落水狗 Reservoir Dogs(CN/EN)Subtitles

Movie:Reservoir Dogs (1992)4K
Era:1992
Length:99 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:07 让我告诉你"宛若处女"说的是什么Let me tell you what "Like A Virgin" is about.
2 00:00:09 是说一个姑娘找到一个大老二的男人It's all about a girl who digs a guy with a big dick.
3 00:00:12 整首歌就是暗指大老二The entire song is a metaphor for big dicks.
4 00:00:15 不 不是的No it ain't.
5 00:00:16 是说一个非常敏感的妞It's about a girl who's very vulnerable.
6 00:00:19 她有过几次性经验She's been fucked over a few times
7 00:00:21 然后遇上一个敏感的男人and she meets a guy who's sensitive.
8 00:00:23 歇歇吧 这些废话拿去唬弄游客好了Whoa. Timeout. Tell that bullshit to the tourists.
9 00:00:26 塔比? 谁是他妈的塔比? Toby? Who the fuck is Toby?
10 00:00:28 "宛若处女"不是说什么"Like A Virgin" is not about some
11 00:00:31 一个敏感的姑娘遇见一个好小伙子sensitive girl who meets a nice fella.
12 00:00:33 那是"绝对忧郁"说的故事That's what "True Blue" is about. No argument about that.
13 00:00:36 - 哪首歌是"绝对忧郁"? - 是麦当娜的一首热门上榜歌曲- Which one is "True Blue"? - It was a big- ass hit for Madonna.
14 00:00:40 我从不关心什么狗屁排行榜I don't even follow that top- of- the- pops shit
15 00:00:41 但我听过这首歌and I've heard of "True Blue."
16 00:00:43 我不会说我没听过I didn't say I ain't heard of it.
17 00:00:45 我只想知道它讲了什么All I asked is how's it go?
18 00:00:46 很抱歉我不是世上最爱麦当娜的歌迷Excuse me for not being the world's biggest Madonna fan.
19 00:00:49 没有她我也能活下去Personally I can do without her.
20 00:00:51 我曾经喜欢她早期的歌 "边缘"...I used to like her early stuff "Borderline"...
21 00:00:53 但从她唱了那首"爸爸 不要说教"之后but once she got off with that "Papa Don't Preach" phase
22 00:00:55 我就不喜欢了I tuned out.
23 00:00:56 嘿 你们这些家伙打断了我的思路Hey you guys are making me lose my train of thought here.
24 00:00:59 我刚才讲到哪了? I was sayin' something. What was it?
25 00:01:01 哦 那个中国小姑娘塔比Oh Toby's that little Chinese girl.
26 00:01:05 - 她姓什么来着? - 那是什么? - What was her last name? - What's that?
27 00:01:07 是我在一件旧外套里It's an old address book I found in a coat
28 00:01:10 找到的一本旧地址簿I haven't worn in a coon's age.
29 00:01:12 - 那名字是什么? - 我他妈的在讲什么来着? - What was that name? - What the fuck was I talkin' about?
30 00:01:15 你说"绝对忧郁"讲一个...You said "True Blue" was about a guy...
31 00:01:17 一个敏感的妞遇上一个棒小伙...a sensitive girl who meets a nice guy...
32 00:01:20 但"宛若处女"是个暗指大老二的故事but "Like A Virgin" was a metaphor for big dicks.
33 00:01:22 让我告诉你"宛若处女"是讲什么Let me tell you what "Like A Virgin" is about.
34 00:01:25 它讲的是一个职业性交机器的经历It's all about this cooze who's a regular fuck machine.
35 00:01:28 我是指早上 白天 晚上 下午...I'm talkin' morning day night afternoon...
36 00:01:30 老二 老二...dick dick dick dick dick dick dick dick dick!
37 00:01:33 - 有多少个"老二"? - 很多- How many "dicks" is that? - A lot.
38 00:01:35 然后有一天 她遇见约翰·荷莫斯那个混蛋Then one day she meets this John Holmes motherfucker.
39 00:01:39 一个大惊喜It's like "Whoa baby."
40 00:01:41 那混蛋就象"大逃亡"里的主角He's like Charles Bronson in "The Great Escape."
41 00:01:43 他插进"隧道" 现在她见识了真正的老二He's diggin' tunnels. Now she's gettin' serious dick action.
42 00:01:46 她体会到久违的感觉 痛 痛She's feelin' somethin' she ain't felt since forever: pain pain.
43 00:01:51 朱 塔比·朱? Chew? Toby Chew?
44 00:01:52 她被弄伤了It hurts. It hurts her.
45 00:01:55 她不应该痛 她的私处本该是充满快感的It shouldn't hurt her. Her pussy should be Bubble- Yum by now.
46 00:01:57 但那家伙干她时 就是痛But when this cat fucks her it hurts.
47 00:02:00 痛得就象是第一次一样It hurts just like it did the first time.
48 00:02:03 疼痛让这个性交机器记起了...You see the pain is reminding a fuck machine...
49 00:02:06 还是处女时的那次感觉what it was once like to be a virgin.
50 00:02:08 因此 叫"宛若处女"Hence "Like A Virgin."
51 00:02:12 王Wang.
52 00:02:13 - 把那该死的东西给我 - 你以为你是谁? - Give me that fuckin' thing. - What in hell do you think you're doin'?
53 00:02:18 我讨厌听你说这个 乔 我会在走的时候还给你I'm sick of hearin' it Joe. I'll give it back to you when we leave.
54 00:02:21 什么意思 走的时候? 马上还给我What do you mean when we leave? Give me it back now!
55 00:02:24 过去十五分钟你都在念叨这些名字For the past 15 minutes now you've been droning on about names.
56 00:02:28 塔比 塔比? "Toby. Toby?
57 00:02:30 塔比? 塔比·王Toby? Toby Wong.
58 00:02:33 塔比·王? 塔比·王Toby Wong? Toby Wong.
59 00:02:35 塔比·张 去他妈的查理·陈Toby Chung fuckin' Charlie Chan."
60 00:02:38 我左耳朵听到的是麦当娜的大老二I've got Madonna's big dick comin' out of my left ear...
61 00:02:41 而塔比那个日本...不管是什么人 却出现在我的右耳朵and Toby the Jap...I don't know what...comin' out of my right.
62 00:02:45 把本子给我Give me that book.
63 00:02:47 你会把它放在一边吗? Are you gonna put it away?
64 00:02:49 我想他妈的干什么就干什么I'm gonna do whatever the fuck I want with it.
65 00:02:53 那我恐怕只好继续保管它Well then I'm afraid I'm gonna have to keep it.
66 00:02:55 嘿 乔 要我开枪崩了这家伙吗? Hey Joe want me to shoot this guy?
67 00:02:58 妈的Shit.
68 00:02:59 你做梦对我开过枪 醒来后最好向我道歉You shoot me in a dream you better wake up and apologize.
69 00:03:07 你们听过You guys been listenin'
70 00:03:09 K·比利做的"70年代超级声"吗? to K- BILLY's "Super Sounds of the '70s" weekend?
71 00:03:11 听过 节目非常棒Yeah. That's fuckin' great.
72 00:03:12 你相信他们在歌里唱的吗? You believe the songs they're playin'?
73 00:03:14 知道我那时候听什么? Know what I heard the other day?
74 00:03:15 东尼·迪弗朗科和家人唱的"Heartbeat It's a Lovebeat"
75 00:03:17 "心跳 是爱的悸动"by little Tony DeFranco and the DeFranco family.
76 00:03:18 我到十五年级之后就再没听过I haven't heard that song since I was in the fifth fuckin' grade.
77 00:03:21 我到这时When I was comin'down here
78 00:03:23 "乔治亚黑夜"刚问世"The Night the Lights Went Out in Georgia" came on.
79 00:03:25 这首歌流行起来后我就没听过了I ain't heard that song since it was big.
80 00:03:28 但它流行的时候But when it was big
81 00:03:29 我肯定听过无数次I must've heard it a million- trillion fuckin' times.
82 00:03:31 那是我第一次了解到...But this is the first time I ever realized...
83 00:03:33 那姑娘唱的那首歌 就是枪杀安迪的那首that the girl singin' the song is the one who shot Andy.
84 00:03:36 你不知道 是维奇·罗伦斯枪杀了安迪? You didn't know that Vickie Lawrence was the one who shot Andy?
85 00:03:39 我以为是个不忠的妻子枪杀了安迪I thought the cheatin' wife shot Andy.
86 00:03:41 他们说那是那首歌的结尾They say that at the end of the song.
87 00:03:43 我知道 混蛋 我听说是这样 所以才这么说I know motherfucker.I just heard it.That's what I'm talkin' about.
88 00:03:48 我以前肯定是漏听了那部分I must've zoned out during that part before.
89 00:03:51 好了 我来付帐All right I'll take care of the check.
90 00:03:54 你们自己付小费You guys can get the tip.
91 00:03:57 每人一块钱Should be about a buck apiece.
92 00:03:59 你 我回来时把本子还给我And you when I come back I want my book.
93 00:04:03 对不起 现在它是我的Sorry. It's my book now.
94 00:04:05 嘿 我改主意了 毙了这混蛋好吗? Hey I changed my mind. Shoot this piece of shit will ya?
95 00:04:13 好了 每人掏一块钱给那位年轻女士All right everybody cough up some green for the little lady.
96 00:04:22 快 就一块钱Come on throw in a buck.
97 00:04:24 我不付小费I don't tip.
98 00:04:26 - 你不付小费? - 我不赞成这个- You don't tip? - I don't believe in it.
99 00:04:29 你不赞成付小费? You don't believe in tipping?
100 00:04:31 你知道这些姑娘能挣多少吗? 少得可怜Do you know what these chicks make? They make shit.
101 00:04:34 她挣不到足够的钱就会辞职不干If she don't make enough money she can quit.
102 00:04:38 我从不知道 一个该死的犹太人会这么说I don't even know a fuckin' Jew who'd have the balls to say that.
103 00:04:41 别怪我这么直接 你从不付小费吗? Let me get this straight. You don't ever tip huh?
104 00:04:44 我不给小费是因为社会说我必须给I don't tip because society says I have to.
105 00:04:46 如果她们真的尽力工作了 我会给她们额外的报酬If they really put forth the effort I'll give 'em somethin' extra.
106 00:04:51 而现在是主动给她们小费But this tipping automatically it's for the birds.
107 00:04:55 我觉得她们只是尽了自己的本份As far as I'm concerned they're just doin' their job.
108 00:04:58 - 这姑娘不错 - 她没问题- This girl was nice. - She was okay.
109 00:04:59 - 但也没什么特别 - 怎样算特别? - She wasn't anything special. - What's special?
110 00:05:02 带你回家然后舔你的老二? Take you in the back and suck your dick?
111 00:05:07 那我愿意为此多给12%I'd go over 12% for that.
112 00:05:10 我叫了咖啡对吗? 她只给我添了三次I ordered coffee all right? She's only filled my cup three times.
113 00:05:14 我想要六次I want it filled six times.
114 00:05:16 六次? 如果她太忙呢? Six times? Well what if she's too fuckin' busy?
115 00:05:19 侍应生的字典里The words"too fuckin' busy"
116 00:05:21 不该有"太忙"这个词shouldn't be in a waitress's vocabulary.
117 00:05:23 抱歉 粉先生 你无非就是想要...Excuse me Mr. Pink but the last fuckin' thing you need's...
118 00:05:25 另一杯咖啡another cup of coffee.
119 00:05:27 这些侍应不会饿死 她们有最低收入保障These ladies aren't starvin' to death. They make minimum wage.
120 00:05:31 我也拿过低保 可那时...I used to work minimum wage and when I did...
121 00:05:33 我并没幸运到有人认为I wasn't lucky enough to have a job
122 00:05:35 值得付小费that society deemed tip- worthy.
123 00:05:36 你不在乎她们是靠你的小费维生? You don't care they're countin' on your tips to live?
124 00:05:41 知道这是什么意思吗? You know what this is?
125 00:05:43 这是世上最小的小提琴 只为侍应生演奏The world's smallest violin playin' just for the waitresses.
126 00:05:46 你一点也不知道你在说的是什么You don't have any idea what you're talkin' about.
127 00:05:49 这些人忙得不可开交 这是份辛苦的工作These people bust their ass. This is a hard job.
128 00:05:53 在麦当劳工作也一样 但你不会觉得该付她们小费So's working at McDonald's but you don't feel the need to tip them.
129 00:05:56 她们为你服务 但是社会说..They're servin' you food but society says...
130 00:05:59 "别给那些人小费 但要给这些人" 全是胡说"Don't tip these guys over here but tip these guys." That's bullshit.
131 00:06:03 侍应生是这个国家...Waitressing is the number- one occupation...
132 00:06:05 没受过大学教育的女性的首选职业for female non- college graduates in this country.
133 00:06:08 这份工作关键在于 任何女人都能胜任并赖以谋生It's the one job basically any woman can get and make a living on.
134 00:06:12 原因就在于她们的小费The reason is because of their tips.
135 00:06:15 去他妈的Fuck all that.
136 00:06:19 很遗憾政府要对她们的小费征税I'm very sorry the government taxes their tips.
137 00:06:22 真是糟透了 但那不是我的错That's fucked up. That ain't my fault.
138 00:06:24 这说明侍应生是众多...It would appear that waitresses are one of the many groups...
139 00:06:26 不时受到政府欺压的群体之一the government fucks in the ass on a regular basis.
140 00:06:29 给我一份说政府不该这样干的报纸Show me a paper that says the government shouldn't do
141 00:06:31 我会签名that I'll sign it.
142 00:06:32 我会表示支持 但我不会做发起人I'll vote for it. But what I won't do is play ball.
143 00:06:35 至于未受过大学教育This non- college bullshit
144 00:06:37 我称之为:不学好样I got two words for that: Learn to fuckin' type.
145 00:06:39 如果你指望我为此掏钱If you're expectin' me to help out with the rent
146 00:06:41 那你会大失所望you're in for a big surprise.
147 00:06:43 有道理 把我的钱还我He's convinced me. Give me my dollar back.
148 00:06:44 嘿 别碰那些钱Hey. Leave the dollars there.
149 00:06:49 好了 各位 我们走吧All right ramblers let's get ramblin'.
150 00:06:53 等等 谁没掏钱? Wait a minute. Who didn't throw in?
151 00:06:55 - 粉先生 - 粉先生? - Mr. Pink. - Mr. Pink?
152 00:06:58 - 为什么? - 他不付小费- Why not? - He don't tip.
153 00:07:01 他不付小费? He don't tip?
154 00:07:03 - 你不付小费? - 他不赞成- You don't tip? - He don't believe in it.
155 00:07:05 闭嘴 什么意思 你不赞成这样做? Shut up. What do you mean you don't believe in it?
156 00:07:08 快掏钱 你这下流坯Cough up a buck you cheap bastard.
157 00:07:11 我已经请你们吃了他妈的早餐I paid for your goddamn breakfast.
158 00:07:13 既然你请了早餐 我掏钱好了Since you bought breakfast I'll put in.
159 00:07:15 但平时我可不干But normally I would never do this.
160 00:07:19 不管你平时怎么做Never mind what you normally would do.
161 00:07:21 只管象其他人一样 掏出你那该死的一块钱 谢谢Just cough in your goddamn buck like everybody else. Thank you.
162 00:07:28 这是帕特里奇家族That was the Partridge Family's
163 00:07:30 上演的"谁想逃帐? ""Doesn't Somebody Want To Be Wanted? "...
164 00:07:32 接下来是爱迪生·莱特豪斯的..followed by Edison Lighthouse's...
165 00:07:34 "爱随我的迷迭香成长""Love Grows Where My Rosemary Goes"...
166 00:07:38 就象K·比利的 "70年代超级声"一样as K- BILLY's "Super Sounds of the '70s" weekend...
167 00:07:41 请继续收听just keeps on truckin'.
168 00:07:44 请继续收听just keeps on truckin'.
169 00:09:27 我要死了I'm gonna die.
170 00:09:31 我要死了I'm gonna die!
171 00:09:32 坚持住 伙计Just hold on buddy boy!
172 00:09:35 我要死了I'm gonna die!
173 00:09:39 - 对不起 - 把你的手给我- I'm sorry! - Give me your hand.
174 00:09:42 真不敢相信她想杀了我 老兄 有谁能料到? I can't believe she killed me man! Who'd have fuckin' thought that?
175 00:09:47 嘿 现在别说那些废话了Hey just cancel that shit right now!
176 00:09:51 你受了伤 确实伤得很重 但你不会死You're hurt. You're hurt real fuckin' bad but you ain't dying!
177 00:10:02 这些血吓死我了 拉里All this blood's scarin' the shit out of me Larry!
178 00:10:05 我要死了 我知道I'm gonna die! I know it!
179 00:10:07 抱歉 我不知道你有医学学位Excuse me I didn't realize you had a degree in medicine.
180 00:10:12 你是医生? Are you a doctor?
181 00:10:15 你是医生吗? Are you a doctor?
182 00:10:17 请回答我 你是医生吗? Answer me please! Are you a doctor?
183 00:10:21 不 我不是 我不是No I'm not. I'm not.
184 00:10:24 那么你承认不知道自己在说什么了So you admit you don't know what you're talkin' about.
185 00:10:27 如果你说完了你的业余看法If you're through givin' me your amateur opinion
186 00:10:29 躺回去听我说lie back and listen.
187 00:10:32 我带你到会合地点I'm takin' you back to the rendezvous
188 00:10:33 乔会替你找个医生Joe's gonna get you a doctor...
189 00:10:35 医生会给你治伤...the doctor's gonna fix you up and...
190 00:10:39 你会没事的you're gonna be okay.
191 00:10:41 现在说:"你会没事的"Now say it! You're gonna be okay!
192 00:10:45 说啊Say it!
193 00:10:46 你会没事的You're gonna be okay!
194 00:10:49 把这该死的话说出来 你会没事的Say the goddamn words! You're gonna be okay!
195 00:10:52 上帝啊Oh God!
196 00:10:54 他妈的说啊Say the goddamn fuckin' words!
197 00:10:56 说Say it!
198 00:10:58 好的 拉里Okay Larry.
199 00:11:00 好好说 好好说Correct! Correct!
200 00:11:05 我很好I'm okay.
201 00:11:15 看看我们到哪了Look where we are.
202 00:11:18 看看我们到哪了Look where we are.
203 00:11:21 她怀了孩子 老兄 她怀了孩子She had a baby man. She had a baby!
204 00:11:24 我们在仓库里We're in a warehouse.
205 00:11:27 谁是硬汉? 谁是硬汉? Who's a tough guy? Who's a tough guy?
206 00:11:32 - 回答我 谁是硬汉? - 我是硬汉- Come on who's a tough guy? - I am a tough guy
207 00:11:35 谁是硬汉? 你是硬汉Who's a tough guy? You're a tough guy.
208 00:11:38 你是个他妈的硬汉You're a fuckin' tough guy.
209 00:11:45 我们在仓库里 看看我们在哪We're in a warehouse. Look where we are.
210 00:11:48 我们到了 我们到了We made it. We made it.
211 00:11:50 我们他妈的到了 我们现在他妈的到了We fuckin' made it. We have fuckin' made it.
212 00:11:56 我们在仓库里 看看我们在哪We're in a warehouse. Look where we are.
213 00:12:00 看看我们在哪Look where we are.
214 00:12:04 撑住 撑住Hold on. Hold on.
215 00:12:07 - 妈的 - 别再撞你的头- Shit! - Stop bangin' your head.
216 00:12:10 你要在地板上撞出一个洞来了You're gonna bang a fuckin' hole in the floor.
217 00:12:13 你不想弄坏他妈的地板对吗? You don't wanna hurt the fuckin' floor do you?
218 00:12:17 我没法为你做任何事I can't do anything for you.
219 00:12:19 但只要乔一到这...But when Joe gets here...
220 00:12:22 他随时都会赶来...which should be any time now...
221 00:12:24 他会帮助你 会照顾你he's gonna help you out he's gonna take care of you.
222 00:12:27 我们得坐下等着乔We're gonna sit and wait for Joe.
223 00:12:31 - 我们在等谁? - 乔- Who are we waitin' for? - Joe.
224 00:12:39 拉里 我他妈的害怕 老兄Larry I'm fucking scared man.
225 00:12:46 你能抱着我吗? Would you please hold me?
226 00:12:49 是的 当然Yeah sure.
227 00:13:17 你有理由害怕You go ahead and be scared.
228 00:13:20 你今天已经够勇敢的了You've been brave enough for one day.
229 00:13:26 现在我要你放松 明白吗? I just want you to relax now okay?
230 00:13:30 你不会死 你会好起来的You're not gonna fuckin' die. You're gonna be fine.
231 00:13:32 乔一到这 就会让你完好如初的When Joe gets here he'll make you 100% again.
232 00:13:37 我受伤了是吗? 我伤得很重 拉里Am I hurt? I'm hurt bad Larry.
233 00:13:41 情况是不太妙It's not good no.
234 00:13:44 嘿 拉里Hey Larry...
235 00:13:47 感谢你为我做的努力bless your heart for what you're tryin' to do.
236 00:13:51 我刚才在那惊慌失措I was panicking for a minute back there.
237 00:13:55 但是我现在清醒过来了But I got my senses back now.
238 00:13:58 现在的情况是我腹部中枪The situation is I'm shot in the belly.
239 00:14:01 没有医生救治我会死的Without medical attention I'm gonna die.
240 00:14:08 - 我不能带你去医院 - 去他妈的监狱 老兄- I can't take you to a hospital. - Fuck jail man!
241 00:14:11 你不用带我进去 只要把我送到门口就行You don't have to take me in. Just drive me up to the front man.
242 00:14:16 把我扔在人行便道上 我会照顾自己Just drop me on the sidewalk. I'll take care of myself.
243 00:14:22 我不会告诉他们任何事 老兄 我什么都不会说I won't tell 'em anything man. I won't tell 'em anything.
244 00:14:27 我向他妈的上帝发誓 老兄I swear to fucking God man.
245 00:14:31 看着我的眼睛 拉里 看着我的眼睛Just look in my eyes Larry. Look in my eyes.
246 00:14:36 我什么都不会告诉他们I won't tell them anything.
247 00:14:40 你会很安全 老兄You'll be safe man.
248 00:14:44 你不会他妈的死掉 小伙子 对吗? You're not gonna fuckin' die kid. All right?
249 00:14:48 听我说 你会好起来的Listen to me. You're gonna be fine.
250 00:14:52 和膝盖一样...Along with the kneecap...
251 00:14:54 内脏被打中是最痛的部位the gut is the most painful area a guy can get shot in.
252 00:14:57 别说笑了No shit!
253 00:14:58 但是要过很长时间才会致命But it takes a long time to die from it.
254 00:15:01 得好几天I'm talkin' days.
255 00:15:04 你会宁可死掉You're gonna wish you were dead
256 00:15:06 但是得好几天你才会死but it takes days to die from your wound.
257 00:15:08 你有的是时间Time is on your side.
258 00:15:10 那是不是个他妈的圈套? Was that a fucking setup or what?
259 00:15:13 该死 橙挂彩了? Shit. Orange got tagged?
260 00:15:17 腹部中枪Gut shot.
261 00:15:19 妈的 褐在哪? Fuck. Where's Brown?
262 00:15:21 死了Dead.
263 00:15:24 怎么死的? How did he die?
264 00:15:26 他妈的你以为呢? 警察击毙了他How the fuck do you think? The cops shot him.
265 00:15:30 真是糟糕This is bad.
266 00:15:31 是他妈的非常糟 不是吗? This is so fucking bad. Is it bad?
267 00:15:35 相对"好"而言吗? As opposed to good?
268 00:15:38 老兄 真是糟糕Man this is fucked up.
269 00:15:40 真是太糟糕了This is so fucked up.
270 00:15:42 有人出卖了我们 老兄Somebody fucked us up big time man.
271 00:15:48 - 你真的觉得我们是中了埋伏? - 你一点不怀疑吗? - You really think we were set up? - Do you even doubt it man?
272 00:15:52 我们肯定是中了埋伏 我知道I don't think we got set up I know it.
273 00:15:54 所有那些警察是从哪来的 嗯? Where did all those cops come from huh?
274 00:15:57 前一分钟还不在 下一分钟就来了One minute they're not there and the next minute they're there.
275 00:15:59 我根本没听到警报声 警报器响了是吗? I didn't hear any sirens. The alarm went off okay?
276 00:16:03 当警报响了之后 你得要四分钟来作出反应When an alarm goes you got a four- minute response time.
277 00:16:05 如果不是有辆巡逻车 正好在那条街上的话Unless a patrol car is cruising that street at that moment...
278 00:16:08 在他们能作出反应之前你有四分钟you got four minutes before they can realistically respond.
279 00:16:10 一分钟内 有十七个警察出现..In one minute there were 17 blue boys out there...
280 00:16:14 全都清楚他们在嘛all knowing exactly what the fuck they were doing
281 00:16:15 他们早就埋伏在那了and they were all there!
282 00:16:18 记得第二批出现的警车吗? Remember that second wave that showed up in the cars?
283 00:16:21 那才是听到警报后赶来的Those were the ones responding to the alarm
284 00:16:24 但第一批混蛋but those first motherfuckers...
285 00:16:25 是早就埋伏在那的they were there and they were waitin' for us.
286 00:16:26 你他妈的就没想过这些吗? Haven't you fuckin' thought about this?
287 00:16:29 我根本没机会去想I haven't had a chance to think.
288 00:16:31 我首先想到的就是他妈的逃跑First I was just tryin' to get the fuck outta there.
289 00:16:35 而我们逃脱之后 我一直和他在一起And after we got away I've just been dealin' with him.
290 00:16:38 最好快想 因为这很重要Better start thinkin' about it 'cause that's all I'm thinkin' about.
291 00:16:40 我甚至不想来这 我想开车逃走 老兄...I wasn't even gonna come here. I was just gonna drive off man...
292 00:16:43 因为不管内奸是谁 他都知道这地方because whoever set us up knows about this place.
293 00:16:46 这里可能有警察在等着There could've been cops here waitin'!
294 00:16:48 也许现在警察正在赶来There could be cops comin' right now!
295 00:16:53 我们去另一个房间 嘿 在那边Let's go in the other room. Hey. In there.
296 00:16:57 拉里 别离开我Larry don't leave me.
297 00:17:04 我就在另一个房间好吗? 我会在那看着你I'll be right in the other room okay? I'll be right there lookin' at ya.
298 00:17:07 我会在这看着你 好吗? I'm right here lookin' at you okay?
299 00:17:13 我就在那边I'm right over there.
300 00:17:17 拉里Larry...
301 00:17:19 我他妈的要死了I'm gonna fucking die.
302 00:17:21 拉里Larry.
303 00:17:25 我他妈的在这干什么? 老兄What the fuck am I doin' here man?
304 00:17:28 我觉得这活太有趣了I felt funny about this job right off.
305 00:17:30 我一有这种感觉就该放弃As soon as I felt it I should have said"No thank you"
306 00:17:32 但我没有but I never fuckin' listen.
307 00:17:33 我每次买大麻都会这样Every time I ever got fucked buying weed the same thing.
308 00:17:36 我不相信那家伙 但我想相信他I didn't trust the guy but I wanted to believe him.
309 00:17:39 如果他没说谎而且真是泰国大麻 那倒也不错If he's not lying and it really is Thai stick then it's great.
310 00:17:42 但从来都不是But it never is
311 00:17:43 我总说行动时有那种感觉我就离开and I always said that if I felt that about a job I'd fuckin' walk.
312 00:17:45 但我没有 我没离开是因为该死的钱And I didn't. I didn't because of the fuckin' money!
313 00:17:48 过去的就过去了 你冷静点What's done is done. I need you cool.
314 00:17:52 你冷静了吗? Are you cool?
315 00:17:55 我很冷静I'm cool.
316 00:17:58 往脸上泼点水Splash some water on your face.
317 00:18:04 做个深呼吸Take a breather.
318 00:18:21 放松下来 抽支烟Relax. Have a cigarette.
319 00:18:24 我戒了I quit.
320 00:18:26 - 好吧 - 来支也好 你有吗? - All right. - Why you got one?
321 00:19:02 好了 我们来想想发生了什么事Okay let's go through what happened.
322 00:19:05 我们到了那 一切都很顺利We're in the place everything's going fine.
323 00:19:08 然后警铃响了Then the alarm gets tripped.
324 00:19:11 我一转身看到那些警察在外面I turn around and all these cops are outside.
325 00:19:16 你说的没错 就象变魔术一样 我眨眨眼他们就在那了You're right. It was like bam I blinked my eyes and they're there.
326 00:19:20 大家都开始惊慌 然后金先生开了枪Everybody starts going ape- shit.Then Mr. Blonde starts to shoot all
327 00:19:25 - 不是这样 - 有什么不对? - That's not correct. - What's wrong with it?
328 00:19:28 警铃响了后警察并没出现Okay. The cops did not show up after the alarm went off.
329 00:19:31 金先生向所有人开枪之前The cops didn't show up until after
330 00:19:33 警察并没出现Mr. Blonde started shootin' everybody.
331 00:19:35 - 接着我听到警铃声 看到了警察 - 并没那么快- Soon as I heard the alarm I saw cops. - It wasn't that soon.
332 00:19:38 在金先生发疯之前They didn't let their presence be known
333 00:19:40 他们并没出现until after Mr. Blonde became a madman.
334 00:19:42 我不是说他们不在那 他们早就在I'm not sayin' they weren't there. I'm sayin' they were there.
335 00:19:45 但是他们But they didn't make a move
336 00:19:47 在金先生开枪之前没有行动until after Mr. Blonde started shootin' everybody.
337 00:19:49 所以我才知道是中了埋伏I mean that's how I know we were set up.
338 00:19:52 - 白先生 你能看到的 - 别再叫什么鬼"白先生"了- Mr. White you can see that... - Enough of this "Mr. White" shit.
339 00:19:56 等等 别告诉我你叫什么鬼名字 我不想知道Wait! Don't tell me you're fuckin' name! I don't wanna know it!
340 00:19:59 老天 我可不想告诉你我叫什么Jesus Christ I ain't gonna tell you mine.
341 00:20:07 你是对的 那没好处You're right. This is bad.
342 00:20:15 - 你是怎么逃脱的? - 我杀出了一条血路- How did you get out? - I shot my way out.
343 00:20:19 所有人都在开枪 所以我趁乱逃了出来Everybody started shootin' so I blasted my way out of there.
344 00:20:25 躲开 让开路 他妈的让开路Move it! Get outta the way! Get the fuck outta the way!
345 00:20:31 他妈的快躲开Get the fuck outta the way!
346 00:20:34 让开 把路让开Move it! Get outta the way!
347 00:20:42 老天 你他妈的有问题吗 老兄? Jesus Christ! What the fuck is your problem man?
348 00:20:45 - 你这该死的混蛋 - 去你妈的- You fuckin' asshole! - Fuck you!
349 00:20:48 让开Move!
350 00:20:57 天啊Jesus!
351 00:20:58 从车里出来 他妈的从车上下来Get outta the car! Get the fuck outta the car!
352 00:21:00 闪开 从路上闪开Move it! Move outta the way!
353 00:21:32 我打伤了几个警察I tagged a couple of cops.
354 00:21:34 你杀了什么人吗? Did you kill anybody?
355 00:21:36 - 几个警察 - 没有行人? - A few cops. - No real people?
356 00:21:40 只杀了警察Just cops.
357 00:21:53 你信任金先生吗? Could you believe Mr. Blonde?
358 00:21:56 那是我曾见过的最疯狂的事That was the most insane fuckin' thing I have ever seen.
359 00:22:00 乔为什么找个这样的家伙? Why the fuck would Joe hire a guy like that?
360 00:22:02 我不想杀人I don't want to kill anybody.
361 00:22:04 但如果你想挡我的路...If I gotta get out that door and you're standin' in my way...
362 00:22:07 要么我杀了你 要么你就让开one way or the other you're gettin' outta my way.
363 00:22:09 这是我看待事情的方式That's the way I look at it.
364 00:22:12 是坐十年牢...The choice between doin' ten years...
365 00:22:14 还是干掉一个愚蠢的混蛋...and takin' out some stupid motherfucker...
366 00:22:18 只能选择其一ain't no choice at all.
367 00:22:20 但我并不是疯子But I ain't no madman either.
368 00:22:23 乔他妈怎么想的? What the fuck was Joe thinkin'?
369 00:22:25 你没法和那种家伙共事You can't work with a guy like that.
370 00:22:29 万幸的是We're awful goddamn lucky
371 00:22:31 他在那乱射一气时没伤到我们he didn't tag us when he shot the place up.
372 00:22:33 他的屁股离我的只有这么远I came this close to takin' his ass out myself.
373 00:22:37 我是说 所有人都很惊慌 所有人I mean everybody panics. Everybody.
374 00:22:40 形势紧急 那是人的自然反应Things get tense. It's human nature.
375 00:22:43 人的惊慌是无法控制的You panic. I don't care what your name is you can't help it.
376 00:22:46 妈的 老兄 惊慌是发自内心的 知道吗? Fuck man you panic on the inside in your head you know?
377 00:22:50 你给自己几秒钟You give yourself a couple of seconds
378 00:22:52 看清楚形势get ahold of it and deal with it.
379 00:22:55 你就不会在那What you don't do is start shootin' up the place
380 00:22:56 开枪杀人and start killin' people.
381 00:22:58 你的举动应该显得专业一点What you're supposed to do is act like a fuckin' professional.
382 00:23:02 一个精神病患不会是专业人士A psychopath ain't a professional.
383 00:23:04 你无法和一个疯子共事You can't work with a psychopath.
384 00:23:07 你不知道那些混蛋下一步会干嘛You don't know what those sick assholes are gonna do next.
385 00:23:11 我是说 老天I mean Jesus Christ
386 00:23:13 你觉得那个黑人女孩有多大? 二十? how old do you think that black girl was? Twenty?
387 00:23:16 - 也许二十一? - 大概吧- Maybe 21? - If that.
388 00:23:20 你知道其他人的情况吗? Did you see what happened to anybody else?
389 00:23:24 我和橙跳上了车 褐被打死了Me and Orange jumped in the car Brown floored it.
390 00:23:27 之后的事我就不知道了After that I don't know what went down.
391 00:23:30 大家只能各顾各It was every man for himself.
392 00:23:32 至于金先生和蓝先生As far as Mr. Blonde and Mr. Blue are concerned
393 00:23:33 我不清楚I ain't got the foggiest...
394 00:23:35 我一逃出去就没回头看过cause once I got out I never looked back.
395 00:23:37 你怎么想? What do you think?
396 00:23:39 我怎么想? 他们不是被抓了就是被杀了What do I think? The cops either caught 'em or killed 'em.
397 00:23:44 没机会逃脱吗? 你就逃脱了No chance they punched through? You found a hole.
398 00:23:47 对 但这是个他妈的奇迹Yeah and that was a fuckin' miracle.
399 00:23:49 就算他们逃脱了 那他们在哪? But even if they did get away then where the
400 00:23:53 你没想过You don't think
401 00:23:55 他们可能拿了钻石然后...it's possible one of 'em got ahold of the diamonds and...
402 00:23:57 - 不 决不会 - 你怎么这样肯定? - No no way. - How can you be so sure?
403 00:24:01 我拿了钻石I got the diamonds.
404 00:24:11 好伙计That's my boy.
405 00:24:14 - 在哪? - 我藏起来了- Where? - I stashed 'em.
406 00:24:17 如果你想和我一起走 我们马上就去拿If you wanna come with me let's go get 'em right now this second.
407 00:24:21 因为我觉得留在这 老兄'Cause I think stayin' here man
408 00:24:23 我们就该检查一下脑袋了we should have our fuckin' heads examined.
409 00:24:25 原计划是在这会面That was the plan. We meet here.
410 00:24:27 那其他人在哪? Then where the fuck is everybody?
411 00:24:29 只要发现有内奸I say the plan becomes null
412 00:24:30 计划就可以取消and void once we found out we got a rat here.
413 00:24:32 金先生和蓝先生We ain't got the slightest idea
414 00:24:34 下落不明what happened to Mr. Blonde or Mr. Blue.
415 00:24:35 可能完了 也可能被抓住了They could both be dead or maybe they're arrested.
416 00:24:38 警察也许正在The cops could have 'em right now
417 00:24:39 警局盘问他们at the station sweatin' 'em down.
418 00:24:41 他们不知道我们叫什么They don't know our names
419 00:24:42 但也许会供出这地方but they could be singin' about this place.
420 00:24:52 我向上帝发誓 我觉得我是个扫把星I swear to God I think I'm fuckin' jinxed.
421 00:24:56 什么? What?
422 00:24:59 有次买卖是四个人一起干的Two jobs back it was a four- man job.
423 00:25:03 我们发现其中一个是警方的卧底We discovered one of the team was an undercover cop.
424 00:25:07 不是吧? No shit?
425 00:25:10 感谢上帝我们及时发现了Thank God we discovered in time.
426 00:25:12 我们只好放弃整个计划 一走了之We had to forget the whole thing just walk the fuck away from it.
427 00:25:17 那这次谁是内奸? So who's the rat this time?
428 00:25:19 蓝先生? Mr. Blue?
429 00:25:21 褐先生? Mr. Brown?
430 00:25:23 乔? 乔策划的整个计划 也许全都是他在捣鬼Joe? Joe set this whole thing up. Maybe he set it up to set it up.
431 00:25:27 我不这么想 我和乔认识很久了I don't buy it. Me and Joe go back a long time.
432 00:25:31 我可以断然告诉你I can tell you definitely
433 00:25:32 乔对这个圈套一无所知Joe didn't know a thing about this bullshit.
434 00:25:34 我了解乔 如果我说他肯定I know Joe and me sayin' he definitely
435 00:25:36 和这无关就太可笑了had nothin' to do with it is ridiculous.
436 00:25:39 我可以断定不是我I can say I definitely didn't do it
437 00:25:40 我知道自己做没做cause I know what I did or didn't do.
438 00:25:42 但我无法断定其他人有没有做But I cannot definitely say that about
439 00:25:44 因为确实不知道anybody cause I don't definitely know.
440 00:25:45 在我看来 你就是内奸For all I know you're the rat.
441 00:25:48 在我看来 你才是他妈的内奸For all I know you're the fuckin' rat!
442 00:25:50 很好 现在你他妈的在用脑子了All right now you're usin' your fuckin' head.
443 00:25:52 现在看来 他是内奸For all we know he's the rat.
444 00:25:55 这孩子快死了 我亲眼看到他中枪...That kid in there is dying from a fuckin' bullet I saw him take...
445 00:25:58 所以你不能说他是内奸so don't you be calling him a rat!
446 00:26:00 听着 我是对的 明白吗? Look I'm right okay?
447 00:26:03 有人是他妈的内奸Somebody's a fuckin' rat.
448 00:26:10 这地牢的厕所在哪? 我要撒尿Where's the commode in this dungeon? I gotta take a squirt.
449 00:26:16 沿走廊一直走 左转 上楼梯...Go down the hall make a left go up the stairs...
450 00:26:19 然后右转and make a right.
451 00:26:28 - 顺便问一下 阿拉巴马怎么样? - 阿拉巴马? - By the way how's Alabama? - Alabama?
452 00:26:32 我有一年半没见过她了I haven't seen Bama in over a year and a half.
453 00:26:36 但我想你们俩是一组的But I thought you two were a team.
454 00:26:39 有段时间是We were for a little while.
455 00:26:41 一起干了四次买卖 然后决定拆伙Did about four jobs together then decided to call it quits.
456 00:26:45 为什么? Why?
457 00:26:50 你做那种男男女女的事太久You push that woman- man thing too long
458 00:26:52 一段时间后就会对你有影响and it gets to you after a while.
459 00:26:54 她现在在干嘛? What's she doin' now?
460 00:26:56 她搭上了弗兰克- 麦加She hooked up with Frank McGar.
461 00:26:58 他们一起干了几票They've done a couple jobs together.
462 00:26:59 该死的女人 精明的小贼Hell of a woman. Good little thief.
463 00:27:02 白先生
464 00:27:05 - 电报里说了什么 - 五个人的工作- So explain the telegram. - Five- man job.
465 00:27:09 一个钻石批发商的场子Bustin' in and bustin' out of a diamond wholesaler's.
466 00:27:11 事后你能脱手吗? Can you move the ice afterwards?
467 00:27:13 我可没这种熟人I don't know nobody that can move ice.
468 00:27:14 没问题 有人正在等这批货No problem. We got guys waitin' for it.
469 00:27:17 马赛罗- 斯派维怎么了? What happened to Marcellus Spivey?
470 00:27:18 他不是一直处理你的钻石吗? Didn't he always move your ice?
471 00:27:20 他要在苏珊维尔蹲二十年大狱He's doin' 20 years in Susanville.
472 00:27:23 二十年 上帝 怎么回事? Twenty years? Holy God. What for?
473 00:27:26 运气不好Bad luck.
474 00:27:27 我猜你会这么说I guess you can say that again.
475 00:27:30 行动要多长时间? What's the exposure like?
476 00:27:32 最多两分钟 但很棘手Two minutes tops. But it's a tough two minutes.
477 00:27:35 白天 交易时间 大群的人Daylight during business hours dealing with a crowd.
478 00:27:39 但会有人帮你应付人群But you'll have the guys to deal with the crowd.
479 00:27:41 - 有多少店员? - 二十个左右- How many employees? - I'd say around 20.
480 00:27:44 保安相当松懈Security pretty lax.
481 00:27:46 他们平时的主要业务是打包They most usually just deal in boxes.
482 00:27:48 来自钻石财团的未经切割的钻石You know uncut stones from the diamond syndicate.
483 00:27:52 但那天他们有批货But on this day they're getting a shipment
484 00:27:54 是从以色列来的打磨好的钻石of polished stones from lsrael.
485 00:27:56 他们就象中转站 懂吗? They're like a way station you know?
486 00:27:59 - 他们接手后会送往佛蒙特 - 不 不会- They get picked up and sent to Vermont. - No they're not.
487 00:28:05 油水怎样 老爹? What's the cut poppa?
488 00:28:07 很大 年轻人 非常大Juicy junior. Real juicy.
489 00:28:14 听着 伙计 你做你想做的Look man you do what you want.
490 00:28:16 我要离开这 老兄 我要找个旅馆呆几天I'm outta here man. I'm gonna check into a motel for a few days.
491 00:28:19 我得躲躲 过后再打电话给乔You know I'll lay low and I'll call Joe- -
492 00:28:22 该死 他死在我们手上了吗? Shit. Did he fuckin' die on us?
493 00:28:26 他是死了还是怎么了? Huh? ls he dead or what?
494 00:28:31 - 他没死 - 那是怎么了? - He ain't dead. - What is it?
495 00:28:34 他只是昏倒了I think he's just passed out.
496 00:28:37 他妈的吓死我了He scared the fuckin' shit outta me.
497 00:28:39 我还以为他真的死了I thought he was dead for sure.
498 00:28:41 没有医生救治 他真的会死Without medical attention he will die for sure.
499 00:28:45 我们该怎么办 老兄? 我们不能送他去医院What are we gonna do man? We can't take him to the hospital.
500 00:28:49 没有医生救治 他也许活不过今晚Without medical attention he might not live through the night.
501 00:28:53 他中枪是我的错The bullet in his belly is my fault.
502 00:28:56 对你来说也许不算什么While that might not mean jack shit to you
503 00:28:58 对我来说却很重要it means a hell of a lot to me.
504 00:29:00 事有轻重缓急 懂吗? 傻瓜才会留在这 我们得有准备First things first okay? Stayin' here's goofy. We gotta book up.
505 00:29:04 那你说该怎么办? 去旅馆? So what do you suggest we do? Go to a hotel?
506 00:29:07 我们有个腹部中枪没法走路的人We got a guy who's shot in the belly
507 00:29:09 血流得象头中了梭镖的猪who can't walk bleeds like a stuck pig.
508 00:29:11 醒来时会痛得大喊大叫And when he's awake he screams in pain.
509 00:29:14 你有办法就说You got an idea spit it out.
510 00:29:16 乔可以帮忙Joe could help.
511 00:29:18 如果我们能联系上乔 乔能给他找个医生If we could get in touch with Joe Joe could get him to a doctor.
512 00:29:23 乔能找个医生来看看他Joe could get a doctor to come to see him.
513 00:29:26 就算我们可以相信乔 可怎么和他取得联系? Assuming we can trust Joe how we gonna get in touch with him?
514 00:29:30 他应该来的 但他没来He's supposed to be here but he ain't
515 00:29:32 这让我对留在这感到不安which makes me nervous about bein' here.
516 00:29:34 就算他是可靠的Even if he is on the up and up
517 00:29:36 我认为他也不会高兴和我们在一起I don't think he's gonna be too happy with us.
518 00:29:38 他策划抢劫 结果成了一场屠杀He planned a robbery and he's got a bloodbath on his hands now.
519 00:29:41 他得到了死警察 死劫匪 死平民He's got dead cops dead robbers dead civilians.
520 00:29:44 我很怀疑 他能对我们表示太多同情I tend to doubt he's gonna have a lot of sympathy for our plight.
521 00:29:47 如果我是他 我会尽可能If I was him I'd put as much distance
522 00:29:49 让自己离这趟混水远点between me and this mess as possible.
523 00:29:55 你到这之前 橙先生...Before you got here Mr. Orange...
524 00:29:58 要我送他去医院看医生was askin' me to take him to a doctor to a hospital.
525 00:30:04 我不喜欢 这个会把他送到警察手上的主意I don't like the idea of turnin' him over to the cops...
526 00:30:07 可我不这样做他就会死but if we don't he's gonna die.
527 00:30:10 他求我那样做He begged me to do it.
528 00:30:13 好吧 我想我们可以送他去医院Well all right. Then I guess we take him to a hospital.
529 00:30:17 他那样说的话 照做好了If that's what he said let's do it.
530 00:30:19 既然他不知道我们的底细 就照他说的办Since he don't know nothin' about us I say it's his decision.
531 00:30:22 他知道一些我的事He knows a little about me.
532 00:30:27 什么? 等等 你跟他说了你的名字吗? What? Wait wait. You didn't tell him your name did you?
533 00:30:30 我告诉过他我的名和我从哪来I told him my first name and where I was from.
534 00:30:33 为什么? Why?
535 00:30:36 几天前我告诉他我是哪里人I told him where I was from a few days ago.
536 00:30:39 那只是普通的闲聊It was just a natural conversation.
537 00:30:42 你告诉他名字又是为什么? What was tellin' him your name when you weren't supposed to?
538 00:30:45 他问的我He asked.
539 00:30:48 我们刚摆脱警察时 他中了枪We had just gotten away from the cops. He just got shot.
540 00:30:52 他中枪是我的错It was my fault he got shot.
541 00:30:55 他浑身都是血He's a fuckin' bloody mess.
542 00:30:57 大声尖叫着He's screamin'.
543 00:31:00 我发誓我以为他会死在那I swear to God I thought he was gonna die right then and there.
544 00:31:03 我想安慰他 告诉他别担心...I'm tryin' to comfort him telling him not to worry...
545 00:31:07 一切都会好起来 我会照顾他everything's going to be okay I'm gonna take care of him.
546 00:31:11 然后他问我叫什么And he asked me what my name was.
547 00:31:15 我是说 他要死在我怀里了I mean the man was dyin' in my arms.
548 00:31:17 我他妈的能怎么做? What the fuck was I supposed to do?
549 00:31:21 告诉他我很抱歉? 我不能透露这个该死的信息? Tell him I'm sorry? I can't give out that fuckin' information?
550 00:31:26 这坏了规矩? It's against the rules?
551 00:31:29 我不够信任你? I don't trust you enough?
552 00:31:32 也许我该那样做 但我做不到Maybe I should've but I couldn't.
553 00:31:35 去你的 去他妈的乔Fuck you! Fuck Joe!
554 00:31:38 - 我确信那是个动人的场景 - 别他妈的装腔作势- I'm sure it was a beautiful scene. - Don't fuckin' patronize me!
555 00:31:42 我有个问题I have one question.
556 00:31:43 警察有你的资料吗? Do they have a sheet on you where you're from?
557 00:31:44 - 有 - 那就是了- Yeah! - That's that then.
558 00:31:46 我是说 我担心警察会让他辨认你的照片I mean I was worried about mug shot possibility as it was.
559 00:31:49 他知道A 你的名字 B 你的相貌 CHe knows A your name B your face C
560 00:31:51 你的家乡 D 你的专长your hometown and D your specialty.
561 00:31:54 他们用不着给他看太多照片They're not gonna have to show him a lot of pictures
562 00:31:55 就能把你认出来for him to pick you out!
563 00:31:57 你没说别的什么You didn't tell him anything else
564 00:31:59 能让警察更容易找出你的资料吧? so they could narrow down the selection?
565 00:32:01 如果我不得不再次要你作出让步If I have to tell you again to back off
566 00:32:03 我们就会没完没了了we're gonna go round and round.
567 00:32:04 我们不能送他去医院We ain't takin' him to a hospital.
568 00:32:07 如果不送他去 他会死掉If we don't he's gonna die.
569 00:32:09 对此我很难过And I'm very sad about that
570 00:32:11 但有人运气好有人运气差but some fellas are lucky and some ain't.
571 00:32:12 你他妈的干嘛抓住我? What the fuck are you touchin' me for man?
572 00:32:20 让你明白在和谁打交道I'll show you who you're fuckin' with!
573 00:32:23 你想向我开枪吗? 来啊 开枪啊You wanna shoot me you piece of shit?
574 00:32:25 不是我造成的这个局面 我是在想办法I didn't create this situation I'm dealin' with it!
575 00:32:28 你的做法象个刚出道的小毛贼 我的做法才象个行家You're actin' like a first- year thief! I'm actin' like a professional!
576 00:32:32 如果警察抓住他 就可能抓到你我...If they get him they could get you they could get closer to me...
577 00:32:35 不能让这事发生and that can't happen!
578 00:32:37 这难道怪我吗? 我可没告诉他我叫什么You're lookin' at me like it's my fault? I didn't tell him my name!
579 00:32:39 也没告诉他我是哪里人I didn't tell him where I was from!
580 00:32:42 妈的 十五分钟前你几乎告诉我你叫什么Shit! Fifteen minutes ago you almost told me your name!
581 00:32:45 你自己惹的乱子得自己应付You're gonna get stuck in a situation you created!
582 00:32:47 如果你想找人发泄 对着镜子发泄好了So if you wanna throw bad looks around throw 'em at a mirror!
583 00:32:51 你们不该表现得这样粗鲁You kids shouldn't play so rough.
584 00:32:54 有人要开始哭了Somebody's gonna start cryin'.
585 00:32:56 金先生Mr. Blonde.
586 00:33:00 你他妈的踢了我Shit. You're fuckin' kickin' me.
587 00:33:07 你出了什么状况? 还以为你死了呢What happened to you? Figured you were dead.
588 00:33:15 嘿 你没事吧? Hey you okay?
589 00:33:19 你知道蓝的下落吗? Did you see what happened to Blue?
590 00:33:21 我们不知道你们出了什么问题We didn't know what happened to you.
591 00:33:23 这是我们想知道的That's what we were wonderin' about.
592 00:33:27 听着 褐已经死了 橙腹部中了枪Look Brown is dead Orange got it in the belly.
593 00:33:30 够了 够了Enough! Enough!
594 00:33:32 你最好快说 混蛋You better start talkin' asshole.
595 00:33:35 因为我们还有要紧的事要说'Cause we got shit we need to talk about.
596 00:33:38 我们已经绞尽脑汁We're already freaked out.
597 00:33:40 我们需要你加入来帮我们弄清楚We need you actin' freaky like we need a fuckin' bag on our hip.
598 00:33:44 好吧 让我们谈谈Okay let's talk.
599 00:33:46 我们认为在这房子里有个内奸We think we got a rat in the house.
600 00:33:49 我肯定我们当中有个内奸I guarantee we got a rat in the house.
601 00:33:51 你为什么这样说? What makes you say that?
602 00:33:53 那样想很有趣吗? Is that supposed to be funny?
603 00:33:55 听着 我们觉得这地方不安全Look we think this place ain't safe.
604 00:33:58 这儿不再安全This place ain't secure anymore.
605 00:33:59 你该和我们一起离开We're leavin' and you should go with us.
606 00:34:00 谁都别想离开Nobody's goin' anywhere.
607 00:34:03 去他的臭狗屎Piss on this fuckin' turd.
608 00:34:06 - 我们离开这 - 别再走一步 白先生- We're outta here. - Don't take another step Mr. White.
609 00:34:10 去你妈的 疯子Fuck you maniac!
610 00:34:15 我们身处困境都他妈怪你It's your fuckin' fault we're in this trouble!
611 00:34:17 这家伙有什么问题? What's this guy's problem?
612 00:34:20 我有什么问题? 对 我有个见鬼的问题What's my problem? Yeah I got a fuckin' problem!
613 00:34:23 我有个该死的大问题...I got a big fuckin' problem...
614 00:34:26 就是和一个胡乱开枪 几乎将我干掉的疯子在一起with any trigger- happy madman who almost gets me shot!
615 00:34:30 - 你他妈的在说什么? - 说你那该死的疯狂射击- What the fuck you talkin' about? - That fucking shooting spree!
616 00:34:35 在那个店里 记得吗? In the store! Remember?
617 00:34:38 哦 去他妈的 他们启动了报警装置 他们活该Oh fuck 'em. They set off the alarm. They deserve what they got.
618 00:34:43 你几乎杀了我You almost killed me!
619 00:34:46 混蛋Asshole!
620 00:34:49 如果我早知道你这么疯If I knew what kind of guy you were
621 00:34:51 我绝不会同意和你共事I never would've agreed to work with you.
622 00:34:55 小狗 你要吠上一整天...Are you gonna bark all day little doggie...
623 00:34:59 还是要咬人? or are you gonna bite?
624 00:35:01 你说什么? What was that?
625 00:35:05 对不起 我没听清 你能再说一次吗? I'm sorry I didn't catch it. Would you repeat it?
626 00:35:09 你想叫上一整天 小狗...Are you gonna bark all day little doggie...
627 00:35:14 还是想咬人? or are you gonna bite?
628 00:35:16 你们两个混蛋 他妈的冷静点 别这样You two assholes calm the fuck down! Hey come on!
629 00:35:19 我们难道是在角斗场吗? 我是唯一的专业人士吗? What are we on a playground here? Am I the only professional?
630 00:35:23 你们的举止就象两个他妈的黑鬼You're actin' like a bunch of fuckin' niggers!
631 00:35:25 跟黑鬼合作过吗? Ever work with niggers? Always sayin
632 00:35:27 他们总说要干掉对方they're gonna kill each other.
633 00:35:29 你说过想把他干掉You said yourself you thought about taking him out.
634 00:35:31 - 你他妈的那样说过? - 对 那又怎么样? - You fuckin' said that? - Yeah I did okay?
635 00:35:33 但那是之前 现在But that was then. Right now
636 00:35:35 这家伙是我唯一信得过的人this guy is the only one I completely trust.
637 00:35:37 - 对付警察时他最狠 - 你站在他那边? - He's too homicidal to be with the cops. - You takin' his side?
638 00:35:40 去他妈的立场 老兄 我们现在需要团结Fuck sides man! What we need here is solidarity!
639 00:35:43 有人用烧红的火钳捅我们的屁股Somebody's stickin' a red- hot poker up our ass
640 00:35:45 我要把他找出来and I want to know who.
641 00:35:49 妈的 听着 我知道我不是内奸Fuck. Look I know I'm no piece of shit.
642 00:35:52 我十分肯定你没问题I'm pretty sure you're okay
643 00:35:54 我他妈的也相信你没问题and I'm fuckin' positive you're on the level.
644 00:35:56 所以让我们仔细想想谁是内奸 行吗? So let's try and figure out who the bad guy is all right?
645 00:36:02 这真是令人兴奋Wow. That was really exciting.
646 00:36:08 我打赌你是李·马文的拥趸 对吗? I bet you're a big Lee Marvin fan aren't ya?
647 00:36:13 我也是 我喜欢那家伙Yeah me too. I love that guy.
648 00:36:18 我的心跳很快 几乎心脏病发My heart's beatin' so fast I'm about to have a heart attack here.
649 00:36:23 我有些东西在外面I got somethin' outside that
650 00:36:25 我想让你们看看 跟我来I'd like to show you guys so follow me.
651 00:36:28 跟你去? 去哪? Follow you? Where?
652 00:36:30 去我的车To my car.
653 00:36:33 你忘了你的薯条和汽水吗? Did you forget your French fries to go with the soda?
654 00:36:36 不 我已经吃过了No I had them already.
655 00:36:38 有些东西我觉得你们没准想看看I got somethin' I think you might wanna see though.
656 00:36:40 - 是什么? - 一个大惊喜- What? - It's a big surprise.
657 00:36:42 我肯定你会喜欢它 来吧I'm sure you'll like it. Come on.
658 00:36:55 我们还是离开这吧We still gotta get outta here you know.
659 00:36:57 不 我们得留下继续等No. We're gonna stick around and we're gonna wait.
660 00:37:00 - 等什么? 警察吗? - 不 是等"好家伙"艾迪- What for? The cops? - No. Nice Guy Eddie.
661 00:37:03 "好家伙"艾迪? 你怎么认为Nice Guy Eddie? What makes you think
662 00:37:05 他不是在去哥斯达黎加的飞机上呢? he isn't on a plane halfway to Costa Rica?
663 00:37:08 因为我和他通过电话Because I spoke to him on the phone
664 00:37:09 他说他在来这的路上and he said he's on the way down here.
665 00:37:11 你和"好家伙"艾迪谈过? You talked to Nice Guy Eddie?
666 00:37:13 为什么你不早说? Why didn't you say that in the first place?
667 00:37:14 - 你没问过我 - 非常幽默- 'Cause you never asked me. - Hardy- fuckin'- har.
668 00:37:17 - 他怎么说? - 他说留在原地- What'd he say? - He said stay put.
669 00:37:20 这段时间里...So in the meantime...
670 00:37:23 我会给你们看点东西I'll show you guys somethin'.
671 00:37:30 老天Jesus Christ.
672 00:37:32 也许我们穿制服的朋友 可以回答一些...Maybe our boy in blue here can answer some of these questions...
673 00:37:35 你们讨论过的有关内奸的问题about this rat business you've been talkin' about.
674 00:37:38 真有你的 伙计You're a piece of work my friend.
675 00:37:41 让我们把他妈的弄出来Let's get him the fuck outta here.
676 00:37:44 金先生
677 00:37:46 嘿 你能放松点吗? Hey Sid will you relax?
678 00:37:48 我认识你很长时间了 我不会担心I've known you a long time. I'm not worried.
679 00:37:50 我知道你会报答我I know you'll pay me back.
680 00:37:53 别跟我说我早就知道的东西 别让我尴尬Don't tell me what I already know. Don't embarrass me.
681 00:37:57 你有几个月过得很糟 过得和别人没什么两样So you had a few bad months. You do what everybody else does.
682 00:38:01 我不在乎什么J.P.摩根或者欧文裁缝 你已经渡过难关了I don't care if it's J.P. Morgan or lrving the tailor. You ride it out.
683 00:38:06 - 维克·维加在外面 - 等等- Vic Vega's outside. - Hold on.
684 00:38:09 - 谁? - 维克·维加- Who? - Vic Vega.
685 00:38:11 叫他进来.我得挂了Tell him to come in. I gotta go.
686 00:38:14 - 进来吧 - 有个朋友在等我- Come on in. - A friend of mine's outside.
687 00:38:16 我会和你谈的 别担心I'll be talkin' to you. Don't worry.
688 00:38:23 嘿 欢迎回来 维克Hey welcome home Vic.
689 00:38:27 自由的感觉怎么样 嗯? How does freedom feel huh?
690 00:38:29 - 全都不同了 - 没那么悲观- It's a change. - Ain't that the sad truth.
691 00:38:33 坐下 脱掉你的外套 别客气Sit down take your coat off make yourself at home.
692 00:38:36 - 要喝一杯吗? - 好的- Have a little drink? - Yeah.
693 00:38:38 小雷蒙·马丁怎么样? How about a little Remy Martin?
694 00:38:41 行Sure.
695 00:38:43 你的假释官是谁? Who's your parole officer?
696 00:38:46 西摩斯·斯盖里提Seymour Scagnetti.
697 00:38:48 他怎么样? How is he?
698 00:38:51 是个该死的混蛋 竟然不许我离开房子半步He's a fuckin' asshole. Won't even let me leave the halfway house.
699 00:38:55 真让我惊诧不已It never ceases to amaze me.
700 00:38:58 一个为了二十五美分A fuckin' jungle bunny goes out
701 00:39:00 割破女人喉咙的小乖乖给放了出来there slits a woman's throat for 25 cents...
702 00:39:02 却得整天和假释官呆在一起he gets Doris Day for a parole officer.
703 00:39:05 一个象你这样的好小伙子 却和一个混蛋纠缠不清A good fella like you winds up with a ball- bustin' prick.
704 00:39:10 我想让你知道我很感激I want you to know I appreciate all
705 00:39:12 坐牢时你给我送的东西the packages you sent me on the inside.
706 00:39:14 我能怎么样呢? What the hell was I supposed to do?
707 00:39:16 把你忘了? Forget about you?
708 00:39:18 我只想让你知道 那对我来说意味着很多I just want you to know that it meant a lot to me.
709 00:39:21 那是我起码能做到的 我希望能做得更多It was the least I could do. I wish to hell I could've done a lot more.
710 00:39:25 非常感谢 乔Thanks a lot Joe.
711 00:39:28 啊 维克Ah Vic.
712 00:39:32 牙签维克Toothpick Vic.
713 00:39:36 跟我说说你的故事 孩子 你有什么打算? So tell me your story kid. What are your plans?
714 00:39:40 你这狗娘养的 真不敢相信是你坐在那You son of a bitch. I see you sittin' there but I don't believe it.
715 00:39:44 - 你怎么样 牙签? - 嘿 艾迪- How you doin' Toothpick? - Hey Eddie.
716 00:39:51 听着 我很抱歉 我该亲自去接你的Listen I'm sorry. I should've picked you up myself.
717 00:39:54 我...我他妈的- - 这礼拜太疯狂了I was... My fuckin'...This week's been crazy.
718 00:39:57 我忙得头都挨着屁股了I've had my head up my ass the whole time.
719 00:39:59 你的话很有趣Funny you say that cause that's
720 00:40:01 我和你爸爸正在说这事what me and your daddy were talkin' about.
721 00:40:02 是说我该亲自去接你吗? That I should've picked you up?
722 00:40:05 是说你头挨着屁股No that you had your head up your ass.
723 00:40:09 我一来 他象在说:"维克...I walk in the door he's like "Vic Vic...
724 00:40:11 "真高兴 总算有个知道该怎么做的人来了I'm so glad somebody's finally here who knows what's goin' on.
725 00:40:15 "我儿子艾迪是个糊涂蛋My son Eddie's a fuck- up.
726 00:40:18 "他只会毁了这些生意He's ruining the business.
727 00:40:21 "我是说 我爱这家伙I mean I love the guy
728 00:40:23 但他做的每件事都一塌糊涂"but he's flushin' everything down the toilet."
729 00:40:25 那是你说的对吗? 乔 你自己告诉他That's what you said right Joe? Tell him yourself.
730 00:40:28 艾迪 我讨厌你听到这些Eddie I hate for you to hear it like this...
731 00:40:31 但维克进来问我生意怎么样but Vic came in and asked me how business was.
732 00:40:35 你不能对一个 在监狱里呆了四年的家伙说谎You don't lie to a guy who's just done four years in the slammer.
733 00:40:38 就是这样That's very true.
734 00:40:44 好了 闹够了 歇歇吧All right enough of this shit! Break it up!
735 00:40:47 好了 这不是角斗场Come on this ain't a playground!
736 00:40:53 想在地上打滚就去艾迪的办公室You guys wanna roll around on the floor
737 00:40:56 别在我这胡闹you do it in Eddie's office not mine.
738 00:40:59 - 老爹 看到没有? - 什么? - Daddy did you see that? - What?
739 00:41:01 他把我按在地上想操我The guy got me on the ground he tried to fuck me.
740 00:41:04 - 你求之不得 - 你这变态混蛋 维克- You wish. - You sick bastard Vic.
741 00:41:06 你想在我老爹的办公室操我You tried to fuck me in my father's office.
742 00:41:09 听着 维克Look Vic
743 00:41:10 不管你想在自己家干什么私事...whatever you wanna do in the privacy of your own home...
744 00:41:12 尽管做 但别想操我go to it but don't try to fuck me.
745 00:41:14 我可不会考虑你的好意I don't think of you that way.
746 00:41:17 我很喜欢你 伙计 但我不会让你那样做I like you a lot buddy but I don't think of you that way.
747 00:41:23 听着 如果我是个操屁眼的牛仔Listen if I was a butt cowboy
748 00:41:25 我不会把你扔给那些暴徒I wouldn't even throw you to the posse.
749 00:41:27 不 你不会 你会把我留给你自己No you wouldn't. You'd keep me for yourself.
750 00:41:31 操了四年的屁股Four years fuckin' punks up the ass
751 00:41:33 你肯定会对一个漂亮的身体感兴趣you'd appreciate a piece of prime rib.
752 00:41:35 我可以撕碎你 "好家伙"I might break you in Nice Guy
753 00:41:37 但我会让你和狗做性伴侣but I'd make you my dog's bitch.
754 00:41:39 真可悲是吧? 老爹Ain't that a sad sight Daddy?
755 00:41:41 进监狱时是白人A man walks into prison a white man
756 00:41:42 出来后说话却象个黑鬼walks out talkin' like a fuckin' nigger.
757 00:41:44 知道是为什么? 大概是那些黑人的精液...You know what? I think it's all that black semen...
758 00:41:47 从你屁眼灌进你脑子里了pumped up your asshole now it's backed into your fuckin' brain...
759 00:41:49 而且还会从你嘴里流出来and it's comin' out your mouth!
760 00:41:52 艾迪 你再象母狗一样说话Eddie you keep talkin' like a bitch
761 00:41:54 我就会象对付母狗那样抽你I'm gonna slap you like a bitch.
762 00:41:56 够了 真让我恶心Enough of that shit! I'm sick of it!
763 00:41:59 现在你俩都坐下Now both of you sit down.
764 00:42:06 艾迪..Now Eddie...
765 00:42:09 你进来的时候我们在谈正事when you came in here we were talkin' some serious business.
766 00:42:13 维克的假释官有点麻烦Vic here's got a parole problem.
767 00:42:15 - 谁是你的假释官? - 西摩斯·斯盖里提- Who's your P.O.? - Seymour Scagnetti.
768 00:42:18 斯盖里提 妈的Scagnetti. Fuck.
769 00:42:21 - 我听说他是个混蛋 - 他就是个混蛋- I hear he's a motherfucker. - Oh he's a fucker.
770 00:42:25 在我找到什么狗屁工作前Won't even let me leave the halfway house
771 00:42:26 甚至不许离开住所半步unless I get some shitty job.
772 00:42:28 你会回来替我们工作 对吗? You're comin' back to work for us right?
773 00:42:34 我想回来Well I wanna.
774 00:42:36 但我首先要向那猪脑子证明...But first I gotta prove to uh ass- head...
775 00:42:39 我能找到一份象模象样的正式工作that I can get a regular you know job- type job...
776 00:42:42 在我能自由行动之前before I can move out on my own.
777 00:42:46 如果我得为此操心 我就不能回来替你们做事I can't come back to work for you guys if I gotta worry about uh...
778 00:42:49 还有每天晚上十点...makin' some silly- ass 10:00 curfew...
779 00:42:52 愚蠢的熄灯禁制every fuckin' night.
780 00:42:54 我们能解决这些问题 是吧 艾迪? We can work this out can't we Eddie?
781 00:42:57 并不太难办This ain't all that bad.
782 00:42:59 我们可以给你找很多合法工作We can get you a lot of legitimate jobs.
783 00:43:02 我会让你去长滩做码头工人I'll get you down in Long Beach as a dockworker.
784 00:43:05 我可不想做他妈的搬运工 艾迪I don't wanna lift no fuckin' crates Eddie.
785 00:43:08 你不用搬什么东西 你甚至不用干活You ain't gonna lift shit. You don't even work there.
786 00:43:12 至于档案所记录的 是你在工作But as far as the records are concerned you do.
787 00:43:15 我会给马修电话告诉他有个新人I call Matthews and tell him he's got a new guy boom
788 00:43:17 你会在安排表上you're on the rotation.
789 00:43:19 你会有一张卡记录你每天的出入时间You get a time card. It's clocked in and out for you every day.
790 00:43:23 到了周末你会拿到一份不错的薪水At the end of the week you get a nice paycheck.
791 00:43:25 码头工人很不赖Dockworkers do very well.
792 00:43:28 你能搬进一个象样的地方You can move into a halfway decent place
793 00:43:29 不会有斯盖里提问...without Scagnetti goin'...
794 00:43:30 "这些钱是他妈从哪来的? ""Where the fuck's the money comin' from? "
795 00:43:33 另外 如果他决定做一次突然来访...And if he decides to make a surprise visit...
796 00:43:36 我们就说派你去塔斯廷搬东西了that's the day we sent you to Tustin to pick up a load of shit.
797 00:43:41 如果他再来 嘿 抱歉 西摩斯If he comes back again hey "Sorry Seymour.
798 00:43:44 "你错过他了You just missed him.
799 00:43:46 我们派他去塔夫托机场 要工作五小时We had to send him to the Taft airstrip five fuckin' hours away.
800 00:43:49 "我们要他去提货然后带回这"We had a load of shit he had to pick up there and bring back here."
801 00:43:52 你的工作决定你得到处跑 这是个漂亮的安排Part of your job is goin' different places. That's the beauty of it.
802 00:43:56 我们到处都有生意We got places all over the place.
803 00:43:58 懂了吗? 我说过不用担心See Vic? Did I tell you not to worry?
804 00:44:01 - 维克曾担心过 - 我明天带你去长滩- Vic was worried. - I'll take you to Long Beach tomorrow.
805 00:44:05 我们会向马修介绍你 告诉他如此这般We'll get you fixed up with Matthews I'll tell him what's what.
806 00:44:10 要知道 我真的很感激你们的安排You know I really appreciate what you guys are doin'...
807 00:44:13 但我想知道我什么时候能回来but I'd like to know when I can come back...
808 00:44:16 做些真正的工作you know do some real work.
809 00:44:19 这可很难说Well it's hard to say.
810 00:44:21 这是个特殊时刻It's kind of a strange time now.
811 00:44:24 事情有点...Things are kind of...
812 00:44:26 有点混乱 就是这样They're a little fucked up is what they are.
813 00:44:30 我们要筹备在维加斯的一个大聚会We're just gettin' ready for a big meetin' right now in Vegas.
814 00:44:33 听着 现在先让艾迪安排你去长滩Look just let Eddie for now set you up at Long Beach.
815 00:44:37 给你找个工作 一些现金Get you a job give you some cash...
816 00:44:40 让那个斯盖里提从你背后滚开and get this Scagnetti fuck off your back...
817 00:44:44 然后我们再跟你谈 行吗? and then we'll talk to you all right?
818 00:44:47 老爹 我有个主意Huh? Dad I got an idea.
819 00:44:52 听我说Just hear me out.
820 00:44:55 我知道你 不喜欢用自己的手下做那些事I know you don't like usin' the boys on these jobs...
821 00:44:58 但维克在这 我是说 他什么都没做过却能给我们带来好运but Vic here...I mean he's only been nothin' but good luck for us.
822 00:45:03 这家伙绝不会抱怨叫苦The guy's a fuckin' rabbit's foot for cryin' out loud.
823 00:45:07 我希望他能加入I'd like to have him in.
824 00:45:09 你知道他能控制自己You know he can handle himself
825 00:45:11 而且你肯定可以信任他and you damn sure know you can trust him.
826 00:45:15 好吧 维克All right Vic...
827 00:45:17 你觉得和另外五个人 合作干一票买卖怎么样? how would you feel about pullin' a job with about five other guys?
828 00:45:24 我感觉非常棒I'd feel great about it.
829 00:45:30 K·比利的"70年代超级声"继续播出K·BILLY's "Super Sounds of the '70s" continues.
830 00:45:34 如果你是第十二个来电者...If you're the 12th caller...
831 00:45:36 你将赢得两张今晚卡逊游乐场...you'll win two tickets to the monster truck extravaganza...
832 00:45:40 怪兽卡车滑稽剧的入场劵being held tonight at the Carson Fairgrounds...
833 00:45:43 出演者是大爹东- 邦迪的卡车"巨兽"featuring Big Daddy Don Bodine's truck "The Behemoth."
834 00:45:48 请获奖者到电台领奖The 12th caller wins on the station where the '70s survived.
835 00:45:58 嘿 达夫 我们的情况不妙Hey Dov we got a major situation here.
836 00:46:02 相信你也知道I know you know that.
837 00:46:03 我得问问老爹看他想怎么做I gotta talk to Daddy and find out what he wants done.
838 00:46:13 我知道的消息全来自维克All I know is what Vic told me.
839 00:46:15 那地方变成了战场The place turned into a bullet- fest.
840 00:46:18 他胁持了一个警察逃了出来He took a cop hostage just to get the fuck outta there.
841 00:46:20 起来 起来Get up! Get up!
842 00:46:25 我象他妈的在开玩笑吗? Do I sound like I'm fuckin' jokin'?
843 00:46:28 他把一个警察 锁在行李箱里驾车逃跑了He's fuckin' drivin' around with a cop in his trunk!
844 00:46:35 我不知道谁做了什么I don't know who did what!
845 00:46:37 不知道谁拿了货I don't know who's got the loot.
846 00:46:38 不知道是否有人拿到了货I don't know if anybody's got the loot.
847 00:46:40 不知道谁死谁活 谁被抓了谁没被抓I don't know who's dead who's alive who's caught who's not.
848 00:47:00 我会知道的 我现在快到那了I will know. I'm practically there now.
849 00:47:04 可我怎么告诉他们老爹是什么想法? But what do I tell these guys about Daddy?
850 00:47:09 好吧 你肯定他是那样说的? All right. You sure that's what he said?
851 00:47:13 好吧 我会那样对他们说Okay that's what I'll tell 'em.
852 00:47:17 嗯? 去你妈的Huh? Fuck you!
853 00:47:18 你喜欢做他妈的英雄? 你想做他妈的英雄? You like bein' a fuckin' hero? You like bein' a fuckin' hero?
854 00:47:21 你高兴做英雄? You like bein' a fuckin' hero?
855 00:47:25 你会白白受苦 伙计You're gonna suffer for nothin' pal.
856 00:47:28 你听到了吗? 你得他妈的说出来You hear me? 'Cause you're gonna fuckin' talk.
857 00:47:31 - 我什么都不知道 - 你他妈的知道- I don't fucking know anything! - You fuckin' know.
858 00:47:34 你知道的 看着我 你他妈的知道You know. Look at me. You fuckin' know.
859 00:47:36 这到底怎么回事? What in the Sam Hill's goin' on here?
860 00:47:39 - "好家伙" 我们抓到了一个警察 - 他妈的乔在哪? - Nice Guy we got a cop. - Where the fuck is Joe?
861 00:47:43 我的天 橙死了Holy shit. Orange is dead.
862 00:47:45 不 他没死 只是得不到照顾就会死No he's not dead but he will be if we don't get him taken care of.
863 00:47:50 我们中了埋伏 警察早就在那We were set up. The cops were there waitin' for us.
864 00:47:52 什么? 没有谁出卖任何人What? Nobody fuckin' set anybody up.
865 00:47:55 警察在那等着我们The cops were there waitin' for us.
866 00:47:56 - 胡说 - 去你的- Bullshit. - Fuck you man!
867 00:47:58 你没在那 我们在 警察早就监视了店子You weren't there we were and the cops had that store staked out.
868 00:48:01 好了 该死的侦探先生 你真他妈的聪明Okay Mr. Fuckin' Detective you're so fuckin' smart.
869 00:48:05 - 是谁干的? - 我们早就互相问过- Who did it? - We've been askin' each other!
870 00:48:08 那你什么意思? 你以为是我他妈的出卖了你们? What'd you come up with? You think I fuckin' set you up?
871 00:48:11 不知道 但总有这么个人I don't know but somebody did.
872 00:48:15 没人干过 你们这些混蛋把珠宝店变成了...Nobody did. You fuckin' assholes turned the jewelry store...
873 00:48:19 - 不许你叫我混蛋 - 你他妈的白痴- Don't you call me an asshole! - You fuckin' idiot!
874 00:48:22 在那上演西部片Turned the jewelry store into a wild west show...
875 00:48:24 还问为什么警察会出现? and you wonder why the fuckin' cops show up?
876 00:48:28 约瑟夫在哪? Where's Joseph?
877 00:48:30 不知道 我没和他通过话I don't know. I ain't talked to him.
878 00:48:32 我和达夫谈过I talked to Dov.
879 00:48:33 他说老爹火冒三丈正在赶来He says Daddy's comin'down here and he's fuckin' pissed.
880 00:48:36 他很恼火? 我说过他会He's pissed? I told you he'd be pissed.
881 00:48:39 乔怎么说? What'd Joe say?
882 00:48:40 我说了我没跟他通过话I told you I ain't talked to him!
883 00:48:43 - 只知道他很恼火 - 你想拿他怎么办? - All I know is he's pissed. - What are you gonna do about him?
884 00:48:46 让我他妈的喘口气Give me a fuckin'chance to breathe.
885 00:48:47 我自己也有几个问题I got a few questions of my own here.
886 00:48:50 你不会死 他会You ain't dying. He is.
887 00:48:51 好吧 他妈的慈悲先生 我会打电话找人All right Mr. Fuckin' Compassion I will call somebody!
888 00:48:55 找谁? Who?
889 00:48:57 你以为是找杂技演员吗? 当然是找医生A fuckin' snake charmer! Who do you think? I'll call a doctor.
890 00:49:00 他们会治好他 褐和蓝怎么样? They'll fix him right up. What happened to Brown and Blue?
891 00:49:04 褐死了 蓝不知下落Brown's dead. We don't know what happened to Blue.
892 00:49:06 褐死了? 你肯定? Brown's dead? Are you sure?
893 00:49:08 我肯定 我当时在那 他头上中了一枪I'm sure. I was there. He took one in the head.
894 00:49:13 没人知道蓝先生怎么样吗? Nobody's got a clue what happened to Mr. Blue?
895 00:49:15 也不知道他是死是活Either he's alive or he's dead...
896 00:49:17 是被警察抓了还是没被抓or the cops got him or they don't.
897 00:49:23 我得从这杂种嘴里问出来I take it this is the bastard you told me about.
898 00:49:26 你们干嘛揍他? Why are you beatin' on him?
899 00:49:28 也许他能说出谁是内奸Maybe he could tell us who set us up.
900 00:49:30 你继续揍这杂种If you fuckin'beat this prick long enough
901 00:49:32 他会告诉你芝加哥大火是他干的he'll tell you he started the Chicago Fire.
902 00:49:34 这不会有多大用处Now that don't necessarily make it fuckin' so!
903 00:49:37 拜托 伙计 用用脑子Come on man think!
904 00:49:39 好了 最后一件要紧事All right first things fuckin' last.
905 00:49:43 谁拿了钻石? Who's got the stones?
906 00:49:44 拜托 有谁能告诉我一点线索? Please somebody tell me one little fuckin' favor.
907 00:49:48 在我手里I got a bag.
908 00:49:49 满意了吗? 我藏起来了Okay? I stashed it 'til
909 00:49:51 我得先确定这地方还没变成警局we could be sure this place wasn't a police station.
910 00:49:53 很好 我们现在去拿吧Good for you. Now let's go get it.
911 00:49:56 首先我们得处理那些车First we gotta get rid of those cars.
912 00:49:58 外面看起来就象停车场It looks like Sam's Hot Car Lot outside.
913 00:50:00 好吧Okay.
914 00:50:01 金留在这照看他们两个Blondie stay here and baby- sit them two.
915 00:50:04 白和粉各开一辆车White and Pink take a car each.
916 00:50:08 我跟在你们后面 扔掉车之后去取钻石I'll follow you. You ditch 'em. Pick up the stones.
917 00:50:12 我会在路上While I'm followin' you
918 00:50:13 替我们的朋友安排一个医生I'll arrange some sort of a doctor for our friend.
919 00:50:15 不能让他和这家伙在一起You can't leave these guys here with him.
920 00:50:17 - 为什么? - 因为他是个该死的疯子- Why not? - Because he's a fuckin' psycho.
921 00:50:21 如果你觉得乔很恼火...And if you think Joe's pissed off...
922 00:50:24 那绝对比不上我对于让我...that ain't nothin' compared to how pissed off I am at him...
923 00:50:27 和这杂种呆在一块火大for puttin' me in the same room as that bastard.
924 00:50:31 看到我都忍受了些什么吗? 艾迪You see what I've been puttin' up with Eddie?
925 00:50:33 我他妈的走进来让这些家伙留下来I fuckin' walked in here I told these guys about stayin' put.
926 00:50:39 白先生掏出枪来指着我的脸Mr. White whips out his gun he's stickin' it in my face...
927 00:50:42 叫我混蛋 说他要干掉我callin' me a motherfucker sayin' he's gonna blow me away...
928 00:50:46 然后不停地说废话and blah blah blah blah blah.
929 00:50:48 是他让行动变成了射击派对He's the reason the joint turned into a shootin' spree.
930 00:50:52 你他妈的哑巴了? What are you a fuckin' silent partner?
931 00:50:54 告诉他Tell him!
932 00:50:56 他在店子里发疯 但现在看来很正常He went crazy in the store but he seems all right now.
933 00:51:00 他当时做的就是...This is what he was doin': bam bam...
934 00:51:05 没错Yeah bam bam bam bam bam.
935 00:51:09 我叫他们别碰该死的报警器 可他们不听I told 'em not to touch the fuckin' alarm they did.
936 00:51:11 如果他们照我说的做If they hadn't have done what I told 'em not to do
937 00:51:14 他们就不会死they'd still be alive.
938 00:51:18 他妈的英雄My fuckin' hero.
939 00:51:22 谢谢Thanks.
940 00:51:24 那就是你疯狂大屠杀的借口? That's your excuse for going on a kill- crazy rampage?
941 00:51:27 我不喜欢报警器 白先生I don't like alarms Mr. White.
942 00:51:32 谁留下来看着这个警察有什么关系? What does it matter who stays with the cop?
943 00:51:35 不能放他走 他能认出我们We ain't lettin' him go. He's seen everybody.
944 00:51:37 我谁也没看见I haven't been looking at you guys.
945 00:51:39 他妈的闭嘴 伙计Shut the fuck up man!
946 00:51:42 关键在于 不该把他You guys should never have taken him
947 00:51:43 从行李箱弄出来outta the trunk in the first place.
948 00:51:45 - 我们想找出谁是内奸 - 没有什么他妈的内奸- We tried to find out about the setup. - There is no fuckin' setup!
949 00:51:49 现在听我说Now here's the news!
950 00:51:50 金 你留下来照看他们两个Blondie you stay here take care of these two!
951 00:51:54 白和粉 和我一起走 如果乔...White and Pink you come with me 'cause if Joe gets here...
952 00:51:56 看到外面停着那么多车and he sees all these cars parked outside...
953 00:51:58 我发誓他对谁都不会有什么好脸色I swear to you he's gonna be just as mad at me as he is at you.
954 00:52:01 没问题 我们走吧Fine. Let's go.
955 00:52:24 总算清静了Alone at last.
956 00:52:47 猜猜怎么着Guess what.
957 00:52:50 我想我把车停在禁区了I think I'm parked in the red zone.
958 00:52:58 我们说到哪了? Now where were we?
959 00:53:02 我告诉你 我对他妈的内奸一无所知I told you I don't know anything about any fuckin' setup.
960 00:53:07 我加入警队只有八个月I've been on the force for only eight months.
961 00:53:09 他们不会告诉我任何事They don't tell me anything.
962 00:53:13 没人跟我说过 你用尽方法折磨我也没用Nobody tells me shit. You can torture me all you want.
963 00:53:16 折磨你? 好主意Torture you? That's a good...
964 00:53:18 这是个好主意 我喜欢它That's a good idea. I like that one yeah.
965 00:53:23 你的老板都说了没什么内奸Even your boss said there wasn't a setup.
966 00:53:28 - 我的什么? - 你的老板- My what? - Your boss.
967 00:53:32 抱歉 伙计Excuse me pal.
968 00:53:34 有件事你得弄明白 我没什么老板One thing I wanna make clear to you: I don't have a boss.
969 00:53:38 没人能对我指手划脚 懂吗? Nobody tells me what to do. You understand?
970 00:53:41 听到我的话了吗? 狗娘养的You hear what I said you son of a bitch?
971 00:53:44 好的 好的 好的 你没有老板All right all right all right you don't have a boss.
972 00:53:50 他妈的真够脏Get that fuckin' shit off.
973 00:54:00 听着 我不会再跟你废话 明白吗? Look I'm not gonna bullshit you okay?
974 00:54:05 我不会真的在乎你知道还是不知道I don't really give a good fuck what you know or don't know...
975 00:54:09 但我会折磨你but I'm gonna torture you anyway...
976 00:54:14 不管怎样regardless.
977 00:54:15 不是为了要知道什么Not to get information.
978 00:54:19 只是为了寻开心...It's amusing to me...
979 00:54:22 而折磨一个警察to torture a cop.
980 00:54:24 你想说什么都行 因为我早都听过了You can say anything you want because I've heard it all before.
981 00:54:29 你能做的只有...All you can do is...
982 00:54:31 祈求快点死去...pray for a quick death...
983 00:54:36 总之...which...
984 00:54:39 你将求死不能you ain't gonna get.
985 00:54:56 天啊Oh God.
986 00:55:06 你听过K·比利的"70年代超级声"吗? You ever listen to K·BILLY's "Super Sounds of the '70s"?
987 00:55:13 那是我最喜欢的节目It's my personal favorite.
988 00:55:22 艾根和莱佛蒂象"偷来的车轮"一样Joe Egan and Gerry Rafferty were
989 00:55:24 是知名的歌唱组合a duo known as Stealer's Wheel...
990 00:55:27 他们录制 "最爱泡泡糖"这张专辑时...when they recorded this Dylanesque pop bubble- gum favorite...
991 00:55:31 是1974年四月from April of 1974.
992 00:55:34 曾升到排行榜第五位...That reached up to number five...
993 00:55:36 就象七零年代 在"70年代超级声"的延续as K- BILLY's "Super Sounds of the '70s" continues.
994 00:56:28 别动Hold still.
995 00:56:31 别动 该死的Hold still you fuck.
996 00:56:53 这也没什么不好是吗? Was that good for you too?
997 00:56:56 嘿 怎么回事? Hey what's goin' on?
998 00:56:58 你听到了吗? You hear that?
999 00:57:10 哪也别去 我就会回来Don't go anywhere. I'll be right back.
1000 00:58:57 别 停下 停下Don't! Stop! Stop!
1001 00:59:01 - 什么? 怎么了? - 别这么做- What? What's the matter? - Don't do this.
1002 00:59:05 那么就烧一点点? That burn a little bit?
1003 00:59:08 不 停下Don't! Stop!
1004 00:59:12 求求你停下Please stop.
1005 00:59:14 停下 停下Just stop. Stop.
1006 00:59:16 我跟你说 别 求你了Just talk to me. Don't. Please.
1007 00:59:18 别烧我 求你了Don't burn me please.
1008 00:59:23 我对你们一无所知I don't know anything about any of you fucking guys.
1009 00:59:27 我什么都不会说I'm not gonna say anything.
1010 00:59:31 不 求你了 不No! Please no.
1011 00:59:32 - 你说完了吗? - 停下- You all through? - Stop!
1012 00:59:34 说完了吗? You all through?
1013 00:59:35 求你了 我家里还有个孩子Please. I got a little kid at home.
1014 00:59:39 完了吗? You all done?
1015 00:59:40 - 不要 - 点火了- Don't! - Have some fire.
1016 01:00:46 哦 妈的Oh shit.
1017 01:00:50 嘿 你Hey you.
1018 01:00:55 你叫什么? What's your name?
1019 01:01:00 马文Marvin.
1020 01:01:03 马文什么? Marvin what?
1021 01:01:09 马文·纳什Marvin Nash.
1022 01:01:17 听着 马文 我是...Listen to me Marvin. I'm a- -
1023 01:01:22 听我说 马文·纳什 我是警察Listen to me Marvin Nash. I'm a cop.
1024 01:01:26 是的 我知道Yeah I know.
1025 01:01:31 你知道? You do?
1026 01:01:33 是的 你叫弗雷蒂什么的Yeah. Your name's Freddy somethin'.
1027 01:01:38 纽文狄克Newendyke.
1028 01:01:41 弗雷蒂·纽文狄克Freddy Newendyke.
1029 01:01:46 弗兰克·费切蒂...Frankie Ferchetti...
1030 01:01:49 大概五个月前向我们介绍过introduced us about five months ago.
1031 01:01:56 我记不太清了I don't remember that at all.
1032 01:02:01 我记得I do.
1033 01:02:06 弗雷蒂Freddy.
1034 01:02:17 我成什么样了? How do I look?
1035 01:02:21 怎么? What?
1036 01:02:31 我不知该怎么对你说 马文I don't know what to tell you Marvin.
1037 01:02:37 那个该死的That fuck.
1038 01:02:41 那该死的变态That sick fuck!
1039 01:02:44 那该死的杂种That fuckin' bastard!
1040 01:02:49 马文 你得撑住Marvin I need you to hold on.
1041 01:02:52 警察一直在另一个街区等候行动There's cops waiting to move a block away.
1042 01:02:56 他们在他妈的等什么? What the fuck are they waiting for?
1043 01:02:59 这个该死的家伙 他弄伤了我的脸This fuckin' guy he slashes my face...
1044 01:03:03 还他妈的割掉了我的耳朵and cuts my fuckin' ear off!
1045 01:03:05 我他妈的被毁了容I'm fuckin' deformed!
1046 01:03:07 去你妈的Fuck you!
1047 01:03:10 我他妈的都快死了I'm fuckin' dyin' here!
1048 01:03:12 我他妈的要死了I'm fuckin' dyin'!
1049 01:03:23 在乔·卡伯特出现之前他们不会行动They're not to make a move 'til Joe Cabot shows up.
1050 01:03:27 我是被派来抓他的I was sent in to get him.
1051 01:03:30 懂吗? All right?
1052 01:03:32 你也听到了 他正在赶来You heard 'em. They said he's on his way.
1053 01:03:35 别对我发火 马文Don't pussy out on me now Marvin.
1054 01:03:39 我们只要呆在这继续流血...We're just gonna sit here and bleed...
1055 01:03:41 等乔·卡伯特 把他那该死的脑袋伸进来'til Joe Cabot sticks his fuckin' head through that door.
1056 01:03:47 橙先生
1057 01:04:05 向这个"自己人"问好吧Say hello to a motherfucker who's inside.
1058 01:04:08 卡伯特接了个买卖 他想要我加入Cabot's doing a job. He wants me on the team.
1059 01:04:11 这最好不是个玩笑This better not be a joke.
1060 01:04:13 不是玩笑 我混进去了 取得了他的信任This ain't a joke. I'm in. I'm up his ass.
1061 01:04:24 "好家伙"艾迪告诉我乔想见我Nice Guy Eddie tells me Joe wants to meet me.
1062 01:04:28 他让我等一个电话He says I should just wait for a phone call.
1063 01:04:32 等了三天后After waiting three days
1064 01:04:34 昨晚他打电话给我说乔准备好了he calls me last night and says Joe's ready.
1065 01:04:36 - 他十五分钟后来接我 - 谁接的你? - He'll pick me up in 15 minutes. - Who picked you up?
1066 01:04:39 - "好家伙" 我们去了一家酒吧 - 哪家? - Nice Guy. We get to a bar. - What bar?
1067 01:04:42 皮特开的那家Smokey Pete's in Gardena.
1068 01:04:44 我们到了那...We get there...
1069 01:04:45 见到乔和一个叫白先生的人and I meet Joe and a guy named Mr. White.
1070 01:04:48 是假名 我叫橙先生Phony name. My name's Mr. Orange.
1071 01:04:50 - 橙先生? - 橙先生- Mr. Orange? - Mr. Orange.
1072 01:04:54 那么 橙先生Okay Mr. Orange.
1073 01:04:56 - 你以前从没见过那混蛋? - 谁? 白先生吗? - You ever see this motherfucker before? - Who? Mr. White?
1074 01:05:00 对 白先生Yes. Mr. White.
1075 01:05:02 不 他不是卡伯特的手下No. He ain't one of Cabot's men either.
1076 01:05:05 他是从外地来的He's gotta be from out of town.
1077 01:05:07 - 乔和他很熟 - 你怎么能断定? - Joe knows him good. - How can you tell?
1078 01:05:09 从他们说话的样子能断定他们是朋友The way they talk. You can tell they're buddies.
1079 01:05:13 - 你们聊过吗? - 我和乔吗? - You two talk? - Me and Joe?
1080 01:05:15 白先生Mr. White.
1081 01:05:17 - 一点点 - 说些什么? - A little. - About what?
1082 01:05:18 - "酿酒者" - "密尔沃基酿酒者"队? The Brewers. Milwaukee Brewers?
1083 01:05:21 他们头天晚上赢了比赛 他赢了些钱They won the night before. He made some money off them.
1084 01:05:24 很好 如果他是"酿酒者"队的球迷 他就是从威斯康辛来的Good. If this crook's a Brewers fan he's gotta be from Wisconsin.
1085 01:05:29 我敢和你打赌...And I'll bet you everything...
1086 01:05:32 密尔沃基肯定有这个白先生的资料they got a sheet in Milwaukee on this Mr. White's ass.
1087 01:05:35 所以我想要你去看看密尔沃基的档案So I want you to go through everybody in Milwaukee...
1088 01:05:40 看看所有有关武装抢劫的资料 找出他的名字with a history of armed robbery and put a name to the face.
1089 01:05:43 - 干得不错 弗雷蒂 - 谢谢 伙计- Nice work Freddy. - Thank you my man.
1090 01:05:46 - 麦克那个人怎么样? - 不错- How was Long Beach Mike's referral? - Perfect.
1091 01:05:49 他一直都在帮我His backing me up went a long way.
1092 01:05:51 我跟他们说我俩是牌友I told them I played poker with him.
1093 01:05:54 "好家伙"调查过之后说没问题Nice Guy checked it out and said it was A- okay.
1094 01:05:57 说我是个在行的盗贼 我没多说什么Said I was a good thief I didn't rattle...
1095 01:06:00 然后我开始准备行动and that I was ready to move.
1096 01:06:02 他是个好人 没他我混不进去He's a good guy. I wouldn't be inside without him.
1097 01:06:05 不 不 不...No no no
1098 01:06:07 长滩麦克不是你的朋友Long Beach Mike is not your friend.
1099 01:06:09 长滩麦克是个他妈的人渣Long Beach Mike is a fucking scumbag.
1100 01:06:12 他出卖了他的朋友He's selling out his friends.
1101 01:06:14 他就是那种好法That's how nice he fuckin' is.
1102 01:06:17 我会小心他的I'll take care of his ass...
1103 01:06:19 你做事的时候要注意撇开那个下流坯but you get that scumbag out of mind and take care of business.
1104 01:06:23 我是这样做的Gone.
1105 01:06:30 用那个"马桶故事"吗? Use the commode story?
1106 01:06:32 - 什么"马桶故事"? - 是个电影情节 记住它- What's the commode story? - It's a scene. Memorize it.
1107 01:06:37 - 是什么? - 做卧底就要象白兰度- A what? - Undercover cops gotta be Brando.
1108 01:06:41 得做个好演员 表现得自然逼真To do this job you gotta be a great actor naturalistic.
1109 01:06:44 要表现得无懈可击You gotta be naturalistic as hell.
1110 01:06:47 如果你是个糟糕的演员 事情就会干砸了If you're a bad actor that's bullshit in this job.
1111 01:06:52 什么乱七八糟的? What is this?
1112 01:06:53 是关于毒品交易的趣事That's an amusing anecdote about a drug deal.
1113 01:06:58 当你工作时Something funny that
1114 01:06:59 发生的一些趣事happened to you while you were doing a job.
1115 01:07:03 我要全记住吗? 这些狗屁足有四页I gotta memorize all this? There's four pages of this shit.
1116 01:07:06 就当它是个笑话Think about it like it's a joke.all right?
1117 01:07:09 记住最重要的 其余的你看着办Memorize what's important. The rest you make your own.all right?
1118 01:07:12 - 你会讲笑话对吧? - 不会- You can tell a joke can't you? - No
1119 01:07:15 就当你是东·瑞科斯在说笑话 行吗? Well pretend you're Don Rickles... and tell a joke all right?
1120 01:07:19 关键是你要记住细节The things you gotta remember are the details.
1121 01:07:22 这对你的故事有帮助The details sell your story.
1122 01:07:24 故事场景是在一间男厕所This particular story takes place in a men's room.
1123 01:07:27 你得知道所有的细节You gotta know all the details...
1124 01:07:30 不管他们用纸巾还是暖风机把手弄干whether they got paper towels or a blower to dry your hands.
1125 01:07:34 你得知道隔间是否有门You gotta know if the stalls ain't got no doors or not.
1126 01:07:38 得知道是否有透明皂You gotta know if they got liquid soap
1127 01:07:39 或者粉红色的狗屁颗粒...or that pink granulated shit...
1128 01:07:41 那种中学里用的东西they used in high school.
1129 01:07:43 你得知道是否有热水 臭不臭...You gotta know if they got hot water or not if it stinks...
1130 01:07:46 脏不脏 是否有缺德的杂种...if some nasty lowlife scum- ridden motherfucker...
1131 01:07:49 拉肚子弄得马桶上到处都是sprayed diarrhea all over one of the bowls.
1132 01:07:52 你得知道有关马桶的每个细节You gotta know every detail there is to know about this commode.
1133 01:07:55 你得告诉他们这些全是你的经历What you gotta do is take all them details and make 'em your own.
1134 01:08:00 你这样做的时候 想要记住这是你的故事...While you're doing that remember that this story is about you...
1135 01:08:04 和你是怎么接受这些事情的and how you perceived the events that went down.
1136 01:08:07 唯一的办法就是...The only way to do that...
1137 01:08:10 不停地说它is keep sayin' it...
1138 01:08:12 一遍又一遍地说and sayin' it and sayin' it.
1139 01:08:18 1986洛杉矶大麻缺货时This is during the L.A. marijuana drought 1986.
1140 01:08:23 我一直和那些人有联系 有点疯狂...I still had a connection which was insane 'cause...
1141 01:08:27 因为你根本弄不到货you couldn't get any weed anywhere then.
1142 01:08:30 总之 我和圣克鲁斯的一个家伙有联系Anyway I had a connection with this hippie chick in Santa Cruz...
1143 01:08:34 我的朋友都知道这事and all my friends knew it.
1144 01:08:36 他们打电话给我说 "嘿 弗雷蒂..."They call me and say "Hey Freddy..."
1145 01:08:41 我说 "嘿 伙计"I say "Hey dude.
1146 01:08:44 你弄到了吗? 能不能给我也来点? You gettin' some? Can you get some for me too? "
1147 01:08:47 他们知道我有货 所以要我替他们买点They knew I still smoked so they asked me to buy some for them.
1148 01:08:52 所以...It got to be...
1149 01:08:59 每次我买大麻时Every time I bought some weed
1150 01:09:01 都要替四五个人带点I was buyin' for four or five people.
1151 01:09:04 最后我说 去他妈的 我能靠这婊子发财了Finally I said fuck this shit. I'm makin' this bitch rich.
1152 01:09:08 她甚至不用见那些人She didn't even have to meet these people.
1153 01:09:12 所有的事都由我来办I was doing all the work.
1154 01:09:14 我就象得了痔疮一样坐不稳当 电话不停地打来That got to be a pain in the ass people calling all the time.
1155 01:09:18 甚至我租盒带子来看都会被打断六次I couldn't even rent a tape without six fuckin' interruptions.
1156 01:09:22 "你下次去弄货是什么时候? ""When's the next time you're gettin' some? "
1157 01:09:24 混蛋 让我看完这片子"Motherfucker I'm tryin' to watch The Lost Boys.
1158 01:09:26 "有货我会通知你"When I get some I'll call you."
1159 01:09:29 那些瘾君子都闻讯而来Then these rink- a- dink potheads come by.
1160 01:09:32 都是我的朋友熟人 但...They're my friends and everything but still...
1161 01:09:35 我花六十美元一袋买来 他们却不想整袋买下I got it laid out in 60- dollar bags they don't want 60 dollars worth.
1162 01:09:38 他们只要十美元的货 拆开卖可不容易They want ten dollars' worth and breaking it up wasn't easy.
1163 01:09:41 我根本不知道十美元能买多少I don't even know what ten dollars' worth looks like.
1164 01:09:45 那情形真是头疼This was a very weird situation.
1165 01:09:48 回想起86年...Remember back in '86...
1166 01:09:51 货真叫他妈紧缺there was a major fuckin' drought.
1167 01:09:53 谁都没货Nobody had anything.
1168 01:09:55 大家只好抽树叶过瘾People were livin' on resin smokin' the wood in their pipes.
1169 01:09:58 有个小妞弄到了一些货 求我替她卖掉This chick had a bunch and she's beggin' me to sell it.
1170 01:10:02 我说我不会象乔那样抽太多成So I told her I wasn't gonna be Joe the pot man anymore...
1171 01:10:05 但我得拿点卖给我的朋友but I would take a little bit and sell it to my close friends.
1172 01:10:09 她同意了 我们象谈好的那样...She agreed and we kept the same arrangement as before...
1173 01:10:12 我免费得一成...ten percent and free pot for me...
1174 01:10:14 如果我能帮她的话if I helped her that weekend.
1175 01:10:16 她要卖掉大麻She was sellin' a brick of weed
1176 01:10:17 却又不想一个人去and didn't wanna go to the buy alone.
1177 01:10:19 通常是她兄弟和她一起 但他出了麻烦Her brother usually goes with her but he's in County unexpectedly.
1178 01:10:23 - 什么麻烦? - 他的驾照在审核期What for? His traffic tickets gone to warrant.
1179 01:10:26 他们拦住他发现了这个问题 把他拘留了They stopped him found warrants on him took him to County.
1180 01:10:30 她不想一个人带着大麻到处走She doesn't wanna walk around alone with all that weed.
1181 01:10:33 我不想干 我对此有很坏的预感I don't wanna do this.I have a very bad feeling about it.
1182 01:10:36 她一直求我 求我She keeps asking me asking me.
1183 01:10:38 最后我答应了 因为实在受不了Finally I said okay 'cause I'm sick of hearing it.
1184 01:10:41 - 于是我们去车站 - 等等- So we go to the train station... - Wait.
1185 01:10:44 你把大麻带在身上去车站? You're goin' to the train station with the weed on ya?
1186 01:10:47 买家想在那交易The guy needed it right away.
1187 01:10:49 总之 我们去了车站Anyway we get to the train station...
1188 01:10:52 然后等着那家伙and we're waitin' for the guy.
1189 01:10:54 我把大麻放在一个手提袋里I'm carryin' the weed in a carry- on bag.
1190 01:10:56 我要去撒尿 所以我跟她说我要去厕所I gotta take a piss so I tell her I'm goin' to the boy's room.
1191 01:11:05 我走进厕所时猜猜谁在那? So I walk into the men's room and who's standing there?
1192 01:11:10 四个洛杉矶警察和一条德国牧羊犬Four Los Angeles County sheriffs and a German shepherd.
1193 01:11:15 - 他们在等着你? - 不 他们只是在聊天- They're waitin' for you? - No they're just talkin'.
1194 01:11:19 我走进去时 他们停了下来When I walked in they all stopped talkin'...
1195 01:11:22 然后看着我and they looked at me.
1196 01:11:24 真紧张 真他妈的紧张That's hard. That's a fuckin' hard situation.
1197 01:11:28 德国牧羊犬开始叫German shepherd starts barking.
1198 01:11:32 它向着我叫He's barkin' at me.
1199 01:11:33 我是说 它显然是在冲着我叫I mean it's obvious he's barkin' at me.
1200 01:11:38 我所有的感觉神经都僵硬了Every nerve ending all of my senses
1201 01:11:40 血在血管里尖叫the blood in the veins was screamin
1202 01:11:42 "离开这 伙计 放弃 从这离开""Take off man. Just bail. Get the fuck outta there."
1203 01:11:46 我吓出一身冷汗 象当头淋下来一桶水Panic hits me like a bucket of water. Bam! Right in the face.
1204 01:11:50 我浑身都湿透了I'm drenched in panic
1205 01:11:52 那些警察看着我意识到有问题and these cops are lookin' at me and they know it.
1206 01:11:55 他们能闻得到 就象该死的狗能闻到一样They can smell it sure as that fuckin' dog can.
1207 01:11:59 能闻出我身上的味They can smell it on me.
1208 01:12:01 闭嘴Shut up.
1209 01:12:04 总之 我拔出枪来So anyway I got my gun drawn.
1210 01:12:07 我指着那家伙告诉他I point it at this guy and I tell him...
1211 01:12:10 "别动 他妈的别动""Freeze. Don't fuckin' move."
1212 01:12:13 这个小白痴看着我说...This little idiot's looking right at me and saying...
1213 01:12:16 "我知道 我知道""I know I know."
1214 01:12:18 但他的右手却偷偷伸向手套箱But meanwhile his right hand is creepin' toward the glove box.
1215 01:12:21 我对他大吼 混蛋 我会一枪崩了你I scream at him "Asshole! I'm gonna blow you away right now!
1216 01:12:26 "把手放到仪表板上"Put your hands on the dash."
1217 01:12:28 他还是看着我 点着头He's still looking at me nodding his head.
1218 01:12:32 "我知道 伙计 我知道""I know buddy I know."
1219 01:12:34 同时他的手却仍在伸向手套箱Meanwhile his hand is still going for the glove box.
1220 01:12:38 然后我说And I said...
1221 01:12:39 "伙计 我会从你的脸上射进去..."Buddy I'm gonna shoot you in the face...
1222 01:12:43 "如果你不把手放上来的话"if you don't put your hands up."
1223 01:12:48 接着那家伙的女朋友 一个非常性感的亚洲婊子Then this guy's girlfriend this real sexy Oriental bitch...
1224 01:12:52 她开始向他尖叫 你在干什么? she starts screaming at him: "Chuck what are you doin'?
1225 01:12:55 "听警察的话 把手放到仪表板上"Listen to the officer! Put your hands on the dash!"
1226 01:12:58 然后那家伙 猛然抽出手来放到了仪表板上So then the guy snaps out of it and puts his hands on the dash.
1227 01:13:03 他拿了什么? What was he goin' for?
1228 01:13:04 他该死的驾照His fucking registration.
1229 01:13:08 - 你在开玩笑 - 不 伙计- You're kidding. - No man!
1230 01:13:09 那个白痴不知道Stupid citizen doesn't know
1231 01:13:11 他差点就把命送掉了how close he came to gettin blown away.
1232 01:13:13 只差这么一点That close man.
1233 01:13:48 你知道应付那种局面You knew how to handle that situation.
1234 01:13:50 尿湿了裤子时 跳到水里游泳就是You shit your pants dive in and swim.
1235 01:13:56 再说点卡伯特的事Tell me more about Cabot.
1236 01:13:58 我不知道I don't know.
1237 01:14:00 他是个很有趣的人He's a cool guy.
1238 01:14:03 很有趣 是个有趣的家伙He's funny. He's a funny guy.
1239 01:14:07 你记得神奇四侠吗? You remember the Fantastic Four?
1240 01:14:10 当然 有那个隐身的骚货...Yeah with that invisible bitch...
1241 01:14:12 还有霹雳火 对吗? and "Flame on" and shit right?
1242 01:14:15 没错Thing.
1243 01:14:17 是个混蛋...Motherfucker...
1244 01:14:18 看起来就象那种人Iooks just like the Thing.
1245 01:14:25 嘿 表演时间Hey! Showtime!
1246 01:14:27 拿好你的夹克 我在车上等你Grab your jacket. I'm parked outside.
1247 01:14:30 我就下来I'll be right down.
1248 01:14:33 他就下来He'll be right down.
1249 01:15:55 现在别惹我Don't pussy out on me now.
1250 01:15:57 他们不知道They don't know.
1251 01:15:59 他们什么都不知道They don't know shit.
1252 01:16:01 你不会受伤 你是他妈的传奇人物You're not gonna get hurt. You're fuckin' Baretta.
1253 01:16:05 他们相信了所有的假话 因为你非常棒They believe every fuckin' word 'cause you're super cool.
1254 01:16:15 我们的朋友来了There goes our boy.
1255 01:16:17 这家伙脑子里 得有块城砖一样大的石头The guy has to have rocks in his head the size of Gibraltar...
1256 01:16:20 才会做卧底to work undercover.
1257 01:16:21 - 你想来点吗? - 是的 给我那只熊爪- You want one of these? - Yeah give me the bear claw.
1258 01:16:41 我知道我在说什么I know what I'm talking about.
1259 01:16:43 黑种女人和白种女人不尽相同Black women ain't the same as white women.
1260 01:16:45 有些微的区别There's a slight difference.
1261 01:16:47 非常有趣 你知道我的意思Very funny. You know what I mean.
1262 01:16:50 白种女人能忍受的What a white bitch will put up with
1263 01:16:51 黑种女人一分钟也受不了a black bitch wouldn't for a minute.
1264 01:16:54 如果你越过她们的底线 她们会让你很狼狈If you cross their line they fuck you up.
1265 01:16:56 我同意粉的说法I gotta go along with Pink on that.
1266 01:16:59 那么 专家先生 如果真是这样...Okay Mr. Expert if this is such a truism...
1267 01:17:02 为什么我认识的每个黑鬼why is it that every nigger I know
1268 01:17:04 都把他们的女人象垃圾一样看待? treats his woman like a piece of shit?
1269 01:17:06 我敢说同样是那些 在外面趾高气扬的黑鬼...I'll bet those same niggers who show their ass in public...
1270 01:17:10 他们的母狗回到家时 他们就会战战兢兢when their bitches get 'em home they chill the fuck out.
1271 01:17:13 - 那些家伙不会 - 哦 会的 他们也会- Not these guys. - Oh yeah. Those guys too.
1272 01:17:16 跟你们说个故事Tell you guys a story.
1273 01:17:18 老爹的夜总会里In one of Daddy's clubs
1274 01:17:20 有个叫伊露斯的黑人女侍there's a black cocktail waitress named Elois.
1275 01:17:23 - 伊露斯? - 对 伊露斯- Elois? - Yeah Elois.
1276 01:17:25 E和Lois 我们叫她E小姐E and Lois. We called her Lady E.
1277 01:17:29 她是康普顿人吗? Where was she from? Compton?
1278 01:17:32 从拉达那来的She's from Ladora Heights.
1279 01:17:34 拉达那高地是黑人的比华利山Ladora Heights. The black Beverly Hills.
1280 01:17:37 那不是黑人的比华利山It's not the black Beverly Hills.
1281 01:17:40 那是黑人的佛得角It's the black Palos Verdes.
1282 01:17:43 总之...Anyway...
1283 01:17:44 E小姐 她是个迷死人的女人Lady E she was a man- eater- upper. Un- fuckin'- believable.
1284 01:17:49 每个曾见过她的男人 至少要向她"起立致敬"一次Every guy who ever saw her had to jack off to her at least once.
1285 01:17:54 知道她看起来象谁吗? 克里斯蒂·萝芙You know who she looked like? Christie Love.
1286 01:17:57 记得那部电视剧吗? Remember that TV show Get Christie Love...
1287 01:17:59 关于一个黑人女警的? about the black female cop?
1288 01:18:01 她总是说 "你被逮捕了 宝贝"She always used to say "You're under arrest sugar! "
1289 01:18:06 克里斯蒂·萝芙是谁演的? - 佩恩·格莉尔- Who played Christie Love? - Pam Grier.
1290 01:18:09 不是佩恩·格莉尔 她演的是另一部片子No it wasn't Pam Grier. Pam Grier was the other one.
1291 01:18:12 格莉尔是演电影的...Pam Grier did the film.
1292 01:18:14 不会演电视 萝芙只是象她而已Christie Love was like a Pam Grier TV show without Pam Grier.
1293 01:18:19 - 那是谁演的萝芙? - 我怎么知道? - So who was Christie Love? - How should I know?
1294 01:18:22 好极了 我该头疼了Great. Now I'm totally fuckin' tortured.
1295 01:18:24 不管是谁 总之很象伊露斯Whoever it was she looked exactly like Elois.
1296 01:18:28 安妮·弗朗西斯Anne Francis.
1297 01:18:29 不 那片子叫"甜蜜西部"No. That was Honey West.
1298 01:18:32 安妮·弗朗西斯是白人Anne Francis is white.
1299 01:18:34 我在试着讲故事 她看起来的确象伊露斯I'm tryin' to tell a story here. She looked exactly like Elois.
1300 01:18:38 有天晚上我们去夜总会We come into the club one night...
1301 01:18:41 那有个男侍叫卡洛斯and there's Carlos the bartender.
1302 01:18:43 墨西哥人 是我的一个朋友He's a wetback. He's a friend of mine.
1303 01:18:46 我对他说 "卡洛斯 今晚E小姐上哪了? "I says to him "Carlos where's Lady E tonight? "
1304 01:18:50 显然E小姐...Apparently Lady E...
1305 01:18:52 嫁给了一个窝囊废 一个真正的畜牲was married to real piece of dog shit a real animal.
1306 01:18:55 他对她很糟糕He used to do things to her.
1307 01:18:57 例如呢? 他都干了什么? Like what? What would he do?
1308 01:18:59 狠狠揍她? Beat her up?
1309 01:19:02 我不知道 反正他对她不好I don't know. He just did things.
1310 01:19:04 总之 有天晚上她干了件有趣的事So anyway one night she plays it real cool.
1311 01:19:08 她等到那家伙喝醉She waits for him to get drunk.
1312 01:19:10 在睡椅上睡着了之后He falls asleep on the fuckin' couch.
1313 01:19:13 她偷偷摸过去在他的老二上涂上胶水She sneaks up on him puts some glue on his dick...
1314 01:19:18 然后粘在他肚子上and glues his dick to his belly.
1315 01:19:21 我的天Jesus Christ!
1316 01:19:23 我是说真的 伙计 非常认真I'm serious man. I'm dead serious.
1317 01:19:26 他们不得不叫医生来替他慢慢割开They had to call the paramedics to cut the prick loose.
1318 01:19:30 他是不是非常恼火? Was he all pissed off?
1319 01:19:34 如果你非得他妈的倒立着撒尿How would you feel if you had to
1320 01:19:36 你会有什么感觉? do a fuckin' handstand to take a piss?
1321 01:19:43 你们喜欢说笑话然后傻笑取乐是吗? You guys like to tell jokes and giggle and kid around huh?
1322 01:19:47 笑得象一群学校里的傻妞Giggling like a bunch of girls in the schoolyard.
1323 01:19:50 让我说个笑话吧Well let me tell a joke.
1324 01:19:53 五个人坐在候审室里Five guys sittin' in a bullpen...
1325 01:19:56 在圣昆廷San Quentin...
1326 01:19:57 想知道是怎么到这来的wonderin' how the fuck they got there.
1327 01:20:01 我们做错了什么? 我们忘做了什么? "What did we do wrong? What shouldn't we have done?
1328 01:20:04 "这是你的错 他的错- - "It's your fault his fault- - "
1329 01:20:06 全是些废话All that bullshit.
1330 01:20:08 终于有个人说Finally somebody says...
1331 01:20:10 等等"Wait a minute.
1332 01:20:12 我们在计划行动时While we were planning this caper...
1333 01:20:14 "只是在无所事事地说笑话"we just sat around tellin' fuckin' jokes."
1334 01:20:17 明白了吗? Got the message?
1335 01:20:20 我不是要教训你们I don't mean to holler at ya.
1336 01:20:24 等行动结束... 我相信行动一定会成功When this caper's over and I'm sure it'll be successful...
1337 01:20:27 我们可以去夏威夷 我会和你们一起大笑we'll go down to Hawaiian lslands I'll laugh with all of youse.
1338 01:20:31 让你们看看我另外的一面Find me a different character down there.
1339 01:20:33 现在是办正事的时候Right now it's a matter of business.
1340 01:20:36 除了艾迪和我With the exception of Eddie and myself...
1341 01:20:39 你们已经知道...who you already know...
1342 01:20:41 我们在这次行动中要使用化名we're gonna be using aliases on this job.
1343 01:20:44 我们希望...Under no circumstances...
1344 01:20:46 你们任何人彼此交谈时 都不要...do we want any one of you to relate to each other...
1345 01:20:49 使用你们的真名by your Christian names.
1346 01:20:52 而且我也不希望 有任何人谈论自己的私事And I don't want any talk about yourself personally.
1347 01:20:56 包括你去过哪 你妻子的名字...That includes where you been your wife's name...
1348 01:21:00 平时你干些什么...where you might've done time...
1349 01:21:02 或是你在圣彼得堡抢过哪家银行or a bank maybe you robbed in St. Petersburg.
1350 01:21:06 如果忍不住 我希望你们只谈论...All I want you guys to talk about if you have to...
1351 01:21:10 你们想要做的事is what you're gonna do.
1352 01:21:13 将要做的事That should do it.
1353 01:21:15 这是你们的名字These are your names...
1354 01:21:17 褐先生 白先生...Mr. Brown Mr. White...
1355 01:21:20 金先生 蓝先生...Mr. Blonde Mr. Blue...
1356 01:21:23 橙先生和粉先生Mr. Orange and Mr. Pink.
1357 01:21:25 - 为什么我是粉先生? - 因为你是个同性恋 行吗? - Why am I Mr. Pink? - Because you're a faggot! All right?
1358 01:21:31 - 自己选颜色不行吗? - 不行- Why can't we pick our own colors? - No way.
1359 01:21:33 不行 试过一次 行不通No way. Tried it once. It doesn't work.
1360 01:21:36 有四个人为了做黑先生动手打架You get four guys all fightin' over who gets to be Mr. Black.
1361 01:21:39 他们互不相识 所以没人想退让They don't know each other so nobody wants to back down.
1362 01:21:43 不行 我来定 你是粉先生No way. I pick. You're Mr. Pink.
1363 01:21:45 该庆幸你不是黄先生Be thankful you're not Mr. Yellow.
1364 01:21:48 但是褐先生 和屎先生很接近But Mr. Brown that's too close to Mr. Shit.
1365 01:21:51 粉先生听来象"女阴"先生Mr. Pink sounds like Mr. Pussy.
1366 01:21:53 紫先生怎么样? How about Mr. Purple?
1367 01:21:55 听起来不错 我要做紫先生That's sounds good. I'll be Mr. Purple.
1368 01:21:57 你不是紫先生You're not Mr. Purple.
1369 01:21:59 另一个买卖有人叫紫先生了 你就叫粉先生Some guy on some other job is Mr. Purple. You're Mr. Pink!
1370 01:22:04 谁会在乎你叫什么? Who cares what your name is?
1371 01:22:06 你说得容易 你是白先生Easy for you to say. You're Mr. White.
1372 01:22:07 你有个听来很酷的名字You have a cool- sounding name.
1373 01:22:09 如果你不介意叫粉先生 你愿意交换吗? If it's no big deal to be Mr. Pink you wanna trade?
1374 01:22:13 不准私自交换Nobody's tradin' with anybody.
1375 01:22:16 这不是他妈的市政讨论会 你知道的This ain't a goddamn fuckin' city council meeting you know.
1376 01:22:21 听着 粉先生Now listen up Mr. Pink.
1377 01:22:23 这件事上你有两条路可走There's two ways you can go on this job...
1378 01:22:25 我的路或者那条公路my way or the highway.
1379 01:22:28 你选哪条? 粉先生What's it gonna be Mr. Pink?
1380 01:22:31 老天 他妈的忘了这些好了Jesus Christ Joe. Fuckin' forget about it.
1381 01:22:34 这名字很衬我 我是粉先生 继续吧It's beneath me. I'm Mr. Pink. Let's move on.
1382 01:22:36 我觉得高兴时自然会继续I'll move on when I feel like it.
1383 01:22:40 你们都明白了吗? Do all you guys got the goddamn message?
1384 01:22:44 我扯着嗓子向你们喊叫 几乎都说不出话来了I'm so goddamn mad hollerin' at you guys I can hardly talk.
1385 01:22:49 我们开始行动吧Let's go to work.
1386 01:22:52 我们重复一次 你在哪? Let's go over it. Where are you?
1387 01:22:54 我站在外边守住门 不让任何人进出I stand outside and guard the door.I don't let anybody go in or out.
1388 01:22:59 - 褐先生 - 他等在车里- Mr. Brown. - He waits in the car.
1389 01:23:01 我给他信号 他就把车开到门口I give him the signal he pulls up in front.
1390 01:23:05 金先生和蓝先生Mr. Blonde and Mr. Blue.
1391 01:23:07 控制人群 他们控制顾客和店员Crowd control. They handle the customers and the employees.
1392 01:23:11 - 那个妞的屁股 - 正好坐在我的老二上- That girl's ass. - Sittin' right here on my dick.
1393 01:23:16 我和粉先生呢? Myself and Mr. Pink?
1394 01:23:18 你们俩抓住经理让他给你们钻石You two take the manager and make him give you the diamonds.
1395 01:23:23 我们的目标是钻石We're there for those stones period.
1396 01:23:25 因为没有监视器添乱Since no display cases are being
1397 01:23:26 不会有警报声fucked with no alarms should go off.
1398 01:23:29 我们要在两分钟内出来 不能拖延一秒We're out in two minutes not one second longer.
1399 01:23:34 如果经理不给你钻石怎么办? What if the manager won't give you the diamonds?
1400 01:23:38 象这样的店铺都有保险A store like this is insured up the ass.
1401 01:23:41 无论你要什么他们都不会反抗They're not supposed to give you any resistance whatsoever.
1402 01:23:44 如果有顾客或店员If you get a customer or an employee
1403 01:23:46 自以为是查尔斯·布朗森...who thinks he's Charles Bronson...
1404 01:23:48 把枪塞进他的鼻孔smash their nose with your gun.
1405 01:23:50 把他放倒在地上 任何人都会害怕Drops him right to the floor. Everyone jumps.
1406 01:23:53 他会跪在地上尖叫 鼻孔里鲜血直冒He falls down screaming blood squirts out of his nose.
1407 01:23:56 搞定一个之后就没人敢再说废话Freaks everybody out. Nobody says fuckin' shit after that.
1408 01:24:00 也许有哪个母狗会跟你废话Some bitch might talk shit to you.
1409 01:24:03 看她一眼 似乎接下来就轮到她 她就会闭上臭嘴Give her a look like she's next. Watch her shut the fuck up.
1410 01:24:08 如果是经理 那就不同If it's the manager that's different.
1411 01:24:11 经理懂得不要乱来The managers know not to fuck around...
1412 01:24:13 如果他不合作so if he's giving you static...
1413 01:24:15 自以为是个真正的牛仔he probably thinks he's a real cowboy
1414 01:24:17 那只好让这杂种吃点苦头so you gotta that bastard in two.
1415 01:24:20 他不开口就切掉他一根手指If he won't tell ya something cut off one of his fingers.
1416 01:24:24 小指 然后告诉他下一根是拇指The little one. Then tell him his thumb's next.
1417 01:24:27 之后他会告诉你 他是否穿了女式内衣After that he'll tell you if he wears ladies underwear.
1418 01:24:34 我饿了 去买个玉米卷I'm hungry. Let's get a taco.
1419 01:24:51 妈的Fuck.
1420 01:25:11 老天Jesus.
1421 01:25:13 我瞎了 伙计 我瞎了I'm blind man. I'm fuckin' blind.
1422 01:25:15 不 只不过是血流进了你的眼睛No you just got blood in your eyes.
1423 01:25:31 他死了? Is he dead?
1424 01:25:33 他是不是死了? Did he die or not?
1425 01:25:36 我们走Let's go.
1426 01:26:12 停下 出来Hold it! Get out!
1427 01:26:16 从他妈的车里出来Get out of the fuckin' car!
1428 01:26:34 对不起 对不起 拉里I'm sorry. I'm sorry Larry.
1429 01:26:37 真不敢相信她想杀了我 谁他妈会料到呢? I can't believe she killed me. Who'd have fucking thought that?
1430 01:26:41 嘿 现在别说废话了Hey just cancel that shit right now.
1431 01:26:44 你受了伤 伤得确实很重You're hurt. You're hurt real fuckin' bad.
1432 01:26:47 但你不会死But you ain't dying.
1433 01:26:50 我流出的这些血让我害怕 拉里All this blood's scaring the shit out of me Larry.
1434 01:26:54 我快死了 我知道I'm gonna die. I know it.
1435 01:27:31 他妈的怎么了? What the fuck happened?
1436 01:27:32 他猛砍这警察的脸 割掉他的耳朵He slashed the cop's face cut off his ear
1437 01:27:34 还想活活烧他and was gonna burn him alive.
1438 01:27:38 什么? 我没听到What? I didn't hear you.
1439 01:27:40 我是说...I said...
1440 01:27:43 金发疯了Blonde went crazy.
1441 01:27:45 他猛砍这警察的脸 割掉他的耳朵He slashed the cop's face cut off his ear
1442 01:27:47 还想烧死他and was gonna burn him alive.
1443 01:27:50 这个警察? This cop?
1444 01:27:56 他发疯了? 就象这样子? He went crazy? Something like that?
1445 01:27:59 更坏还是更好? Worse or better?
1446 01:28:01 艾迪 他想点火 伙计Eddie he was pulling a burn man.
1447 01:28:05 他想杀了那警察和我He was gonna kill the cop and me.
1448 01:28:07 你们进来的时候When you guys walked in
1449 01:28:09 他想杀了你们带着钻石逃跑he was gonna kill you and run with the diamonds.
1450 01:28:12 我跟你说过什么? What'd I tell ya?
1451 01:28:13 那个变态的杂种是个冷血疯子That sick piece of shit was a stone- cold psycho.
1452 01:28:17 你该问问那警察 而不是杀了他You should've asked the cop not just killed him.
1453 01:28:20 他用刀割他的时候说了He talked about what he was gonna do when
1454 01:28:22 他想干什么he was slicing him up.
1455 01:28:25 我不相信I don't buy it.
1456 01:28:27 这没道理Doesn't make sense.
1457 01:28:33 我他妈的全都相信Makes perfect fuckin' sense to me.
1458 01:28:35 你没看到行动的时候他是怎么干的 我们看到过You didn't see how he acted during the job. We did.
1459 01:28:39 他没说错 耳朵是割下来的He's right. The ear's hacked off.
1460 01:28:41 让我再大声说一遍 因为我想弄清楚Let me just say this out loud 'cause I wanna get this straight.
1461 01:28:46 你说金先生...You're saying that Mr. Blonde...
1462 01:28:48 想杀了你...was gonna kill you...
1463 01:28:49 然后在我们回来时干掉我们...and then when we got back he was gonna kill us...
1464 01:28:53 带着钻石逃走take the diamonds and scram.
1465 01:28:55 我说得对不对? 这是你的故事? I'm right about that right? That's your story?
1466 01:28:59 我以我母亲的灵魂发誓...I swear on my mother's soul...
1467 01:29:01 就是这样that's what happened.
1468 01:29:03 你杀死的这个人刚从监狱放出来The man you killed just got released from prison.
1469 01:29:06 他在一个 满是违禁品的公司仓库里被抓He got caught at a company warehouse full of hot items.
1470 01:29:09 他可以他妈的脱罪He could've fuckin' walked.
1471 01:29:12 只要他说出我老爹的名字All he had to do was say my dad's name
1472 01:29:14 但他没有 他守口如瓶but he didn't; he kept his mouth shut.
1473 01:29:16 他象个男人那样什么都没说He did his fuckin' time like a man.
1474 01:29:20 他为我们坐了四年牢He did four years for us.
1475 01:29:22 所以 橙先生...So Mr. Orange...
1476 01:29:24 你说我的这个好朋友...you're telling me that this good friend of mine...
1477 01:29:28 替我父亲坐了四年牢的人...who did four years for my father...
1478 01:29:30 四年里从没妥协who in four years never made a deal
1479 01:29:33 没向他们说出半个字的人no matter what they offered him...
1480 01:29:35 你告诉我现在他自由了...you're telling me that now that he's free...
1481 01:29:39 并且我们向他作出了很好的承诺...and we're making good on our commitment to him...
1482 01:29:41 他却决定 不算这个该死的警察...he's just gonna decide out of the fucking blue...
1483 01:29:46 把我们全干掉? to rip us off?
1484 01:29:50 为什么你不告诉我真相? Why don't you tell me what really happened.
1485 01:29:53 到底怎么回事? What the hell for?
1486 01:29:56 用不着再废话It'd just be more bullshit.
1487 01:30:00 这个人出卖了我们This man set us up.
1488 01:30:03 爸 我很抱歉 但我不知道发生了什么事Dad I'm sorry but I don't know what's happening.
1489 01:30:07 - 没关系 我知道 - 你在说什么? - It's all right. I do. - What are you talking about?
1490 01:30:10 这个愚蠢的废物是洛杉矶警方的人That lump of shit's workin' with the L.A.P.D.
1491 01:30:15 我他妈的一点都不明白...I don't have the slightest fucking idea...
1492 01:30:19 你在说什么what you're talking about.
1493 01:30:20 乔 我不知道你以为自己知道什么 但你错了Joe I don't know what you think you know but you're wrong.
1494 01:30:24 的确如此Like hell I am.
1495 01:30:26 你要相信我 你弄错了Trust me on this. You've made a mistake.
1496 01:30:29 他是个好伙计He's a good kid.
1497 01:30:31 我明白你非常恼火I understand you're super- fuckin'- pissed.
1498 01:30:33 我们都很激动We're all real emotional.
1499 01:30:35 但是你弄错了对象But you're barking up the wrong tree.
1500 01:30:37 我了解他 他没有那样做I know this man. He wouldn't do that.
1501 01:30:40 你不知道警察的把戏You don't know jack shit!
1502 01:30:41 我知道I do.
1503 01:30:42 这个杂种向警方告密...The cocksucker tipped off the cops...
1504 01:30:44 害死了褐先生和蓝先生and got Mr. Brown and Mr. Blue killed.
1505 01:30:47 - 蓝先生死了? - 是的- Mr. Blue is dead? - Dead as Dillinger.
1506 01:30:50 你怎么知道这些? How do you know all this?
1507 01:30:52 他是我唯一不能完全信任的人He was the only one I wasn't 100 percent on.
1508 01:30:55 我该检讨自己I should have my head examined going ahead
1509 01:30:57 在没有十足把握时就开始行动when I wasn't 100 percent.
1510 01:30:59 - 那就是你的证据? - 有直觉你就用不着证据- That's your proof? - With instinct you don't need proof.
1511 01:31:02 我以前忽视了 但再也不会I ignored it before but no more.
1512 01:31:07 你是不是他妈的疯了? Have you lost your fuckin' mind?
1513 01:31:09 我不会让你犯一个大错误I'm not gonna let you make a terrible mistake.
1514 01:31:12 拜托 伙计们 没人想这样Come on guys. Nobody wants this.
1515 01:31:15 我们该他妈的表现得专业点We're supposed to be fuckin' professionals.
1516 01:31:18 拉里 听着...Larry look...
1517 01:31:20 我们合作过很久it's been quite a long time.
1518 01:31:22 很多生意A lot of jobs.
1519 01:31:24 不需要这样 伙计There's no need for this man.
1520 01:31:27 我们都把枪放下Let's just put our guns down...
1521 01:31:30 把事情弄清楚and let's settle this...
1522 01:31:32 他妈的好好谈谈with a fucking conversation.
1523 01:31:34 乔 如果你杀了他 你会是下一个Joe if you kill that man you die next.
1524 01:31:37 再说一次 你杀他 我就杀你Repeat: you kill him you die next.
1525 01:31:40 拉里 我们是朋友Larry we have been friends.
1526 01:31:43 你尊敬我父亲我也尊敬你You respect my dad and I respect you...
1527 01:31:45 但是我会向你开枪but I'll put bullets in you.
1528 01:31:47 现在你把那该死的枪放下You put that fuckin' gun down now.
1529 01:31:50 该死的 乔...Goddamn you Joe...
1530 01:31:53 别让我这么做don't make me do this.
1531 01:31:54 拉里 别拿枪指着我老爹Larry you stop pointin' that gun at my dad!
1532 01:33:44 对不起 伙计I'm sorry kid.
1533 01:33:48 看来我们还要...Looks like we're gonna...
1534 01:33:51 再支持一会do a little time.
1535 01:34:00 我是个警察I'm a cop.
1536 01:34:03 拉里...Larry...
1537 01:34:07 我很抱歉I'm sorry.
1538 01:34:10 我...I'm...
1539 01:34:12 很抱歉so sorry.
1540 01:34:17 我是个警察I'm a cop.
1541 01:34:36 对不起I'm sorry.
1542 01:34:49 对不起I'm sorry.
1543 01:34:52 我...I'm...
1544 01:34:54 对不起...sorry...
1545 01:34:58 弗雷泽Freeze!
1546 01:34:59 放下枪 伙计Drop the fucking gun buddy!
1547 01:35:01 - 马上 - 把枪放下- Now! - Put the gun down!
1548 01:35:03 - 别那么做 - 放下枪 伙计- Don't do it! - Drop the gun man!
1549 01:35:06 - 把他妈的枪放下 - 我们会打爆你的头- Drop the fucking gun! - We're gonna blow you away!