上班一条虫 Office Space(CN)Subtitles

Movie:Office Space (1999)4K
Era:1999
Length:89 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:43 老板靠边站
2 00:02:30 该死!见鬼!
3 00:02:42 他们说我要是再迟到就开除我
4 00:02:52 预留车位
5 00:02:59 我的保时捷
6 00:04:03 法人账户可支付 我是尼娜 请稍等
7 00:04:09 法人账户可支付 我是尼娜 请稍等
8 00:04:14 法人账户可支付 我是尼娜 请稍等
9 00:04:19 我是尼娜
10 00:04:21 你好 彼得 怎么回事?
11 00:04:25 我们现在有点麻烦
12 00:04:27 显然你没有给你的TPS报告装上新封皮
13 00:04:32 是的 对不起 我忘了
14 00:04:37 我们要在公布之前给所有的TPS报告装上封皮
15 00:04:43 你看过备忘录没有?
16 00:04:45 没错 我这有备忘录 我只是忘了
17 00:04:50 不过报告要到明天才发出去所以没问题的
18 00:04:56 如果你能确保从现在开始动手那就没问题
19 00:05:01 我会再给你弄一份备忘录 好吗?
20 00:05:05 不用 我有备忘录 它就在...
21 00:05:20 米尔顿 你能把声音关小点吗?
22 00:05:25 可我相信九点到十一点之间我可以开这么大声音
23 00:05:30 是的 我知道你可以
24 00:05:33 这只是我私人请你帮忙
25 00:05:36 我告诉比尔 如果桑德拉可以
26 00:05:40 在整理文件时听耳机
27 00:05:44 那我也可以在校对时听收音机
28 00:05:46 -所以我不明白为什么要关小声音-好的 没事了
29 00:05:50 -我喜欢这个合适的音量-谢谢
30 00:05:55 你好彼得 怎么回事?
31 00:05:58 我要和你谈谈TPS报告的事
32 00:06:01 是的 封皮的事 我知道
33 00:06:03 -比尔跟我说了-是的
34 00:06:06 你拿到备忘录了吗?
35 00:06:07 拿到了 我理解一贯的政策
36 00:06:10 问题是这次我忘了
37 00:06:13 不过我已经开始着手处理了不会有问题的
38 00:06:17 是的 我们要在报告公布之前换上新的封皮
39 00:06:22 所以从现在起请记得换上新的封皮
40 00:06:28 好了
41 00:06:40 彼得吉布斯
42 00:06:42 是的
43 00:06:46 我有备忘录
44 00:06:50 不!又来了!
45 00:06:52 为什么纸张没堵塞时它却说堵塞了
46 00:06:55 我发誓总有一天我要...
47 00:06:57 -我要把这废物踢到窗外去-我也这么想的 伙计
48 00:07:01 我没带武器是它的运气
49 00:07:04 废物一个
50 00:07:06 山姆 艾尔 纳
51 00:07:09 纳 纳嘎
52 00:07:14 有劳了
53 00:07:16 迈克尔波顿?
54 00:07:19 是我
55 00:07:20 -哇!这是你的真名?-是的
56 00:07:24 -你跟那个歌星是亲戚?-不 只是巧合
57 00:07:31 这个国家没人能念对我的名字
58 00:07:35 这没什么难的
59 00:07:36 纳伊纳贾德
60 00:07:39 至少你不叫迈克尔波顿
61 00:07:42 这个名字没什么不对
62 00:07:44 在我十二岁之前没事
63 00:07:47 那个毫无天赋的混蛋还没有获得格莱美奖时
64 00:07:53 为什么你不改叫麦克?
65 00:07:56 凭什么是我改 他才是混蛋
66 00:07:59 -你们好-怎么了 吉?
67 00:08:02 -想去喝杯咖啡吗?-现在有点早
68 00:08:05 我要离开这了 我想快疯了
69 00:08:08 看来有人在周一吃了瘪
70 00:08:17 告诉你们 有一天
71 00:08:19 总有一天会像这样
72 00:08:25 需要我给你们再拿点喝的还是来点点心?
73 00:08:27 “枪手披萨”虾味爆米花或是玉米薄饼吗?
74 00:08:32 -咖啡就够了-好的 像是周一例行公事
75 00:08:40 我们如果五十岁还干这个会怎样?
76 00:08:44 工作稳定还不错
77 00:08:47 兰伯格要我周六加班 我已经知道了
78 00:08:50 我会来加班 因为我怂
79 00:08:54 所以我才会来这上班
80 00:08:56 我也在这上班 我不认为自己怂
81 00:09:00 没错 我也不怂
82 00:09:03 他们认识到这一点很难
83 00:09:05 如果他们不开始善待高级软件人员的话
84 00:09:07 -没错-他们不明白
85 00:09:10 -我能写个病毒让公司愁死-没错
86 00:09:14 让他们愁死
87 00:09:18 她在那
88 00:09:20 彼得 你总是提起她
89 00:09:24 如果你喜欢她 为什么不约她?
90 00:09:26 我不能那么做
91 00:09:28 我只是个混蛋顾客
92 00:09:29 我不能那么冒昧地约她出去
93 00:09:32 而且我还在争取和安娜约会
94 00:09:35 差点忘了 周五我不能跟你们打牌
95 00:09:38 为什么?
96 00:09:39 我得和安娜去见职业催眠师
97 00:09:44 -哥们 职业催眠师?-我知道
98 00:09:47 可安娜要我去 她觉得会有帮助
99 00:09:52 有时我想
100 00:09:55 我觉得她在劈腿
101 00:09:58 -我明白你的意思-是的
102 00:10:02 你是什么意思?
103 00:10:04 没什么
104 00:10:07 为什么你不告诉安娜你对催眠没兴趣你想跟我们玩牌
105 00:10:10 我做不到 她会发脾气的
106 00:10:12 而且我也觉得可能会有帮助
107 00:10:16 我是说催眠的确让安娜成功减肥
108 00:10:18 彼得 她又厌食症
109 00:10:20 我知道 那家伙真的还不错
110 00:10:24 我觉得职业催眠师解决不了你的麻烦
111 00:10:29 说起麻烦 我听说你的TPS报告有点问题对吗?
112 00:10:33 是的 你没拿到备忘录?
113 00:10:38 嘿 伙计们 彼得?
114 00:10:40 那是迈考斯基吗?
115 00:10:42 -过来-他在干什么?
116 00:10:44 也许是另一种心脏病发了
117 00:10:46 我到处找你们
118 00:10:47 你们看过这个没有?我早知道我早知道
119 00:10:50 全体职员大会 怎么了?
120 00:10:52 我们都悬了
121 00:10:55 他们要裁员
122 00:10:57 裁员?你怎么知道的?
123 00:10:58 我怎么知道的?他们找来了顾问我就是这么知道的
124 00:11:02 全体职员大会就是为这事
125 00:11:04 去年公司就有过一次
126 00:11:06 你必须去见这个顾问
127 00:11:08 他们叫他效率专家
128 00:11:09 但你真正做的是为自己的工作去面试
129 00:11:12 每周你都说自己要被解雇但你现在还在这
130 00:11:14 这次够呛 我打赌我是第一个滚蛋的
131 00:11:17 不得不考虑去政府失业办公室和那些倒霉蛋一起排队
132 00:11:21 该死!
133 00:11:24 你知道人在这世上不该与那些庸人为伍吗?
134 00:11:28 要像收藏石头的那家伙一样
135 00:11:31 要知道你该那样做
136 00:11:35 要用你的智慧
137 00:11:37 想出好点子发家致富这样就不用工作了
138 00:11:41 你觉得收藏石头是个好点子?
139 00:11:44 当然是
140 00:11:45 那家伙挣了一百万
141 00:11:50 我很早以前有过类似的点子
142 00:11:56 真的?汤姆 是什么?
143 00:11:58 好吧 是“结论立显”垫子
144 00:12:05 要是有了这个垫子 你把它放在地上
145 00:12:10 就会有各种各样的结论写在上面你可以立刻看到
146 00:12:22 汤姆 这是我这辈子听过最糟的点子
147 00:12:24 是的 这点子糟透了
148 00:12:30 我得走了
149 00:12:34 回头见 如果我还在这工作的话
150 00:12:39 我们高中的辅导员曾问我们如果有一百万又不用工作会怎么做
151 00:12:45 所以你说的事情会成为你的事业
152 00:12:48 比如你说你想组装旧汽车那你会成为机师
153 00:12:51 -你是怎么回答的?-我不知道
154 00:12:55 所以我才来这工作吧
155 00:12:57 不 你来这工作是因为那个问题根本是废话
156 00:13:01 如果大家都这么想 谁还会去看门
157 00:13:03 有了一百万谁还会去扫垃圾?
158 00:13:05 知道我有一百万我会做什么吗?
159 00:13:07 我会用一半投资光荣互助基金
160 00:13:11 带上另一半去我的朋友阿沙杜拉他在证券行上班
161 00:13:14 山米 你跑题了
162 00:13:16 现在要你考虑的是你想做什么如果你有...
163 00:13:22 “电脑收到邮件”这是什么鬼话?
164 00:13:47 彼得 看第九频道 看看这个小妞
165 00:13:51 该死!劳伦斯你不能假装隔着墙听不到我这边的动静吗?
166 00:13:55 -抱歉哥们 安娜在呢?-没有
167 00:14:00 如果你想跟我说话 你过来就行
168 00:14:06 哥们 看这个
169 00:14:11 关键是尽早检查
170 00:14:14 找出有无肿瘤
171 00:14:16 -天啊 劳伦斯-抱歉哥们 我以为你想看
172 00:14:20 -这女的不像安娜吗?-是
173 00:14:23 有点像
174 00:14:25 -她有阵子没来 你们还在一起吗?-是的
175 00:14:29 可能吧 我不知道我有时觉得她在劈腿
176 00:14:33 是的哥们 我也这么觉得
177 00:14:37 你是什么意思?
178 00:14:39 我也不知道
179 00:14:41 我看她时有这种感觉
180 00:14:44 她是那种女孩...
181 00:14:50 抱歉哥们 我说话不经大脑
182 00:14:54 没关系 别放在心上我今天不顺而已
183 00:14:59 跟我说说
184 00:15:02 这周我每天早上六点就得起床
185 00:15:07 爬到拉斯格林德
186 00:15:10 我要到那家新麦当劳鼓弄墙壁
187 00:15:13 我问你个事
188 00:15:15 星期一你状态不好 你听过别人说你“周一吃了瘪”吗?
189 00:15:23 没听过 哥们
190 00:15:28 如果有人那样说你就等于踢你的屁股
191 00:15:33 我们周末还去钓鱼吗?
192 00:15:35 不 兰伯格让我周六加班我刚知道的
193 00:15:39 -你很容易就能脱身的-是啊 如何脱身?
194 00:15:44 如果老板要你周六加班通常会提前一天下班时问你 对吧?
195 00:15:49 是的
196 00:15:50 所以你躲开他就行了没事 我能打开它
197 00:15:53 在周五下班时溜之大吉
198 00:15:55 躲开他 关掉自动留言机你就能在家快活了
199 00:16:02 真是好办法
200 00:16:04 绝对一流
201 00:16:07 劳伦斯 如果你有一百万你会干什么?
202 00:16:12 我告诉你我会干什么
203 00:16:15 一次找来俩妞
204 00:16:21 就这样?你有一百万就会找俩妞一起上?
205 00:16:26 没错 这是我一直以来的梦想
206 00:16:29 我想百万富翁们也会乐此不疲的因为女人都喜欢钓凯子
207 00:16:34 并不都那样
208 00:16:35 有些妞会愿意和我这样的同甘共苦
209 00:16:38 说得没错
210 00:16:39 哥们你会干什么?
211 00:16:41 -除了同时找俩妞?-是的
212 00:16:44 -什么都不干-什么都不干?
213 00:16:48 我会放松 整天坐着
214 00:16:54 我啥也不干
215 00:16:56 没有一百万你也可以啥都不干
216 00:16:58 看看我堂兄 他破产了就啥也不干
217 00:17:05 法人账户可支付 我是尼娜 请稍等
218 00:17:08 法人账户可支付 我是尼娜 请稍等
219 00:17:13 法人账户可支付 我是尼娜 请稍等
220 00:17:18 你应该问自己
221 00:17:21 你做的每个决定是否都有利于公司?
222 00:17:25 -我对公司有益吗?-是这个家伙吗?
223 00:17:28 是的 我们悬了
224 00:17:31 好了 那么...
225 00:17:34 接下来我要欢迎一位新成员
226 00:17:39 这位是鲍伯施耐德
227 00:17:45 没错 鲍伯是顾问
228 00:17:50 他会在这里
229 00:17:56 帮助我们
230 00:17:57 问几个问题
231 00:17:58 看看能否提高这里的效率
232 00:18:05 没错 别忘了
233 00:18:08 下周五是夏威夷衬衫日
234 00:18:14 如果你喜欢的话可以穿夏威夷衬衫和牛仔裤
235 00:18:20 我也不介意他们让我下岗
236 00:18:23 因为我告诉比尔如果他们再次移动我的桌子
237 00:18:27 我就辞职
238 00:18:29 我也告诉唐了
239 00:18:31 因为他们今年已经第四次挪动我的桌子
240 00:18:35 我原本坐在窗子旁
241 00:18:37 可以看到松鼠
242 00:18:40 但是后来他们换了订书机的牌子
243 00:18:43 我保留了原来的订书机
244 00:18:45 因为新牌子没那么好用我还保留了原来的订书钉
245 00:18:49 -好的米尔顿-一点也不好 因为他们让我
246 00:18:52 如果他们拿走我的订书机我会...
247 00:18:56 我会一把火烧了这里
248 00:18:59 主意不错 咱们回头再聊 再见
249 00:19:20 再见
250 00:19:26 保存表格中
251 00:19:43 快点
252 00:19:47 哦 天啊!
253 00:20:10 彼得 你好 怎么了?
254 00:20:16 我需要你明天来加班
255 00:20:20 如果你能九点来的话
256 00:20:24 那就太好了
257 00:20:26 好吗?
258 00:20:29 哦 我差点忘了
259 00:20:32 周日你也要来加班 好吗?
260 00:20:38 这周我们裁掉了一些人
261 00:20:41 所以需要人手赶进度
262 00:20:46 多谢
263 00:20:49 催眠治疗
264 00:20:51 我今天坐在我的工作间里意识到
265 00:20:54 自从我开始工作以来
266 00:20:58 我每天的生活都比前一天还糟糕
267 00:21:03 这表示每一天你看到的我
268 00:21:08 都是最糟糕的
269 00:21:10 今天呢?
270 00:21:12 -今天也是你人生中最糟糕的一天?-是的
271 00:21:15 这太糟糕了
272 00:21:19 对不起 请继续
273 00:21:22 你有没有办法让我忘掉这些
274 00:21:27 这样我就不知道我在工作
275 00:21:30 让我在下班后觉得我是去钓鱼了?
276 00:21:36 彼得 我的工作不是那样的
277 00:21:40 但是好消息是我可以帮到你
278 00:21:45 我想让你为我做点事
279 00:21:50 我要让你尽量放松
280 00:21:55 我要你身体的每块肌肉都放松
281 00:21:58 从脚趾头到手指头
282 00:22:05 现在你要放松你的双腿
283 00:22:09 你开始觉得困意
284 00:22:12 然后你进入深层睡眠 达到完全放松
285 00:22:18 你全部的忧虑烦恼都将消失
286 00:22:23 越来越放松 什么都不见了
287 00:22:26 你对工作的焦虑消失了
288 00:22:32 都消失了
289 00:22:39 现在我要开始从三倒数
290 00:22:41 你将进入完全放松状态
291 00:22:44 你的一切烦恼焦虑都将消失
292 00:22:48 你将持续那一状态
293 00:22:51 直到我打响指
294 00:22:54 三 越来越放松
295 00:22:57 进入松弛状态
296 00:23:01 二 越来越放松
297 00:23:06 进入松弛状态
298 00:23:12
299 00:23:14 哦 天啊!
300 00:23:19 -他还喘气吗?-打911
301 00:23:22 该死的电话在哪?
302 00:23:59 是我 比尔兰伯格
303 00:24:02 快十点了
304 00:24:06 我想知道你在哪
305 00:24:11 嗨 还是我比尔兰伯格
306 00:24:14 我只是想确定你知道我们
307 00:24:19 还是正常时间上班
308 00:24:22 今天不是半天加班
309 00:24:25 如果你能尽快赶来
310 00:24:29 那就太好了
311 00:24:50 嗨 是我比尔兰伯格
312 00:24:53 是我
313 00:24:54 是我 比尔兰伯格
314 00:24:56 是的 还是我
315 00:24:58 我刚才离开办公桌了
316 00:25:01 只是打来确定你是否在我离开时回电
317 00:25:05 -你好-彼得 出什么事了?
318 00:25:08 -什么?-已经三点半了 你怎么不在公司?
319 00:25:13 因为我不想去
320 00:25:17 彼得你怎么了?
321 00:25:18 首先 斯文森医生死的时候你就坐在那
322 00:25:21 然后你径直离开让我在我朋友面前难堪
323 00:25:23 不要归咎于失眠 那纯粹是胡扯
324 00:25:33 你这个混蛋 没人敢挂我电话
325 00:25:35 咱俩结束了
326 00:25:37 还有件事 我一直在劈腿
327 00:25:46 从现在起 只使用新的计时卡
328 00:25:50 如果一天内你要进出两次或更多次
329 00:25:54 那你就要额外补足工作时间
330 00:25:56 -要不然还是用旧的计时卡-彼得去哪了?
331 00:25:59 -我听说他周末没来-我不知道
332 00:26:02 这会对我们很有帮助
333 00:26:04 那家伙是谁?
334 00:26:05 那么 谁还有问题?
335 00:26:22 -嗨 我是彼得-嗨 请问你要点什么?
336 00:26:25 今天中午你做什么?
337 00:26:27 我们今天有特质的香黑煎鸡块就写在那个板上 失陪
338 00:26:35 看看这是谁?来张三人桌?
339 00:26:41 我是问你中午有没有空
340 00:26:44 你愿意和我一起吃午餐吗?
341 00:26:46 -你是认真的?-是的
342 00:26:51 我觉得这不合适
343 00:26:55 我告诉你我要怎么办
344 00:26:57 我会去隔壁餐馆 如果你愿意来的话
345 00:27:00 没什么大不了的 好吗?
346 00:27:01 如果你不愿意也没事 好吗?
347 00:27:04 -好吧-好的
348 00:27:06 你说隔壁餐馆 是指...
349 00:27:09 -“红椒”还是“投手”?-“投手”
350 00:27:12 好的
351 00:27:15 你在公司是做什么的?
352 00:27:17 你从客户那拿到详细要求
353 00:27:20 然后把它交给这里的软件工程师
354 00:27:22 是的 没错
355 00:27:24 我不得不问
356 00:27:26 为什么客户不能直接找软件工程师?
357 00:27:31 我来告诉你原因
358 00:27:34 因为工程师们不善和客户打交道
359 00:27:40 那么 是你从客户手中拿到要求
360 00:27:48 是的
361 00:27:50 不 我秘书或者快递去拿
362 00:27:55 那么是你亲自把它交给工程师们
363 00:27:58 是的
364 00:28:01 不 我是说有时候
365 00:28:05 你会怎么评价你在这的职责
366 00:28:11 听着 我已经告诉你了
367 00:28:13 我替工程师们和客户打交道
368 00:28:17 我知道如何与人打交道
369 00:28:19 我擅长与人沟通 你们理解不了吗?
370 00:28:22 你们这些人是怎么回事?
371 00:28:33 好 你叫迈克尔
372 00:28:39 -波顿?-是的
373 00:28:43 -这是你的真名?-是的
374 00:28:48 你和那个歌星有关系?
375 00:28:50 没有 只是巧合
376 00:28:52 老实说 我喜欢他的音乐
377 00:28:55 我真的喜欢 我是他的粉丝
378 00:28:57 我不晓得他唱《当男人爱上女人》是否有进步
379 00:29:02 你一定真的很喜欢他的音乐
380 00:29:07 没错 我想他的确不错
381 00:29:10 你说的太对了
382 00:29:14 告诉我你最喜欢的是哪首歌?
383 00:29:22 我不知道
384 00:29:25 我每首都喜欢
385 00:29:27 我也是
386 00:29:29 这一定比跟他同名还难两倍
387 00:29:32 我为有他整套曲目而骄傲
388 00:29:35 好了 让咱们谈正事吧 迈克尔
389 00:29:38 叫我麦克就好
390 00:29:46 -嗨-嘿
391 00:29:50 我能穿着这个来这里吗?
392 00:29:54 我觉得可以
393 00:29:57 -请坐-好的
394 00:30:03 -这地方真不错-是的
395 00:30:08 -还不赖?-当然 比我们餐馆好多了
396 00:30:12 比如她们的制服
397 00:30:15 我喜欢你们的制服
398 00:30:19 我们搬离堪萨斯
399 00:30:20 -我们搬离堪萨斯-是啊
400 00:30:24 真的吗?
401 00:30:27 在你衣服上
402 00:30:29 噢 这是我的一个标志
403 00:30:36 什么是标志?
404 00:30:37 例如这些背带和徽章
405 00:30:43 老板要求我们...
406 00:30:47 佩戴十五个标志 真的很愚蠢
407 00:30:51 -你可以自己选择吗?-可以
408 00:30:54 这个不是我选的
409 00:30:56 我只是随便拿了十五个
410 00:30:59 我不知道上面写了什么 我不在乎
411 00:31:03 -我不喜欢谈我的标志-好的
412 00:31:06 -那么你在哪里工作?-林特克公司
413 00:31:10 你是干什么的?
414 00:31:13 我坐在工作间里为银行更新千禧软件
415 00:31:19 那是什么?
416 00:31:21 他们编写所有这些软件
417 00:31:24 为了节省空间 用两位数代替四位数比如用98代替1998
418 00:31:30 我就是检查这数千行的编码
419 00:31:35 这不重要
420 00:31:36 我不喜欢我的工作 而且...
421 00:31:39 我不打算去了
422 00:31:42 -你不打算去了?-是的
423 00:31:45 不会被炒?
424 00:31:47 我不知道
425 00:31:49 但我真的不喜欢 我不打算去了
426 00:31:53 你要辞职?
427 00:31:55 不 不算是
428 00:31:58 我就是不去上班了
429 00:32:03 嗯 你何时决定的?
430 00:32:05 -大约一小时以前-真的?
431 00:32:07 -是的-一小时前
432 00:32:10 你会再找份工作?
433 00:32:12 我不喜欢工作
434 00:32:14 那你哪来的钱付账单啊?
435 00:32:18 我从不喜欢付账单
436 00:32:20 我不会再付账单了
437 00:32:25 -那么你到底要做什么?-我要请你吃晚饭
438 00:32:29 然后我要回公寓看《功夫》你看过《功夫》吗?
439 00:32:35 我喜欢《功夫》
440 00:32:37 -39频道-没错
441 00:32:39 -你今晚应该来我这看《功夫》-好的
442 00:32:43 -太好了-好的
443 00:32:44 -咱们能先点餐吗?-好的
444 00:32:59 解决掉
445 00:33:03 从我桌上拿走了订书机
446 00:33:11 总之听上去不错 回头见鲍伯
447 00:33:17 嗨 米尔顿 怎么样?
448 00:33:21 我要让你把桌子挪一下
449 00:33:25 如果你能把桌子挪到尽量靠墙那就太好了
450 00:33:31 -不-这样就有地方放盒子和其他东西
451 00:33:37 -没地方-而且
452 00:33:41 -就是它-什么?
453 00:33:43 让我把它拿回来
454 00:33:48 太好了
455 00:33:50 你能尽快搬就太好了
456 00:33:57 谢谢你 米尔顿 再见
457 00:34:00 好吧 不过我要放火烧了这栋楼
458 00:34:08 -彼得-迈克尔
459 00:34:10 出什么事了?
460 00:34:12 -我以为你会走进了开枪射击-不 我来拿地址簿的
461 00:34:16 -我不会久留 我来找个电话号码-什么?
462 00:34:20 彼得你惨了 你本该在周六来加班的你干啥去了?
463 00:34:24 迈克尔 我啥也没干
464 00:34:27 我啥也没干 不过这就是我想做的
465 00:34:31 我希望你给兰伯格更好的借口
466 00:34:34 -你此刻应该要去见顾问的-谁?
467 00:34:38 顾问 你中邪了?
468 00:34:42 哦 是的 没错
469 00:34:46 彼得 你必须得推迟面试
470 00:34:49 跟他们说你病了 编个理由
471 00:34:51 不 我感觉好极了今天是我有生以来最棒的一天
472 00:34:57 下一个是彼得吉文斯
473 00:35:00 说曹操曹操就到你一定是彼得吉文斯
474 00:35:04 太好了
475 00:35:06 我是鲍伯施耐德这是我搭档鲍伯波特
476 00:35:08 两位鲍伯好
477 00:35:10 坐吧 咱们谈谈
478 00:35:14 我们要做的是
479 00:35:16 了解职员每天的工作情况
480 00:35:21 你能不能描述下你一天的工作
481 00:35:27 -好的-太好了
482 00:35:30 我每天至少迟到十五分钟
483 00:35:35 我走侧门 这样兰伯格就看不到我
484 00:35:38 然后我神游一小时
485 00:35:44 -神游?-没错
486 00:35:46 我只是盯着桌子放空 看着像在工作
487 00:35:50 午饭后我也这样放空一小时
488 00:35:54 这么说吧 一周下来真正工作时间只有十五分钟
489 00:36:02 彼得 你能再跟我们多说点吗?
490 00:36:08 当然 我跟你说说TPS报告吧
491 00:36:15 鲍伯 问题的关键不是我懒
492 00:36:18 我只是不在乎
493 00:36:21 不在乎?
494 00:36:23 问题是缺乏动力
495 00:36:25 我即使没日没夜努力工作也不会加薪
496 00:36:31 哪里来的动力呢?
497 00:36:33 另外还有些事 鲍伯
498 00:36:35 我有八个不同的老板
499 00:36:37 -你说什么?八个?-八个老板
500 00:36:40 意思是 当我犯错时
501 00:36:43 会有八个人过来指责我
502 00:36:46 这是我的动力 毫无疑义
503 00:36:49 还有丢掉饭碗的顾虑
504 00:36:50 但是鲍伯不被解雇是唯一能让人努力工作的动力
505 00:36:56 -你先别走好吗?-好的
506 00:37:01 如果...请相信我 这只是个假设
507 00:37:06 如果给你职工优先认购股票呢?
508 00:37:12 -会让你更有干劲吗?-我不知道 可能吧
509 00:37:15 听着我得走了 很高兴认识你们
510 00:37:20 我们感到很荣幸 相信我
511 00:37:23 祝你们裁员顺利
512 00:37:27 很好
513 00:37:37 彼得 怎么样?
514 00:37:39 听着
515 00:37:48 乔安娜 请来一下
516 00:37:51 好的
517 00:37:52 抱歉我回来晚了 我去吃午饭了
518 00:37:56 -而且-我们得谈谈你的标志
519 00:37:59 真的?我戴了十五个
520 00:38:04 -十五个是最低数字 好吧?-好的
521 00:38:08 你可以选择佩戴十五个这个最低数字 或者
522 00:38:13 像布莱尔佩戴三七十个
523 00:38:18 -看起来不错-好的 你希望我再多戴几个?
524 00:38:23 -听着 乔安娜-是的
525 00:38:25 人们到哪里都可以买到芝士汉堡他们来这是为了感受氛围和热情
526 00:38:31 佩戴标志就是这个目的让人觉得快乐
527 00:38:35 没问题 我会戴多点
528 00:38:38 听着 我们希望你表现自己 好吗?
529 00:38:42 如果你只想戴十五个也可以
530 00:38:46 但是有人想戴更多 我们是鼓励的
531 00:38:52 你想表现自己 对吧?
532 00:38:55 -是的-那很好
533 00:38:58 -我想说的就是这些-好的
534 00:39:02 我们可以轻松地再解雇三个人
535 00:39:07 这个汤姆森凯尔斯基
536 00:39:11 他毫无用处 可以走人
537 00:39:14 我没意见
538 00:39:15 这个很奇怪 米尔顿怀登
539 00:39:19 他是谁?
540 00:39:20 -样子古怪 总是喃喃自语-没错
541 00:39:23 我们无法从在职人员名单中找到他
542 00:39:27 我仔细查了下 发现了原因
543 00:39:31 他实际上在五年前就被解雇了没有人跟他说过
544 00:39:36 但是由于劳资部门的漏洞他还是有薪水拿
545 00:39:40 -所以我们要着手处理这个漏洞-不错
546 00:39:43 那么米尔顿会走人对吧?
547 00:39:46 不用多久 我们会堵住这个漏洞
548 00:39:51 这样他就不会再拿到薪水那么该怎样就会怎样
549 00:39:56 我们希望尽可能减少冲突
550 00:39:59 让他们自愿离开
551 00:40:01 我们希望进一步了解彼得吉文斯
552 00:40:05 我们有机会跟这个年轻人聊了聊
553 00:40:08 天啊 他对管理层真是直言不讳
554 00:40:15 是啊
555 00:40:18 我跟你意见不同
556 00:40:21 他近来很不一样
557 00:40:24 我不敢肯定他就是管理层需要的人才
558 00:40:30 他还在TPS报告上出了错
559 00:40:36 让我来说
560 00:40:38 我们觉得问题不在彼得
561 00:40:45 而是你没有挖掘他的潜力
562 00:40:49 就是这样
563 00:40:51 没错 我现在不敢肯定
564 00:40:55 比尔 让我问你个简单的问题
565 00:40:59 你每周花多少时间在TPS报告上?
566 00:41:09
567 00:41:12 预留车位比尔兰伯格
568 00:42:17 彼得 伙计
569 00:42:19 看九频道 是胸部检查
570 00:42:38 嗨 彼得
571 00:42:40 嗨 唐
572 00:43:30 彼得 怎么回事?
573 00:43:35 -今天下午能交上TPS报告吗?-不能
574 00:43:44 那么咱们得谈谈了 是吧?
575 00:43:51 现在不行 兰伯格 我很忙
576 00:43:54 你过会再来找我吧
577 00:44:00 我马上要去见鲍伯
578 00:44:03 -我并不知道你要见他们-他们打我家里电话
579 00:44:12 很好 我会找人把这里收拾一下
580 00:44:25 米尔顿 怎么样?
581 00:44:28 这周我没拿到我的工资
582 00:44:31 这事你得问劳资部
583 00:44:35 -我问了-米尔顿 我们需要你搬到
584 00:44:39 -楼下储藏室B-不
585 00:44:43 有新人要来 我们需要这个地方
586 00:44:47 但是这里没地方了
587 00:44:49 如果你能收拾好东西
588 00:44:53 搬到楼下 那就太好了
589 00:44:57 好吗?
590 00:45:00 抱歉 我想是你拿走了我的订书机
591 00:45:06 近来你遗漏了很多工作
592 00:45:08 鲍伯 我可不这样想
593 00:45:13 -说得好-太好了
594 00:45:15 我相信你听到了一些流言在走道上流传
595 00:45:20 有关我们怎样精简软件人员
596 00:45:25 鲍伯我听说了 那是你的工作
597 00:45:28 我们得裁掉这些人 首先是山米纳嘎
598 00:45:36 他不会在这工作了
599 00:45:40 还用麦克波顿 没人会想念他的
600 00:45:43 你们要裁掉山米和迈克尔?
601 00:45:44 我们将引进同等水平的毕业生分派工作到新加坡 这是惯常的做法
602 00:45:51 他们知道了吗?
603 00:45:53 不 他们当然还不知道
604 00:45:55 我们发现最好在周五解雇人
605 00:45:58 各种研究和数据表明
606 00:46:00 在周五解雇人的话不太会出现事故
607 00:46:03 彼得 我们要做的是
608 00:46:05 让你管理四个人的团队
609 00:46:12 -彼得 这是晋升-大晋升
610 00:46:15 你们要解雇山米和迈克尔却给我加薪?
611 00:46:23 哇!
612 00:46:28 就这样?我需要的就是这个
613 00:46:31 把它给我 该死!快点!
614 00:46:33 见鬼!把它给我 我要的就是这个
615 00:46:38 -迈克尔-嘿
616 00:46:40 听着
617 00:46:44 你晚上做什么?
618 00:46:47 迈克尔 人生总会有转折点
619 00:46:50 也许该趁现在
620 00:46:53 思考一下未来
621 00:46:58 无意冒犯 彼得你还是想想自己吧
622 00:47:01 我可没在上班时打瞌睡
623 00:47:04 我知道你有过宗教信仰还是什么的
624 00:47:08 还是收起你的废话 或是把它录下来
625 00:47:12 是啊 听我说
626 00:47:16 你常说到的那个病毒
627 00:47:18 那个能让公司损失一大笔钱的
628 00:47:21 是啊 怎么了?
629 00:47:23 它是怎样运行的?
630 00:47:25 它相当了不起
631 00:47:27 银行每次用电脑办理利息业务时每天有好几千笔交易
632 00:47:31 电脑会精确到分 结算时是四舍五入
633 00:47:35 病毒则提取这个零头将它存入一个账户
634 00:47:39 -听起来很耳熟-《超人3》里有提过
635 00:47:42 -是的-是部被低估的电影
636 00:47:45 有黑客在七十年代这么做过有一个被抓到了
637 00:47:49 -他们现在会检查这个-不 是这样的
638 00:47:52 咱们公司备份了所有更新的资料但是他们从未留意过
639 00:47:56 你说的对
640 00:47:58 就算他们想查也不能查遍所有编码
641 00:48:01 正中痛处 捅到了他们的屁股
642 00:48:04 那么迈克尔 你为什么不这么做?
643 00:48:08 风险太大 我有好工作犯不上
644 00:48:11 如果你没了这份好工作呢?
645 00:48:15 王八蛋!
646 00:48:20 山米和我是公司最好的编程员
647 00:48:24 你不来上班却能保住工作
648 00:48:27 -我还升了职-什么?
649 00:48:29 我知道 迈克尔 这非常不公平
650 00:48:33 今天我想明白件事
651 00:48:36 这不仅关系到我可以什么都不做这关系到我们所有人
652 00:48:43 我不知道那次催眠对我有什么影响
653 00:48:46 也许我被吓到了 但是现在没事了
654 00:48:49 但是当我看着那个胖子倒下去死了迈克尔
655 00:48:53 我们时间不多 不能再虚度光阴
656 00:48:57 人类不该坐在工作间里整日盯着电脑看
657 00:49:03 填写毫无意义的表格听八个不同的老板指派任务
658 00:49:09 我跟那些胡言乱语的家伙说我喜欢迈克波顿的音乐
659 00:49:13 这样不对 迈克尔
660 00:49:15 过去五年你努力工作 希望得到晋升
661 00:49:19 或者分红什么的
662 00:49:22 五年了 你的青春不见了
663 00:49:26 等到明天你去上班他们会把你扔到街上
664 00:49:30 你知道为什么?
665 00:49:32 这样比尔兰伯格的股票会上升四分之一点
666 00:49:38 迈克尔 我们要让那股票下跌
667 00:49:41 我们要从那里拿到足够多的钱这样就再也不用去上班了
668 00:49:47 -你的软件可以 对吧?-当然 这不是重点
669 00:49:52 就算我想 也不知道怎么安装我不了解信用协会的软件 好吗?
670 00:49:57 是啊 但是山米知道
671 00:50:01 -彼得 那没多少钱-那太好了
672 00:50:04 每次转移只是微不足道的部分没人会注意到
673 00:50:08 但你一天转移数千次
674 00:50:10 几年后那是成千上万美元
675 00:50:14 就像《超人3》
676 00:50:16 《超人3》?
677 00:50:18 我得走了 我要去准备我的简历
678 00:50:21 准备简历去应聘另一家会无缘无故炒掉你的公司?
679 00:50:25 没错 如果我运气好的话
680 00:50:28 我已经厌倦了任人摆布
681 00:50:32 -你不是吗?-是的彼得
682 00:50:34 但我不会做犯法的事情
683 00:50:35 山米 犯法的事?这里是美国
684 00:50:38 过来 坐下
685 00:50:41 来吧 这不是利雅得
686 00:50:43 不会剁掉你的手来示众
687 00:50:46 大不了就是把你关到收押白领的监狱
688 00:50:50 关上几个月
689 00:50:52 见鬼 我们非常幸运他们允许配偶探监
690 00:50:56 -真的?-是的
691 00:50:58 该死 我是自由人我用不到六个月内配偶探监
692 00:51:02 你觉得呢?
693 00:51:04 这事很安全 山米
694 00:51:06 山米 你来这里是寻求机会
695 00:51:12 现在机会上门了
696 00:51:15 明天是你在公司的最后一天
697 00:51:17 你有两个选择 失业或者提早退休
698 00:51:22 你会怎么选?
699 00:51:23 -我有个问题-说吧
700 00:51:25 这个配偶探监允许性生活吗?
701 00:51:30 是的 当然可以
702 00:51:36 -好的 我干-这才是我说的意思
703 00:51:40 -我们能讨论下计划吗?-是的 没错
704 00:51:43 工作原理就像电脑病毒
705 00:51:45 我们只要把它载入信用协会的主机剩下的由它来做
706 00:51:48 把盘给我 我会弄到手的在我们进一步之前
707 00:51:54 我们要像上帝和阿拉起誓
708 00:51:57 除了我们自己 谁也不知道这事好吗?
709 00:51:59 家人 女友 谁都不告诉
710 00:52:02 -当然-同意
711 00:52:04 别担心伙计 我谁也不告诉
712 00:52:06 -他是谁?-别担心 他没事
713 00:52:10 我是这么安排的
714 00:52:11 -彼得恭喜你升职-谢谢 鲍伯
715 00:52:16 我们会马上给你安排人手
716 00:52:35 病毒文件复制
717 00:52:38 文件复制进行中
718 00:53:33 文件复制进行中
719 00:53:37 文件复制进行中
720 00:53:38 文件下载完成
721 00:53:44 挺容易的
722 00:53:46 -我想是的-你是怎么...
723 00:53:49 -嘿 伙计-嘿 朱
724 00:53:52 -你们听说汤姆的事了?-他被解雇了?
725 00:53:56 不 听我说
726 00:53:57 上星期他发现被解雇后
727 00:54:00 他在车库里发动车子想自杀
728 00:54:03 -他死了?-没有 听我说
729 00:54:05 他老婆提早下班 发现了他
730 00:54:09 他假装什么事都没有
731 00:54:11 这个开关出了问题 它卡住了
732 00:54:15 我不能换到行车档
733 00:54:18 我是说倒车档
734 00:54:20 -你没事吧 汤姆?-然后他看着她
735 00:54:23 -是的-他决定活下去
736 00:54:25 -是的 我没事-好的
737 00:54:28 现在似乎正常了
738 00:54:32 再见亲爱的 爱你
739 00:54:37 但他刚从车道上倒出来
740 00:54:40 他被醉汉开的皮卡撞了
741 00:54:43 -他没事吧?-还算好
742 00:54:46 折断了手腕 双腿 几根肋骨 脊椎
743 00:54:49 但是他会得到一大笔钱
744 00:54:51 有七位数呢
745 00:54:53 他明天就会出院 要办个大派对请了我们所有人
746 00:54:58 也许我能搭上后勤新来的小妞
747 00:55:01 说不定我能让她看到我高潮时的表情
748 00:55:04 哦 哦 哦!你明白我的意思吧 哦
749 00:55:10 好吧 派对上见
750 00:55:14 哇 今天是我们在公司的最后一天
751 00:55:18 真不敢相信他们竟派保安送我们出来
752 00:55:21 就好像我们要偷东西一样
753 00:55:25 我偷了点东西
754 00:55:27 -没错 我们都偷了-是啊
755 00:55:29 我还偷了别的
756 00:55:32 你偷了什么?
757 00:55:35 可以说是分手礼物
758 00:57:14 谁拿了我的钥匙?
759 00:57:16 我来开车
760 00:57:17 一切都会顺利的
761 00:57:19 对不对?
762 00:57:21 这很有趣 很刺激
763 00:57:23 我得走了 好吗?
764 00:57:25 乔安娜要来 别担心
765 00:57:28 你在担心 对吗?
766 00:57:30 周一早上我们查你的银行账户
767 00:57:32 一切都会好的别忘了汤姆的烧烤派对 到时见
768 00:57:35 好了 晚安
769 00:57:42 你们昨晚庆祝什么?
770 00:57:47 我真的不能随便说
771 00:57:53 我真的不能说
772 00:57:57 当子程序计算利息时
773 00:58:00 它会将所有十进位制的四舍五入
774 00:58:04 所以我们把一切简化
775 00:58:06 我们四舍五入 把省掉的零头
776 00:58:09 存入我们开的账户
777 00:58:13 你不是在偷窃吗?
778 00:58:15 不 你不明白
779 00:58:18 它很复杂
780 00:58:20 是化零为整 我们说的零头
781 00:58:24 日积月累就是大数目
782 00:58:28 好吧 你们会发大财 对吗?
783 00:58:31 -是的-那不是你的钱
784 00:58:33 最终会变成我们的钱
785 00:58:36 这怎么不是偷窃?
786 00:58:40 -我可能没解释好-好吧
787 00:58:45 你去便利店从盘子里拿走一分钱
788 00:58:49 从给瘸腿孩子的钱里拿?
789 00:58:51 那是大口瓶 我说的是盘子那里的钱是给大家的
790 00:58:55 -是给大家的-是的 都是一分钱
791 00:58:58 明白了?我说的是连一分钱都不到
792 00:59:03 我们从大盘子里拿 要拿好多次
793 00:59:07 这有什么不对?
794 00:59:08 -我不知道 感觉不对-这没错
795 00:59:11 我们公司才不对 是个邪恶的公司
796 00:59:14 你们餐馆也不对 好吗?
797 00:59:17 它不是害你一大早就得起床
798 00:59:19 还要戴上那么多标志
799 00:59:21 -没错 但我不会从收银机里拿钱-或许你该拿
800 00:59:28 纳粹曾经让犹太人佩戴标志
801 00:59:32 什么?
802 00:59:35 听着 我们现在不必谈这个
803 00:59:39 -只管去烧烤吧-好的
804 00:59:45 -迈克尔 山米 你们好吗?-你好 汤姆
805 00:59:49 这是我的新律师罗伯纽豪斯
806 00:59:51 -罗伯 他是迈克尔-你好迈克尔
807 00:59:53 -他是山米-你好 山米
808 00:59:55 彼得
809 00:59:56 你好吗?真高兴你能来
810 00:59:58 汤姆你好 她是乔安娜
811 01:00:03 -嗨-嗨 原谅我不能站起来
812 01:00:15 彼得过来 我给你看样东西
813 01:00:18 结论立显毯子
814 01:00:19 你觉得怎么样?这是个样品
815 01:00:22 跟你描述的一模一样
816 01:00:28 我听说了你的遣散费
817 01:00:31 -祝贺你-谢谢 彼得
818 01:00:34 我很高兴你能来 因为我有话跟你说
819 01:00:37 我知道工作和其他琐事让你消沉
820 01:00:41 我就想告诉你 我理解你的感受我以前也经历过
821 01:00:46 -真的?-当然 但是我没那么多抱怨
822 01:00:49 但是我比你更讨厌这份工作
823 01:00:52 我干了三十年
824 01:00:56 记住 你如果坚持得够久
825 01:01:00 就会有好事发生
826 01:01:03 -你看看我-谢谢汤姆
827 01:01:08 别客气
828 01:01:16 配偶探亲?
829 01:01:17 我没听说过
830 01:01:19 蹲监狱可不是去野餐我有个客户在里面
831 01:01:24 他说那里的生存之道是第一天打出威风来
832 01:01:27 要不就找人罩着 这样才不会有事
833 01:01:32 你们为什么问这个?
834 01:01:33 我们只是...抱歉
835 01:01:43 -嘿 彼得-嘿 朱
836 01:01:45 在和汤姆聊天呢?
837 01:01:47 -是啊-他真幸运
838 01:01:50 嘿 她是不是在餐馆上班?
839 01:01:54 -是的-她和谁一起来的?
840 01:01:57 她跟我一起来的
841 01:02:00 -真的?-没错
842 01:02:02 好吧 彼得
843 01:02:07 记得戴保险套
844 01:02:11 为什么 朱?
845 01:02:13 你开玩笑吧 防止传染啊
846 01:02:18 -是说她吗?-没错 有据可查
847 01:02:25 例如和谁?
848 01:02:27 让我想想
849 01:02:30 兰伯格干过她
850 01:02:33 让我想想还有谁
851 01:02:35 兰伯格?
852 01:02:39 你们被抓到怎么办?
853 01:02:43 我不知道这主意好不好
854 01:02:46 也许你和兰伯格上床不是好主意
855 01:02:49 什么?你在说什么?好吧兰伯格
856 01:02:57 天啊 兰伯格
857 01:03:00 彼得你怎么了?那是两年前的事情
858 01:03:03 -你认识他?-是的 我认识他
859 01:03:07 他是我老板他是肮脏得像猪一样的老板
860 01:03:11 他没那么恶心
861 01:03:13 他表现出来的只有卑鄙和无耻
862 01:03:18 -你还和他睡过-嘿!
863 01:03:20 这跟你无关
864 01:03:22 我没问你之前跟谁睡过 我不在意
865 01:03:26 我没想到你和兰伯格这样的人睡过
866 01:03:29 听听你说的话 你以为自己是谁?
867 01:03:32 你凭什么对我评头论足?
868 01:03:35 你算哪颗葱?你是天使吗?
869 01:03:38 不 你只是零钱小偷崇尚犯罪的老兄
870 01:03:43 或许你说的对但我至少没跟兰伯格睡过觉
871 01:03:47 好了 我受够了 我要下车
872 01:03:51 -很好-停车
873 01:03:52 等你成熟点再找我
874 01:03:55 -你还是别找我了-替我向兰伯格问好
875 01:04:07 兰伯格干过她
876 01:04:09 兰伯格干过她 兰伯格干过她
877 01:04:14 那太美妙了
878 01:04:15 让她看到我高潮时的表情 哦 哦
879 01:04:26 就这样 太好了
880 01:04:28 彼得 怎么回事?
881 01:04:31 你能尽快交给我那些TPS报告吗?
882 01:04:51 -乔安娜-什么事?
883 01:04:52 我们要谈谈
884 01:04:55 你知道要谈什么吗?
885 01:05:01 -我的标志?-没错
886 01:05:04 你佩戴的标志太少 因为...
887 01:05:08 我在数 我只看到十五个
888 01:05:11 乔安娜 我问你个问题
889 01:05:13 你如何看待只按最低要求做事的人
890 01:05:19 我如何看待...你知道吗史丹?
891 01:05:23 如果你想我像布莱恩一样佩戴三十七个标志
892 01:05:29 你为什么不将最低标准改为三十七个
893 01:05:32 我记得你说过你愿意表现自己
894 01:05:37 是的 我真的愿意表现自己
895 01:05:41 我不需要三十七个标志来展现自我
896 01:05:46 好了吗?这是我的标志
897 01:05:49 我正在表现自己 好吗?
898 01:05:53 看这个
899 01:05:55 我讨厌这该死的工作 我不干了
900 01:06:13 账户余额查询305 326.13
901 01:06:15 哦 天啊!
902 01:06:16 该死!该死!该死!
903 01:06:20 -婊子!-该死!
904 01:06:21 这真该死!
905 01:06:23 妈的!
906 01:06:25 -怎么了?-你告诉我怎么了 是你的软件
907 01:06:28 对 是你的软件
908 01:06:30 公司会计一定会注意到三十万零五千
909 01:06:36 三百二十六点一三 迈克尔
910 01:06:39 该死!
911 01:06:40 也许三四天内他们还不会察觉
912 01:06:43 迈克尔 你说要花两年的时间
913 01:06:47 怎么回事?你说过不会出岔子
914 01:06:50 -技术上来说没问题-不 它有问题
915 01:06:52 它出了岔子 迈克尔!
916 01:06:54 -承认吧-是的 好吧
917 01:06:57 我一定是把小数点放错位置了
918 01:07:00 该死!我总犯这错误 像周一吃瘪
919 01:07:03 哦!这跟周一吃瘪有什么关系迈克尔
920 01:07:06 别冲我发脾气 这都是你的主意混蛋
921 01:07:11 好吧
922 01:07:13 好了 咱们停止互相埋怨好吗?
923 01:07:16 咱们都冷静冷静 想想怎么解决
924 01:07:19 第一件事是在钱变得太多以前关闭账户
925 01:07:23 比尔生日快乐
926 01:07:25 祝你生日快乐
927 01:07:27 祝你生日快乐
928 01:07:32 祝你生日快乐 亲爱的兰伯格
929 01:07:38 祝你生日快乐
930 01:07:46 太棒了!
931 01:07:49 佩姬 你帮大家切蛋糕好吗?
932 01:07:55 太美味了!
933 01:07:59 谢谢你们 我很感谢 真的很特别
934 01:08:04 米尔顿 别太贪心
935 01:08:06 把蛋糕传下去 让大家都吃到
936 01:08:10 好吧 但是上次我就没分到
937 01:08:12 -你们说-传给别人
938 01:08:15 好吧 但是这个...
939 01:08:20 还有很多蛋糕吗?
940 01:08:25 这个蛋糕恐怕分不了这么多人
941 01:08:46 我要一把火烧了这里
942 01:08:49 总有办法把钱还回去吧
943 01:08:52 给他们一张数目相同的支票?
944 01:08:56 -我想他们会察觉的-总得做点什么吧
945 01:09:01 也许我们可以把钱洗掉
946 01:09:04 这是个好主意
947 01:09:06 -我们该怎么做?-我不知道
948 01:09:09 我都不知道那是什么意思我希望你知道
949 01:09:12 -毒品贩子知道吧-好的 谁认识毒品贩子?
950 01:09:16 我堂兄是卖毒品的
951 01:09:24 -该死!我们惹大麻烦了-是的 我们惹了大麻烦
952 01:09:35 -米尔顿-我在
953 01:09:37 -怎么样?你知道怎样最好吗?-我想说...
954 01:09:41 不知道
955 01:09:42 反正你搬下来了
956 01:09:44 要是能处理下这里的蟑螂就太好了
957 01:09:51 那不是我的工作而且我没拿到我的薪水
958 01:09:54 现在你去拿手电筒和杀虫剂然后俯下身子
959 01:09:59 比尔 需要你立刻上楼
960 01:10:02 我们有大麻烦了 账目除了问题丢了很多钱
961 01:10:13 对不起 有人吗?
962 01:10:20 好吧 这是最后的救命稻草
963 01:10:23 找到了 清洗
964 01:10:28 意思是弄干净 洗涤
965 01:10:30 通过一个中间渠道隐瞒钱的来源
966 01:10:38 隐藏来源...
967 01:10:39 迈克尔 这没用
968 01:10:41 我不敢相信我们这么蠢居然为了洗钱查字典
969 01:10:45 是啊 你们都怪我吧
970 01:10:50 我无法相信乔安娜居然和兰伯格睡觉
971 01:10:53 -你不知道?-是的 你不知道吗?
972 01:10:56 几年前 之后他搬到亚特兰大
973 01:11:01 你指朗兰伯格?在伊卓德上班的那个年轻人?
974 01:11:05 你以为是谁?比尔?
975 01:11:09 那她生孩子会没屁眼的
976 01:11:14 朗和比尔没关系吧?
977 01:11:18 是谁?
978 01:11:20 都别慌 可能是劳伦斯
979 01:11:26 晚上好 我是史蒂夫 我来自贫民区
980 01:11:30 我曾经沉迷毒品 现在我要洗心革面
981 01:11:33 所以我上门来征订杂志
982 01:11:36 -不需要-我希望
983 01:11:37 等等 你曾经吸毒?
984 01:11:41 是的
985 01:11:45 听我说 很抱歉我对洗钱一无所知
986 01:11:49 我们没问你洗钱
987 01:11:52 我们只是要你帮忙联系
988 01:11:53 如果他谁也不认识
989 01:11:55 等等 听着
990 01:11:58 你只要给我一个毒贩的名字我来跟他谈
991 01:12:01 -我擅长交际-我说谎了
992 01:12:05 我说自己吸毒就是为了卖杂志
993 01:12:09 我实际上是个失业的软件工程师
994 01:12:16 -你是软件工程师?-没错
995 01:12:19 现在不容易吧
996 01:12:21 实际上我现在推销杂志赚的钱多过我在伊卓德上班
997 01:12:26 伊卓德?
998 01:12:29 等等 不要告诉别人我们跟你说的事我们处在同一个圈子
999 01:12:38 这可不一定
1000 01:12:45 我订四十份《感应》干什么?
1001 01:12:49 我们根本不该这么做我们在想什么?
1002 01:12:53 我想不明白 为什么那些愚蠢的黑手党徒
1003 01:12:58 会精通犯罪而我们这么聪明却搞砸了
1004 01:13:02 我们是新手如果我们有经验的话...
1005 01:13:05 知道我怎么想吗?我觉得我们搞砸了
1006 01:13:09 我想公司里有足够的证据将此事指向我们
1007 01:13:13 即便我们会洗钱 我也不想干
1008 01:13:15 我们已经够糟了
1009 01:13:17 如果我们洗钱被抓我们不会去关押白领的监狱
1010 01:13:20 我们会去联邦“干我屁眼”监狱
1011 01:13:23 我什么监狱也不想去
1012 01:13:26 我干嘛要这么做?
1013 01:13:28 我一辈子没干过坏事
1014 01:13:31 我们当时头脑不清醒因为你跟我们说我们被解雇了
1015 01:13:34 看看现在 我们都要蹲监狱去
1016 01:13:37 别担心 我会想到办法
1017 01:13:40 -我回家了-我也是
1018 01:13:45 彼得你是个很坏的人
1019 01:14:10 -劳伦斯 你醒着吗?-是的
1020 01:14:14 -要过来吗?-不 谢谢 我不想你搞砸我的生活
1021 01:14:24 鉴于你对林特克所犯下的愚蠢不可饶恕的罪行
1022 01:14:30 我判处你们 迈克尔波顿
1023 01:14:33 和山米纳 纳拉达基贝德
1024 01:14:38 在联邦“干我屁眼”监狱服刑至少四年
1025 01:14:48 彼得吉文斯
1026 01:14:50 你一生过得空虚无意义
1027 01:14:54 你是个坏人
1028 01:15:34 嘿!
1029 01:15:37 你不在那个餐馆工作了 是吧?
1030 01:15:39 不 我被炒了
1031 01:15:42 -发生了什么事?-我对老板比中指
1032 01:15:46 还有顾客 和一位厨师他碰巧站在那
1033 01:15:52 我可能要离开一阵
1034 01:15:57 去坐牢
1035 01:15:58 你说对了 那个电脑病毒是个坏主意
1036 01:16:02 我决定把责任扛下来
1037 01:16:05 我现在要去还钱 把供状留在兰伯格的门下
1038 01:16:12 乔安娜 我要道歉我不该管你和兰伯格的事
1039 01:16:16 我生气的不是兰伯格
1040 01:16:18 甚至都不是一个人
1041 01:16:20 我不晓得为什么我不能正常上班同时感到快乐
1042 01:16:24 就像其他人那样
1043 01:16:26 彼得 大多数人都不喜欢他们的工作
1044 01:16:29 但是你该去找些让你开心的事情
1045 01:16:32 你说的对
1046 01:16:36 我也许永远不会以工作为乐
1047 01:16:39 但是如果我和你在一起我会为我的生活开心
1048 01:16:43 我是个混蛋 但是
1049 01:16:46 -如果你肯再给我个机会 我保证-过来吧
1050 01:16:54 这是什么情况?
1051 01:16:57 你俩去开间房吧
1052 01:17:03 我讨厌那家伙
1053 01:17:19 威廉兰伯格部门副总
1054 01:17:56 兰伯格先生叫我问劳资部门
1055 01:17:59 但劳资部门叫我找兰伯格先生我还是没拿到薪水
1056 01:18:04 他拿走了我的订书机 一直不还我
1057 01:18:06 还把我的桌子搬到储藏室B
1058 01:18:09 那里都是垃圾
1059 01:18:10 米尔顿先生你先回你座位兰伯格先生很快就会来
1060 01:18:15 -兰伯格先生-回到你的桌子坐好 好吗?
1061 01:18:18 好的 不过我要...
1062 01:18:27 我要拿回我的订书机因为他拿走了我的
1063 01:18:32 那是我的订书机
1064 01:18:39 那是我的订书机 我用了很长时间
1065 01:19:03 劳伦斯你在家吗?
1066 01:19:08 -嘿 彼得-嘿
1067 01:19:11 -我要离开一阵-是啊 别担心
1068 01:19:15 -很倒霉 我啥也不说了-是啊
1069 01:19:23 是时候承担后果了
1070 01:19:25 -你保重-你也是 哥们
1071 01:19:30 好了
1072 01:19:33 -嘿 彼得-什么事?
1073 01:19:37 -注意你的屁眼-好吧 劳伦斯
1074 01:19:55 散开 快散开
1075 01:19:58 天啊!
1076 01:21:09 等等 让我看看那个
1077 01:21:12 你不会要它的 彼得 都烧焦了
1078 01:21:16 我知道谁想要它
1079 01:21:30 哥们 一起吃午饭啊?
1080 01:21:35 给我带一份 还有乔安娜的她一会过来
1081 01:21:41 -新工作怎么样?-还不赖
1082 01:21:45 -朋卓德怎么样?-是伊卓德
1083 01:21:47 -伊卓德-还凑合
1084 01:21:49 -只是份工作而已-是的
1085 01:21:53 -如果你想的话 介绍你去-不用
1086 01:21:55 谢谢 我在这挺好
1087 01:22:00 我们会没事的 对吧?
1088 01:22:04 是的 大火把一切都烧了
1089 01:22:09 我想知道那些钱是否烧掉了
1090 01:22:12 -真是可惜-是的
1091 01:22:14 你肯定不用我们帮你找工作吗?
1092 01:22:18 我非常肯定
1093 01:22:23 好的 吉
1094 01:22:25 -你们保重-会的
1095 01:22:28 -保持联系-会的
1096 01:22:36 这不赖 对吧?
1097 01:22:39 在室外锻炼 还赚钱
1098 01:22:44 绝对一流
1099 01:22:48 绝对一流
1100 01:23:08 抱歉 先生
1101 01:23:11 可以和你谈谈吗?
1102 01:23:12 我点的是迈代鸡尾酒他们给我的是凤梨汁
1103 01:23:16 我说不要盐 我喝玛格丽特酒不放盐但还是放了
1104 01:23:19 -先生你话太多了 烦人的外国佬-我不会给小费的
1105 01:23:24 因为我会关闭你这个度假村 先生?
1106 01:23:30 我要带上我的钱去另一个酒店
1107 01:23:36 我要写封信给你们的旅游管理部门让你们受到谴责
1108 01:23:41 我可以在鳄梨调味酱里下毒
1109 01:23:45 杯子上有盐 大粒的盐
1110 01:24:03 只要坐上老结构的过山车
1111 01:24:22 光着身子回来 伙计 你这个大苦力
1112 01:24:48 我现在在“汽笛”工作 那里很不错