芝加哥七君子审判 The Trial of the Chicago 7(2020)(CN/EN)Subtitles

Movie:The Trial of the Chicago 7 (2020)4K
Era:2020
Length:130 minute
Country: USA GBR IND
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:05:26 ‎‎1968年5月10日 ‎办事处信件
2 00:05:36 ‎‎…应对新的左翼组织…
3 00:05:41 ‎‎…不守规矩的人…
4 00:05:42 ‎‎…个人清洁…
5 00:05:47 ‎‎…淫秽、毒品、性交…
6 00:05:50 ‎‎…滥交…
7 00:05:52 ‎‎…试图破坏美国社会…
8 00:05:57 ‎‎美国陆军、空军征兵中心
9 00:07:25 ‎‎民主党代会五个月后 ‎美国司法部
10 00:07:31 ‎‎托马斯福兰、理查德舒尔茨 ‎联邦公诉人
11 00:13:31 ‎‎攻击一人等于攻击全体
12 00:13:33 ‎‎这是一个鸡爪印 ‎释放七君子
13 00:13:36 ‎‎白人民权何在
14 00:13:38 ‎‎美国 ‎不爱国就滚蛋
15 00:13:40 ‎‎伊利诺伊州芝加哥 ‎美国地区法院
16 00:13:45 ‎‎把他们关起来
17 00:15:25 ‎‎弗雷德汉普顿 ‎黑豹党伊利诺伊州分会主席
18 00:19:35 ‎‎审判第1天
19 00:30:28 ‎‎审判第3天
20 00:32:13 ‎‎审判第4天
21 00:39:57 ‎‎审判第23天
22 00:47:40 ‎‎加入争民社
23 00:47:57 ‎‎征兵卡焚烧
24 00:57:39 ‎‎马上释放海登
25 01:12:01 ‎‎审判第89天
26 01:14:30 ‎‎不向朱利叶斯霍夫曼起立
27 01:22:30 ‎‎美国政府
28 01:27:11 ‎‎审判第104天
29 01:53:43 ‎‎审判第151天
30 01:59:01 ‎‎艾比霍夫曼、汤姆海登 ‎戴维德林格、杰里鲁宾
31 01:59:04 ‎‎及伦尼戴维斯因煽动暴乱 ‎被判有罪
32 01:59:08 ‎‎各判五年徒刑 关押于联邦监狱
33 01:59:11 ‎‎美国联邦第七巡回上诉法院 ‎推翻了该判决
34 01:59:15 ‎‎下令重新审判
35 01:59:19 ‎‎联邦检察官拒绝重审该案
36 01:59:25 ‎‎威廉昆斯特勒 ‎被诉24项藐视法庭罪
37 01:59:32 ‎‎在一个双年调查中 ‎78%的芝加哥庭审律师
38 01:59:35 ‎‎对朱利叶斯霍夫曼法官的评级 ‎为“不合格”
39 01:59:39 ‎‎博比西尔被裁定 被错误指控
40 01:59:42 ‎‎在康涅狄格州谋杀一名警员
41 01:59:46 ‎‎杰里鲁宾成为证券经纪人
42 01:59:49 ‎‎1994年 他在加州大学洛杉矶 ‎分校附近 乱穿马路被撞身亡
43 01:59:55 ‎‎艾比霍夫曼写了一本畅销书 ‎但这本书的发行量不明
44 01:59:58 ‎‎因为该书的标题是 ‎《偷走这本书》
45 02:00:01 ‎‎他在1989年自杀身亡
46 02:00:05 ‎‎汤姆海登在1982年 ‎被选入加利福尼亚州议会
47 02:00:09 ‎‎他后来六次入选
48 02:02:50 ‎‎NETFLIX 出品
49 02:08:55 ‎‎字幕翻译: 李小秀双语合并整理:Aaron
50 00:00:59 ‎我今天已下令空中机动作战师 ‎及某些其他部队前往越南
51 00:01:03 ‎这几乎能立即增强我们的作战军力
52 00:01:07 ‎从七万五千增至十二万五千
53 00:01:13 ‎那么我们就有必要增加现役军员
54 00:01:17 ‎将每月征兵需求 ‎从一万七千增加到三万五千
55 00:01:25 ‎12月30日
56 00:01:27 ‎所有在12月30日出生的人
57 00:01:30 ‎约翰逊总统宣布新的每月征兵总人数
58 00:01:33 ‎增加至每月三万五千人
59 00:01:34 ‎-每月四万三千人… -五万一千人…
60 00:01:36 ‎382386名年纪在18岁 ‎到24岁之间的青壮年被征召入伍
61 00:01:42 ‎任何关心现今
62 00:01:45 ‎美国领土完整及生活的人 ‎都不能忽视当前这场战争
63 00:01:50 ‎这现在应该是极其清晰的
64 00:01:52 ‎如果美国的灵魂被彻底毒害
65 00:01:55 ‎验尸报告中肯定写着“越南”
66 00:02:00 ‎美国需要的不是仇恨
67 00:02:02 ‎而是爱与智慧
68 00:02:05 ‎所以我请求你们今晚回家
69 00:02:08 ‎为马丁路德金的家人祷告
70 00:02:17 ‎8月24日
71 00:02:18 ‎所有出生在…
72 00:02:20 ‎又派出了三万士兵前往这个地区
73 00:02:22 ‎美国经历了每月伤亡人数最大增幅后 ‎居然还增派士兵
74 00:02:26 ‎我们看到的是聚居中心
75 00:02:28 ‎学校、塔楼、妇女与儿童
76 00:02:32 ‎那是美军投放的凝固汽油弹
77 00:02:34 ‎妇女与儿童被活活烧死 汤姆?
78 00:02:39 ‎民主党
79 00:02:41 ‎下个月最终将在芝加哥 ‎提名休伯特汉弗莱
80 00:02:46 ‎关涉到这场战争及社会公正
81 00:02:50 ‎在汉弗莱跟尼克松之间 ‎并没有太大差别
82 00:02:52 ‎他们俩谁当选都没有区别
83 00:02:55 ‎所以我们要去芝加哥
84 00:02:56 ‎大批年轻人坐客车去芝加哥
85 00:03:00 ‎去展示我们的团结 表明我们的厌恶
86 00:03:03 ‎但最重要的是…
87 00:03:05 ‎去跟你刚认识的人上床
88 00:03:07 ‎我们当中有536,000人 ‎被派去一个
89 00:03:11 ‎那些在华盛顿自称爱国的人 ‎没有一个能在地图上
90 00:03:15 ‎找到的国家
91 00:03:18 ‎我们要去芝加哥
92 00:03:19 ‎只要待在公园里 ‎唱伍迪格思里的歌就会没事
93 00:03:23 ‎不过那些警察肯定会近乎丧心病狂
94 00:03:27 ‎因为戴利一定会给他们打鸡血
95 00:03:30 ‎我们要去芝加哥 带着和平而去
96 00:03:33 ‎但如果我们在那里遭受暴力
97 00:03:36 ‎你们一定要相信 ‎我们回应暴力的方式会是…
98 00:03:39 ‎非暴力 永远都要用非暴力的方式 ‎绝不能破例
99 00:03:43 ‎-要是警察打你怎么办? -警察为什么会打我?
100 00:03:46 ‎-要是打了呢? -我会躲
101 00:03:47 ‎戴维 他看新闻的
102 00:03:49 ‎我组织过一百场抗议了 ‎这次也会和以前一样毫无用处
103 00:03:54 ‎-警察… -我不是担心警察
104 00:03:57 ‎我担心的是霍夫曼和鲁宾
105 00:03:59 ‎亲爱的 这是民主党全国代表大会
106 00:04:01 ‎美国每一家媒体都会报道这事
107 00:04:04 ‎再说了 戴利肯定不会让他的城市 ‎变成战场
108 00:04:07 ‎另外 霍夫曼和鲁宾都是天才 ‎各有各的天赋
109 00:04:10 ‎-天啊 -他7点有个童子军会议
110 00:04:13 ‎-爸 如果警察… -如果警察想抓我
111 00:04:16 ‎我会像我向来所做的那样 ‎我也教过你的 是什么?
112 00:04:20 ‎非常冷静、非常礼貌地…
113 00:04:22 ‎搞死那些王八蛋
114 00:04:24 ‎只要他们别烦就没事
115 00:04:26 ‎如果他们惹事、捣乱、恐吓
116 00:04:28 ‎钻第一修正案的空子
117 00:04:30 ‎开始爆头 那我们就不去
118 00:04:32 ‎你不能在芝加哥做演讲
119 00:04:34 ‎-弗雷德希望我去 机票 -让弗雷德来演讲
120 00:04:37 ‎海登跟霍夫曼可能召集了五千人
121 00:04:40 ‎向五千人演讲挺好的
122 00:04:41 ‎可你在康涅狄格州 ‎有麻烦缠身 这不好
123 00:04:43 ‎桑德拉 我是黑豹党的首领
124 00:04:45 ‎我什么时候没有麻烦?旅行袋
125 00:04:47 ‎如果你说:“把死猪给炸了” ‎那你的麻烦会大得多
126 00:04:50 ‎他们动手 我才会这么说 ‎别罔顾事实
127 00:04:52 ‎美国的每一个白人都会罔顾事实 ‎警察根本不在乎当时的背景
128 00:04:56 ‎你在芝加哥没有人保护
129 00:04:57 ‎现在就只能去芝加哥
130 00:04:59 ‎-可是“把死猪给炸了”? -如果他们动手…
131 00:05:01 ‎-金博士… -死了
132 00:05:03 ‎他有个梦想? ‎可他现在脑子里只有颗子弹
133 00:05:05 ‎马丁、马尔克姆死了 梅德加死了 ‎罗伯特肯尼迪死了 耶稣死了
134 00:05:09 ‎他们全都用和平的方式努力过 ‎现在我们得尝试别的方式
135 00:05:12 ‎桑德拉 我在那儿只待四个小时 ‎就是这样
136 00:05:16 ‎零食
137 00:05:21 ‎你至少会带上一把这个吧?
138 00:05:23 ‎要是我会使枪 就不需要演讲了
139 00:05:30 ‎以俄罗斯政治委员的名字命名 ‎维亚切斯拉夫米哈伊洛维奇莫洛托夫
140 00:05:34 ‎拿个玻璃瓶
141 00:05:38 ‎装上一半汽油和机油…
142 00:05:44 ‎加点泡沫塑料 再加樱桃炸弹
143 00:05:49 ‎用口香糖在瓶口固定…
144 00:05:54 ‎还有一根引信
145 00:05:56 ‎现在
146 00:06:00 ‎芝加哥市长理查德J戴利反复保证
147 00:06:04 ‎第35届民主党全国代表大会 ‎一定能下周举行
148 00:06:07 ‎-市长先生 这届大会能成功吗? -会是最成功的
149 00:06:11 ‎-是杰里打来的? -对
150 00:06:13 ‎让他转告艾比 我们去芝加哥 ‎是为了结束战争
151 00:06:15 ‎不是去乱搞
152 00:06:17 ‎汤姆说告诉艾比 ‎我们去芝加哥是为了结束战争
153 00:06:20 ‎不是去乱搞
154 00:06:22 ‎海登说我们去芝加哥是为了结束战争 ‎不是去乱搞
155 00:06:26 ‎跟海登说我上的是布兰迪斯大学 ‎两个我都能搞定
156 00:06:29 ‎我们要证明我们这一代人很认真
157 00:06:33 ‎大家问我:“艾比 ‎你担心警察的过激反应吗?”
158 00:06:37 ‎我给警察下了命令:纵火者格杀勿论
159 00:06:41 ‎我们不担心这个
160 00:06:42 ‎伊利诺伊州国民警卫队四个小队 ‎一共五千装甲兵
161 00:06:46 ‎被派去了芝加哥
162 00:06:47 ‎我们料定他们会有过激反应
163 00:06:48 ‎我们要再次强调 ‎我们要和平进入芝加哥
164 00:06:52 ‎不管允不允许我们去 反正我们来了
165 00:06:55 ‎新增一万芝加哥警员 ‎包括防暴警察…
166 00:06:58 ‎我们不会开着坦克、带着催泪剂 ‎冲进大会现场
167 00:07:01 ‎但我们会冲进美国人民的内心与思想
168 00:07:04 ‎这些革命份子
169 00:07:07 ‎一心想毁灭美国政府
170 00:07:10 ‎民主党代会将在一个警察国家里举行
171 00:07:15 ‎似乎已经没有别的词来形容了
172 00:07:40 ‎你们来得刚好 能见证这历史时刻
173 00:07:44 ‎什么?
174 00:07:46 ‎他们在换总统照
175 00:07:53 ‎-汤姆 -霍华德
176 00:07:55 ‎-路上还好吗? -还好
177 00:07:57 ‎-理查德舒尔茨? -是 先生
178 00:07:59 ‎我是霍华德阿克曼 ‎总检察长特别顾问
179 00:08:01 ‎-幸会 -有人跟你说过今天的事吗?
180 00:08:04 ‎没有 只知道今早在奥黑尔机场 ‎见福兰先生 然后飞来华盛顿
181 00:08:07 ‎-跟米切尔先生见面 -好
182 00:08:10 ‎终于把那恶心的照片给换了 进来吧
183 00:08:19 ‎遵照传统也合乎礼节的做法是
184 00:08:21 ‎选出新总统时 ‎即将离职的内阁成员会辞职
185 00:08:25 ‎那就免了给新总统造成 ‎解雇内阁成员的尴尬
186 00:08:28 ‎理查德 你知道尼克松总统什么时候
187 00:08:31 ‎收到拉姆齐克拉克的正式辞职信吗?
188 00:08:34 ‎-不知道 -大概在我任命前一小时
189 00:08:37 ‎他是为了羞辱我
190 00:08:38 ‎不过 我倒觉得 ‎是拉姆齐克拉克自取其辱
191 00:08:42 ‎我是约翰米切尔
192 00:08:43 ‎总检察长 我是托马斯福兰 ‎这位是理查德舒尔茨
193 00:08:46 ‎理查德 芝加哥的情况 ‎是我这辈子见过最糟糕的
194 00:08:49 ‎-什么? -大会和暴动的事
195 00:08:51 ‎-是的 -坐
196 00:08:55 ‎-大家都喝威士忌吗? -好的 谢谢
197 00:08:57 ‎-理查德? -我什么都不喝 谢谢
198 00:08:59 ‎真不知道汉弗莱的人怎么会那么蠢
199 00:09:03 ‎允许他们的候选人 ‎在武装警卫保护下被提名
200 00:09:06 ‎-什么? -孩子 你很紧张吗?
201 00:09:08 ‎-不紧张 -为什么不紧张?
202 00:09:12 ‎开玩笑的 不要相信对我的所有传闻
203 00:09:15 ‎拉姆齐克拉克离开这间办公室时 ‎对我竖了中指
204 00:09:19 ‎我在问你认不认为是芝加哥的事 ‎害汉弗莱输掉了选举?
205 00:09:23 ‎不 我认为共和党 ‎应该推举一个更好的候选人
206 00:09:25 ‎-那是肯定的 -戴利没帮上他的政党
207 00:09:27 ‎但是汉弗莱的人跟戴利并没有违法
208 00:09:29 ‎所以这事该由别人负责
209 00:09:31 ‎事实上 我们认为去年夏天的事 ‎不违反任何联邦法律
210 00:09:35 ‎福兰先生让我们办公室做了彻底调查
211 00:09:38 ‎确实有非法侵入、破坏公共财产 ‎及放荡行为
212 00:09:41 ‎但不存在…
213 00:09:43 ‎你以为你跟你上司在总检察长办公室
214 00:09:46 ‎是因为我希望你们 ‎起诉他们擅自侵入罪?
215 00:09:51 ‎我们完全不知道司法部
216 00:09:53 ‎希望提出任何控告
217 00:09:55 ‎-我们希望 -拉姆齐克拉克非常反对…
218 00:09:57 ‎拉姆齐克拉克已经不是司法部长了
219 00:09:59 ‎你听说了吗?
220 00:10:01 ‎-约翰逊先生也退任回得克萨斯州了 -这是当然的
221 00:10:03 ‎在我的任命听证会结束前一小时
222 00:10:06 ‎他辞职了 真是个孙子
223 00:10:09 ‎那很没有专业素养
224 00:10:10 ‎没有专业素养?简直是不爱国 ‎还有别的
225 00:10:13 ‎非常失礼 这世上是有礼仪的
226 00:10:17 ‎我希望让大家尊重礼仪 ‎回到像我小时候的美国
227 00:10:21 ‎你愿意帮我吗 舒尔茨先生?
228 00:10:22 ‎因为我问福兰先生 ‎谁是他办公室最优秀的公诉人
229 00:10:26 ‎-他说是你 -谢谢夸奖
230 00:10:27 ‎第18卷2101条
231 00:10:30 ‎他们违反的就是这个联邦法规
232 00:10:33 ‎那是《瑞普布朗法》
233 00:10:34 ‎针对密谋跨越州界煽动暴力者
234 00:10:38 ‎最高刑罚是监禁十年 ‎我们希望判他们十年
235 00:10:41 ‎-判谁十年 先生? -整个全明星队
236 00:10:46 ‎“艾比霍夫曼、汤姆海登、杰里鲁宾 ‎戴维德林格、伦尼戴维斯
237 00:10:50 ‎李维纳、约翰弗罗因斯 ‎和博比西尔?”
238 00:10:54 ‎我称他们“小学生” 我一说这词儿 ‎大家都知道我指的是谁
239 00:10:58 ‎任性暴躁又危险
240 00:11:00 ‎我们观察了十年 ‎而这些没有工作的叛乱分子
241 00:11:03 ‎从来没有跟敌人打过一场仗
242 00:11:06 ‎却来教我们该怎样对战争提出诉讼
243 00:11:09 ‎那个十年结束了 大人回来了 ‎我认为这些没规矩的娘娘腔
244 00:11:14 ‎会威胁国家安全
245 00:11:16 ‎所以要让他们的30多岁在牢里过
246 00:11:20 ‎-来真的 -你来当主诉检察官 理查德
247 00:11:23 ‎你明白为什么我们来这里之前 ‎我不能向你透露吗?
248 00:11:25 ‎明白 当然明白
249 00:11:26 ‎理查德 这个任务交给你了 ‎你准备好了吗?
250 00:11:33 ‎您请我 是为了我的专业意见
251 00:11:35 ‎-什么? -我说您请我 是让我提供专业意见
252 00:11:38 ‎这话哪里学来的?在课堂上? ‎我请你 是要你赢官司
253 00:11:40 ‎我不确定可以用阴谋罪来起诉他们
254 00:11:43 ‎-为什么? -他们中有几个甚至互相都没见过面
255 00:11:46 ‎通电话呀
256 00:11:48 ‎总检察长 《瑞普布朗法》 ‎由国会的南方白人制定
257 00:11:53 ‎目的是限制黑人活动人士的自由言论
258 00:11:56 ‎-民权活动人士… -我知道通过这个法律的原因
259 00:11:58 ‎他为什么在给我上课…
260 00:11:59 ‎这个法律通过的原因不重要 ‎重要的是它的作用
261 00:12:03 ‎我们不确定它能起什么作用
262 00:12:04 ‎-之前没人因为这条法律定罪 -所以这案子才刺激呀
263 00:12:07 ‎像是一片处女地 ‎没有被开发的房地产
264 00:12:10 ‎-有这么个法律 他们违反了这法律 -当然
265 00:12:13 ‎-有问题吗? -没有
266 00:12:14 ‎既然我请你来提供你睿智的思想 ‎有什么想说的就说出来 钱要花得值
267 00:12:19 ‎会有人将这案子看作是
268 00:12:21 ‎司法部限制言论自由的例子
269 00:12:23 ‎已经有人把这几位人士看作是烈士了
270 00:12:26 ‎-那些人在这办公室里吗? -不在
271 00:12:29 ‎你今年33岁 由总检察长亲自挑选
272 00:12:31 ‎即将被任命主诉检察官
273 00:12:34 ‎负责你这辈子最重要的一场审判
274 00:12:36 ‎我快要任命你了
275 00:12:38 ‎但在那之前 我先问你 ‎你对他们怎么看?
276 00:12:43 ‎-个人看法 还是… -个人看法
277 00:12:46 ‎我认为他们低俗、反体制
278 00:12:48 ‎反社会、不切实际 ‎但这些都不足以构成犯罪
279 00:12:52 ‎那想象一下 如果你成功入他们的罪 ‎我会多么佩服你
280 00:12:55 ‎-还有一个更大的问题 -什么问题?
281 00:12:57 ‎暴乱是由谁引发的? ‎是抗议者还是警察?
282 00:13:01 ‎-警察没有引发暴乱 -被告肯定会有证人说是警察引起的
283 00:13:04 ‎那你就拆解他们的证词 打赢官司
284 00:13:06 ‎因为 舒尔茨先生 ‎这是我们对你的期望
285 00:13:12 ‎你在里面表现得不怎么感激
286 00:13:16 ‎除了别的事情以外 我们这是提供 ‎他们正想要的:舞台和观众
287 00:13:21 ‎你认为会有很多观众?
288 00:13:23 ‎全世界都在看
289 00:13:27 ‎是的 我确实这么认为
290 00:13:29 ‎全世界都在看
291 00:13:44 ‎全世界都在看
292 00:13:48 ‎滚出去 你们还有脸 滚出去
293 00:13:51 ‎-艾比 -你还好吧?
294 00:13:53 ‎艾比 看这边
295 00:13:54 ‎-之前还好 看到这阵势就不好了 -他们大部分是支持我们的
296 00:13:57 ‎-我们爱你 艾比 -你看吧?
297 00:14:01 ‎小心
298 00:14:02 ‎老天爷 你是怎么接住的?
299 00:14:05 ‎经验
300 00:14:06 ‎艾比 在这里 看这边 看这边
301 00:14:11 ‎你现在不知道怎么处理这鸡蛋了?
302 00:14:13 ‎是啊
303 00:14:16 ‎-昆斯特勒先生 只问一个问题 -比尔
304 00:14:19 ‎好吧 慢着 安静
305 00:14:22 ‎我给大家介绍辩护团队的新成员
306 00:14:26 ‎这位是莱纳德韦恩格拉斯
307 00:14:28 ‎他是我国最有才华的 ‎第一修正案诉讼律师
308 00:14:31 ‎-比尔 你能不能告诉我们… -说吧 席
309 00:14:34 ‎查尔斯加里的情况怎么样?
310 00:14:35 ‎查尔斯加里还在医院
311 00:14:38 ‎你们跟他的办公室联系询问吧
312 00:14:41 ‎-再问一个问题 -玛乔丽
313 00:14:43 ‎这是否代表 你今天会为西尔辩护?
314 00:14:44 ‎不 大家一定要明白 这很重要
315 00:14:48 ‎出于保护西尔的考虑 为了保护他
316 00:14:51 ‎我今天不会当博比西尔的辩护律师
317 00:14:54 ‎再问一个 杰克
318 00:14:55 ‎听说是海登要求 ‎请韦恩格拉斯先生加入的
319 00:14:59 ‎据说海登担心你不够严肃
320 00:15:02 ‎-这个嘛… -他是威廉昆斯特勒
321 00:15:04 ‎你们想看看他有多严肃 ‎那就上证人席体验一下
322 00:15:42 ‎我明白他们为什么 ‎想入艾比、杰里跟海登的罪
323 00:15:45 ‎甚至是伦尼跟德林格
324 00:15:46 ‎但我不明白我们俩在这里干什么
325 00:15:49 ‎我完全有同感 ‎但这就像是抗议界的奥斯卡
326 00:15:53 ‎我个人的想法是 ‎能被提名就是个荣誉
327 00:15:58 ‎那是什么?
328 00:16:00 ‎我每天都会记一张名单
329 00:16:02 ‎从我们被捕那天以来 ‎被杀害的美国人名单
330 00:16:05 ‎为什么?
331 00:16:07 ‎审判开始后 也许会很容易忘记 ‎这一切都是为了谁
332 00:16:18 ‎-大家好 -早
333 00:16:19 ‎早上好
334 00:16:26 ‎刚才有人质疑我的严肃性
335 00:16:30 ‎不管你跟艾比有什么矛盾 ‎能不能别把那些带到这个法庭?
336 00:16:34 ‎我就是有种感觉 这事会演变成…
337 00:17:01 ‎-弗雷德 -比尔
338 00:17:03 ‎你今天吃过早饭了吗?
339 00:17:08 ‎-什么? -你吃了早饭吗?
340 00:17:10 ‎-吃了 -吃了什么?
341 00:17:13 ‎你在干什么?
342 00:17:14 ‎我在跟他聊早饭吃了什么
343 00:17:16 ‎因为我只能跟他聊这话题
344 00:17:19 ‎没错
345 00:17:21 ‎-博比… -我们的律师下了指示
346 00:17:24 ‎如果你需要我 我就坐在那里
347 00:17:26 ‎你只需要看着我 ‎跟我说:“我需要你”
348 00:17:30 ‎-我们不需要你 -你们俩要一直这样吗?
349 00:17:34 ‎你的朋友们不该坐在一起 ‎陪审团不会喜欢的
350 00:17:38 ‎这不是我的陪审团 ‎如果他们不喜欢…
351 00:17:40 ‎他说得对
352 00:17:44 ‎分开坐 好吧?两个两个地坐
353 00:17:48 ‎弗雷德?
354 00:17:50 ‎-不 他们的打扮没问题 -没关系
355 00:17:54 ‎把你们吓人的帽子摘下来
356 00:18:01 ‎别搞砸了
357 00:18:04 ‎好的 谢谢鼓励
358 00:18:11 ‎嘿
359 00:18:15 ‎看到外面人头攒动的场面吗?
360 00:18:17 ‎我有颗鸡蛋
361 00:18:18 ‎-把它扔掉 -你以为我不想吗?
362 00:18:20 ‎感觉我们…他叫什么来着? ‎我们刚见过他的
363 00:18:23 ‎-对 -他叫什么名字?
364 00:18:25 ‎-谁? -那个鼓手 史上最棒的鼓手
365 00:18:28 ‎吉恩克鲁帕?
366 00:18:29 ‎不是 什么吉恩克鲁帕? ‎我说的是奶油乐队的鼓手
367 00:18:32 ‎我们昨天晚上刚见过他
368 00:18:33 ‎-金格贝克 -谢谢
369 00:18:36 ‎外面挤满了人 ‎感觉我们是像金格贝克一样的巨星
370 00:18:39 ‎-你嗑药了? -是啊 你呢?
371 00:18:44 ‎好吧 坐下
372 00:18:48 ‎你记得我说过的话
373 00:18:50 ‎行 那你记得要让我们不坐牢
374 00:18:54 ‎今天早上 我听到很多良好建议
375 00:18:56 ‎全体起立
376 00:19:05 ‎肃静 ‎1969年9月26日上午10点
377 00:19:10 ‎美国北伊利诺伊州南部联邦法院
378 00:19:13 ‎东区法庭之上的所有涉案人员
379 00:19:15 ‎请靠过来 说出你们的证词
380 00:19:17 ‎朱利叶斯霍夫曼法官主审
381 00:19:19 ‎上帝保佑美利坚合众国 保佑本法庭
382 00:19:22 ‎请坐
383 00:19:26 ‎法警 请陪审团进来
384 00:19:41 ‎请记录 我们的12位陪审员
385 00:19:44 ‎及四位候补陪审员进了法庭
386 00:19:48 ‎女士们、先生们 早上好
387 00:19:51 ‎早上好
388 00:19:52 ‎温特女士 请宣读案件
389 00:19:55 ‎69CR180号案件
390 00:19:58 ‎美国诉戴维德林格
391 00:20:03 ‎伦纳德C戴维斯、汤姆斯海登
392 00:20:06 ‎艾伯特霍夫曼、杰里C鲁宾
393 00:20:09 ‎李维纳、约翰R弗罗因斯 ‎及博比G西尔 进行审判
394 00:20:15 ‎公诉人准备好开庭陈词了吗?
395 00:20:18 ‎准备好了 阁下
396 00:20:19 ‎-我没有律师在场 -没轮到你陈词
397 00:20:22 ‎我的律师不在就开始对我审判
398 00:20:24 ‎请坐下
399 00:20:31 ‎舒尔茨先生?
400 00:20:36 ‎早上好 我是理查德舒尔茨
401 00:20:38 ‎我是联邦助理检察官 ‎隶属伊利诺伊州南区法院
402 00:20:41 ‎跟我同桌的是我的上司 ‎联邦检察官托马斯福兰
403 00:20:44 ‎或者你们可以说 是我跟他同桌
404 00:20:48 ‎被告一方有八名被告人
405 00:20:51 ‎由他们的律师威廉昆斯特勒 ‎和莱纳德韦恩格拉斯代表
406 00:20:55 ‎被告人会告诉大家 ‎他们代表了三个不同的群体
407 00:20:59 ‎-他们会说一个群体是… -打断一下
408 00:21:03 ‎是 法官
409 00:21:04 ‎我想向陪审员说明一下
410 00:21:07 ‎在这个法庭上有两个霍夫曼
411 00:21:10 ‎被告艾比霍夫曼 ‎还有我本人朱利叶斯霍夫曼法官
412 00:21:15 ‎谢谢大人
413 00:21:16 ‎我不希望在这方面有所混淆
414 00:21:19 ‎老兄 我觉得他们不会将我们俩搞混
415 00:21:23 ‎你必须称本席为“法官大人” ‎或“阁下”
416 00:21:25 ‎你不能跟本席说话 除非等到…
417 00:21:28 ‎你不能跟本席说话
418 00:21:33 ‎被告会告诉大家 ‎他们代表三个不同的群体
419 00:21:36 ‎记录应该反映出
420 00:21:38 ‎被告霍夫曼与我本人无亲属关系
421 00:21:42 ‎父亲大人 别这样
422 00:21:45 ‎霍夫曼先生 ‎你是否很懂得藐视法庭?
423 00:21:49 ‎那几乎是我的宗教信仰 大人
424 00:21:53 ‎-阁下? -继续
425 00:21:59 ‎伦尼戴维斯和汤姆海登是 ‎学生争取民主社会组织的领袖
426 00:22:05 ‎戴维斯和海登 ‎把他们的追随者带到了芝加哥
427 00:22:07 ‎目的就是在街头引发暴力
428 00:22:10 ‎最终扰乱民主党代会
429 00:22:13 ‎大家知道青年国际党也称“异皮士”
430 00:22:16 ‎他们的首领是艾比霍夫曼和杰里鲁宾
431 00:22:19 ‎博比西尔是黑豹党的主席
432 00:22:23 ‎被告会告诉大家 ‎这是三个完全不同的群体
433 00:22:27 ‎-但他们全都… -不好意思
434 00:22:29 ‎什么事?
435 00:22:30 ‎-我能说话吗? -不能
436 00:22:32 ‎他刚提到了我的名字
437 00:22:33 ‎你是本案被告 听到你的名字很正常
438 00:22:37 ‎我有请律师的权利 ‎法官大人很清楚这一点
439 00:22:41 ‎不用你来告诉本席知道什么 坐下
440 00:22:49 ‎舒尔茨先生
441 00:22:54 ‎他们是激进的左派人士 没别的
442 00:22:55 ‎他们是穿不同服装的激进左派人士
443 00:22:57 ‎这些被告有个计划
444 00:22:59 ‎两个或以上的人之间的计划就是阴谋
445 00:23:03 ‎被告穿越州界执行他们的计划
446 00:23:05 ‎所以我们在联邦法庭审理此案 ‎他们的计划是煽动暴乱
447 00:23:09 ‎而有一件事你们已经知道了
448 00:23:12 ‎他们成功了
449 00:23:13 ‎打断一下 我们有没有 ‎记录其他被告的身份?
450 00:23:19 ‎一个姓…魏纳的
451 00:23:21 ‎是维纳
452 00:23:22 ‎弗罗因斯先生和迪林格先生
453 00:23:25 ‎是德林格 阁下
454 00:23:27 ‎这是怎么回事?
455 00:23:28 ‎您指的是被告德林格
456 00:23:30 ‎德林杰
457 00:23:32 ‎是德林格 法官
458 00:23:34 ‎控方说的是被告德林杰
459 00:23:39 ‎-不是德林格 -确实是德林格 阁下
460 00:23:42 ‎我们能不能把名字弄清楚?
461 00:23:44 ‎好的 迪林格是银行劫犯
462 00:23:46 ‎德林杰是枪的名字
463 00:23:47 ‎他叫戴维德林格 ‎而法官跟我没有亲属关系
464 00:23:51 ‎阁下 我想提醒陪审团 这种干扰
465 00:23:54 ‎和不敬行为会是他们常用的辩护策略
466 00:23:58 ‎先生 这不是策略
467 00:23:59 ‎几位被告是庭录中 ‎唯一知道自己的名字的人
468 00:24:03 ‎坐下 舒尔茨先生…
469 00:24:06 ‎昆斯特勒先生
470 00:24:09 ‎我反对被归类为这个团体的成员
471 00:24:12 ‎-你的律师是谁? -查尔斯R加里
472 00:24:14 ‎查尔斯加里今天在庭上吗?
473 00:24:16 ‎-不在 -法官大人…
474 00:24:18 ‎你是西尔先生的辩护律师吗?
475 00:24:19 ‎-不是 -那就坐下来
476 00:24:23 ‎舒尔茨先生 抱歉
477 00:24:26 ‎你的开庭陈述结束了吗?
478 00:24:29 ‎结束了 阁下
479 00:24:30 ‎我的律师查尔斯加里 ‎正在奥克兰的一家医院
480 00:24:33 ‎-做一个胆囊手术 -昆斯特勒先生
481 00:24:37 ‎你就坐在他旁边
482 00:24:39 ‎你直接替他辩护吧 ‎反正是同一个案子
483 00:24:42 ‎有律师坐在西尔先生旁边这个事实
484 00:24:45 ‎并不满足合法程序的要求
485 00:24:47 ‎我有权利…
486 00:24:48 ‎由于加里先生的身体状况 ‎我们已经提出了延期开庭的动议
487 00:24:53 ‎我当时就在场 ‎阁下您否决了这个动议
488 00:24:56 ‎因此 西尔先生没有法律代表出庭
489 00:24:59 ‎昆斯特勒先生 ‎我不喜欢你过于笼统的话
490 00:25:04 ‎我无意对法庭表示不敬
491 00:25:07 ‎我只是想澄清 我不能因为 ‎表现得像西尔先生的律师
492 00:25:11 ‎而损害他的上诉理由
493 00:25:13 ‎我并没有让你 ‎破坏西尔先生的立场 律师
494 00:25:17 ‎但我绝不允许他自己对陪审团讲话
495 00:25:21 ‎而他完全有辩护能力的律师就坐在…
496 00:25:24 ‎第四次澄清 他不是博比的律师
497 00:25:28 ‎你是…鲁宾先生
498 00:25:31 ‎是 法官
499 00:25:33 ‎再也不能在法庭上这样
500 00:25:37 ‎法官大人 我跟这些人不是一伙的
501 00:25:39 ‎在被起诉之前 ‎我甚至没见过他们大部分人
502 00:25:42 ‎-肃静 -我们这里有八个人
503 00:25:44 ‎外面有牌子写着 “释放七君子” ‎我不是一伙的
504 00:25:48 ‎-法警… -密谋?
505 00:25:50 ‎-让西尔先生坐下 -我从没见过他们中的大部分人
506 00:25:52 ‎坦白说 联邦检察官想要 ‎有个黑人被告来吓一吓陪审团
507 00:25:56 ‎我是被硬拽进来 ‎让这群被告看起来更面目狰狞的
508 00:25:59 ‎我来到芝加哥 做了一个演讲
509 00:26:01 ‎-西尔先生… -吃了一个鸡肉馅饼
510 00:26:03 ‎然后去了机场 飞回了奥克兰
511 00:26:05 ‎所以大家才称他们为“芝加哥七…” ‎把你的手拿开
512 00:26:09 ‎控告西尔先生一项藐视法庭罪
513 00:26:38 ‎我们现在必须做个决定
514 00:26:40 ‎我原以为这决定在四个月前 ‎审判准备工作开始时就该做了
515 00:26:44 ‎我们面临非常严重的控告 ‎可能会让我们判刑十年
516 00:26:48 ‎我们要用这场审判 ‎为自己辩护 摆脱严重指控
517 00:26:51 ‎还是要用它来毫无意义地 ‎向权威说一句“去你的”?
518 00:26:54 ‎-去你的 -这正是我担心的…
519 00:26:58 ‎-你是真的在骂我 还是在回答… -我也没搞懂
520 00:27:01 ‎如果我们没有解释 ‎最初来芝加哥的原因就离开
521 00:27:05 ‎那就太让人心碎了
522 00:27:06 ‎如果陪审团判我们有罪 ‎我们根本就不能离开
523 00:27:08 ‎对于来这里的目的 ‎我们唯一的解释就是
524 00:27:11 ‎并不是为了煽动暴乱
525 00:27:14 ‎我同意杰里的看法
526 00:27:16 ‎-为什么? -这场审判不该以我们的利益为重
527 00:27:18 ‎我也希望它不关涉我们的利益 ‎但它绝对有关 约翰、李 怎么看?
528 00:27:22 ‎有谁觉得我们的法官可能疯了?
529 00:27:24 ‎-我们不应该操心法官 -假以时日 他肯定会疯的
530 00:27:27 ‎我说的是我们 艾比 ‎你不能跟法官顶嘴
531 00:27:31 ‎还有杰里…老天爷
532 00:27:32 ‎你为了出庭 专门剪了个头发?
533 00:27:36 ‎-是的 -你为了法官剪了个头
534 00:27:38 ‎这真是…
535 00:27:40 ‎我甚至忍不住 这真是…
536 00:27:42 ‎这对我来说太陌生了
537 00:27:43 ‎-你对肥皂也陌生 -一针见血
538 00:27:45 ‎不是 我给你们解释一下 ‎你们俩不到五分钟
539 00:27:48 ‎就把我们的形象弄得 ‎跟舒尔茨对我们的抹黑一模一样
540 00:27:52 ‎我对我们的形象没有意见
541 00:27:54 ‎杰里喜欢我们的形象 ‎你们怎么看 约翰?
542 00:27:57 ‎-李? -同意
543 00:27:58 ‎-同意 但我感觉自己太胖了 -我不喜欢我们这样起内讧
544 00:28:02 ‎-伦尼? -应该让汤姆发表意见
545 00:28:04 ‎他发表了
546 00:28:05 ‎我们今早走进这里的时候 ‎他们在喊口号说 全世界都在看
547 00:28:10 ‎这事成了 我们上新闻了
548 00:28:12 ‎革命就该是这个样子 ‎真正的革命 文化革命
549 00:28:16 ‎你为什么来这里?
550 00:28:17 ‎我收到了一个大陪审团的邀请
551 00:28:19 ‎我指的是去年夏天 ‎你为什么来民主党代会?
552 00:28:22 ‎为了结束战争
553 00:28:24 ‎在你们跟这家伙绑在一条船上之前
554 00:28:26 ‎一定要知道 他最不希望看到的 ‎就是战争结束
555 00:28:30 ‎我没有时间搞文化革命 ‎它会让我们分心 忽略真正的革命
556 00:28:35 ‎好了 够了
557 00:28:37 ‎但你却有时间去剪头发
558 00:28:39 ‎大家是不是都把心里话说了出来?
559 00:28:41 ‎刚才在庭上是干什么?
560 00:28:43 ‎显然没干什么
561 00:28:44 ‎你为博比辩护
562 00:28:46 ‎我说得非常清楚 我不是他的律师
563 00:28:48 ‎-我要旁听你们这些会谈 -你不能听
564 00:28:50 ‎-不管 我就是要听 -弗雷德…
565 00:28:52 ‎博比的人生都押了进来 ‎可你们却在讨好群众
566 00:28:55 ‎-谢谢 -闭嘴
567 00:28:56 ‎白人坐在一间布置齐全的房间里 ‎吃着三明治 而博比却在拘留室
568 00:29:00 ‎白人被保释外出
569 00:29:02 ‎博比被锁了起来 因为他在 ‎康涅狄格州杀死一名警察而被捕
570 00:29:05 ‎他可不是因为在公交车上 ‎拒绝让座而被拘留
571 00:29:08 ‎去说服他让比尔和我当他的律师 ‎至少是今天
572 00:29:12 ‎-法官… -他妈的疯了
573 00:29:14 ‎有点敌意 我想加里没有料到这情况
574 00:29:19 ‎康涅狄格州一案 他是无辜的
575 00:29:20 ‎-好吧 -他从来没有杀人
576 00:29:22 ‎-你们大家都得知道 这很重要 -好吧
577 00:29:25 ‎好的 你必须试着说服他
578 00:29:30 ‎我不能
579 00:29:31 ‎-试一试 -我试过了
580 00:29:34 ‎继续尝试 好吧?
581 00:29:37 ‎开庭了
582 00:29:38 ‎走吧
583 00:29:40 ‎杰里、艾比 ‎除非有人问你们直接问题
584 00:29:43 ‎否则我要你们俩在庭上闭紧嘴巴
585 00:29:46 ‎-这是一场政治审判 -什么?
586 00:29:48 ‎这是一场政治审判 ‎我们的罪早就被判定了
587 00:29:52 ‎无视这个现实让我感觉太奇怪了
588 00:29:55 ‎民事审判和刑事审判倒是有的
589 00:29:58 ‎但没有政治审判这回事
590 00:30:00 ‎好的
591 00:30:18 ‎艾比比你想象中聪明
592 00:30:22 ‎母牛都比我想象中的他聪明
593 00:30:26 ‎-施-塔-尔 -你的职业是什么?
594 00:30:29 ‎我是市长的行政官员
595 00:30:30 ‎请你回忆一下1968年3月26日 ‎你在那天是否开了一个会?
596 00:30:36 ‎-是 -跟谁开的?
597 00:30:38 ‎-是霍夫曼先生和鲁宾先生吗? -叫艾比跟杰里就好了
598 00:30:41 ‎那个会的内容是什么?
599 00:30:43 ‎有关青年国际党将在 ‎民主党全国代表大会期间
600 00:30:47 ‎办一个生活节
601 00:30:49 ‎他们说会有数千年轻人参加 ‎而且会请摇滚乐队去公园表演
602 00:30:54 ‎会有音乐节目
603 00:30:55 ‎-摇滚音乐? -应该是的
604 00:30:57 ‎他们还说会有公共性交
605 00:31:00 ‎请再说一遍?
606 00:31:01 ‎公共性交
607 00:31:03 ‎你们是在申请一个公园用地许可证 ‎进行公共…
608 00:31:05 ‎-是的 -还有摇滚音乐
609 00:31:07 ‎不行 当然不行
610 00:31:08 ‎要是换成爵士蓝调呢?
611 00:31:09 ‎-你批准了吗? -没有
612 00:31:12 ‎你拒绝他们的申请时 ‎艾比霍夫曼说了什么?
613 00:31:17 ‎施塔尔先生 你得明白一件事
614 00:31:20 ‎我们一定要在党代会期间 ‎在格兰特公园办一场生活节
615 00:31:24 ‎会有乐队表演摇滚乐 会有公共性交
616 00:31:28 ‎其中一些人可能会 ‎跟与会代表的老婆和情妇搞上
617 00:31:31 ‎吃了迷幻药、长头发的左派分子 ‎会跟吸毒者性交
618 00:31:35 ‎而且我们坚持要求美国下一任总统
619 00:31:38 ‎别再送我们的朋友上屠宰场了
620 00:31:40 ‎不管你批不批我们的申请 ‎这些活动一定会发生
621 00:31:43 ‎酒店会住满与会代表 ‎你们那些人住哪里?
622 00:31:45 ‎有些人会住帐篷 有些人随便
623 00:31:48 ‎-有多少人? -很多
624 00:31:50 ‎很多是多少?一千?两千?
625 00:31:54 ‎一万
626 00:31:55 ‎-老天爷 -厉害 对吧?
627 00:31:58 ‎艾比霍夫曼最后补充说了什么吗?
628 00:32:01 ‎有
629 00:32:02 ‎-他说了什么? -他说…
630 00:32:04 ‎或者你给我十万美元 ‎我可以取消整个活动
631 00:32:07 ‎谢谢你
632 00:32:09 ‎费恩格拉斯先生
633 00:32:11 ‎是韦恩格拉斯 法官
634 00:32:14 ‎施塔尔先生 你刚才描述的 ‎与霍夫曼先生及鲁宾先生开的会
635 00:32:18 ‎是你与被告人的唯一一次见面吗?
636 00:32:21 ‎不是
637 00:32:22 ‎8月2号 你跟汤姆海登 ‎和伦尼戴维斯见过面
638 00:32:26 ‎-我是汤姆海登 -我是伦尼戴维斯
639 00:32:29 ‎8月12号 你见过戴维德林格
640 00:32:32 ‎我会告诉你我跟其他人说过的话
641 00:32:34 ‎后来又跟汤姆、伦尼见过两次
642 00:32:37 ‎分别是在8月10号和12号
643 00:32:39 ‎然后在8月26号 ‎又跟戴维德林格开了个会
644 00:32:43 ‎我不确定这些日期
645 00:32:44 ‎我可以确定 ‎都记录在市政厅的日志里
646 00:32:47 ‎好的…
647 00:32:48 ‎在上述的每一次见面当中 ‎他们都向你申请
648 00:32:52 ‎批准他们在民主党代会期间 ‎在格兰特公园游行示威
649 00:32:55 ‎施塔尔先生 我们计划和平示威
650 00:32:59 ‎我们对暴力不感兴趣 ‎也不想打扰与会代表
651 00:33:02 ‎但每一次会面 ‎他们的申请都被拒绝了
652 00:33:06 ‎听好了 我要跟你们讲的话 ‎我也对霍夫曼先生说过
653 00:33:09 ‎还有鲁宾先生和德林格先生
654 00:33:10 ‎在希尔顿酒店周围不能举行示威
655 00:33:13 ‎我们必须在希尔顿酒店附近示威 ‎大会就在那里举行
656 00:33:16 ‎不能在希尔顿酒店周围举行示威
657 00:33:18 ‎但问题是 那里一定会有示威
658 00:33:22 ‎-你是在威胁我吗 海登先生? -不是
659 00:33:24 ‎我们不是威胁你 只是提醒你
660 00:33:26 ‎会有几千人来到芝加哥
661 00:33:28 ‎如果不给他们一个地方示威 ‎他们就会随便找个地方
662 00:33:32 ‎所以 芝加哥市政府不拿出应急方案 ‎就太轻率、太不负责了 愚蠢又危险
663 00:33:38 ‎我们需要警队保卫、急救人员…
664 00:33:40 ‎-交通管制 -…供水、卫生设施
665 00:33:42 ‎就是说 你接到了五次场地申请
666 00:33:47 ‎他们也提醒了你五次 ‎不提供示威场所的危险…
667 00:33:52 ‎被告无权给我下指示
668 00:33:55 ‎-确实 -没错
669 00:33:56 ‎市长戴利才有权给你下指示
670 00:33:59 ‎你由市长任命 为他服务
671 00:34:02 ‎是的
672 00:34:03 ‎如果你被解职 也是由市长决定
673 00:34:06 ‎-是 -谢谢
674 00:34:08 ‎昆斯特勒先生 请继续盘问
675 00:34:11 ‎好 施塔尔先生 当艾比…
676 00:34:14 ‎打断一下
677 00:34:15 ‎西尔先生 你能确认 ‎坐在你后面的男士的身份吗?
678 00:34:21 ‎-不能 法官 -不能?
679 00:34:22 ‎-对的 -为什么不能?
680 00:34:24 ‎他不是来这里受审的
681 00:34:25 ‎西尔先生 请确认 ‎坐在你身后的男士的身份
682 00:34:35 ‎他叫弗雷德汉普顿
683 00:34:36 ‎请记录
684 00:34:37 ‎汉普顿先生 ‎是黑豹党伊利诺伊州分会主席
685 00:34:42 ‎法官大人 汉普顿先生不上庭 ‎为什么庭录需要确认他的身份?
686 00:34:46 ‎汉普顿先生显然是在 ‎向西尔先生提供法律建议
687 00:34:49 ‎我的律师是查尔斯加里
688 00:34:52 ‎抱歉 法官 但向您说明一下
689 00:34:53 ‎汉普顿先生只是告诉西尔 ‎芝加哥白袜队的比分
690 00:34:56 ‎-我猜并不是这样 -为什么?
691 00:34:59 ‎因为你没有代表律师的时候 ‎就会发生这种事
692 00:35:03 ‎本席假定你的代表律师是
693 00:35:06 ‎坐在你身后的黑豹
694 00:35:12 ‎继续
695 00:35:14 ‎施塔尔先生 艾比提议 ‎以十万美元的代价取消活动的时候
696 00:35:19 ‎你认为他是认真的 ‎还是认为他在开玩笑?
697 00:35:23 ‎我没有理由不认为他是认真的
698 00:35:26 ‎-你知道敲诈是什么吗? -知道
699 00:35:29 ‎-你知道那是一项重罪吗? -知道
700 00:35:31 ‎好 那你联系联调局
701 00:35:33 ‎说霍夫曼先生企图敲诈一位政府雇员
702 00:35:37 ‎-他们怎么回应? -我没有联系联调局
703 00:35:39 ‎抱歉 你联系联邦检察官 ‎报告敲诈企图的时候
704 00:35:42 ‎-他们是怎么说的? -我没有联系联邦检察官
705 00:35:44 ‎-库克县地区检察官 联系过吗? -没有
706 00:35:47 ‎-那警察局长呢? -昆斯特勒先生…
707 00:35:49 ‎在市长办公室外面看守的 ‎那位警官呢?
708 00:35:51 ‎有没有告诉市长? ‎施塔尔先生 我再问你一遍
709 00:35:55 ‎艾比霍夫曼提议 ‎以十万美元的代价取消活动的时候
710 00:36:01 ‎你认为他是认真的? ‎还是知道他在开玩笑?
711 00:36:06 ‎我没有理由不相信他当时是认真的
712 00:36:09 ‎那除了敲诈以外 ‎你是否知道作伪证也是犯法的?
713 00:36:12 ‎-反对 -反对有效 删除这一段
714 00:36:15 ‎删除施塔尔先生 ‎在盘问阶段的全部证词
715 00:36:19 ‎本席指示陪审团不考虑这段证词
716 00:36:22 ‎你要删除这整段盘问?
717 00:36:25 ‎我给了你和协理律师费恩格拉斯…
718 00:36:28 ‎协理律师姓韦恩格拉斯
719 00:36:30 ‎施塔尔先生在盘问阶段的证词完全…
720 00:36:34 ‎你又打断本席的话了 昆斯特勒先生
721 00:36:36 ‎动议恢复证词
722 00:36:38 ‎-否决 -否决
723 00:36:45 ‎-否决 -反对
724 00:36:47 ‎知道了 有没有其他问题?
725 00:36:50 ‎有 施塔尔先生 在上述会面中
726 00:36:53 ‎被告中的任何一位是否说过 ‎如果你不给他们批许可证
727 00:36:57 ‎他们会对芝加哥市做出暴力行径?
728 00:37:00 ‎有 他们说为了让破坏减到最小 ‎应该批放公园用地许可
729 00:37:05 ‎他们是否表示过谁会造成破坏?
730 00:37:09 ‎那些破坏不是芝加哥警察局造成的
731 00:37:12 ‎你不用暗示这一点了
732 00:37:15 ‎没有别的问题
733 00:37:17 ‎法官大人 我想问证人问题
734 00:37:19 ‎-你不能问问题 -你是否见过我?
735 00:37:21 ‎坐下 西尔先生
736 00:37:28 ‎你们是否犯有阴谋罪?
737 00:37:30 ‎我们相信我们是无辜的
738 00:37:32 ‎真正犯了阴谋罪的 ‎是把我们送去受审的那些王八蛋
739 00:37:36 ‎他们应该为芝加哥街头流血事件负责
740 00:37:40 ‎为什么博比西尔 ‎不肯让别人当他的代表律师?
741 00:37:42 ‎你这个问题本身有个错误的预设
742 00:37:53 ‎阴谋办公室 请不要挂断
743 00:37:57 ‎阴谋办公室 请不要挂断
744 00:38:05 ‎阴谋办公室 请不要挂断
745 00:38:07 ‎你也许不必称这里为阴谋办公室
746 00:38:11 ‎他们听得懂反讽和幽默
747 00:38:13 ‎-我可不这么认为 -大部分人都是聪明人
748 00:38:16 ‎如果你真相信是这样 ‎那你这辈子每天都会失望到心碎
749 00:38:20 ‎等一下 喂 有什么能帮您?
750 00:38:23 ‎有留言吗?
751 00:38:24 ‎我们当然接受捐助 ‎我们的律师收费很高
752 00:38:27 ‎收费很高的律师们是免费劳力
753 00:38:29 ‎-辅助员工收费才高 -我们不收大麻
754 00:38:31 ‎-诶 -好
755 00:38:32 ‎-艾比说我们收大麻 -有留言吗?
756 00:38:34 ‎我把我们的邮寄地址给你吧
757 00:38:37 ‎我们在海德公园
758 00:38:39 ‎伊利诺伊州芝加哥东杰克逊街28号 ‎邮编60604…
759 00:38:45 ‎我不希望你们再开媒体见面会了
760 00:38:48 ‎如果你想阻止艾比去出风头 ‎我会穿戴护具和头盔
761 00:38:52 ‎莱纳 我们今天很顺利 ‎跟他说我们今天很顺利
762 00:38:54 ‎6号和11号
763 00:38:55 ‎-是的 -什么意思?
764 00:38:56 ‎6号和11号陪审员 他们偏向我们
765 00:38:58 ‎你怎么知道?
766 00:39:00 ‎6号让我看到了她腋下 ‎夹着一本詹姆斯鲍德温的小说
767 00:39:03 ‎11号在施塔尔被盘问期间一直点头
768 00:39:06 ‎在打瞌睡?
769 00:39:07 ‎在点头 表示同意
770 00:39:10 ‎不能再开媒体见面会了
771 00:39:11 ‎为什么博比西尔 ‎不肯让别人当他的代表律师?
772 00:39:13 ‎你这个问题本身有个错误的预设
773 00:39:16 ‎博比西尔的律师是查尔斯加里 ‎他现在在医院
774 00:39:19 ‎我们提出了延期开庭的动议 ‎但被否决了
775 00:39:22 ‎你愿意接受十万美元 ‎取消整场活动吗?
776 00:39:24 ‎当然了 我会接受十万美元
777 00:39:28 ‎至于取消活动…
778 00:39:29 ‎你认为这值多少钱? ‎你的开价是多少?
779 00:39:31 ‎取消革命?
780 00:39:35 ‎你的开价是多少?
781 00:39:38 ‎我的生命
782 00:40:15 ‎知道这是什么情况吗?
783 00:40:18 ‎我已经好多年不清楚情况了
784 00:40:30 ‎我今天要休庭
785 00:40:32 ‎请律师15分钟后到我办公室见我
786 00:40:35 ‎全体起立
787 00:40:42 ‎各位律师 我收到通知
788 00:40:44 ‎两位陪审员收到了
789 00:40:46 ‎黑豹党一位或多位成员的威胁信
790 00:40:49 ‎哪两位陪审员?
791 00:40:51 ‎6号和11号
792 00:40:54 ‎这两封信分别塞在 ‎两位陪审员父母家的信件里
793 00:41:00 ‎请6号陪审员进来
794 00:41:02 ‎6号和11号?
795 00:41:05 ‎-对 -法官 我们是不是可以…
796 00:41:07 ‎6号陪审员 你好吗?
797 00:41:09 ‎我很好
798 00:41:10 ‎-在我们谈话前… -请安静
799 00:41:12 ‎你父母今天早上收到了这张纸条
800 00:41:15 ‎他们报警了 就是应该这么处理
801 00:41:17 ‎我想请你拿这张纸条 大声念出来
802 00:41:21 ‎我父母?
803 00:41:21 ‎-法官大人 在她… -请读纸条上的话
804 00:41:27 ‎“我们正盯着你”
805 00:41:29 ‎看到签名了吗?
806 00:41:33 ‎“豹子”
807 00:41:34 ‎你理解这是指“黑豹” 对吗?
808 00:41:38 ‎你知道博比西尔是黑豹党的首领
809 00:41:41 ‎法官大人 您不能…
810 00:41:42 ‎他是黑豹党的主席 ‎你还能做出客观公正的判决吗?
811 00:41:57 ‎6号陪审员 你的家人受到了恐吓
812 00:42:00 ‎那你有没有…
813 00:42:03 ‎其中一名被告领导的组织的成员
814 00:42:07 ‎法官 看在上帝份上 她…
815 00:42:12 ‎-我道歉 法官大人 -我认为有必要
816 00:42:15 ‎你依然觉得你可以 ‎做出客观公正的判决吗?
817 00:42:22 ‎不能 法官
818 00:42:24 ‎你被排除出这个陪审团 ‎感谢你的付出
819 00:42:28 ‎请11号陪审员进来
820 00:42:29 ‎-对不起 -请继续读詹姆斯鲍德温的书
821 00:42:40 ‎我还以为黑豹要聪明得多
822 00:42:43 ‎-他们是聪明 -可是…
823 00:42:44 ‎黑豹就跟黑道一样不会写信
824 00:42:47 ‎我一旦找到证据 ‎证明是你的办公室搞的鬼
825 00:42:50 ‎你就会近距离观察刑事司法系统 ‎让你悔不当初
826 00:43:07 ‎-候补陪审员都有谁? -我们要把这事扬出去
827 00:43:10 ‎-随便你 -他们是什么人?
828 00:43:11 ‎必须让联调局以外的人来调查那封信
829 00:43:14 ‎你觉得谁适合?杰佛森飞机?
830 00:43:17 ‎-调查由联调局负责 -狗屁
831 00:43:19 ‎候补陪审员都有谁?
832 00:43:20 ‎-他妈的狗屁 -注意用词
833 00:43:22 ‎凯理查德兹 42岁 口腔卫生师
834 00:43:25 ‎听着还不太差
835 00:43:26 ‎她应该是跟一个叫汤姆班纳切克的 ‎谈恋爱 他是戴利班子的
836 00:43:33 ‎-我们无因回避权已经用完了 -怎么用完的?
837 00:43:36 ‎要么是她 要么是那个朝鲜战争老兵
838 00:43:39 ‎他儿子抗议越战被他从家里赶了出去
839 00:43:41 ‎不必把这弄得太戏剧化
840 00:43:43 ‎他们是不是操纵了候选陪审员团? ‎怎么会没有一个我这样的?
841 00:43:47 ‎好吧 履行过陪审员义务的请举手
842 00:43:52 ‎没有?那就给我闭嘴
843 00:43:54 ‎比尔…
844 00:43:56 ‎怎么了?
845 00:43:58 ‎他要隔离陪审团
846 00:44:00 ‎他当然要这么做
847 00:44:04 ‎没有政治审判这回事
848 00:44:07 ‎很高兴知道这一点
849 00:44:10 ‎我…
850 00:44:11 ‎我要请一个老年精神病专家 ‎在旁听席上观察几天
851 00:44:17 ‎我要请人对这个法官进行医学评鉴
852 00:44:28 ‎隔离可能是应对 ‎艾比周末表演单口相声的活动
853 00:44:32 ‎那不是单口相声
854 00:44:33 ‎你在大学礼堂 站在聚光灯下讲笑话
855 00:44:36 ‎这太以偏概全了
856 00:44:39 ‎在记名单?
857 00:44:40 ‎是的 昨天的名单
858 00:44:47 ‎肚子饿吗?
859 00:44:51 ‎要不是我让你帮我骗莎拉贝丝
860 00:44:53 ‎-这一切都不会发生了 -别这么想
861 00:44:55 ‎我让你帮我骗莎拉贝丝 ‎我们才有了第一场暴动
862 00:44:58 ‎第一场暴动让我们越陷越深
863 00:44:59 ‎-不是那样… -等一下
864 00:45:19 ‎总之 我要讲述故事 我总是…
865 00:45:21 ‎我会把名字加上
866 00:45:23 ‎谢谢
867 00:45:25 ‎我们动议撤销陪审团隔离令
868 00:45:28 ‎隔离令是由法官大人您下达的 ‎未经当事人动议…
869 00:45:31 ‎慢着
870 00:45:34 ‎鲁宾先生、霍夫曼先生
871 00:45:37 ‎你们穿的是什么衣服?
872 00:45:39 ‎这是在向您致敬 法官大人
873 00:45:41 ‎你们在袍子下面穿了衣服吗?
874 00:45:44 ‎有 稍等
875 00:45:47 ‎-穿了 -请把袍子脱掉
876 00:45:55 ‎肃静
877 00:45:56 ‎庭吏 控告鲁宾先生和霍夫曼先生 ‎一项藐视法庭罪
878 00:46:01 ‎昆斯特勒先生 继续
879 00:46:04 ‎我们认为隔离
880 00:46:05 ‎看起来比较长的一段时间 只会…
881 00:46:09 ‎如果辩方提出的反对意见少一点 ‎隔离的时间就会短很多
882 00:46:14 ‎只会对被告不利
883 00:46:16 ‎另外 法官大人 如果控方 ‎或本法庭让我们有理由提出异议
884 00:46:20 ‎那我们的反对意见一个都不会少
885 00:46:22 ‎庭吏 控告昆斯特勒先生 ‎一项藐视法庭罪
886 00:46:29 ‎我可以继续辩词 ‎好让书记员记录下来吗?
887 00:46:32 ‎你可以继续
888 00:46:33 ‎陪审团将由助理法警监护
889 00:46:37 ‎法警们将照顾陪审团的所有需要
890 00:46:40 ‎我们认为这似乎让陪审员显得很可怜
891 00:46:44 ‎陪审团将由…
892 00:47:01 ‎-保罗德卢卡 -你的职业是什么?
893 00:47:03 ‎我是芝加哥警察局的警探
894 00:47:06 ‎请回忆一下1968年8月 ‎举行民主党代会期间
895 00:47:10 ‎你当时有明确任务吗?
896 00:47:12 ‎我的任务是与我的搭档贝尔警探 ‎监控伦尼戴维斯
897 00:47:16 ‎你在8月25日星期天晚上 ‎党代会召开前一天晚上
898 00:47:21 ‎监控伦尼戴维斯的时候
899 00:47:23 ‎你是否目睹汤姆海登犯下一项罪行?
900 00:47:26 ‎是 海登先生 ‎在给一辆警车的轮胎放气儿
901 00:47:32 ‎芝加哥警察下令 ‎晚上11点关闭公园
902 00:47:36 ‎请大家在晚上11点前务必离开公园
903 00:47:41 ‎违反命令者将被控非法侵入罪
904 00:47:43 ‎重复一遍 请务必离开公园
905 00:48:00 ‎这个策略就是 ‎在整个芝加哥市扔香蕉皮
906 00:48:03 ‎这个体制就会滑倒
907 00:48:05 ‎它一摔倒 就会启用超量毁伤政策
908 00:48:08 ‎那它就会开始自我吞噬
909 00:48:11 ‎我们必须让他们相信
910 00:48:13 ‎让他们相信什么? ‎相信我们足够疯狂 无所不用其极
911 00:48:26 ‎我们认为很重要的一点
912 00:48:28 ‎是理解冲突性战略知识
913 00:48:30 ‎有道理
914 00:48:32 ‎对 冲突性战略更能保证我们的安全
915 00:48:34 ‎-对 -没错
916 00:48:35 ‎为什么?因为那些死猪警察会害怕
917 00:48:38 ‎这就是所谓的以什么攻火?
918 00:48:41 ‎以火攻火
919 00:48:42 ‎火怎么能灭火? ‎只能用水来灭火 混球
920 00:48:45 ‎-他只是打个比方 -艾比和他那些可恶的香蕉皮?
921 00:48:48 ‎那也是个比方
922 00:48:49 ‎除了警察、州警、警卫队以外
923 00:48:52 ‎戴利还派了一万五千士兵上街 ‎枪里塞了真子弹 这可不是打比方
924 00:48:56 ‎我可以说子弹也是…
925 00:48:58 ‎对 我也可以 但别说了
926 00:49:00 ‎这氛围越来越危险 ‎肯定会有人起冲突
927 00:49:03 ‎我要大家知道 ‎我们是在抗议战争 不是抗议警察
928 00:49:06 ‎-糟了 -怎么了?
929 00:49:09 ‎他们应该是在跟踪我
930 00:49:11 ‎这辆应该是他们的车
931 00:49:14 ‎对 是他们 他们回来了 ‎他们一整天都在跟踪我
932 00:49:18 ‎是这样的 有一件 ‎关于莎拉贝丝的事 我没告诉你
933 00:49:21 ‎-她完全不支持这个 -不支持什么?
934 00:49:24 ‎我跟她和她的家人在一起的时候 ‎我试着…
935 00:49:27 ‎我淡化了…
936 00:49:30 ‎-我性格中激进、革命… -明白了
937 00:49:33 ‎她的父母同意我跟他们住
938 00:49:34 ‎如果我被两个卧底警察尾随…
939 00:49:37 ‎-那就解释不清了 -她不属于这个世界
940 00:49:40 ‎她父母也绝对不属于这个世界
941 00:49:42 ‎-如果把我的世界带到他们的车道… -你应该拥有更健康的恋爱关系
942 00:49:47 ‎我知道 但在那之前 ‎我只有这个对象
943 00:49:51 ‎-那就是他们的车子? -对
944 00:49:55 ‎-他们在哪里? -在找我
945 00:49:58 ‎好吧 回人群中去 让他们找到你
946 00:50:01 ‎然后从东出口离开公园
947 00:50:04 ‎-他们跟踪你需要用他们的车 -你要做什么?
948 00:50:07 ‎来点公民不服从才能让人想起甘地 ‎去吧
949 00:50:10 ‎-你不是要把刹车… -我会给一个轮胎放气儿 快去吧
950 00:50:14 ‎很感激 我不想骗莎拉…
951 00:50:17 ‎-不客气 你现在真的得走了 -好的
952 00:50:22 ‎贝尔警探和我 ‎看见伦尼戴维斯在人群里走着
953 00:50:26 ‎我们走路跟踪观察了他几分钟
954 00:50:28 ‎然后我们回小队去了
955 00:50:30 ‎-就是回你们的车? -是的
956 00:50:32 ‎你们有什么发现?
957 00:50:36 ‎-他妈的不许动 -站起来
958 00:50:38 ‎这两个指令是矛盾的…
959 00:50:42 ‎好 双手放在头后
960 00:50:44 ‎分开两腿
961 00:50:46 ‎这个指令矛盾吗?
962 00:50:48 ‎不矛盾
963 00:50:49 ‎-后来发生了什么? -人群中有人大喊…
964 00:50:52 ‎-嘿 他们在骚扰汤姆海登 -保理 你得看看现在是什么情况
965 00:50:58 ‎-喂 待在原地 你们所有人 -警察 别过来
966 00:51:02 ‎-听着 大家保持冷静 -闭嘴 好吧 让他们退回去
967 00:51:06 ‎-又是一个矛盾的… -让他们退回去
968 00:51:08 ‎他让众人后退了吗?
969 00:51:10 ‎所有人后退 我没事 保持冷静
970 00:51:13 ‎他在鼓动他们
971 00:51:15 ‎那时候你们逮捕海登先生了吗?
972 00:51:17 ‎-没有 -为什么没有?
973 00:51:19 ‎那是谁开的灯?
974 00:51:21 ‎保理 那是摄像机 电视台的摄像机
975 00:51:23 ‎我们不希望让情况激化
976 00:51:26 ‎所以我们就安排了转天早上 ‎才逮捕海登先生
977 00:51:32 ‎肯定是来抓我的
978 00:51:33 ‎让我跟他们解释一下吧
979 00:51:35 ‎跟他们说说莎拉贝丝父母的情况
980 00:51:37 ‎-对的 -开玩笑的
981 00:51:38 ‎把我保释出来 按计划行事 ‎不会有事的
982 00:51:41 ‎-是汤姆海登吗? -是
983 00:51:43 ‎-回头见了 -你被捕了
984 00:51:44 ‎明白
985 00:51:47 ‎休庭一小时 1点30分开庭…
986 00:51:50 ‎法官大人 我要向法庭提出一项动议
987 00:51:53 ‎你在跟本席说话 西尔先生?
988 00:51:56 ‎是的 我有一项动议…
989 00:51:58 ‎我就听你说说 西尔先生
990 00:52:01 ‎稍等一下
991 00:52:03 ‎西尔先生 你有什么动议?
992 00:52:05 ‎“本人博比G西尔提出动议 ‎代表我自己辩护”
993 00:52:09 ‎“我想援用的先例是 ‎亚当斯诉美国代表麦卡恩案
994 00:52:12 ‎-在此案中 高等法院…” -够了
995 00:52:15 ‎你这些东西是从哪里学来的?
996 00:52:17 ‎你那位年轻的朋友汉普顿先生 ‎有法律背景吗?
997 00:52:21 ‎阁下 其他被告希望 ‎与西尔先生共同提出动议
998 00:52:24 ‎你现在是西尔先生的代表律师吗?
999 00:52:26 ‎不 阁下 我现在代表其他被告
1000 00:52:30 ‎你就坐在他旁边 为什么不代表他?
1001 00:52:33 ‎因为我不是他的律师 大人
1002 00:52:36 ‎如果在过去这一个半月来 ‎我对西尔先生理解正确的话
1003 00:52:39 ‎我相信我的理解是正确的
1004 00:52:41 ‎-他没有代表律师 -反对
1005 00:52:44 ‎-我现在被剥夺了… -西尔先生…
1006 00:52:46 ‎宪法权利赋予我的平等代表权…
1007 00:52:50 ‎你能不能安静
1008 00:52:53 ‎你有律师替你辩护
1009 00:52:56 ‎他没有
1010 00:53:13 ‎控告昆斯特勒先生第二项藐视法庭罪
1011 00:53:17 ‎全体起立
1012 00:53:26 ‎海登因与轮胎气压相关的一个起诉 ‎被关在拘留室
1013 00:53:30 ‎突然间 芝加哥所有的怪人都出动了
1014 00:53:33 ‎“他们抓了海登 ”
1015 00:53:35 ‎“我们要游行去警察局
1016 00:53:38 ‎打败警察和伊利诺伊州国民警卫队
1017 00:53:41 ‎释放汤姆海登 ”
1018 00:53:44 ‎我们连公园的出口都没找到
1019 00:53:48 ‎在十天里 政府传唤了37位证人
1020 00:53:53 ‎他们中的每一个都是政府雇员
1021 00:53:57 ‎我称审判的这部分为 ‎“有这样的朋友”
1022 00:54:01 ‎伦尼 这是山姆 可以相信他
1023 00:54:04 ‎我是山姆麦吉文警探 ‎任职于芝加哥警察局
1024 00:54:06 ‎-艾比 这位是史丹 -嘿
1025 00:54:08 ‎-我是史丹沃卓霍斯基 -你好吗 史丹?
1026 00:54:10 ‎-你的职业是什么? -我是一名芝加哥警员
1027 00:54:13 ‎汤姆 我是斯考蒂斯吉贝利
1028 00:54:15 ‎需要炮友、大麻都可以找我 ‎满足你的任何需要
1029 00:54:18 ‎伊利诺伊州警 斯考蒂斯吉贝利警长
1030 00:54:27 ‎这是戴眼镜的那位女士送的
1031 00:54:32 ‎-真的? -真的
1032 00:54:43 ‎嘿 这是你请我喝的?
1033 00:54:46 ‎-对 -没人请我喝过酒
1034 00:54:48 ‎-你到现在为止觉得怎么样? -这是汤姆可冷士鸡尾酒
1035 00:54:51 ‎我知道在乡村俱乐部比较常喝这个 ‎但很好喝
1036 00:54:54 ‎一个英国男人汤姆可冷士 ‎在1894年声称发明了这款鸡尾酒
1037 00:54:59 ‎但后来另一个男人 他的名字我忘了 ‎他说不是
1038 00:55:02 ‎他说是他两年前发明的 ‎后来好像打了一场官司
1039 00:55:05 ‎真没想到杜松子酒加柠檬水 ‎居然有这么多争议
1040 00:55:09 ‎-我叫杰里 -我知道
1041 00:55:11 ‎杰里 你知道法国人为什么 ‎早餐只吃一个鸡蛋吗?
1042 00:55:15 ‎-不知道 -因为在法语里
1043 00:55:17 ‎一个鸡蛋…“俺不饿”
1044 00:55:22 ‎就是“我不饿”
1045 00:55:24 ‎-哇 -就是啊
1046 00:55:27 ‎我现在觉得我刚才讲的 ‎汤姆可冷士的故事没那么冷了
1047 00:55:31 ‎我叫黛芬欧康纳
1048 00:55:32 ‎黛芬欧康纳特别探员 ‎任职联调局反情报组
1049 00:55:36 ‎请拼一下你的名字
1050 00:55:37 ‎有没有可能去年夏天 ‎在芝加哥有七个示威者
1051 00:55:40 ‎带领一万个卧底警察进行抗议?
1052 00:55:43 ‎你在芝加哥的任务是什么?
1053 00:55:45 ‎利用杰里鲁宾 潜入抗议领袖群体
1054 00:55:48 ‎在27号下午 你是跟杰里鲁宾 ‎艾比霍夫曼、戴夫德林格
1055 00:55:52 ‎以及伦尼戴维斯在一起吗?
1056 00:55:55 ‎是的
1057 00:55:56 ‎-他们当时在一起做什么? -他们正带领一群抗议者
1058 00:55:59 ‎-你目测当时有多少人? -大概800人
1059 00:56:01 ‎他们带领这800人去哪里?
1060 00:56:03 ‎-11号大街跟州街交界的警察总局 -为什么去那里?
1061 00:56:06 ‎汤姆海登被起诉损坏警车 ‎被扣留在那里
1062 00:56:10 ‎杰里鲁宾说是时候“跟死猪对抗”了
1063 00:56:14 ‎他说的“死猪”是指…
1064 00:56:16 ‎是时候跟警察对抗了
1065 00:56:21 ‎跟着艾比
1066 00:56:23 ‎法警 我们开始行动了
1067 00:56:29 ‎我记得带领那群人的 ‎还有艾伦金斯伯格先生
1068 00:56:33 ‎诗人艾伦金斯伯格?
1069 00:56:34 ‎是的 他当时在喊某种战争口号
1070 00:56:37 ‎-谁的街道? -我们的街道
1071 00:56:39 ‎他在干什么?
1072 00:56:41 ‎他在引导大家的能量 ‎让场面平复下来
1073 00:56:43 ‎到现在为止 效果如何?
1074 00:56:44 ‎-谁的街道? -我们的街道
1075 00:56:47 ‎-谁的街道? -我们的街道
1076 00:56:51 ‎那家伙作证说金斯伯格在喊战争口号
1077 00:56:56 ‎给垮掉的诗人的丛林信号
1078 00:57:00 ‎意思是他们该向军队投掷无韵诗
1079 00:57:06 ‎游行队伍中有个家伙 ‎肩上骑着个女孩
1080 00:57:09 ‎她手上挥舞着一面美国国旗
1081 00:57:12 ‎那似乎让某些兄弟会的人非常不爽
1082 00:57:16 ‎那些兄弟会的可是带着友爱精神来的
1083 00:57:19 ‎快放下那面该死的旗子
1084 00:57:20 ‎嘿 放下那面旗子
1085 00:57:22 ‎听到我们说话了吗? ‎你他妈的聋了吗 贱人?
1086 00:57:25 ‎-放下旗子 -去厨房给我做个三明治
1087 00:57:29 ‎我去后面处理一下
1088 00:57:31 ‎他们不是敌人
1089 00:57:33 ‎他们在很多方面跟我们不同道
1090 00:57:37 ‎释放汤姆海登
1091 00:57:40 ‎释放汤姆海登
1092 00:57:45 ‎那群人在11号大街上左转了
1093 00:57:48 ‎我们在11号大街上左转
1094 00:57:50 ‎他们就是那时候看见的
1095 00:57:51 ‎-释放汤姆海登 -释放汤姆海登
1096 00:58:01 ‎我的天
1097 00:58:06 ‎他们是要攻占西班牙吗?
1098 00:58:13 ‎去它的
1099 00:58:15 ‎你说什么去它的?
1100 00:58:16 ‎就是现在 时候到了
1101 00:58:19 ‎-我们不能袭击警察 -为什么不能?
1102 00:58:21 ‎-我们会受重伤的 -汤姆不希望任何人受伤
1103 00:58:25 ‎我们得让大家掉头 ‎现在的气氛太紧张了
1104 00:58:27 ‎-让他们掉头 让他们冷静下来 -我们在这里干什么?
1105 00:58:30 ‎他说得对 这不安全 ‎我对这种事有所了解 掉头吧
1106 00:58:33 ‎法警 让他们掉头 拖住他们
1107 00:58:35 ‎这里看起来十足阿拉莫之战的架势 ‎让他们掉头
1108 00:58:38 ‎-让他们安全撤回公园 -我们该走到他们前面去
1109 00:58:40 ‎我认为他们不会服软的 伙计
1110 00:58:43 ‎让他们继续 ‎戴夫和我留下来保释汤姆
1111 00:58:47 ‎回公园去
1112 00:58:49 ‎我没带钱 你带了吗?
1113 00:58:52 ‎带了 我是个成年人
1114 00:58:56 ‎艾伦 你让我难受死了 ‎你真让我难受死了
1115 00:58:58 ‎法警正在把话传下去 ‎说我们得继续游行
1116 00:59:01 ‎“在罗斯福路左转 回公园去” ‎对吧?
1117 00:59:03 ‎他们回到公园的时候 ‎三支警队从南边冲了上去
1118 00:59:27 ‎我不知道那是哪个战略天才想出来的
1119 00:59:31 ‎但知道什么时候会有坏事发生吗?
1120 00:59:32 ‎不给抗议者抗议场所的时候
1121 00:59:36 ‎你如何描述游行群众的情绪?
1122 00:59:38 ‎证人没有能力 ‎描述一千个陌生人的情绪
1123 00:59:42 ‎你是要提出反对吗?
1124 00:59:44 ‎-是 大人 -理由是什么?
1125 00:59:46 ‎就是那些理由
1126 00:59:47 ‎驳回
1127 00:59:49 ‎再这样就把你们清出法庭
1128 00:59:52 ‎沃卓霍斯基先生?
1129 00:59:53 ‎那群人在寻衅滋事
1130 00:59:55 ‎你们是死猪 你们的孩子是猪
1131 00:59:58 ‎不 不该把他们的孩子扯进来
1132 01:00:00 ‎你说得对 我知道
1133 01:00:02 ‎“白人驴子 王八蛋 ‎滚出我们的公园”
1134 01:00:05 ‎然后他说:“看看他们”
1135 01:00:06 ‎他们看起来没那么强悍
1136 01:00:08 ‎可是 那些枪…
1137 01:00:10 ‎政府没有批准这场示威
1138 01:00:12 ‎命令你们马上离开公园
1139 01:00:14 ‎把你们的枪放下 王八蛋
1140 01:00:17 ‎有种来跟我们打
1141 01:00:19 ‎先跟你说清楚 我不支持你刚才的话
1142 01:00:21 ‎骚扰那个姑娘的 ‎那些狗屁兄弟会的家伙呢?
1143 01:00:27 ‎他们在继续骚扰她
1144 01:00:28 ‎放下那该死的旗子 婊子
1145 01:00:31 ‎-去给我做吃的 -放下旗子
1146 01:00:33 ‎-放下旗子 -冷静
1147 01:00:35 ‎帮我让大家冷静下来 杰里
1148 01:00:37 ‎亲爱的 缓和一下这个气氛 ‎他们会听你的
1149 01:00:41 ‎怎么了?
1150 01:00:42 ‎没什么 你这话听了 让我心里舒服
1151 01:00:44 ‎-马上 -好的
1152 01:00:45 ‎-人群里有人喊… -人群里有个家伙喊…
1153 01:00:49 ‎人群里有人喊…
1154 01:00:50 ‎拿下那个山头
1155 01:00:52 ‎嘿 不要跑 大家冷静
1156 01:00:56 ‎“氯苯乙酮”的俗称是“催泪瓦斯”
1157 01:00:59 ‎发射
1158 01:01:01 ‎像被喷枪烧那么难受
1159 01:01:04 ‎你的肺、皮肤、眼睛…
1160 01:01:06 ‎-上 -防爆棍?
1161 01:01:08 ‎是用做棒球棍的木头做的
1162 01:01:31 ‎放开我
1163 01:01:42 ‎放下旗子
1164 01:01:48 ‎-嘿 -你他妈的闭嘴
1165 01:01:50 ‎你们在干什么?
1166 01:01:52 ‎这是你自找的
1167 01:01:54 ‎你们发什么神经?嘿 快放开她
1168 01:01:57 ‎你们有什么毛病?
1169 01:01:59 ‎去你的 嬉皮死娘炮
1170 01:02:03 ‎你没事了
1171 01:02:04 ‎你没事了 来
1172 01:02:06 ‎用这个捂着脸 好吗?
1173 01:02:09 ‎我带你去急救中心
1174 01:02:12 ‎你没事了 有我在
1175 01:02:13 ‎走吧 好了 ‎我带你离开这里 我要…
1176 01:02:20 ‎不许动 杰里
1177 01:02:21 ‎-伙计 去抓那些人 他们… -你被捕了
1178 01:02:25 所有人都聚集在公园的中心…
1179 01:02:30 ‎把汤姆海登保释出来后
1180 01:02:32 ‎艾比、戴夫和汤姆回到了公园 ‎是这样吗?
1181 01:02:42 ‎先生 你能看着我吗?先生?
1182 01:02:50 ‎上车
1183 01:02:55 ‎我开始担心 ‎能否让所有人活着离开芝加哥
1184 01:03:00 ‎-那真的由不得我们决定 -当然由我们决定
1185 01:03:03 ‎你看着我干什么? ‎是我去把你保释出来的
1186 01:03:06 ‎800个人跟着你?
1187 01:03:08 ‎那个呀 是的 大家跟着我 ‎我还真不知道为什么
1188 01:03:12 ‎我也快想破脑袋了
1189 01:03:14 ‎你怎么这么快就能保释外出?
1190 01:03:16 ‎我没有被捕 只是被扣留
1191 01:03:18 ‎他们想不出该用什么罪名来起诉我
1192 01:03:21 ‎人身攻击
1193 01:03:23 ‎我那是在攻击正在攻击别人的人
1194 01:03:26 ‎-那… -好了 各位
1195 01:03:27 ‎没有比一大群四处流窜的人更危险了
1196 01:03:30 ‎这简直像是引流密西西比河
1197 01:03:33 ‎-她是不是太棒了? -去让你的人冷静下来
1198 01:03:36 ‎-我们该为这些人负责 -汤姆
1199 01:03:38 ‎我们必须在大会会场前面抗议
1200 01:03:41 ‎这显而易见 因为媒体都聚在那里
1201 01:03:44 ‎我们必须去到大会会场 ‎这意味着我们必须离开公园
1202 01:03:48 ‎在这个过程中 大家会受伤
1203 01:03:50 ‎只要每个跟随我的人都知道这一点 ‎我晚上才能睡得安稳
1204 01:03:54 ‎你真应该跟我说说你怎么能安睡
1205 01:03:55 ‎-主要归功于毒品 -是吗?
1206 01:03:58 ‎我们不过是想爬上山头 ‎就造成这个后果
1207 01:04:01 ‎我们绝对不能靠近大会会场
1208 01:04:06 ‎欧康纳特别探员 你的证词提到 ‎杰里鲁宾曾经说过
1209 01:04:10 ‎“让他们都去死吧 他们全都是死猪 ‎我们该组建一支军队 弄些枪来”
1210 01:04:16 ‎是的
1211 01:04:17 ‎他说那些话的时候 ‎真有人组成军队并弄到枪吗?
1212 01:04:20 ‎没有
1213 01:04:21 ‎杰里鲁宾是否命令人群跑进公园里?
1214 01:04:25 ‎-没有 -伦尼戴维斯下命令了?
1215 01:04:27 ‎-没有 -艾比霍夫曼当时在场吗?
1216 01:04:29 ‎-不在场 -戴夫德林格呢?
1217 01:04:31 ‎-不在 -约翰弗罗因斯在吗?
1218 01:04:33 ‎-不在 -李维纳呢?
1219 01:04:36 ‎他不在
1220 01:04:37 ‎你指证说杰里跟伦尼…
1221 01:04:39 ‎那句话你能再说一遍吗?
1222 01:04:41 ‎他们想让游行民众掉头
1223 01:04:44 ‎让他们下山 就像你建议的那样
1224 01:04:48 ‎对不对?
1225 01:04:54 ‎昆斯特勒先生 示威者袭警
1226 01:04:57 ‎警方回应了
1227 01:05:00 ‎你看到袭警的那些示威者
1228 01:05:04 ‎是否坐在被告席上?
1229 01:05:06 ‎-不在 -谢谢你
1230 01:05:10 ‎没有别的问题
1231 01:05:12 ‎-本法庭休… -我当时也不在那里
1232 01:05:14 ‎-西尔先生… -我根本就不在那里
1233 01:05:16 ‎而且应该允许我盘问这位证人
1234 01:05:18 ‎-我们休庭直到… -四个小时
1235 01:05:21 ‎汉普顿先生
1236 01:05:22 ‎博比西尔只在芝加哥待了四个小时
1237 01:05:24 ‎-肃静 -四个小时
1238 01:05:33 ‎全体起立
1239 01:05:39 ‎本周末休庭
1240 01:05:49 ‎对 我看了展品
1241 01:05:51 ‎清空了大脑
1242 01:05:54 ‎在那里站了20分钟 没有任何感觉
1243 01:05:58 ‎但那不是一副画 那是一件展品
1244 01:06:04 ‎这是自然历史博物馆
1245 01:06:05 ‎你把印第安原住民家庭的展品
1246 01:06:08 ‎放在一间自然历史博物馆里
1247 01:06:10 ‎旁边是原始人及侏罗纪时代的 ‎立体透视模型
1248 01:06:13 ‎给你的感觉是切罗基人 ‎演变成了现代欧洲人
1249 01:06:19 ‎看看是谁
1250 01:06:21 ‎我对这家伙有心结
1251 01:06:23 ‎嘿 律师
1252 01:06:25 ‎-这周末不去大学表演吗? -放寒假
1253 01:06:28 ‎我的观众回父母家了
1254 01:06:30 ‎这两位女士是您的亲戚吗?
1255 01:06:32 ‎她们是我的女儿 艾米莉和茱莉
1256 01:06:34 ‎你们的爸爸是个好人
1257 01:06:36 ‎这是我对他的评价 ‎要知道他在努力把我送入联邦监狱
1258 01:06:39 ‎我们不该在你的律师不在场时交谈
1259 01:06:41 ‎我们都是同一阵营的
1260 01:06:43 ‎在某个意义上也许吧 ‎但在一个更真实的意义上 我们不是
1261 01:06:46 ‎姑娘们 拿着这张钞票
1262 01:06:49 ‎去放在那边 ‎那些音乐家的帽子里 好吗?
1263 01:06:53 ‎给你们一个硬币 去买点糖衣花生
1264 01:06:56 ‎你们妈妈不让你们吃的那种 好吧?
1265 01:07:00 ‎-真是乖孩子 -谢谢夸奖
1266 01:07:01 ‎如果你们的律师在这 我会告诉你们 ‎你们快丧失认罪协商的机会了
1267 01:07:07 ‎我们不会认罪 你能消停一下吗?
1268 01:07:10 ‎我也希望自己能像艾比一样 ‎觉得你是个好人
1269 01:07:13 ‎但恐怕我不这么认为
1270 01:07:14 ‎很遗憾听你这么说
1271 01:07:16 ‎派黛芬欧康纳去伤我的心太过分了
1272 01:07:20 ‎我不是联调局的人
1273 01:07:22 ‎不过黛芬欧康纳只是被派去 ‎搜集情报的许多探员之一
1274 01:07:26 ‎那场示威被视为可信的威胁
1275 01:07:27 ‎好吧 那就偷听我们的手机 ‎给毒贩装窃听器 有种一点
1276 01:07:32 ‎-你别派女人来蛊惑我 -什么?
1277 01:07:36 ‎就是迷惑的意思
1278 01:07:37 ‎-却让她碾碎了我的灵魂 -你们俩认识多久了?
1279 01:07:42 ‎93小时 感觉像是认识了一辈子
1280 01:07:45 ‎对果蝇来说是一辈子 周末愉快
1281 01:07:47 ‎那样做有道德吗?
1282 01:07:50 ‎不是有道德准则吗?
1283 01:07:51 ‎她跟你发生了性关系吗?
1284 01:07:55 ‎我们不想操之过急
1285 01:07:57 ‎他的情伤会好起来的
1286 01:07:59 ‎一只鸡蛋是“俺不饿”?
1287 01:08:01 ‎-他们在联调局学院就教她这些? -是的
1288 01:08:04 ‎我们跟您没有过节
1289 01:08:06 ‎我们知道您只是尽自己的职责 ‎而且您不认为我们是罪犯
1290 01:08:09 ‎我不清楚你这信息是从哪里得来的
1291 01:08:11 ‎但我是政府的代表律师 ‎不带强烈情感 也没有偏见
1292 01:08:14 ‎您认为我们该负责?
1293 01:08:16 ‎你们得到了你们想要的结果
1294 01:08:19 ‎尼克松也是
1295 01:08:21 ‎惊人吧?我们星期一见
1296 01:08:26 ‎她提起过我吗?
1297 01:08:52 ‎阴谋办公室
1298 01:08:59 ‎给我点时间
1299 01:09:07 ‎汤姆 出事了
1300 01:09:29 ‎博比…
1301 01:09:32 ‎弗雷德汉普顿昨晚中枪死了
1302 01:09:39 ‎警察突击 发生了枪战
1303 01:09:43 ‎他死了
1304 01:09:48 ‎-时间大概是凌晨4点到… -我知道
1305 01:09:51 ‎-别人告诉你的? -是
1306 01:09:57 ‎非常遗憾
1307 01:10:06 ‎你们七个人 你们的父亲 ‎都是同一类人 对吧?
1308 01:10:11 ‎我在跟你说话
1309 01:10:15 ‎你们的父亲都是同一类人 对吧?
1310 01:10:17 ‎“把头发剪短…
1311 01:10:20 ‎别搞基 要尊重权威 ‎尊重美国 尊重我”
1312 01:10:27 ‎你们的生活 ‎是对你们父亲的反叛 对吧?
1313 01:10:33 ‎有一点吧?
1314 01:10:36 ‎-或许吧 -或许
1315 01:10:39 ‎你现在明白 你们父亲的压制 ‎跟吊死在树上不是一回事吧?
1316 01:10:42 ‎是的
1317 01:10:44 ‎是的
1318 01:10:49 ‎他先是肩部中枪
1319 01:10:52 ‎肩部中枪就不能瞄准
1320 01:10:55 ‎不能扣扳机
1321 01:10:58 ‎第二枪射中了脑袋
1322 01:11:02 ‎弗雷德是被处决的
1323 01:11:08 ‎还有别的事吗?
1324 01:11:13 ‎没有
1325 01:11:28 ‎警探 请你回忆第二天晚上发生的事
1326 01:11:31 ‎8月27日 星期二 ‎你在格兰特公园吗?
1327 01:11:34 ‎在 当时在举行 ‎“释放休伊牛顿”请愿集会
1328 01:11:38 ‎-你认出了那些演讲人吗? -我听了杰里鲁宾的一个演讲
1329 01:11:42 ‎菲尔奥克斯唱了歌 ‎然后博比西尔做了一个演讲
1330 01:11:45 ‎我反对这个人对我不利的证词 ‎因为我被剥夺了找律师代表的权利
1331 01:11:50 ‎我们明白
1332 01:11:51 ‎你是否记得西尔先生演讲的内容?
1333 01:11:54 ‎记得 他说…
1334 01:11:55 ‎-我反对这个人… -肃静
1335 01:11:58 ‎继续说
1336 01:11:59 ‎-我可以看笔记吗? -可以
1337 01:12:04 ‎他说:“我们必须明白 在我们继续
1338 01:12:07 ‎努力动员那些堕落政客…”
1339 01:12:09 ‎-法官大人… -“我们软弱无能的国会
1340 01:12:12 ‎-贫嘴、两面三刀的尼克松…” -“贫嘴、两面三刀的尼克松…”
1341 01:12:16 ‎你把我描述成了个搞笑的人 ‎谢谢你 先生
1342 01:12:20 ‎最后警告 西尔先生
1343 01:12:24 ‎他说了别的话吗?
1344 01:12:25 ‎他说:“当前的革命
1345 01:12:28 ‎直接与组织大量枪支相关”
1346 01:12:34 ‎没有别的问题
1347 01:12:37 ‎贫嘴、两面三刀 滑稽搞笑的家伙
1348 01:12:41 ‎辩方是否要盘问证人?
1349 01:12:43 ‎要 我就坐在这里 ‎一直说我希望盘问一位证人
1350 01:12:48 ‎-只有律师才能盘问证人 -我的律师是查尔斯加里
1351 01:12:51 ‎-这句话听得我都厌烦了 -你厌烦什么 我不在乎
1352 01:12:55 ‎你刚才说什么?
1353 01:12:59 ‎我说 我不可能在乎你厌烦什么
1354 01:13:04 ‎而且我要求盘问证人
1355 01:13:07 ‎坐回你的椅子上去 保持安静
1356 01:13:09 ‎再也不能用那种态度与本席说话
1357 01:13:17 ‎有别的问题吗?
1358 01:13:20 ‎休庭一小时 再次开庭时间…
1359 01:13:24 ‎-那是蓄意谋杀 -没错
1360 01:13:27 ‎-弗雷德汉普顿昨晚被暗杀 -法警 把西尔先生…
1361 01:13:31 ‎他完全不能举起枪
1362 01:13:33 ‎他们公布验尸报告的时候 ‎问问他肩部那颗子弹
1363 01:13:41 ‎我严正警告你 西尔先生
1364 01:13:45 ‎我严正警告…
1365 01:13:47 ‎严正你妈的
1366 01:13:52 ‎法警 把该被告带去扣押室
1367 01:13:55 ‎该怎么处理就怎么处理
1368 01:15:24 ‎请记录我努力保持了公平、公正
1369 01:15:29 ‎我尝试过请被告坐下
1370 01:15:33 ‎我再问你一遍 西尔先生
1371 01:15:35 ‎你可以用点头或摇头的方式
1372 01:15:39 ‎来示意
1373 01:15:42 ‎如果你向我保证 ‎你不会扰乱本次审判
1374 01:15:47 ‎我就撤销对你的限制
1375 01:15:51 ‎你是否向我保证?
1376 01:16:03 ‎舒尔茨先生 传你的下一位证人
1377 01:16:09 ‎舒尔茨先生?
1378 01:16:20 ‎法官大人 可以上前商议吗?
1379 01:16:27 ‎他能呼吸吗?
1380 01:16:29 ‎能正常呼吸吗 博比?
1381 01:16:37 ‎法官大人 我们的被告 ‎在美国法庭内被封口、被捆绑
1382 01:16:41 ‎这是他自找的
1383 01:16:43 ‎你疯了吗?
1384 01:16:44 ‎昆斯特勒先生
1385 01:16:47 ‎看在上帝的份上
1386 01:16:49 ‎舒尔茨先生 你有什么要求? ‎是你提出即席磋商的
1387 01:16:52 ‎公诉人提出动议 把博比西尔与…
1388 01:16:55 ‎-等一下… -请别插嘴
1389 01:16:58 ‎动议把博比西尔与其他被告分离
1390 01:17:01 ‎并判定他的案子审判无效
1391 01:17:04 ‎你要我宣布对他审判无效?
1392 01:17:06 ‎当然了 因为你针对那位黑人 ‎把他塑造成了一个可怜的角色
1393 01:17:10 ‎昆斯特勒先生 ‎我活过的年头可算不少
1394 01:17:15 ‎你是第一个
1395 01:17:18 ‎暗示我歧视黑人的人
1396 01:17:23 ‎那就记录我是第二个这么暗示的人
1397 01:17:28 ‎回去
1398 01:17:43 ‎我现在宣布 ‎对被告博比G西尔审判无效
1399 01:17:57 ‎西尔先生 你一而再再而三地 ‎在法庭上做出不敬行为
1400 01:18:02 ‎现有16项藐视法庭指控
1401 01:18:05 ‎另外 你在康涅狄格州 ‎还有一个待裁决的谋杀指控
1402 01:18:10 ‎你不是被释放回家 先生 ‎而且我很怀疑你是否能获释
1403 01:18:16 ‎我们休庭至周一上午10点
1404 01:18:20 ‎全体起立
1405 01:18:55 ‎阴谋办公室 有什么能帮你?
1406 01:19:03 ‎不 先生 我是白人女性
1407 01:19:09 ‎对 我到现在为止 ‎跟几个上过床 有失偏颇
1408 01:19:12 ‎必须说 感觉确实更好
1409 01:19:14 ‎我想你就是因为这原因而不爽
1410 01:19:17 ‎挂断电话
1411 01:19:17 ‎并不是因为他们的更大 ‎而是感觉更好
1412 01:19:20 ‎挂断电话
1413 01:19:24 ‎那通电话是给博比的告别礼物吗?
1414 01:19:27 ‎不 只是打给我的
1415 01:19:43 ‎你当时为什么起立?
1416 01:19:46 ‎只是条件反射
1417 01:19:46 ‎他尊重体制
1418 01:19:48 ‎我不知道羞辱法官有什么好处 ‎而且当时陪审团、媒体都看着
1419 01:19:53 ‎福兰跟舒尔茨也看着 ‎如果我们被判有罪 刑期是他们定的
1420 01:19:56 ‎这是革命 汤姆 ‎伤害一些人的感情在所难免
1421 01:20:02 ‎那个…
1422 01:20:04 ‎我们有张名单
1423 01:20:06 ‎要不周一早上 我们宣读这份名单 ‎让它记录在案
1424 01:20:10 ‎-以表示… -表示什么?
1425 01:20:12 ‎不管我们面对的是什么 ‎都是微不足道的 比较起…
1426 01:20:16 ‎他会给我们判刑 ‎我们所面对的由法官决定
1427 01:20:19 ‎-这是一场审判 -政治审判
1428 01:20:22 ‎不是 我们被捕是因为… ‎法律不承认政治审判
1429 01:20:26 ‎我们不是被捕 而是被选择
1430 01:20:32 ‎李、约翰 你们是否问过自己 ‎你们为什么会在这里?
1431 01:20:35 ‎每天都问
1432 01:20:36 ‎你们是客串
1433 01:20:38 ‎他们给陪审团几个可以免罪的人
1434 01:20:40 ‎这样陪审团给我们其他人定罪时 ‎才不会良心不安
1435 01:20:46 ‎莱纳 我没说错吧?
1436 01:20:49 ‎没错
1437 01:20:50 ‎慢着 我们的历史作用就是 ‎减轻给我们的朋友定罪时的内疚感?
1438 01:20:54 ‎如果他们不喜欢你们 ‎他们就会判我们有罪
1439 01:20:57 ‎所以比尔才不愿意 ‎让我们任何一个人出庭作证
1440 01:21:00 ‎我可以作证 我比较讨人喜欢
1441 01:21:03 ‎我真的是童子军领队
1442 01:21:10 ‎你是良心拒服兵役者
1443 01:21:13 ‎很多人都是良心拒服兵役者
1444 01:21:15 ‎在二战期间?
1445 01:21:16 ‎你拒绝参加二战 连我都想揍你
1446 01:21:20 ‎-我们可以聊一聊这事 -非常期待
1447 01:21:23 ‎我可以上庭作证
1448 01:21:25 ‎你是不是教过一堂怎么做炸弹的课?
1449 01:21:28 ‎八年级生都学奥本海默怎么做炸弹的
1450 01:21:31 ‎那可不是用超市买来的材料 ‎能做出来的炸弹
1451 01:21:34 ‎你知道讽刺的是什么吗?
1452 01:21:36 ‎-什么? -我说 你知道…
1453 01:21:38 ‎他听到你的问题了 ‎他在问你讽刺的是什么
1454 01:21:40 ‎我想说 约翰米切尔搞这么一出 ‎说不定只是为了报复拉姆齐克拉克
1455 01:21:45 ‎-报复他什么? -就是那件事 记得吗?
1456 01:21:47 ‎即将离职的内阁成员该主动辞职
1457 01:21:50 ‎但拉姆齐克拉克故意在一小时前 ‎正式提出辞职…
1458 01:21:53 ‎-报纸上说米切尔因此大发雷霆 -是的
1459 01:21:56 ‎你们也看过那个报道吗?莱纳?
1460 01:21:59 ‎比尔?
1461 01:22:00 ‎他根本就不在我们的证人名单上
1462 01:22:03 ‎谁?
1463 01:22:04 ‎-你请出庭作证的第一个证人… -如果这是政治审判的话…
1464 01:22:09 ‎-贝娜婷 -在
1465 01:22:11 ‎让我办公室的人找到拉姆齐克拉克
1466 01:22:14 ‎狠角色威廉昆斯特勒终于现身了
1467 01:22:32 ‎莱纳
1468 01:22:38 ‎说不定…我不清楚 ‎他是不是有特勤局的特派任务?
1469 01:22:41 ‎不是 他们是因为我们而来的
1470 01:22:50 ‎他是前总检察长 我们怎么做?
1471 01:22:52 ‎-直接按门铃? -对 可以
1472 01:22:56 ‎-你想按吗? -快按…
1473 01:23:04 ‎早上好 我是比尔昆斯特勒 ‎约了跟克拉克先生见面
1474 01:23:08 ‎请进
1475 01:23:14 ‎早上好
1476 01:23:20 ‎他在走廊尽头的书房里
1477 01:23:22 ‎你们想喝咖啡吗?
1478 01:23:24 ‎太太 来点咖啡最好了
1479 01:23:26 ‎我不用了 谢谢
1480 01:23:28 ‎走廊尽头
1481 01:23:31 ‎海登先生?
1482 01:23:33 ‎我看报纸里说 ‎在法官那样对待博比之后
1483 01:23:36 ‎你是唯一为他起立的人
1484 01:23:41 ‎我一时糊涂了 那是条件反射
1485 01:23:43 ‎汤姆?
1486 01:23:55 ‎比尔 你好
1487 01:23:58 ‎我是拉姆齐克拉克
1488 01:24:00 ‎幸会
1489 01:24:03 ‎这位是莱纳德韦恩格拉斯
1490 01:24:05 ‎-韦恩格拉斯先生 你好 -这位是汤姆海登
1491 01:24:07 ‎我知道汤姆海登是谁
1492 01:24:09 ‎联调局以前为我工作
1493 01:24:12 ‎那两位是司法部的资深代理
1494 01:24:16 ‎凯利先生和阿克曼先生
1495 01:24:19 ‎-我不明白这两位为什么在这里 -我请他们来的
1496 01:24:22 ‎你请他们来的?
1497 01:24:23 ‎我不想被人觉得在做不正当行为
1498 01:24:26 ‎没有什么不正当行为
1499 01:24:27 ‎现在有目击证人能证明了
1500 01:24:30 ‎先生 我们在这里一谈完 ‎这些人就会通知
1501 01:24:33 ‎-舒尔茨跟福兰 -别让人笑话了
1502 01:24:36 ‎他们早就通知了舒尔茨跟福兰
1503 01:24:38 ‎我们一谈完 他们会通知约翰米切尔
1504 01:24:42 ‎来吧 想问什么尽管问
1505 01:24:45 ‎-当着他们的面? -是的
1506 01:24:51 ‎好吧
1507 01:24:53 ‎克拉克先生 您在约翰逊总统任期内 ‎担任总检察长期间
1508 01:24:57 ‎是否与白宫讨论过
1509 01:24:59 ‎起诉我的委托人?
1510 01:25:01 ‎-他不能回答这个问题 -为什么不能?
1511 01:25:03 ‎这违反了法律
1512 01:25:04 ‎这是对法律过度宽泛的解读
1513 01:25:08 ‎-如果你想… -不 我告诉你
1514 01:25:10 ‎我们见识过的手段包括 ‎影响陪审团组成、窃听
1515 01:25:12 ‎一名被告被封口
1516 01:25:14 ‎还有一个法官 ‎一直在法官席上宣布裁决
1517 01:25:17 ‎这就算在洪都拉斯都算犯错了
1518 01:25:19 ‎这场审判刚开始时我对法律有兴趣 ‎现在的兴趣少了
1519 01:25:24 ‎不管你喜不喜欢法律 ‎他作为前总检察长 受到法律的保护
1520 01:25:29 ‎不 你们才受到法律的保护
1521 01:25:32 ‎没有冒犯的意思 ‎但先生 我可以传唤您出庭
1522 01:25:35 ‎试试在这个巡回审判区内 ‎找个愿意签发那个传唤令的法官
1523 01:25:37 ‎他说得对 主动出庭作证 ‎对我来说风险很大
1524 01:25:42 ‎我这话同样没有冒犯的意思
1525 01:25:44 ‎我的委托人冒了更大的风险…
1526 01:25:48 ‎-与一个强权对抗… -你怎么现在才意识到?
1527 01:25:51 ‎一个他们根本看不见的强权 而…
1528 01:25:54 ‎抱歉 我现在才意识到什么?
1529 01:25:57 ‎意识到我是你们最重要的证人
1530 01:26:02 ‎-我们之前还在谈这事… -比尔…
1531 01:26:04 ‎他不能作证
1532 01:26:06 ‎我现在进了私人律师所
1533 01:26:08 ‎如果约翰米切尔想把我撕成两半
1534 01:26:11 ‎他完全有能力 也不会犹豫
1535 01:26:13 ‎您必须鼓起…
1536 01:26:15 ‎您现在必须鼓起勇气…
1537 01:26:19 ‎-并且… -鼓起勇气?是
1538 01:26:22 ‎是的 您必须鼓起勇气和…
1539 01:26:24 ‎汤姆
1540 01:26:29 ‎那是那两个人来这里跟我说的话
1541 01:26:32 ‎如果约翰米切尔想把我撕成两半 ‎他完全有能力 也不会犹豫
1542 01:26:36 ‎所以我要他们在这里亲耳听我说
1543 01:26:41 ‎“你们要我什么时候出庭?”
1544 01:26:45 ‎克拉克先生?
1545 01:26:47 ‎你说什么?
1546 01:26:49 ‎让我出庭吧 比尔
1547 01:26:50 ‎拉姆齐 你作证是违法的 ‎就是这么简单
1548 01:26:55 ‎叫我克拉克将军
1549 01:26:57 ‎逮捕我 否则给我闭嘴
1550 01:27:05 ‎鼓起勇气了
1551 01:27:08 ‎法官大人 控方动议驳回这名证人
1552 01:27:12 ‎我肯定辩方已经料到了这个动议
1553 01:27:14 ‎联邦法规条例规定
1554 01:27:15 ‎在总检察长不知情的情况下
1555 01:27:18 ‎严禁公开司法部文件
1556 01:27:21 ‎简而言之 现任总检察长
1557 01:27:24 ‎约翰米切尔已经明确禁止披露文件
1558 01:27:27 ‎法官大人 法规指涉的 ‎是非常具体的文件与信息
1559 01:27:32 ‎如果法规是 ‎按舒尔茨先生要求的那样解读
1560 01:27:36 ‎联邦政府就没有一个人
1561 01:27:38 ‎能在离职后在任何审判中作证了
1562 01:27:43 ‎我认为至少控方有正当理由
1563 01:27:46 ‎要求辩方通过预先审查
1564 01:27:50 ‎展示辩方预期从证人那里获得的证词
1565 01:27:53 ‎您要我们在陪审团回避的情况下
1566 01:27:57 ‎盘问证人 盘问这位证人?
1567 01:28:00 ‎如果我认为他的证词与案情有关 ‎我会传陪审团听证
1568 01:28:05 ‎昆斯特勒先生 ‎这个条件接不接受由你
1569 01:28:10 ‎辩方传拉姆齐克拉克上庭
1570 01:28:25 ‎请说出你的名字
1571 01:28:27 ‎威廉拉姆齐克拉克
1572 01:28:29 ‎你是否宣誓
1573 01:28:30 ‎你向法庭所说的证言 ‎全部属实 并无虚言?
1574 01:28:33 ‎我宣誓
1575 01:28:37 ‎克拉克先生 ‎您在1968年夏天的工作是什么?
1576 01:28:42 ‎我当时担任美国总检察长
1577 01:28:45 ‎-您是由约翰逊总统指任的? -是的
1578 01:28:47 ‎-并由美国参议院任命 -对
1579 01:28:51 ‎去年的9月10日上午11点50分 ‎您是否在办公室
1580 01:28:56 ‎接到一通电话?
1581 01:28:59 ‎是
1582 01:29:00 ‎-电话是谁打来的? -约翰逊总统
1583 01:29:02 ‎您是否能说出约翰逊总统说的话 ‎以及您的回复?
1584 01:29:07 ‎法官大人 在这个时候 ‎我们会提出反对
1585 01:29:10 ‎内阁官员不需要也不应该讲述
1586 01:29:13 ‎他与总统的私人通话内容
1587 01:29:17 ‎反对有效
1588 01:29:19 ‎阁下…这是预先审查
1589 01:29:22 ‎我以为这时候不需要提出反对
1590 01:29:25 ‎需要考虑律师与委托人守密特权
1591 01:29:28 ‎总统并不是总检察长的委托人
1592 01:29:34 ‎您说什么?
1593 01:29:36 ‎总统并不是总检察长的委托人
1594 01:29:39 ‎我很乐意回答
1595 01:29:40 ‎法官大人…
1596 01:29:44 ‎这时候听证人的证词很不合法规
1597 01:29:49 ‎各位律师…
1598 01:29:53 ‎这个法庭由我主理
1599 01:29:55 ‎但证人是前…
1600 01:29:59 ‎他刚刚说了他愿意作答
1601 01:30:03 ‎所以 为了预先审查的目的 ‎我想听听他的证词
1602 01:30:08 ‎谢谢
1603 01:30:09 ‎克拉克先生 约翰逊总统在通话中 ‎是否问了您一个问题?
1604 01:30:16 ‎总统问我是否有意就前一个月
1605 01:30:20 ‎在芝加哥发生的暴乱 提出起诉
1606 01:30:24 ‎您是怎么回答他的?
1607 01:30:26 ‎我告诉他 我们不会提出起诉
1608 01:30:28 ‎您能告诉我们原因吗?
1609 01:30:30 ‎我们的刑事司一份调查的结论是
1610 01:30:34 ‎那些暴乱是由芝加哥警察局发起的
1611 01:30:52 ‎克拉克先生 你们的反情报司
1612 01:30:56 ‎是否也做了报告?
1613 01:30:58 ‎他们的结论是被告并没有密谋
1614 01:31:02 ‎在大会期间煽动暴力行为
1615 01:31:05 ‎那么当年11月第一个星期一
1616 01:31:07 ‎之后的第一个星期二 ‎发生了什么事?
1617 01:31:09 ‎-理查德尼克松当选总统 -反对有效
1618 01:31:13 ‎-没有人提出反对… -我们反对
1619 01:31:14 ‎众所周知 证人与现任总检察长之间
1620 01:31:17 ‎互相交恶
1621 01:31:18 ‎这位证人是被传上庭发动政治攻击的
1622 01:31:21 ‎因此 他不应该在陪审团面前作证
1623 01:31:23 ‎昆斯特勒先生
1624 01:31:24 ‎法官大人 您不可能在考虑
1625 01:31:26 ‎不让陪审团听我们刚才听到的证词
1626 01:31:30 ‎证人不能向陪审团陈述
1627 01:31:32 ‎影响陪审团 ‎判决被告是否有罪的证词
1628 01:31:35 ‎他刚刚证实 ‎他自己的司法部得出的结论…
1629 01:31:38 ‎现任司法部
1630 01:31:40 ‎唯一重要的那个 得出了一个新结论
1631 01:31:42 ‎因此 必须怀疑控方的动机
1632 01:31:46 ‎控方的动机在法庭中毫无关系
1633 01:31:49 ‎在我参与过的任何法庭中都没有关系 ‎除了这一个
1634 01:31:53 ‎反对
1635 01:31:54 ‎昆斯特勒先生 你是否有别的问题
1636 01:31:57 ‎能证明本证人能对审判做出重大贡献
1637 01:32:01 ‎否则我就要请他退席了
1638 01:32:04 ‎你已经做出了判决
1639 01:32:10 ‎你不会让陪审团听他的证词
1640 01:32:13 ‎除非你能向我证明
1641 01:32:16 ‎到现在为止 你都没能证明 ‎这位证人…
1642 01:32:18 ‎-你能行吗? -你是在跟书记员说话吗?
1643 01:32:22 ‎-请跟上我们的话 -昆斯特勒先生…
1644 01:32:23 ‎控方的指控是否有政治动机?
1645 01:32:25 ‎-反对 -没错
1646 01:32:27 ‎尼克松总统接手了 ‎一场不得人心的战争
1647 01:32:29 ‎-是的 -克拉克先生 请退席
1648 01:32:30 ‎而你的委托人 ‎一天天地让他更不得人心
1649 01:32:32 ‎这一届政府疑神疑鬼 猜疑争民社 ‎结束越战动员会、新左派…
1650 01:32:37 ‎克拉克先生 请退席
1651 01:32:40 ‎请合作 否则我不得不 ‎以藐视法庭罪起诉您
1652 01:32:45 ‎您明白吗?
1653 01:32:49 ‎明白 法官大人
1654 01:32:50 ‎那请您退席吧
1655 01:32:56 ‎谢谢您 先生
1656 01:33:06 ‎准备上诉吧
1657 01:33:18 ‎法官大人 陪审团回来的时候
1658 01:33:22 ‎是否会告诉他们 辩方传召了
1659 01:33:26 ‎前美国总检察长作证
1660 01:33:29 ‎但本法庭裁定他不能作证?
1661 01:33:34 ‎不会 驳回这个动议
1662 01:33:56 ‎控告昆斯特勒先生 ‎第三项藐视法庭罪
1663 01:34:05 ‎你是流氓
1664 01:34:07 ‎其中一位被告人说话了吗?
1665 01:34:09 ‎我说话了 ‎我说你是流氓 因为你就是
1666 01:34:13 ‎-戴夫 -请坐下 德林格
1667 01:34:15 ‎-我们真有罪 就让陪审团判我们啊 -戴夫
1668 01:34:17 ‎法警 让被告坐下
1669 01:34:19 ‎你显然已经在心里认定我们有罪…
1670 01:34:22 ‎-戴夫 我有… -注意你的言行
1671 01:34:24 ‎你显然已经在心里认定我们有罪 ‎为什么不…
1672 01:34:26 ‎不 你不必…你不必抓我的手臂
1673 01:34:33 ‎如果我们有罪 ‎为什么不让陪审团审我们?
1674 01:34:35 ‎我在这里坐了六个月 一直看着你
1675 01:34:38 ‎你不需要扭我的胳膊
1676 01:34:41 ‎我一直看着你 看着你…
1677 01:34:43 先生…
1678 01:34:47 ‎别紧张 他连蚂蚁都不会伤害
1679 01:34:49 ‎把他带出去 锁起来
1680 01:34:54 ‎我打了他
1681 01:34:57 ‎对不起
1682 01:35:08 ‎对不起
1683 01:35:42 ‎只有一件事 只能做一件事
1684 01:35:46 ‎跟戴夫团结一致
1685 01:35:49 ‎明天上法庭去 让他们逮捕我们
1686 01:35:53 ‎我们已经被逮捕了
1687 01:35:55 ‎比尔是不是在劝你出庭作证?
1688 01:35:58 ‎那些记者说比尔一直在劝你作证
1689 01:36:01 ‎他确实一直在劝我
1690 01:36:02 ‎他觉得你能用一篇宣告立场的文章 ‎让大众群情激昂?
1691 01:36:05 ‎说不定他觉得我完全不会刺激群众
1692 01:36:10 ‎也许他认为陪审员依赖警方保护
1693 01:36:13 ‎所以当警员被人骂死猪时 ‎陪审员会气愤
1694 01:36:16 ‎又或者他想要一个穿得成熟的证人
1695 01:36:18 ‎1968年夏天 ‎在这个城市里的警察是死猪
1696 01:36:24 ‎不知道他们当中 ‎有多少人的孩子去了越南打仗
1697 01:36:28 ‎他可以出庭作证 你不能?
1698 01:36:30 ‎这我们能接受吗?
1699 01:36:33 ‎艾比?
1700 01:36:34 ‎你说过我最不希望看到战争结束 ‎是什么意思?
1701 01:36:38 ‎什么?
1702 01:36:39 ‎很久以前 审判刚开始时 ‎你问我为什么来芝加哥
1703 01:36:43 ‎我说为了结束战争
1704 01:36:45 ‎然后你转过去跟所有人说
1705 01:36:48 ‎“他最不希望看到的就是战争结束”
1706 01:36:53 ‎你那句话是什么意思?
1707 01:36:55 ‎意思是你正在靠你的人气捞好处
1708 01:36:57 ‎是嘛…
1709 01:36:58 ‎-没有战争就没有艾比霍夫曼 -你为什么看我不顺眼?
1710 01:37:01 ‎真希望大家能别再问我这个问题了
1711 01:37:03 ‎-戴夫不会希望我们… -回答我的问题
1712 01:37:06 ‎回答一次
1713 01:37:08 ‎好吧 让我看不顺眼的是 ‎在未来的50年里
1714 01:37:12 ‎大家一想到进步政治 就会想到你
1715 01:37:16 ‎他们会想到你跟你那些白痴追随者
1716 01:37:18 ‎向士兵递雏菊 想让五角大楼飘起来
1717 01:37:22 ‎他们不会想到平等或正义
1718 01:37:25 ‎不会想到教育、贫困或进步
1719 01:37:29 ‎他们只会想到一群嗑了药的孬种
1720 01:37:32 ‎迷茫、无礼、目无法纪 ‎满嘴粗言秽语
1721 01:37:36 ‎那我们就会输掉选举
1722 01:37:38 ‎全都是我害的?
1723 01:37:40 ‎是的
1724 01:37:41 ‎赢得选举在你的愿望清单排第一位?
1725 01:37:44 ‎平等、正义、教育、贫困和进步 ‎都排第二位?
1726 01:37:49 ‎如果赢不了选举 ‎排第二位的是什么都无所谓
1727 01:37:52 ‎你还得让人给你解释这个 ‎这太让我震惊了
1728 01:37:57 ‎好吧
1729 01:37:58 ‎好了 杰里刚才说的是出庭…
1730 01:38:01 ‎我们没有捞钱
1731 01:38:02 ‎不好意思 你说什么?
1732 01:38:04 ‎我们没有捞钱
1733 01:38:06 ‎我弄些噱头 ‎镜头和麦克风就跟过来了
1734 01:38:09 ‎你还得让人给你解释这个 ‎这太让我震惊了
1735 01:38:13 ‎你是用一头牛来换魔法豆 异想天开
1736 01:38:16 ‎它们最终是有效的
1737 01:38:17 ‎什么?
1738 01:38:19 ‎魔法豆 在那上面有个巨人啊
1739 01:38:22 ‎老天爷
1740 01:38:23 ‎我不记得后来发生的事了 ‎那小男孩可能被吃掉…
1741 01:38:27 ‎巨人其实是好人
1742 01:38:29 ‎-你确定吗? -不确定
1743 01:38:31 ‎真难相信我们七个人加起来 ‎都不能结束一场战争
1744 01:38:34 ‎我问你一个问题…
1745 01:38:35 ‎你们该握手言和
1746 01:38:36 ‎你认为如果罗伯特肯尼迪被提名的话 ‎芝加哥的事 结局会不会不一样?
1747 01:38:39 ‎我认为…
1748 01:38:41 ‎-就… -是
1749 01:38:43 ‎我是这么想的 我认为 ‎那些爱尔兰裔人会跟戴利坐下来谈
1750 01:38:46 ‎然后… 是的
1751 01:38:47 ‎-我也这么认为 -真的?
1752 01:38:49 ‎所以我一直好奇
1753 01:38:51 ‎他的脑袋被子弹穿透的时候 ‎你乐得很吧?
1754 01:38:57 ‎没有芝加哥的事 就没有汤姆海登
1755 01:39:02 ‎我是扶灵人之一 你这该死的畜生
1756 01:39:04 ‎没错 我们不会 ‎因为我们的行为而入狱
1757 01:39:08 ‎让我们入狱的会是我们的身份
1758 01:39:10 ‎你下次对文化革命不屑一顾的时候 ‎好好想一想
1759 01:39:15 ‎你和我 我们对胜利的定义不同
1760 01:39:20 ‎比尔 你该看到刚才那一幕
1761 01:39:22 ‎汤姆想揍我 但只是凭借智力优越…
1762 01:39:26 ‎别说话了 别再说话了
1763 01:39:29 ‎福兰办公室今晚提交了这个
1764 01:39:33 ‎作为开示证据
1765 01:39:35 ‎是群众中的某个人给他们的
1766 01:39:37 ‎没有违法行为 有书面证词的
1767 01:39:41 ‎他们真的刚刚拿到了这个
1768 01:39:43 ‎录音带的内容是什么?
1769 01:39:44 ‎你发起芝加哥暴乱的录音
1770 01:39:49 ‎什么?
1771 01:39:52 ‎有人在舞台旁放了录音机 ‎录下了你那番话
1772 01:39:56 ‎录音很清晰 你不能出庭作证
1773 01:39:59 ‎-我能应付舒尔茨和录音带 -不行
1774 01:40:00 ‎他们是要播这段录音的 对吧?
1775 01:40:02 ‎如果你作证 他们会让你为此负责 ‎可你不能
1776 01:40:06 ‎-他们当时把伦尼的脑袋砸了个洞 -所以你煽动了暴乱
1777 01:40:09 ‎-辩护完毕 -他们当时砸了…
1778 01:40:11 ‎-如果注定要流血… -比尔…
1779 01:40:13 ‎就让血流遍整个城市
1780 01:40:15 ‎-他们当时棒打了伦尼 -所有人都保持了冷静
1781 01:40:18 ‎艾比、戴夫 见鬼 ‎连这家伙都保持了冷静
1782 01:40:21 ‎失去理智的是你
1783 01:40:23 ‎我可以出庭作证
1784 01:40:25 ‎想听听舒尔茨的盘问会是什么样吗?
1785 01:40:28 ‎好 我会给你演示我的回答
1786 01:40:30 ‎他们骂他激进分子 ‎他们骂他犯罪分子
1787 01:40:35 ‎他们骂他“不是美国人”
1788 01:40:38 ‎首先 爬旗杆的那家伙原来是个小孩
1789 01:40:41 ‎看起来你们吸引了很多未成年人
1790 01:40:44 ‎-你要反对吗? -反对
1791 01:40:46 ‎-无效 -我们吸引的人
1792 01:40:48 ‎如果这场仗继续打下去 ‎他们的损失会最大
1793 01:40:51 ‎很高兴你提到了这点 ‎你服过兵役吗?
1794 01:40:53 ‎我没有被征召 我没有试图逃避…
1795 01:40:55 ‎-只是我的号码不容易被抽中 -但你没有应募?
1796 01:40:58 ‎我没有主动加入军队 ‎去杀死越南人民 没有
1797 01:41:01 ‎你的证词说你看到了 ‎至少六名警员开始追那个男人…
1798 01:41:05 ‎抱歉 是那个爬旗杆的小孩
1799 01:41:08 ‎-对 -当时四周很暗
1800 01:41:09 ‎你当时离了有90多米远 ‎怎么 你有夜远视能力吗?
1801 01:41:13 ‎四周有灯
1802 01:41:14 ‎他们骂他“反美国人”的时候 ‎他说:“不
1803 01:41:18 ‎那个羞辱的词该用来形容 ‎那些把美国价值观挂在嘴边
1804 01:41:24 ‎却又伤透美国人心的人”
1805 01:41:29 ‎我现在向大家介绍
1806 01:41:31 ‎-争民社的卡尔奥格勒斯比 -下来
1807 01:41:36 ‎嘿 没关系 他只是个孩子 ‎我们会让他下来的
1808 01:41:41 ‎来到芝加哥真是太棒了
1809 01:41:47 ‎下来 兔崽子
1810 01:41:49 ‎喂 放开这孩子
1811 01:41:52 ‎-抓住他 -喂
1812 01:41:53 ‎天啊 这是发什么神经…
1813 01:41:55 ‎伦尼当时想让警察别再骚扰那小孩
1814 01:41:57 ‎“让警察别再骚扰那小孩”
1815 01:41:59 ‎-是 -他怎么做的?
1816 01:42:00 ‎-他在… -抓住他们?
1817 01:42:01 ‎放开他 喂 放开…
1818 01:42:04 ‎我想跟后面那些警察说 ‎我们是被允许在这里集会的
1819 01:42:07 ‎-我们有许可的 -然后不知道从哪里…
1820 01:42:12 ‎六个武装警官欺负伦尼 ‎他只有一个口袋笔套
1821 01:42:15 ‎-我可以理解当时的反应 -那你的反应呢?
1822 01:42:18 ‎继续播放
1823 01:42:20 ‎我们需要医护人员…
1824 01:42:21 ‎全世界都在看
1825 01:42:23 ‎全世界都在看
1826 01:42:27 ‎他们打了伦尼
1827 01:42:29 ‎听我说 我们还是可以让所有人 ‎平安离开这里
1828 01:42:31 ‎我们不能
1829 01:42:33 ‎全世界都在看
1830 01:42:36 ‎全世界都在看
1831 01:42:39 ‎德林格想阻止你说出 ‎你接下来对所有人说的话
1832 01:42:42 ‎让他们保持冷静
1833 01:42:45 ‎-不 -汤姆?
1834 01:42:48 ‎你让他们保持冷静了吗?
1835 01:42:49 ‎等一下 伦尼戴维斯刚刚被警察打了
1836 01:42:55 ‎伦尼的头骨都被打裂了
1837 01:42:58 ‎-你没有让你们的听众冷静… -比尔…
1838 01:43:01 ‎汤姆 我是理查德舒尔茨 ‎约翰米切尔让我要打赢官司
1839 01:43:04 ‎你是让你们的追随者保持冷静 ‎还是…
1840 01:43:06 ‎对 如果注定要流血…
1841 01:43:08 ‎就让血流遍整个城市
1842 01:43:11 ‎-该死的 汤姆 -如果要用催泪剂
1843 01:43:13 ‎那就让它布满整个芝加哥 ‎我们要去大会会场
1844 01:43:17 ‎我们走上街头吧 走上街头
1845 01:43:21 ‎“如果注定要流血 ‎就让血流遍整个城市”
1846 01:43:26 ‎那算什么? ‎命令大家开始一场和平示威?
1847 01:43:34 ‎你有时间冷静下来后 ‎你是否试过阻止大家?
1848 01:43:47 ‎-去你的 -放开他
1849 01:43:59 ‎-你没有试着阻止任何人 -没有
1850 01:44:02 ‎桥 往桥那边去 桥
1851 01:44:06 ‎你让他们去人行天桥那里
1852 01:44:08 ‎没有被逮捕、没有受伤 ‎能成功离开了公园的那些人
1853 01:44:12 ‎那些听你的话去了人行天桥的人
1854 01:44:14 ‎他们知道在另一边有什么吗?
1855 01:44:24 ‎命令你们马上掉头
1856 01:44:26 ‎所有去大会会场的通道都被堵了
1857 01:44:29 ‎-被一支装甲师堵了 -是伊利诺州国民警卫队
1858 01:44:31 ‎他们是好人
1859 01:44:32 ‎装了带刺铁丝网的吉普车 ‎所谓的“戴利推暴车”
1860 01:44:37 ‎我什么时候开始不是好人了?
1861 01:44:39 ‎我们了解一下 ‎你们有没有用玻璃瓶扔警察?
1862 01:44:42 ‎我们要求正义
1863 01:44:45 ‎不要 别靠近 别过来 别…
1864 01:44:49 ‎有人扔瓶子 戴夫试图阻止这种行为
1865 01:44:52 ‎我们很沮丧 三道人行天桥全都…
1866 01:44:53 ‎你、艾比、杰里 ‎和另外11个人躲过了警察
1867 01:44:56 ‎我不能说我们躲开了他们 ‎我们一直在逃避他们
1868 01:44:59 ‎找到了一道没人看守的桥…
1869 01:45:05 ‎现在情况就变得奇怪了
1870 01:45:07 ‎你、艾比、杰里和另外11个人 ‎找到了去大会场的唯一一条路
1871 01:45:12 ‎在希尔顿酒店大堂 ‎就在大会中心旁边
1872 01:45:15 ‎有一间酒吧 叫“干草市场酒馆”
1873 01:45:17 ‎干草市场酒馆是芝加哥
1874 01:45:21 ‎政治人士及他们的妓女常去的酒吧
1875 01:45:25 ‎那地方人满为患 都在看汉弗莱 ‎在2公里不到的地方被提名
1876 01:45:30 ‎有请众议院代表大俄亥俄州的
1877 01:45:34 ‎韦恩海斯代表上台
1878 01:45:37 ‎谢谢 主席
1879 01:45:38 ‎大俄亥俄州 又称“七叶树州”…
1880 01:45:41 七叶树州
1881 01:45:43 ‎干草市场酒馆的一边 ‎是一个装着烟色玻璃的大落地窗
1882 01:45:47 ‎从街上看不到里面
1883 01:45:50 ‎你们突破了防暴警察
1884 01:45:52 ‎突破了国民警卫队 看见了大会中心
1885 01:46:02 ‎-我们就在那里被困了 -“被困”的真正意思是什么?
1886 01:46:06 ‎我们被警察和窗户困住了
1887 01:46:08 ‎“被困”的真正意思是什么?
1888 01:46:12 ‎被逮住了 对吗?
1889 01:46:17 ‎在那酒吧里 ‎感觉20世纪60年代从没有发生过
1890 01:46:19 ‎在那酒吧外面 ‎任何看向窗外的人都能看到
1891 01:46:23 ‎20世纪60年代 ‎正在他们眼皮底下发生
1892 01:46:26 ‎有人知道七叶树是什么吗?
1893 01:46:27 ‎-七叶树? -对
1894 01:46:29 ‎七叶树就是马栗树 ‎马栗是有毒的果子
1895 01:46:31 ‎嘿
1896 01:46:33 汉弗莱副总统获得94票
1897 01:46:35 ‎是不是只有我看到 ‎外面正在发生什么事?
1898 01:46:38 ‎我们看见一位警察做出 ‎大家绝不想看到警察做的事
1899 01:46:47 ‎酒吧外是20世纪60年代 ‎酒吧里是20世纪50年代
1900 01:46:53 ‎还有一个不合时宜的比喻
1901 01:46:57 ‎是毒果子
1902 01:46:58 ‎-什么? -毒果子
1903 01:47:02 ‎你们当时抵抗逮捕了吗?
1904 01:47:04 ‎-他们推我们撞破了玻璃 -你们撞倒了防暴警察…
1905 01:47:07 ‎伦尼并不这样认为
1906 01:47:09 ‎400多人受重伤 进了地区医院
1907 01:47:13 ‎他们有装甲车和刺刀 ‎他们摘掉了名牌和警徽
1908 01:47:18 ‎我们只是想在大会上和平抗议
1909 01:47:35 ‎双手放在背后
1910 01:47:39 ‎好
1911 01:47:43 ‎暴乱是谁挑起的 汤姆?
1912 01:47:51 ‎我们的…
1913 01:47:53 ‎什么?
1914 01:47:56 ‎我们的…
1915 01:47:58 ‎我们的血
1916 01:48:02 ‎“我们的血”
1917 01:48:04 ‎“如果我们注定会流血…”
1918 01:48:08 ‎你的意思是
1919 01:48:10 ‎“如果我们注定要流血 ‎就让血流遍整个城市”
1920 01:48:14 ‎你不是指警察的血
1921 01:48:15 ‎你的意思是:“如果他们要揍我们 ‎那就让所有人看到”
1922 01:48:24 ‎老天爷
1923 01:48:25 ‎你总是…
1924 01:48:26 ‎他总是这样 这是他的习惯
1925 01:48:28 ‎去读读他的《休伦港宣言》
1926 01:48:31 ‎他不用明确的所有格 ‎名词修饰语都很含糊
1927 01:48:38 ‎你读过《休伦港宣言》?
1928 01:48:40 ‎我读过你发表的所有文字
1929 01:48:44 ‎我之前不知道
1930 01:48:44 ‎你很有才华
1931 01:48:47 ‎-除了在所有格的用法… -我知道
1932 01:48:49 ‎和含糊的名词修饰语方面
1933 01:49:01 ‎那让艾比出庭作证吧
1934 01:49:06 ‎请说出你的全名以记录在案 谢谢
1935 01:49:09 ‎我叫艾比
1936 01:49:11 ‎姓什么?
1937 01:49:12 ‎我祖父姓沙博伊斯纳科夫
1938 01:49:14 ‎但他是俄罗斯犹太人 反对排犹主义
1939 01:49:18 ‎所以他被人冠了一个姓 ‎跟你的姓一样
1940 01:49:22 ‎你的出生日期呢?
1941 01:49:23 ‎从心理角度来说 是1960年
1942 01:49:26 ‎在1960年之前你都做些什么?
1943 01:49:29 ‎没什么 那段时间 ‎可以称为“美国教育”
1944 01:49:33 ‎开始作证吧
1945 01:49:36 ‎好的
1946 01:49:38 ‎艾比 你知道你为什么被审判吗?
1947 01:49:42 ‎我们带着某些思想穿越了州界
1948 01:49:46 ‎不是机关枪、毒品 也不是小姑娘 ‎而是思想
1949 01:49:51 ‎我们从纽约到宾夕法尼亚、俄亥俄 ‎再到伊利诺伊
1950 01:49:55 ‎一直怀抱着某些思想
1951 01:49:57 ‎为此
1952 01:50:00 ‎我们挨过催泪瓦斯 ‎被殴打、被逮捕、被审判
1953 01:50:03 ‎好的
1954 01:50:04 ‎1861年 ‎林肯在他的就职演讲中说
1955 01:50:09 ‎“当人们厌倦了行使 ‎他们的宪法权利
1956 01:50:12 ‎修正他们的政府
1957 01:50:14 ‎他们就该行使他们的革命权利
1958 01:50:16 ‎解散并推翻那个政府”
1959 01:50:21 ‎如果林肯那个演讲 ‎是去年夏天在林肯公园做的
1960 01:50:25 ‎他定会跟我们其他人一起被审判
1961 01:50:27 ‎用你的话来讲 如何和平地 ‎解散并推翻你的政府?
1962 01:50:32 ‎在这个国家 我们每四年都这么做
1963 01:50:37 ‎没有别的问题
1964 01:50:48 ‎就是说芝加哥的示威 ‎只是为了鼓励大家去注册选举投票?
1965 01:50:55 ‎是的
1966 01:50:56 ‎我们播的汤姆海登的录音 ‎你听到了吗?
1967 01:50:59 ‎-听到了 -你听到了录音带?
1968 01:51:00 ‎你是否听到海登先生给他的手下下令
1969 01:51:03 ‎冲上街头?
1970 01:51:05 ‎“他的手下”? ‎海登不是黑帮老大 我也不是
1971 01:51:09 ‎你是否听到他说
1972 01:51:10 ‎“如果注定要流血 ‎就让血流遍整个城市”?
1973 01:51:14 ‎那句话的开头应该是…
1974 01:51:18 ‎是的 我听到了
1975 01:51:21 ‎你对那句话怎么看?
1976 01:51:25 ‎我认为汤姆海登 ‎是个坚定不移的美国爱国者
1977 01:51:30 ‎我没有问你对他的看法 ‎我问你怎么看他给大众的指示
1978 01:51:35 ‎我也听到了汤姆海登说 ‎“让我们结束战争吧”
1979 01:51:38 ‎但没有人因此而停止射击
1980 01:51:40 ‎舒尔茨先生 ‎断章取义可以随意做任何解读
1981 01:51:45 ‎“如果注定要流血”? ‎怎么能对这句话断章取义?
1982 01:51:49 ‎有个人曾说过 ‎“我来此挑拨儿子与父亲
1983 01:51:55 ‎女儿与母亲反目成仇” ‎你知道是谁说的吗?
1984 01:51:59 ‎是杰里鲁宾
1985 01:52:00 ‎是
1986 01:52:02 ‎不对
1987 01:52:03 ‎是耶稣基督
1988 01:52:05 ‎《马太福音》第10章35节
1989 01:52:07 ‎听起来 他肯定 ‎是在让孩子们杀死自己的父母
1990 01:52:11 ‎读了第10章34节和36章 ‎理解就会不同
1991 01:52:15 ‎你是否…
1992 01:52:16 ‎他当时刚刚看到自己最好的朋友 ‎被人用警棍打了脑袋
1993 01:52:20 ‎舒尔茨先生 那些警察 ‎他们是谁的手下?
1994 01:52:24 ‎-你是否蔑视你的政府? -我是否…
1995 01:52:27 ‎对 你是否蔑视你的政府?
1996 01:52:31 ‎我认为 ‎我们这个民主国家的机构非常好
1997 01:52:35 ‎但它们现在被一些糟糕的人占据了
1998 01:52:38 ‎请回答我的问题
1999 01:52:41 ‎再问一遍?
2000 01:52:48 ‎你是否蔑视你的政府?
2001 01:52:51 ‎与我的政府对我的蔑视相比 ‎我的蔑视不值一提
2002 01:52:54 ‎我们听了27位宣誓证人的证词
2003 01:52:58 ‎他们都说你们希望与警方起冲突
2004 01:53:02 ‎说你们去扰乱大会的计划 ‎就是为了故意
2005 01:53:06 ‎引警察跟你们发生冲突
2006 01:53:08 ‎如果我早知道 ‎这会是我实现的第一个愿望
2007 01:53:11 ‎我会许个更大的愿望
2008 01:53:12 ‎请回答是或不是 ‎你们来芝加哥的时候
2009 01:53:15 ‎是否希望跟警方发生冲突?
2010 01:53:29 ‎这个问题你得思考这么久 ‎这让我担心
2011 01:53:32 ‎给我点时间 好吗 朋友?
2012 01:53:34 ‎我从来没有因我的思想而接受过审判
2013 01:54:23 ‎全体起立
2014 01:54:26 ‎69CR180号案件
2015 01:54:28 ‎美国诉戴维德林格等人一案
2016 01:54:42 ‎法律规定 在判决之前
2017 01:54:46 ‎允许被告向法庭做总结陈词
2018 01:54:51 ‎本席已经建议辩方律师 ‎允许一名被告
2019 01:54:56 ‎代表全体被告陈词 另外本席获知
2020 01:54:59 ‎辩方选择了海登先生作为代表
2021 01:55:01 ‎-是不是这样? -是 法官
2022 01:55:04 ‎海登先生 ‎尽管你在民主党代会期间行为不当
2023 01:55:09 ‎但是在本场审判中 ‎你是被告人当中唯一一位
2024 01:55:13 ‎尊重本法庭及这个国家
2025 01:55:17 ‎并对那些行动表现出悔恨的
2026 01:55:20 ‎我真的相信…我是真心这么认为
2027 01:55:24 ‎我真的相信 总有一天 ‎你会成为我们体制中富有成果的一员
2028 01:55:31 ‎希望你做个简短的陈词 ‎不带任何政治内容
2029 01:55:37 ‎如果你的陈词简短
2030 01:55:39 ‎表现出尊敬及悔恨 并切中要点
2031 01:55:45 ‎那我在判决时 会对你另眼相看
2032 01:55:51 ‎你明白我刚才说的话吗?
2033 01:55:55 ‎-海登先生? -明白
2034 01:55:59 ‎-您判决时会对我另眼相看 -对
2035 01:56:03 ‎如果我的陈词表现出尊敬及悔恨
2036 01:56:07 ‎对
2037 01:56:11 ‎抱歉 法官大人 ‎第三个要求是什么?
2038 01:56:14 ‎简短
2039 01:56:15 ‎简短
2040 01:56:19 ‎如果我做到这些要求 ‎我的政府会对我另眼相看
2041 01:56:23 ‎你明白吗?
2042 01:56:25 ‎明白
2043 01:56:27 ‎请开始
2044 01:56:30 ‎好的
2045 01:56:33 ‎法官大人 自从这场审判开始以来
2046 01:56:38 ‎4752位美国军人在越南丧生
2047 01:56:45 ‎下面…是他们的名字
2048 01:56:49 ‎“丹尼斯沃特基普 ‎一等兵 18岁”
2049 01:56:55 ‎“艾瑞克艾伦博什 列兵 21岁”
2050 01:56:58 ‎昆斯特勒先生
2051 01:56:59 ‎“罗伯特厄尔艾利斯 ‎准下士 19岁”
2052 01:57:03 ‎昆斯特勒 ‎不准他念五千个名字记录在案
2053 01:57:09 ‎“罗伯特福特 21岁”
2054 01:57:12 ‎肃静
2055 01:57:13 ‎“大卫克鲁兹查韦兹 ‎上士 31岁”
2056 01:57:17 ‎“道格拉斯W杰克逊 ‎准下士 19岁”
2057 01:57:21 ‎肃静
2058 01:57:22 ‎“威廉梅尔文约翰逊 ‎一等兵 20岁”
2059 01:57:27 ‎肃静
2060 01:57:28 ‎-“罗伯特莱恩哈蒙德 准下士…” -肃静
2061 01:57:31 ‎“19岁”
2062 01:57:32 ‎“菲利普劳伦斯杰威尔 ‎下士 20岁”
2063 01:57:35 ‎-他不准念4500个名字 -“布莱恩约翰莫罗中士 19岁”
2064 01:57:40 ‎“詹姆斯沃伦芬塞尔 ‎军士长 36岁”
2065 01:57:45 ‎肃静
2066 01:57:47 ‎“詹姆斯威廉格林伍德 ‎二级军士 33岁”
2067 01:57:52 ‎“爱华德B克里布 ‎四级技术兵 21岁”
2068 01:57:56 ‎“大卫迈克尔金 下士 20岁”
2069 01:58:01 ‎-“基斯哈罗德利兹 技术兵…” -肃静
2070 01:58:04 ‎“21岁”
2071 01:58:05 ‎海登先生 放下名单
2072 01:58:07 ‎“詹姆斯克林顿德法朗科 ‎一等兵 19岁”
2073 01:58:13 ‎“肯尼斯乔奥斯顿 下士 18岁”
2074 01:58:18 ‎“唐纳德布莱恩曼塞尔 ‎少尉 24岁”
2075 01:58:24 ‎-你在干什么? -向逝者致敬
2076 01:58:29 ‎我们应该向他们致敬
2077 01:58:31 ‎“25岁”
2078 01:58:35 ‎“韦恩卡尔伍德朗 ‎一等兵 20岁”
2079 01:58:39 ‎“托马斯安东尼斯吉贝利 ‎上士 26岁”
2080 01:58:44 ‎“理查德亨利杜兰 ‎一等兵 20岁”
2081 01:58:49 ‎“哈利厄尔法莫 准下士 25岁”
2082 01:58:54 ‎“丹尼尔艾伦弗雷 下士 19岁”
2083 01:58:58 ‎“富兰克林希欧多尔詹姆斯 ‎少尉…”
2084 02:00:14 ‎“24岁”
2085 02:00:15 ‎坐下
2086 02:00:16 ‎“戴尔法兰克欧姆斯特 ‎中士 20岁”
2087 02:00:21 ‎全世界都在看