你 -退后
930 00:50:02 别想吃我的脑子
931 00:50:05 我为什么要…
932 00:50:07 我只是想知道你为何要挖我的坟墓
933 00:50:10 我只是想知道你为何还活着
934 00:50:13 因为我被唤醒后就没再睡去
935 00:50:17 我已经醒了…
936 00:50:20 1993年是多久以前
937 00:50:22 等等 你那晚也在吗 和山德森姐妹在一起?
938 00:50:27 -很不幸 是的 -你猜怎么着
939 00:50:31 她们又复活了
940 00:50:33 -不会的 -不 等等
941 00:50:38 我需要你的帮助
942 00:50:42 我要用这个咒语彻底杀死
943 00:50:44 温妮弗雷德
944 00:50:45 她对你下毒
945 00:50:47 还缝上你的嘴 难道你不想报复吗
946 00:50:51 -你知道我是怎么死的? -是的
947 00:50:54 比利·布彻森的传说人尽皆知
948 00:50:57 你是温妮弗雷德的恋人
949 00:50:59 却跟莎拉勾搭 于是她杀了你
950 00:51:01 什么 不是的
951 00:51:03 不 不是那样的
952 00:51:06 我亲过温妮弗雷德一次
953 00:51:10 就一次
954 00:51:11 她让我永世背上了污名
955 00:51:17 假如你帮我收集魔咒所需的材料
956 00:51:21 我就把真相告诉大家
957 00:51:24 怎么样
958 00:51:28 跟我合作?
959 00:51:37 抱歉
960 00:51:40 好了 恢复如初
961 00:51:48 我闻到了玉米的味道
962 00:51:50 -动作快点 -等等
963 00:51:51 -我们要找市长 -没错
964 00:51:53 -给你 -谢谢
965 00:51:55 珊迪的糖果埚
966 00:51:57 你吃过吗
967 00:51:59 要做好准备
968 00:52:03 天啊
969 00:52:05 你看到市长了吗
970 00:52:06 看见市长了吗
971 00:52:07 快啊 咬中苹果啊 老兄
972 00:52:10 对 加油 我可是赌了钱的
973 00:52:12 -你看 -看 他们在淹死一个人
974 00:52:15 好有趣
975 00:52:16 我喜欢这个狂欢节
976 00:52:20
977 00:52:21 看 他嘴里叼着苹果
978 00:52:23 可能他们要把他串起来烤
979 00:52:25 我的扫帚会喜欢这个
980 00:52:27 我去叫它们 它们在…
981 00:52:28 它们在那里 亲爱的
982 00:52:31 他们是智能的
983 00:52:55 现在怎么办
984 00:52:56 毒苹果
985 00:53:00 毒苹果
986 00:53:03 毒苹果
987 00:53:07 你想要毒苹果吗
988 00:53:10 苹果有毒的事 切勿张扬 姐妹
989 00:53:14 知道会要命就没人吃了
990 00:53:17 外行
991 00:53:19 看起来真美味
992 00:53:20 -我想要一个大… -找到市长前不准吃东西
993 00:53:23 好的 对不起
994 00:53:25 莎拉 过来
995 00:53:27 快来
996 00:53:32 要不要像女巫那样挥挥手
997 00:53:37 解除魔咒 放我们出去
998 00:53:40 你…
999 00:53:45 解除魔咒 放我们出去
1000 00:53:48 解除魔咒 放我们出去
1001 00:53:51 解除魔咒 放我们出去
1002 00:53:54 解除魔咒 放我们出去
1003 00:53:58 天啊 成功了
1004 00:54:00 竟然成功了
1005 00:54:01 我一直以为都是吉尔伯特瞎编的
1006 00:54:04 我们得带崔斯克先生到安全的地方
1007 00:54:05 也许该设法不让女巫拿到魔法书
1008 00:54:07 好 我打给他
1009 00:54:08 -你去找书 -好
1010 00:54:12 那么…
1011 00:54:16 -喂? -喂?崔斯克先生
1012 00:54:18 -我是贝卡 -你好 贝卡
1013 00:54:20 很抱歉告诉您 但…
1014 00:54:22 -凯茜在开派对 -有意思 在哪里
1015 00:54:24 -在你们家 -什么
1016 00:54:26 邀请了男生
1017 00:54:28 您应该尽快回家
1018 00:54:32 抱歉 你能帮我占位吗
1019 00:54:34 我女儿即将自毁未来
1020 00:54:38 好 他安全了
1021 00:54:42 书 魔法书 它会在哪里
1022 00:54:50 蜘蛛网 天才小猫
1023 00:55:13 找到了 我们走
1024 00:55:16 伊兹 不
1025 00:55:18 我来了
1026 00:55:20 拜托别踢我
1027 00:55:23 天啊 这比看起来难多了
1028 00:55:25 -我知道 -这本书怎么这么厉害
1029 00:55:28 它是怎么搞的
1030 00:55:30 抓不住了 不
1031 00:55:34 那是怎么回事
1032 00:55:35 她们肯定给书施了魔法
1033 00:55:38 现在怎么办
1034 00:55:40 我们得赶在女巫之前到凯茜家
1035 00:55:43 魔法盐
1036 00:55:46 -记住 要坚持 -坚持
1037 00:55:48 绝对不能再分心 跟我念
1038 00:55:50 是山德森姐妹 不错 很像样嘛
1039 00:55:54 我打赌你们在找舞台
1040 00:55:57 那是当然
1041 00:55:59 我说 “山德森? 你才是山德森 你是伯纳森”
1042 00:56:02 撒冷恐怖狂欢节
1043 00:56:04 什么梗
1044 00:56:05 看啊
1045 00:56:06 山德森姐妹角色扮演大赛 最后一组挑战者出现了
1046 00:56:11 三位的装扮不错 非常真实
1047 00:56:14 谢谢
1048 00:56:16 如果说这些都是我们的崇拜者…
1049 00:56:19 -那这里一定就是圣坛了 -是吗
1050 00:56:22 好的 让我们欢迎…温妮 你们这组叫什么名字
1051 00:56:28 如假包换
1052 00:56:31 真有创意
1053 00:56:32 好的
1054 00:56:34 你们出场很晚 跟其他决赛选手一起靠后站
1055 00:56:36 -靠后站 -好的
1056 00:56:39 我长这样吗
1057 00:56:43 天啊 姐妹 我们真性感
1058 00:56:47 你好 我自己
1059 00:56:50 你好 我自己
1060 00:56:53 把牙齿拿掉
1061 00:56:55 你少管闲事
1062 00:56:58 好了 各位
1063 00:56:59 -谢谢朝圣者 你们好 -那女巫是谁
1064 00:57:01 你们做得很好
1065 00:57:02 赢家出炉了
1066 00:57:03 来点恐怖的欢呼
1067 00:57:08 来点鼓声
1068 00:57:09 鼓声
1069 00:57:11 那是可以吃的吗
1070 00:57:12 -我们能走了吗 -不行
1071 00:57:14 -无论是什么我们都要赢 -好的 掌声祝贺…
1072 00:57:18 假装惊讶
1073 00:57:20 山德森奈特姐妹
1074 00:57:24 我们赢了
1075 00:57:28 等等 你说什么
1076 00:57:31 这是个严重的错误 走开 他们不希望你们站在这里
1077 00:57:35 看到没 他们鄙视你们
1078 00:57:36 -走开 -快点 放松
1079 00:57:39 每人选择…
1080 00:57:44 -老巫婆 -撒冷的民众
1081 00:57:47 -我们为市长的血而来 -她们的表演开始了
1082 00:57:52 -对 姑娘们 把他的血抽干 -乐意之至
1083 00:57:59 -可是他在哪里 -他在哪里
1084 00:58:03 看 妹妹们
1085 00:58:05 百姓不愿服从
1086 00:58:07 -我们该怎么办 -是啊
1087 00:58:10 我们给他们下咒
1088 00:58:12 给他们下咒
1089 00:58:13 -给他们下咒
1090 00:58:14 -玛丽 真是个好主意 -祝你们好运
1091 00:58:17 所有人 退出圣坛 都给我下去
1092 00:58:22 你们
1093 00:58:24 跟上节拍
1094 00:58:26 一 二 三 四
1095 00:58:30 无论如何我都要找到你
1096 00:58:34 我要找到你
1097 00:58:36 无论如何我都要赢过你
1098 00:58:40 我要抓住你
1099 00:58:42 无论如何我都要见到你
1100 00:58:46 我要见到你
1101 00:58:48 总有一天 也许很快
1102 00:58:51 我就会见到你
1103 00:58:53 我会见到你
1104 00:58:54 跟我说 钻进这个派 奈何桥朝你开
1105 00:58:57 鬼门关上踩一踩
1106 00:58:59 -嘿 嗨 -嘿
1107 00:59:00 奈何桥随时朝你开
1108 00:59:05 妹妹们
1109 00:59:06 无论如何我们都要找到你
1110 00:59:10 我们要抓住你
1111 00:59:12 无论如何我们都要逮到你
1112 00:59:16 -我要抓你 -我要打你
1113 00:59:18 无论如何我们都要抓住你
1114 00:59:22 我要抓住你 杀掉你
1115 00:59:24 -总有一天 -也许就在下周
1116 00:59:26 我们就会抓住你
1117 00:59:27 -我们要绊倒你 -撕碎你
1118 00:59:30 指引我们 撒冷的民众 带我们去找市长
1119 00:59:33 然后就像
1120 00:59:35 夜晚出没的鹰
1121 00:59:39 我们要揪住你
1122 00:59:42 带你飞上天
1123 00:59:44 我们为什么要开吉尔伯特的电车
1124 00:59:46 这样最快 好吗
1125 00:59:49 你最好在我到家之前都清理干净
1126 00:59:53 我爱你
1127 00:59:56 跟我说 钻进这个派 奈何桥朝你开
1128 00:59:59 跟我说 钻进这个派 奈何桥朝你开
1129 01:00:02 鬼门关上踩一踩
1130 01:00:05 嘿 嗨
1131 01:00:07 你们怎么飞这么慢
1132 01:00:10 可恶的村民 被施了魔法还这么没用
1133 01:00:14 分头去找他
1134 01:00:18 找到市长
1135 01:00:20 无论如何我都要找到你
1136 01:00:24 我们要找到你
1137 01:00:26 无论如何…
1138 01:00:28 滚出去
1139 01:00:29 -闭嘴 戈登很喜欢… -赶紧滚 史蒂夫
1140 01:00:35 好 接电话 凯茜
1141 01:00:36 贝卡来电
1142 01:00:40 天啊 凯茜怎么还不接电话
1143 01:00:54 拜托
1144 01:01:01 不是吧?
1145 01:01:11 莎拉 别那么激动
1146 01:01:14 进去吧
1147 01:01:17 女巫黄油 楤木果的汁液 石化蜘蛛
1148 01:01:19 看我找到了什么
1149 01:01:22 干得好 伙计
1150 01:01:48 温妮
1151 01:01:49 温妮
1152 01:01:51 我们到处都找过了
1153 01:01:54 我不找了 好累 温妮 我想坐着吃点零食
1154 01:01:59 -我们可以找人打听 -找谁
1155 01:02:03 谁会蠢到带三个女巫去找市长
1156 01:02:07 凯茜 开门
1157 01:02:10 疯巫婆想杀你爸爸
1158 01:02:12 凯茜
1159 01:02:15 -你们干什么 -你爸爸在哪
1160 01:02:17 你出卖我 害我被禁足一辈子
1161 01:02:19 在那之后
1162 01:02:21 他又回狂欢节去买苹果了
1163 01:02:26 麦克?
1164 01:02:30 -我就说这办法可行 -得了吧
1165 01:02:33 碰上这个蠢货纯属走运
1166 01:02:38 -她们… -我们会解释的 快进屋
1167 01:02:40 -天啊 -快进去
1168 01:02:44 那是山德森姐妹吗
1169 01:02:46 对 你看到她们会飞 所以这不必我们解释了
1170 01:02:48 不管你死在哪里 都给我出来
1171 01:02:52 -快跑 -怎么回事
1172 01:03:00 崔斯克一定在这里 岔开找
1173 01:03:11 不是让你岔开
1174 01:03:15 -认真点
1175 01:03:18 -抱歉 我没听清楚 -谁在说话
1176 01:03:22 温妮
1177 01:03:25 有个小小的女人被困在那个盒子里
1178 01:03:29 -不会 -是真的
1179 01:03:30 我还是没听懂
1180 01:03:32 还需要我为你做什么吗
1181 01:03:37 -谢谢你 珊迪 非常感谢 -嘿 嗨
1182 01:03:39 嘿 嗨
1183 01:03:41 鬼门关上踩一踩
1184 01:03:43 -好的 -嘿 嗨
1185 01:03:44 嘿 大家好
1186 01:03:47 是快闪 你们在玩快闪
1187 01:03:49 我经常在电视上看到
1188 01:03:51 我也上网看 我好喜欢 来 真希望我会跳
1189 01:03:55 -嘿
1190 01:03:57 我会好多舞步
1191 01:03:59 -我很会跳舞 -我在这里做什么
1192 01:04:01 -跳完了?不跳了? -怎么了
1193 01:04:02 -尝个苹果吧 -我怎么会在这
1194 01:04:04 -跳得很好… -怎么会这样
1195 01:04:05 我的苹果呢 哪去…喂
1196 01:04:08 谁拿了我的苹果
1197 01:04:10 珊迪 不 拜托 不要啊
1198 01:04:16 来吧 好
1199 01:04:18 -我们要赢一只蜘蛛 -是的
1200 01:04:21 虽然没石化 但…
1201 01:04:22 -她们根本分不出来 没错 -她分辨不出来
1202 01:04:24 好的
1203 01:04:30 很好
1204 01:04:33 好 真棒
1205 01:04:37 那个…你能行 要相信自己
1206 01:04:40 -一定会成功 -你可以的 很好
1207 01:04:45 真准
1208 01:04:47 全靠腿发力 重点在…
1209 01:05:11 我嗅到了孩子的气味
1210 01:05:14 温妮 快看
1211 01:05:19 这不是…
1212 01:05:22 她叫什么来着
1213 01:05:23 史诗卡宝贝?史诗卡…
1214 01:05:25 叫爱德华
1215 01:05:27 她怎么可能叫爱德华 傻瓜
1216 01:05:29 是贝卡
1217 01:05:31 贝卡
1218 01:05:32 -再见了 贝卡 -不 等等
1219 01:05:36 你的法术需要楤木果汁液吧
1220 01:05:40 这是撒冷仅有的楤木果汁液
1221 01:05:44 让我活着离开 不然我就把它倒掉
1222 01:05:49 你怎么这么烦人
1223 01:05:52 你愿意为撒冷而死吗
1224 01:05:55 撒冷为你做过什么
1225 01:05:57 撒冷从来没人想杀我的朋友
1226 01:05:59 放下你的心理负担
1227 01:06:03 记仇可不是好品质
1228 01:06:06
1229 01:06:07 你记恨记了几个世纪
1230 01:06:08 为什么不
1231 01:06:09 那个专横的崔斯克想夺走我的妹妹们
1232 01:06:12 -我亲爱的妹妹们 -我们太孱弱 连死都死不了
1233 01:06:15 -给我楤木果…拿来 -行动
1234 01:06:21 我们遇袭了
1235 01:06:23 -一片混乱 -我们遇袭了
1236 01:06:25 什么
1237 01:06:26 杀了她们 温妮
1238 01:06:39 盐能抵御黑魔法
1239 01:06:41 你们是通过黑魔法化为人形 所以被困住了
1240 01:06:46 不可能
1241 01:07:07 -不 不要 -这个吗
1242 01:07:10 这只是水 你们被青少年耍了
1243 01:07:14 又一次
1244 01:07:17 让我们用歌声迷惑她们
1245 01:07:20 再引诱她们释放我们
1246 01:07:24 好主意 这样…
1247 01:07:27 我升调 你降调
1248 01:07:28 -我降调 -对
1249 01:07:30 -降调 -怎么搞的
1250 01:07:31 我感觉还没开嗓
1251 01:07:33 早知道要唱降调 我就…
1252 01:07:35 行了
1253 01:07:38 下次我们要向人施魔法时
1254 01:07:41 -不要事先提醒 -知道了
1255 01:08:01 她对你施了魔法
1256 01:08:03 你不是想杀她们 而是在帮助她们
1257 01:08:06 你这个骗子
1258 01:08:08 不 等等 比利
1259 01:08:11 别走 站住
1260 01:08:14 我需要你的头
1261 01:08:16 用他们的头
1262 01:08:18 必须是你 你是她的恋人
1263 01:08:21 我们只接过一次吻
1264 01:08:24 拜托 听我解释
1265 01:08:29 -把头给我 -我的头
1266 01:08:30 我不要再死一次
1267 01:08:34 住手 放开我
1268 01:08:37 别傻站着 抓住他
1269 01:08:39 追着我的声音走 你这个废物
1270 01:08:44 我没事 宝贝
1271 01:08:45 我结论得出
1272 01:08:47 是你让山德森姐妹复活了
1273 01:08:50 应该说“推断得出” 不是“结论得出”
1274 01:08:53 随便啦
1275 01:08:54 所以说你不该乱用巫术
1276 01:08:56 她应该不是故意的
1277 01:08:59 对吧
1278 01:09:00 开什么玩笑 我当然不是故意的
1279 01:09:02 是吉尔伯特骗我们点的蜡烛
1280 01:09:04 是吉尔伯特干的?
1281 01:09:05 对 今晚发生许多事
1282 01:09:07 你在场的话就会知道
1283 01:09:08 抱歉 我感觉自讨没趣
1284 01:09:11 因为你们不理我
1285 01:09:12 是你抛弃了我们
1286 01:09:15 你在说什么 我一直找你们一起玩
1287 01:09:17 你们却要么爽约 要么没回应
1288 01:09:20 因为你无论做什么 都要带上麦克那帮人
1289 01:09:23 对 就好像你突然有了一群随从
1290 01:09:26 我们和你一起玩就不得不忍受他们
1291 01:09:29 我不知道你们因为这个生气
1292 01:09:30 你怎么会不知道
1293 01:09:32 因为你们没告诉我
1294 01:09:33 凯茜 我们怎么会和取笑自己的人玩
1295 01:09:36 我没有取笑你们
1296 01:09:37 有 你叫我们女巫 还说我们奇怪
1297 01:09:39 对 因为你们喜欢逛魔法商店 还总带着彩色石头
1298 01:09:44 我觉得那很奇怪 但我没有取笑你们
1299 01:09:47 你自己听听
1300 01:09:49 指出别人的不同 还说人家奇怪
1301 01:09:51 就是取笑
1302 01:09:57 你真的没意识到吗
1303 01:09:59 没有 我以为那只是普通的交流
1304 01:10:04 -我得向很多人道歉 -没事的
1305 01:10:12 -天啊 爸爸 停下 -等等 崔斯克先生
1306 01:10:14 -崔斯克先生 不 -等等
1307 01:10:15 不 你去哪里
1308 01:10:19 是太阳 我不想死
1309 01:10:23 抱歉 我搞错了 只是一辆小车
1310 01:10:32 是你
1311 01:10:33 你们好
1312 01:10:36 抱歉 凯茜的派对结束了 都回家吧
1313 01:10:41 参加的人比我预想的老
1314 01:10:45 你们是山德森姐妹 对吗
1315 01:10:47 服装真棒 你们打扮得像模像样
1316 01:10:50 闭嘴吧 你这道貌岸然又愚不可及的自大狂
1317 01:10:55 行吧 甚至还表演上了
1318 01:10:57 真投入
1319 01:10:59 僵硬的巫婆脸很有感觉
1320 01:11:02 要我配合吗
1321 01:11:04 我可以演牧师 我讨厌山德森姐妹
1322 01:11:11 刚刚演得一般般
1323 01:11:12 对了 我没尽地主之谊
1324 01:11:15 都没正式介绍自己
1325 01:11:16 -我是市长… -等等 爸爸
1326 01:11:22 又一个小崔斯克
1327 01:11:26 血脉延续
1328 01:11:29 她们是什么人
1329 01:11:31 你最可怕的噩梦
1330 01:11:33 要是我们没被困住就好了
1331 01:11:36 什么
1332 01:11:38 说真的 怎么回事
1333 01:11:40 世界多么残酷
1334 01:11:42 我们终于闻到了市长的血
1335 01:11:46 却像腌牛肉似的被困在盐里
1336 01:11:50 -你在干什么 -这能护你周全
1337 01:11:52 什么叫护我周全
1338 01:11:53 -停下 -残酷的世界
1339 01:11:54 -这世界太残酷 -总之我现在没心情
1340 01:11:57 我今天过得很糟 知道吗
1341 01:11:59 天知道你背着大人 在家开了什么样的派对
1342 01:12:01 等我回到家 却发现车库里 有一群哥特风黄金女郎
1343 01:12:05 搞什么 这个万圣节真是糟透了
1344 01:12:08 至少你吃到了焦糖苹果
1345 01:12:10 好吧
1346 01:12:12 我没吃到 因为我的苹果被偷了
1347 01:12:13 我回去找珊迪 但所有苹果都发光了
1348 01:12:16 我觉得那很不专业
1349 01:12:18 我没吃到苹果
1350 01:12:19 于是去了药店 结果店里的灯灭了
1351 01:12:21 我不理解 全天候药店的灯怎么会灭
1352 01:12:25 对吧 但你们知道 我抹黑拿到了什么吗
1353 01:12:28 这个没用的玩意儿 看
1354 01:12:32 里面都不一定有苹果
1355 01:12:33 这可能是裹着焦糖的无酵面团
1356 01:12:35 但我要吃掉它 而且我会喜欢它
1357 01:12:40 好惨
1358 01:12:41 他念叨那个焦糖苹果好几周了
1359 01:12:43 他人没事就好
1360 01:12:47 温妮
1361 01:12:54 温妮 你看
1362 01:12:55 我没法看
1363 01:12:56 我一生失败
1364 01:12:58 被悲伤的泪水模糊了双眼
1365 01:13:02 看 我的扫帚 它们讨厌脏乱 看到了吗
1366 01:13:07 快来 来吧
1367 01:13:09 看啊
1368 01:13:10 你看 看啊 它们爱吃盐
1369 01:13:12 很好 吃吧 没错 就是那边
1370 01:13:16 你爸爸生气了吗
1371 01:13:17 非常生气 他要所有人都离开
1372 01:13:19 我们可以留下
1373 01:13:21 在日出前看着山德森姐妹
1374 01:13:23 好 我会告诉我妈 我们今晚住凯茜家
1375 01:13:26 她会很高兴 她很想你
1376 01:13:29 苏珊
1377 01:13:31 放开我
1378 01:13:32 -不
1379 01:13:33 -站住 -不
1380 01:13:35 不 放开我
1381 01:13:40 那是什么
1382 01:13:43 我不知道
1383 01:13:45 不行 我们得去救凯茜
1384 01:13:47 -她们朝树林去了 -好
1385 01:13:48 我们走
1386 01:13:54 清教徒队
1387 01:14:08 恋人的头 女巫黄油 楤木果的汁液
1388 01:14:13 还有一只石化的蜘蛛
1389 01:14:17 集齐了 我不会死了
1390 01:14:19 她们还是会杀了你
1391 01:14:27 除非我先下手
1392 01:14:35 蜡烛维持着她们的生命
1393 01:14:38 太阳升起之前不会熄灭 笨蛋
1394 01:14:41 没必要骂人
1395 01:14:45 凯茜?
1396 01:14:49 -吉尔伯特 来得正好 -你好
1397 01:14:52 你好 比利
1398 01:14:54 很好
1399 01:14:55 你好 比利
1400 01:14:56 你好 老巫婆
1401 01:15:01 既然你这么会说话…
1402 01:15:07 干得好 温妮 我们万事俱备
1403 01:15:10 不 还没有
1404 01:15:12 还差一点
1405 01:15:13 魔法书
1406 01:15:24 你来了 亲爱的
1407 01:15:26 等等 你说需要敌人的血
1408 01:15:28 但她不是你的敌人
1409 01:15:30 对 但她流淌着我们敌人的血
1410 01:15:34 一定很痛
1411 01:15:36 好 看来你需要的东西都有了
1412 01:15:39 我想你们要不就…
1413 01:15:41 -放她走吧 -乖乖坐着
1414 01:15:43 好主意 吉尔伯特 但那样的话 我们要怎么折磨她
1415 01:15:50 谢谢你的帮助 吉尔伯特
1416 01:15:55 你现在是多余的了
1417 01:16:00 再见
1418 01:16:03 救他吗
1419 01:16:05 -不 去救凯茜 -凯茜
1420 01:16:15 揭示咒语
1421 01:16:18 至尊魔咒
1422 01:16:20 妹妹们
1423 01:16:21
1424 01:16:24 我在此圣地召唤
1425 01:16:26 魔女发威 急急如律令
1426 01:16:28 请提升我的法力
1427 01:16:30 魔女发威 急急如律令
1428 01:16:32 北东南西
1429 01:16:34 魔女发威 急急如律令
1430 01:16:36 赐予我更多力量
1431 01:16:38 魔女发威 急急如律令
1432 01:16:40 在满月之光下
1433 01:16:42 魔女发…
1434 01:16:44 今晚我牺牲吾爱
1435 01:16:47 作为回报 我请求您
1436 01:16:49 至尊魔咒
1437 01:16:51 赐予我力量
1438 01:16:55 我在此圣地召唤
1439 01:16:58 魔女发威 急急如律令
1440 01:16:59 请提升我的法力
1441 01:17:01 魔女发威 急急如律令
1442 01:17:03 北东南西
1443 01:17:05 魔女发威 急急如律令
1444 01:17:07 -赐予我更多力量 -好
1445 01:17:09 魔女发威 急急如律令
1446 01:17:12 贝卡?
1447 01:17:19 天啊
1448 01:17:22 药店的盐 地下室的叶子
1449 01:17:25 凯茜家 16岁生日
1450 01:17:28 你是女巫
1451 01:17:29 这不合理
1452 01:17:31 今晚发生的一切都不合理
1453 01:17:35 好吧 很抱歉在你人生的重大时刻
1454 01:17:37 这么催促你 但…
1455 01:17:39 我们是否能用你的魔法 阻止她们 救下凯茜
1456 01:17:44 试试看吧
1457 01:17:45 嘿 去找凯茜
1458 01:17:47 行动吧
1459 01:17:48 魔女发威 急急如律令
1460 01:17:50 北南东西
1461 01:17:51 温妮弗雷德
1462 01:17:59 -爱德华是女巫? -我就知道 她有可怕的气息
1463 01:18:08 小女巫对抗史上最强大女巫团
1464 01:18:13 妹妹们 你们觉得谁会赢
1465 01:18:16 让我想想 会是我们吗
1466 01:18:20 喂 她也有伙伴 可恶的巫婆
1467 01:18:27 -遇袭 -我的头发 温妮
1468 01:18:30 -我们被攻击了 -打中我了
1469 01:18:32 我的天啊
1470 01:18:35 -住手 -杀了她们 温妮 杀了她们
1471 01:18:45 我…
1472 01:18:48 我突然有了法力
1473 01:18:55 看 温妮 我也是
1474 01:18:57 我突然有了法力
1475 01:19:01
1476 01:19:06 -看我 -快跑 走啊
1477 01:19:11 够了 停下
1478 01:19:13 别胡闹了 你们两个笨蛋 抓住她们 快去
1479 01:19:21 你在做什么
1480 01:19:24 我不是笨蛋
1481 01:19:26 我是你忠诚可靠的妹妹 希望你能正视我
1482 01:19:34 她敢顶嘴
1483 01:19:35 -她是你忠诚可靠的妹妹 她… -闭嘴 快追
1484 01:19:38 是 温妮 遵命
1485 01:19:40 -快追 -我这就火速去追
1486 01:19:41 我替她向你道歉 她真是…
1487 01:19:44 别起来
1488 01:19:52 不要施这个咒
1489 01:19:54 我知道你可能不这么觉得 但你还有的选
1490 01:19:58 选什么
1491 01:20:01 我在跟书说话
1492 01:20:15 魔法书
1493 01:20:17
1494 01:20:28 -妹妹们 -她来了
1495 01:20:31 贝卡 你没事
1496 01:20:33 对不起 我应该把话谈开
1497 01:20:35 对不起 我不该先入为主
1498 01:20:37 -你是我的闺蜜 -不 是我…
1499 01:20:38 很高兴你们能冰释前嫌
1500 01:20:40 但我们得赶快想对策
1501 01:20:41 -好
1502 01:20:43 好 有什么办法吗
1503 01:20:48 至尊魔咒
1504 01:20:50 不 不行 我又不是温妮弗雷德
1505 01:20:52 我不想拥有无尽法力
1506 01:20:53 我只想阻止她们 懂吗
1507 01:20:55 我觉得它想让你念出警告语
1508 01:20:58 对了 这本书是活的
1509 01:21:02 “当心法力咒 它危险至极”
1510 01:21:05 “魔力应当分享”
1511 01:21:07 “若获得全部必将付出代价”
1512 01:21:11 “需用最珍视的人或物换取”
1513 01:21:18 她最珍视的是什么
1514 01:21:25 小心
1515 01:21:31 妹妹们 看 她学会了新招数
1516 01:21:35 我们来点好玩的吧
1517 01:21:38 -太好了 -比如这样
1518 01:21:50 “魔力应当分享” 贝卡 把手给我
1519 01:21:52 我正忙着呢
1520 01:21:54 小女巫 我们法力强大 你抵挡不住的
1521 01:21:58 “魔力应当分享”
1522 01:22:04 贝卡 把手给我 快点
1523 01:22:10 -凯茜 快点 -后退
1524 01:22:19 即使你的妹妹跟你一样强大 你还是赢不了
1525 01:22:23 只有我拥有魔力
1526 01:22:25 她们全靠我 沾我的光 坐享其成
1527 01:22:28 至始至终 唯吾独尊
1528 01:22:32 你连法力咒都没施完 现在太迟了
1529 01:22:35 魔法书在我们手上
1530 01:22:40 我不需要魔法书
1531 01:22:43 妹妹们 走 我们不用魔法书也能下咒
1532 01:22:47 一旦我们成功 你那微不足道的法力
1533 01:22:50 将无法保护你和你的朋友们
1534 01:22:52 以及整个撒冷被我们的怒火吞噬
1535 01:22:55 -妹妹们 我们撤 -撤
1536 01:23:01 对不起
1537 01:23:05 我们刚刚施了魔法吗
1538 01:23:13 等等 那句警告
1539 01:23:15 我想我知道阻止她们的方法了
1540 01:23:17 -我们必须告诉她们 -好的
1541 01:23:19 魔女发威 急急如律令
1542 01:23:23 魔女发威 急急如律令
1543 01:23:26 妹妹们
1544 01:23:31 是时候了
1545 01:23:33 最后的咒语
1546 01:23:36 我在此圣地召唤
1547 01:23:39 请提升我的法力
1548 01:23:43 北东南西
1549 01:23:45 快 趁还来得及 我们去阻止她们
1550 01:23:47 -你们跑慢点 -跟上 凯茜
1551 01:23:49 在满月之光下 今晚我牺牲吾爱
1552 01:23:55 作为回报 我请求您
1553 01:23:58 至尊魔咒 赐予我力量
1554 01:24:27 蜡烛 姐妹们
1555 01:24:30 火焰已经熄灭
1556 01:24:33 但我们还在这里
1557 01:24:37 干得好 温妮 真的太厉害了
1558 01:24:40 -法力无边 -棒极了 温妮
1559 01:24:42 -多谢妹妹们的夸奖 -厉害
1560 01:24:44 -简直… -我们现在永生不死
1561 01:24:50 我们要让整个撒冷付出代价
1562 01:25:03 女士 你常来这里吗
1563 01:25:05 -我可以来吗 -热烈欢迎
1564 01:25:17 你们看
1565 01:25:20 快看看
1566 01:25:24 小女巫带着小跟班们回来了
1567 01:25:28 你们有何贵干
1568 01:25:29 你应该认真看警告
1569 01:25:31 为什么 魔法书难不成还会害我
1570 01:25:34 我没看
1571 01:25:37 法力咒
1572 01:25:39 它会夺走你最珍视的人或物
1573 01:25:41 -住口 -温妮
1574 01:25:43 你又不是女巫 只是一个愚蠢的孩子
1575 01:25:46 你对魔法一无所知
1576 01:25:48 温妮
1577 01:25:53 温妮
1578 01:25:56 -不 -风
1579 01:25:58 吹走了我的手指
1580 01:26:05 -温妮 -妹妹们
1581 01:26:07 我们要消失了吗 不
1582 01:26:09 温妮 请你不要忘记我们
1583 01:26:14 我知道 我是你最偏爱的妹妹
1584 01:26:20 不要 别这样 等等
1585 01:26:22 你们去哪
1586 01:26:24 等等 求求你们 别离开我
1587 01:26:28 你不跟我们走吗
1588 01:26:39 -永别了 姐妹们 -是的
1589 01:26:43 是的 温妮 分离是如此甜蜜又悲伤
1590 01:26:49 再见
1591 01:26:51 再见
1592 01:26:59 至尊魔咒 逆转
1593 01:27:03 解除魔咒
1594 01:27:10 解除我施的魔法 求求你
1595 01:27:17 她们是你付出的代价
1596 01:27:20 别夺走她们
1597 01:27:23 我心爱的 气人的妹妹们?
1598 01:27:28 她们是我的至亲
1599 01:27:31 当然 我是三人中最漂亮的那个
1600 01:27:35 但她们是我狂热的恶作剧伙伴
1601 01:27:38 我们乐趣无穷
1602 01:27:42 魔法书
1603 01:27:44 看在往日的情分上
1604 01:27:47 你真的没办法吗
1605 01:27:57 我自作自受
1606 01:28:01 我愚蠢 我活该
1607 01:28:05 这是什么感觉
1608 01:28:10 我想是我的心
1609 01:28:12 它支离破碎
1610 01:28:15 我无法承受
1611 01:28:18 必须想个办法
1612 01:28:20 我的妹妹们
1613 01:28:22 -魔法书? -我要想办法挽回
1614 01:28:31 你是新女巫
1615 01:28:33 只有女巫和她的女巫团 能施展书中的魔法
1616 01:28:38 求你们帮帮我
1617 01:28:41 你愿意放弃你的法力吗
1618 01:28:43 失去我的妹妹们 我的法力一文不值
1619 01:28:47 贝卡 魔法书选择了你
1620 01:28:52 我们与你同在
1621 01:28:55 好 “重聚咒” 好
1622 01:29:01 “消失的 逝去的 不见的”
1623 01:29:03 “魔女发威 急急如律令”
1624 01:29:07
1625 01:29:08 “我们施法让你们重聚”
1626 01:29:10 “魔女发威 急急如律令”
1627 01:29:13 “注定在一起的将永不分离”
1628 01:29:22 可是…
1629 01:29:25 发生了什么 她们人呢
1630 01:29:26 咒语念对了吗
1631 01:29:33 咒语不是召唤她们回来
1632 01:29:35 而是送你去见她们
1633 01:29:52 太好了
1634 01:29:57 谢谢你们
1635 01:29:59 你们拥有彼此是多么幸运
1636 01:30:05 妹妹们
1637 01:30:45 她们走了吗 永远离开了吗
1638 01:30:51 再也不会回来了 对吗
1639 01:30:57 -是的 -住手 山德森姐妹
1640 01:31:00 别担心 我们来帮忙了
1641 01:31:02 好的 你们…
1642 01:31:04 有点来晚了
1643 01:31:07 她们走了?
1644 01:31:09 谢天谢地
1645 01:31:11 我不知道该怎么办
1646 01:31:13 我只知道要先大胆地站出来说
1647 01:31:15 “住手 山德森姐妹”
1648 01:31:16 然后…知道吧
1649 01:31:18 今天一整天都是这样
1650 01:31:20 我在这边 你这个分不清方向的骨头架子
1651 01:31:23 它说话了
1652 01:31:28 我能说话了
1653 01:31:29 伙计 我把你的骨头架子带过来了
1654 01:31:33 我没跟你说话 把骨头架子还给我
1655 01:31:38 -好 别摔着我 -不
1656 01:31:41 不会的
1657 01:31:43 -稍等 -他是…
1658 01:31:49 -正好赶上 -是的
1659 01:31:53 看来她们彻底消失
1660 01:31:56 让那个可恶的丑八怪 温妮弗雷德·山德森的咒语全解除了
1661 01:32:02 你是比利·布彻森
1662 01:32:04 温妮弗雷德的男朋友
1663 01:32:05 -天啊 真棒 -其实不是
1664 01:32:08 -但你是那么讲的 -你说的
1665 01:32:09 不是的 事实并非如此
1666 01:32:12 我会将真相告诉世人 比利
1667 01:32:15 我保证
1668 01:32:19 谢谢 你不像我想的那么可恶
1669 01:32:24 -对 -我该向大家道晚安了
1670 01:32:29 愿我永远安息
1671 01:32:31 总算可以长眠
1672 01:32:35 -做个好梦 -晚安
1673 01:32:38 贝卡 我该向你道歉 其实我欠你们所有人一个道歉
1674 01:32:43 为这一切
1675 01:32:45 道歉
1676 01:32:47 其实 吉尔伯特
1677 01:32:48 结局还不错
1678 01:32:51 但别再制作魔法蜡烛了 好吗
1679 01:32:55 再也不敢
1680 01:32:57 我要把魔法书带回店里
1681 01:33:02 我想留下它
1682 01:33:03 魔法书需要一个新家
1683 01:33:06 它笑了 对吧
1684 01:33:10 好 我该去看看蜘蛛网怎么样了
1685 01:33:13 它从没见过这种大场面
1686 01:33:15 肯定吓尿了
1687 01:33:17 吉尔伯特
1688 01:33:21 魔法商店见?
1689 01:33:24 好的
1690 01:33:25 给你们打折
1691 01:33:27 -天啊 -打八折
1692 01:33:29 打九折
1693 01:33:32 你们今晚要看什么电影
1694 01:33:35 等等 不是该谈谈 今晚都发生了什么吗
1695 01:33:37 我觉得我错过了很多
1696 01:33:40 对 如果说让邪恶巫婆复活
1697 01:33:43 发现闺蜜是女巫
1698 01:33:44 还帮她施魔法对付坏巫婆
1699 01:33:47 那些算是错过的话 你大概错过一个亿
1700 01:33:51 否则这只是普通的万圣节
1701 01:33:54 对 没错
1702 01:33:56 苏珊会给我们留饼干吗
1703 01:33:57 会的
1704 01:33:58 我饿死了
1705 01:33:59 我也是
1706 01:34:00 真是疯狂的一天
1707 01:34:03 -我们干吗这样走路 -我不知道
1708 01:34:08 什么 等等 是在药店学的
1709 01:34:10 -在那里学的 -对 她们还会怎样
1710 01:34:12 -天啊 对 -这样
1711 01:34:25 都听好了
1712 01:34:26 录制中
1713 01:34:28 我们桀骜不驯 遭世人唾弃
1714 01:34:32 大闹一场 被逐出邻里
1715 01:34:35 但时过境迁 我们已强势归来
1716 01:34:38 准备接受可怕的诅咒 因为女巫已回来
1717 01:34:43 姐妹们
1718 01:34:45 耶 女巫们 女巫们已强势归来
1719 01:34:48 冷血无情可不是夸大其词
1720 01:34:51 -我是女巫
1721 01:34:53 可我比你们更强
1722 01:34:54 看我自由飞翔 你悲惨死亡
1723 01:35:04 耶 女巫们 女巫们已强势归来
1724 01:35:07 冷血无情可不是夸大其词
1725 01:35:11 女巫团 女巫团 我们回来复仇
1726 01:35:14 用我们的魔咒
1727 01:35:15 我跟不上节奏
1728 01:35:21 跟我一起唱
1729 01:35:24 耶 女巫们 女巫们已强势归来
1730 01:35:28 我们强势归来
1731 01:35:30 女巫 女巫 一起唱 女巫强势归来
1732 01:35:37 女巫 女巫 哪一个 女巫强势归来
1733 01:35:41 我们迷死个人
1734 01:35:43 女巫 女巫 女巫强势归来
1735 01:35:49 女巫强势归来
1736 01:35:54 开饭
1737 01:43:19 黑焰蜡烛
1738 01:43:34 字幕翻译:孙一姝