山怪巨魔 Troll(2022)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:34 (巨怪峰 鲁姆斯达尔)
2 00:01:04 嘿 小小 你到底来不来?
3 00:01:07 还是打算一整天都挂在那里?
4 00:01:09 当心你的老胳膊老腿吧 老家伙
5 00:01:32 巨怪峰
6 00:01:35 你还记得那段童话故事吗?
7 00:01:38 爸爸 我已经不再相信童话故事了
8 00:01:41 我以为你很喜欢那段故事呢
9 00:01:47 在很久很久以前巨怪举行了一场盛大的婚礼
10 00:01:49 十三只巨怪喝得酩酊大醉忘记了时间
11 00:01:52 后来太阳出来了阳光把它们变成石头了
12 00:01:57 要知道 每段童话故事里
13 00:02:00 都有真实的一面
14 00:02:02 它们就是山峰而已
15 00:02:05 亲眼看见之前 你是不会相信的
16 00:02:07 俗话不就是这么说的吗?
17 00:02:11 但事实恰恰相反
18 00:02:12 你必须先相信 才能够看见
19 00:02:17 你能看到它们吗 诺拉?
20 00:02:19 嗯
21 00:02:21 试试吧 看一下
22 00:02:24 不要用眼睛
23 00:02:28 要用心
24 00:02:30 相信
25 00:03:11 “由土石构成”
26 00:03:16 “积雪覆盖于心上”
27 00:03:20 “骨骼寒冷如冰”
28 00:03:22 “它们随夜幕起舞”
29 00:03:25 “在阳光下冰冻”
30 00:03:31 (巨怪)
31 00:03:41 (20年后)
32 00:03:46 (大西洋沿岸 挪威西北部)
33 00:03:52 我明白 先生
34 00:03:54 但是我可以向您保证 我们整组人
35 00:03:56 已经在马不停蹄地赶工了
36 00:03:58 什么?我听不到您说话了
37 00:04:00 这里的信号非常…
38 00:04:03 先生?喂 喂?
39 00:04:05 有…
40 00:04:07 这里风很大 而且…
41 00:04:10 蠢货
42 00:04:13 有谁见到我们无所畏惧的恐龙猎人了吗?
43 00:04:15 她刚开始了一处新的挖掘区 西科德博士
44 00:04:17 又挖一处吗?
45 00:04:19 在那边
46 00:04:23 不愧是她
47 00:04:29 打算把整片海滩都挖一遍吗?
48 00:04:36 我不喜欢那副表情
49 00:04:38 我刚跟大学通过电话
50 00:04:41 该死
51 00:04:42 听着
52 00:04:44 我们在这片海岸已经待了六个月了
53 00:04:47 一无所获
54 00:04:48 我们只是需要再多一点点时间
55 00:04:50 诺拉 拜托…
56 00:04:51 我们已经近在咫尺了 我能感觉到
57 00:04:53 我已经找不出借口来了 没有资金…
58 00:04:57 不 去他妈的
59 00:04:58 你在做什么?
60 00:05:00 如果说我父亲教会了我什么
61 00:05:04 那就是永远不要
62 00:05:06 失去…
63 00:05:10 信心
64 00:05:21 你是在逗我 对吧?
65 00:05:22 快滚过来 西科德
66 00:05:25 -有发现啦!-是吗?
67 00:05:28 -诺拉 我们有发现了吗?-是的!
68 00:05:33 天啊!你看看这个!
69 00:05:36 来自巨型生物时期就像是…一段童话故事
70 00:05:39 这可不是童话故事
71 00:05:44 看看你哟!
72 00:05:46 嗨 漂亮的小宝贝
73 00:05:58 (耶尔欣 多夫勒山脉)
74 00:06:05 (我们正在建造新的多夫勒铁路)
75 00:06:11 让大山活下去!
76 00:06:13 (穿过隧道直达地狱)
77 00:06:15 -让大山活下去!-让大山活下去!
78 00:06:25 把炸药拿来
79 00:06:33 所有人都出去!
80 00:06:40 让大山活下去!
81 00:06:50 嘘!
82 00:06:52 -住手!住手!-嘘!
83 00:07:11 好了 各位 开工吧!
84 00:07:29 全部出去!
85 00:07:33 全部出去!
86 00:07:49 (挪威武装部队作战部总部 奥斯陆阿克斯胡斯堡)
87 00:07:59 收到消息 多夫勒地区地震活动频繁
88 00:08:05 西格丽德去哪里了?
89 00:08:10 允许派一辆飞机前往多夫勒山脉
90 00:08:12 我是不是错过什么了?
91 00:08:14 (奥兰多空军基地)
92 00:08:19 乌鸦四号 我们准备好起飞了
93 00:08:22 乌鸦四号准备好起飞了
94 00:08:31 总部 我是乌鸦四号 正在接近多夫勒
95 00:08:37 将军
96 00:08:38 -将军-你好
97 00:08:42 总部 能看到吗?
98 00:08:45 是的 我们正在追踪
99 00:08:48 提醒政府注意
100 00:08:50 (首相官邸 奥斯陆)
101 00:08:56 -早安-早安
102 00:08:58 首相
103 00:08:59 今天好正式啊 安德烈亚斯
104 00:09:00 国防部长会在路上向您汇报情况
105 00:09:08 目前我们只有一些空军侦察机
106 00:09:10 传回来的画面
107 00:09:13 天啊 看起来像是被流星砸出来的
108 00:09:16 工作人员正在前往该地区进行评估
109 00:09:19 有人注意到这件事了吗?
110 00:09:21 我已经搞定媒体那边了
111 00:09:22 哦 是吗?
112 00:09:24 还有一件事
113 00:09:25 侦察机在附近拍到一些东西
114 00:09:29 我们还没能确定这些凹印
115 00:09:32 是否与本次事件有关
116 00:09:34 -我们正在处理-谢谢 弗雷德
117 00:09:39 那是什么啊?哈?
118 00:09:41 看起来像是脚印
119 00:09:43 不可能
120 00:09:46 我不够资格来判断它是什么
121 00:09:49 确实 但我们需要去找够资格的人
122 00:09:52 地质学家 考古学家 生物学家
123 00:09:55 对 专家
124 00:10:02 -恭喜-谢谢
125 00:10:04 说两句吧!
126 00:10:06 说两句!
127 00:10:07 行行 好的
128 00:10:10 好吧
129 00:10:11 他们都说不可能
130 00:10:13 痴人说梦
131 00:10:15 他们甚至说我们是疯子
132 00:10:16 -你确实够疯的-是啊 一点点吧
133 00:10:19 但我认为这证明了
134 00:10:20 只要你对某件事足够有信心…
135 00:10:38 蒂德曼?
136 00:10:40 诺拉蒂德曼?
137 00:10:42 我是来护送你立刻前往奥斯陆的
138 00:10:46 啊?
139 00:10:47 事关国家安全
140 00:11:04 -诺拉蒂德曼?-对
141 00:11:05 安德烈亚斯伊萨克森莫贝格首相的顾问
142 00:11:11 你们知道我正在挖化石吧?
143 00:11:13 我不想故弄玄虚 但这是最高…
144 00:11:16 最高机密 这话我听过很多遍了
145 00:11:20 你很快就会知道更多信息了
146 00:11:22 这话我也听很多遍了
147 00:11:24 你们就不能打电话吗?
148 00:11:26 再过一会 你就会明白为什么了
149 00:11:37 我只能说这还不算正式参观的一部分
150 00:11:44 《星际迷航》?
151 00:11:45 这是西格丽德和我的默契
152 00:11:47 不是那种关系…
153 00:11:48 你们把我从一个我多年资助和计划的项目中拖了出来
154 00:11:52 我又累又饿 叠加起来非常要命的
155 00:11:57 -目前的报告显示…-你只会说“最高机密” 我不想再听…
156 00:12:11 你们好
157 00:12:13 这位是诺拉蒂德曼她是古生物学的教授
158 00:12:17 古生物学?那是什么…
159 00:12:19 恐龙吗?
160 00:12:20 对 或者化石
161 00:12:25 恐龙在6500万年前就灭绝了…
162 00:12:28 看来我们可以把恐龙从名单上划掉了
163 00:12:31 对 继续 伦德
164 00:12:33 首先 我要说清楚
165 00:12:35 我们目前还无法排除
166 00:12:40 新型武器或恐怖袭击的可能
167 00:12:43 但是 目前的报告显示
168 00:12:45 多夫勒的事件属于地质事件
169 00:12:48 除了山坡上的大坑
170 00:12:51 我们还在地面发现许多凹印
171 00:12:54 喀斯特地貌?
172 00:12:55 什么?
173 00:12:57 岩溶塌陷
174 00:12:59 水顺着裂缝流下来
175 00:13:01 溶解了地下的石灰沉积物
176 00:13:05 直到它们最终坍塌
177 00:13:06 也可能与大型地下天然气储层有关
178 00:13:12 对 甲烷
179 00:13:13 是的 是气候变化导致的结果
180 00:13:16 我想我们最好打电话联系环保人士格雷塔吧
181 00:13:19 爆炸可能会引发连锁爆炸…
182 00:13:22 抱歉
183 00:13:23 …也许会…
184 00:13:24 抱歉
185 00:13:27 这是一个玩笑吗?
186 00:13:30 什么?
187 00:13:31 这是玩笑吗?
188 00:13:32 我向你保证 这一切都是真的
189 00:13:37 好吧
190 00:13:38 可是…
191 00:13:40 有人能看得出那些是足印吗?
192 00:13:45 是的 我是说…
193 00:13:47 脚印?
194 00:13:48 古生物学家想到什么特别的生物了吗?
195 00:13:54 根本说不通 最深的脚印…
196 00:13:58 我们有发现了!
197 00:14:00 其中一名抗议者用手机拍下了这次事件
198 00:14:04 要破解可不容易 几乎是不可能的
199 00:14:09 但我找到一个后门 所以必须试试
200 00:14:13 长话短说 我成功了
201 00:14:15 让大山活下去!
202 00:14:18 让大山活下去!让大…
203 00:14:27 我的天呐!
204 00:14:55 所以究竟是什么情况?
205 00:14:59 嘿 西格丽德?
206 00:15:01 你能把视频倒回去一点吗?
207 00:15:10 能从这里开始放吗?
208 00:15:12 让大山活下去 让大…
209 00:15:17 听起来像是…
210 00:15:21 …某种动物?
211 00:15:26 停
212 00:15:46 (莱沙 居德布兰河谷)
213 00:16:03 由于新高速的修建施工
214 00:16:06 多夫勒山口暂时关闭
215 00:16:09 据政府公布 公路将会很快重开
216 00:16:11 -不知道梭罗怎么了-嗯
217 00:16:14 它简直是疯了
218 00:16:18 好吧
219 00:16:42 奥德兰
220 00:16:43 什么情况?
221 00:16:57 奥德兰!
222 00:16:58 去地下室!
223 00:17:00 快来!
224 00:17:48 你是说它和我们有关…
225 00:17:50 从形态上来说…
226 00:17:52 拜托 快说吧让大家知道你们在说些什么!
227 00:17:57 据我所见 它有两条腿 两只胳膊
228 00:18:01 你想暗示什么 女士?某种巨人吗?
229 00:18:04 也许是金刚?
230 00:18:06 我们所知的体型最大的灵长类动物有四米高
231 00:18:12 它看起来有将近40到50米高
232 00:18:16 违背自然呀
233 00:18:18 或者说是超自然
234 00:18:24 有没有…
235 00:18:26 其他的发现?
236 00:18:28 所有的搜寻都还没有任何结果
237 00:18:30 那现在的计划是什么?
238 00:18:34 我们是准备就在这里坐而论道呢
239 00:18:36 还是要做点什么?
240 00:18:37 这位女士 拜托
241 00:18:42 请叫我蒂德曼教授 谢谢
242 00:18:45 我愿意把我的工作暂时放下
243 00:18:48 来支持在多夫勒的工作如果有需要的话
244 00:18:52 但我不想坐在这里跟溶坑教授讨论天然气储层
245 00:19:07 蒂德曼
246 00:19:10 你被首相授予科学顾问身份了
247 00:19:13 莱沙那边有情况 我们现在得过去
248 00:19:15 我们?
249 00:19:18 我被指派负责照顾你
250 00:19:42 是什么促使你开始去挖掘化石的?
251 00:19:49 我一直很喜欢大自然
252 00:19:54 我是听着童话和各种传说长大的
253 00:19:57 我爸爸是当地方言和民间传说的教授
254 00:20:00 民俗学家 我以为这行都已经绝迹了
255 00:20:05 你母亲是做什么的?
256 00:20:07 我十岁的时候她就死了
257 00:20:09 不好意思?
258 00:20:10 我十岁的时候她死了
259 00:20:14 哦
260 00:20:17 你和你爸能彼此依靠 还是很好的
261 00:20:25 是啊
262 00:20:26 怎么了?
263 00:20:28 我爸爸心怀远大
264 00:20:30 想象力更是没有边际 所以…
265 00:20:34 老实说 他后来有点脱离现实了
266 00:20:37 是吗?
267 00:20:40 “你必须先相信 才能够看见”他以前常这么说
268 00:20:45 我猜他有点信过头了
269 00:20:49 是哦
270 00:20:53 我本来要当作家的
271 00:20:57 我正在写一本关于一个修道士的书
272 00:21:00 他能把头扯下来扔向坏人 然后咬…
273 00:21:03 我的天啊
274 00:21:05 而且他还会把手指当成飞镖…
275 00:21:30 蒂德曼教授?
276 00:21:32 叫我诺拉吧
277 00:21:33 霍尔姆队长 特种作战指挥部
278 00:21:35 安德烈亚斯伊萨克森 首相办公室
279 00:21:37 欢迎来到莱沙
280 00:21:42 情况是这样的
281 00:21:43 有东西从那个方向过来
282 00:21:45 跨过河流 穿过山谷
283 00:21:49 脚印在南边20公里处消失了
284 00:21:52 消失在大山里了
285 00:21:53 -彻底消失了?-是的
286 00:21:57 还有其他情况吗?
287 00:21:59 没有 我们已经搜查过整片区域了
288 00:22:01 什么都没有
289 00:22:04 你是古生物学家?
290 00:22:06 她主攻古生物学
291 00:22:08 明白了
292 00:22:09 所以你有什么看法吗?
293 00:22:12 一头迷失在挪威山区的霸王龙?
294 00:22:15 目前还有待观察 霍尔姆队长
295 00:22:17 叫我克里斯吧
296 00:22:20 你可以叫我克里斯
297 00:22:22 克里斯队长?
298 00:22:24 对
299 00:22:26 我…没能看清楚
300 00:22:30 当时太暗了
301 00:22:33 是因为云太厚所以很暗吗?
302 00:22:38 不是 是因为别的东西
303 00:22:41 感觉我们像是被笼罩在大山的阴影里了
304 00:22:46 而且那座山还在移动
305 00:22:50 对我的梭罗来说 也是种可怕的折磨
306 00:22:53 你是这样想的哦
307 00:22:54 是的 你是这样想的
308 00:22:57 你们还有没有注意到别的东西?
309 00:23:01 如果你们还能想到其他任何东西
310 00:23:04 抱歉 我还在发抖
311 00:23:08 没关系
312 00:23:11 非常感谢你们
313 00:23:15 还有一件事…
314 00:23:18 有种…
315 00:23:20 仿佛是…嚎叫的声音
316 00:23:23 你说什么呢?
317 00:23:25 我没听到有嚎叫声啊
318 00:23:26 他听不到这样的声音 他带着助听器
319 00:23:30 嗯?
320 00:23:31 嚎叫?类似风声?
321 00:23:34 不是 更像是…一段旋律
322 00:23:38 一段悲伤的旋律
323 00:23:41 让我感觉悲从中来
324 00:24:02 看起来就像一股自然之力在山谷中横冲直撞
325 00:24:06 长了两条腿的自然之力
326 00:24:20 你们注意到了吗?
327 00:24:22 什么?
328 00:24:24 那种气味?
329 00:24:27 挪威的大自然?
330 00:24:29 对
331 00:24:30 但是又…
332 00:24:33 …不仅如此
333 00:24:35 更原始?
334 00:24:36 对 极度原始
335 00:24:39 (极度原始)
336 00:24:41 “极度原始”
337 00:24:47 看看这坑有多深
338 00:24:58 -你在做什么?-紫外光
339 00:25:00 寻找生物痕迹
340 00:25:04 看到什么了吗?
341 00:25:07 没有 只有泥土和岩石
342 00:25:14 怎么了?
343 00:25:15 只是…
344 00:25:18 只是想起一首古诗
345 00:25:21 有什么计划吗?
346 00:25:25 你有什么想法?
347 00:25:32 你刚刚是说往南20公里吗?
348 00:25:44 就停在那里了
349 00:25:46 再无迹可寻
350 00:25:50 正如你们在热成像仪上看到的
351 00:25:52 没有生命迹象
352 00:25:54 什么都没有 只有山
353 00:25:58 这么大的东西不可能就这么消失无踪
354 00:26:01 也不可能藏起来
355 00:26:14 (伪装?)
356 00:26:17 你在想什么?
357 00:26:25 该死!
358 00:26:27 -怎么了?-那个…
359 00:26:29 我们得去一个地方
360 00:26:34 (斯泰因布达伦 尤通黑门山)
361 00:26:40 嘿…
362 00:26:41 能让我负责沟通然后…
363 00:26:45 我就待在这里!
364 00:26:47 我是不会回到那里去的!
365 00:26:49 我们哪里也不会带你去的
366 00:26:52 把枪放下 爸爸
367 00:26:58 小小?
368 00:27:04 你能把枪放下吗?
369 00:27:14 好久不见
370 00:27:18 是啊 我一直很忙
371 00:27:22 嗯
372 00:27:25 穿西装的男人是谁?
373 00:27:28 安德烈亚斯伊萨克森
374 00:27:30 莫贝格首相的顾问
375 00:27:32 哦?
376 00:27:33 是啊…
377 00:27:34 -没事吧?-嘿!
378 00:27:36 喔!
379 00:27:37 嘿嘿!冷静!
380 00:27:41 这位是克里斯…托弗霍尔姆队长
381 00:27:44 他是托比亚斯蒂德曼
382 00:27:46 那是她父亲
383 00:27:50 好吧
384 00:27:54 很高兴见到你
385 00:27:56 我们能进去吗?
386 00:27:58 就是谈谈?
387 00:28:04 另外爸爸…
388 00:28:07 你能把裤子穿上吗?
389 00:28:28 看来你重新布置过了
390 00:28:32 没
391 00:28:41 1943年冬天
392 00:28:44 纳粹利用俄国战俘修建了通往博德市的诺德兰线
393 00:28:49 有人认为是他们在山里发现的某些东西
394 00:28:53 阻止了工程继续下去
395 00:28:55 哦?他们发现了什么?
396 00:28:57 有东西从山里跑了出来
397 00:28:58 没错 很难找到证据 那是机密
398 00:29:02 所有证据和证人都被清除了…
399 00:29:03 不要 爸爸 今天别说了
400 00:29:07 今天有东西从山里出来了
401 00:29:28 我们找到了一些脚印
402 00:29:32 就是这东西的 但是忽然断了
403 00:29:37 别提什么迷信、童话或幻想
404 00:29:41 我们很久以前就说好了的 对吧?
405 00:29:44 我只是觉得你研究的东西中
406 00:29:47 也许有什么东西可以为我们指出正确方向
407 00:29:51 你比任何人都更了解那些山脉
408 00:30:01 知道吗 在1840年之前
409 00:30:04 挪威拥有因为与巨怪接触而被判处最严厉判决的情况
410 00:30:07 巨怪?
411 00:30:09 -如果我说1000年前…-爸爸
412 00:30:12 …那些巨怪就游荡在挪威的土地上呢?
413 00:30:14 我不想再跟你讨论这个问题了
414 00:30:17 你很清楚 从进化的角度来说1000年是非常短的
415 00:30:22 如果它们是真的
416 00:30:23 我们早就从巨怪的化石中提取到DNA了
417 00:30:27 我们就会知道它们为什么灭绝了…
418 00:30:29 我们很清楚 巨怪并没有灭绝
419 00:30:34 挪威的基督教化
420 00:30:38 那为什么除你之外其他人都不知道这件事呢?
421 00:30:40 因为他们把我关起来时我差一点就能把这件事揭露出来了
422 00:30:45 有些人一直都知道内情 天啊…
423 00:30:49 基特尔森知道些什么?
424 00:30:53 他是故意犯下这么明显的错误吗?
425 00:30:55 -错误?-等一下…
426 00:30:57 民间故事集
427 00:30:59 -所有的神话和艺术品…-爸爸
428 00:31:01 -都是为了掩盖真相-爸爸!
429 00:31:04 每一段有记录的童话都是为了玷污巨怪的遗迹
430 00:31:07 取笑它们全都多亏了阿斯比约恩森与莫伊
431 00:31:10 -嘿…-把它们描绘得愚蠢邪恶 极度吝啬
432 00:31:14 而人类则是智力超群的
433 00:31:19 谎话说得次数够多 就会变成事实
434 00:31:22 -一个拎得清的政治家-啊?
435 00:31:24 真新鲜
436 00:31:28 我们应该休息两分钟
437 00:31:30 -这计划听起来不错-两分钟?
438 00:31:33 我们不能把两分钟浪费在这里我们得出去 小小
439 00:31:35 别那么叫我
440 00:31:37 这会是一次探险 小心脑袋
441 00:31:43 就在这里断了
442 00:31:46 对 是这里 对吧?
443 00:31:50 没错
444 00:31:52 是哦
445 00:31:55 说明他从那里一路走到了这里
446 00:31:59 他?
447 00:32:01 当然 也可能是食人女妖
448 00:32:04 食人女妖?
449 00:32:07 母巨怪
450 00:32:10 雌性巨怪
451 00:32:14 老天爷啊
452 00:32:18 嘿 等一下!降落!
453 00:32:21 我们必须降落!
454 00:32:23 在这里降落!
455 00:32:31 蒂德曼家族
456 00:32:34 真是与众不同
457 00:32:39 他一直都有点古古怪怪
458 00:32:43 他曾一度对他的研究有些走火入魔
459 00:32:48 他被开除了
460 00:32:50 在精神病院待了一阵子
461 00:32:53 明白
462 00:32:55 我以为他现在的状态应该好些了
463 00:33:03 我想我最好…
464 00:33:06 -去吧-好主意
465 00:33:12 你发现什么了吗?
466 00:33:15 错了 这里的一切都错了
467 00:33:17 -什么?-地图
468 00:33:20 地貌是错的 全都不对劲
469 00:33:24 看到了吗?
470 00:33:31 干嘛?
471 00:33:33 看看我俩 小小一起冒险 像以前一样
472 00:33:37 这不代表我们和解了
473 00:33:40 我跟你说清楚
474 00:33:43 在我告诉你
475 00:33:44 那个世界的秘密时 你眼睛都发光了
476 00:33:48 跟你妈妈一样充满好奇
477 00:33:52 你是怎么了?
478 00:33:54 -我长大了-哦 拜托
479 00:33:58 你以为我们在这里找什么呢?
480 00:34:02 你说的那些只是虚构的东西
481 00:34:04 恐龙也曾被认为是幻想中的生物
482 00:34:07 -根本不符合自然-不 相当自然
483 00:34:09 -饶了我吧-由土石构成
484 00:34:14 拔地而起 从山里走来 对吧?
485 00:34:19 -怎么了?-那个味道
486 00:34:23 我每周六都会洗澡
487 00:34:25 不是
488 00:34:27 极度的气味?
489 00:34:30 极度原始?
490 00:34:33 极度原始
491 00:34:39 (极度原始 伪装?)
492 00:34:52 爸爸…
493 00:35:06 克里斯…
494 00:35:16 发动引擎
495 00:35:30 快点!
496 00:35:35 快来!
497 00:35:58 呼叫奥斯陆!
498 00:36:00 是 正在播放画面
499 00:36:11 你们得看看这个!
500 00:36:21 这是什么玩意啊?
501 00:36:33 (雷纳军营 厄斯特达伦)
502 00:36:37 -相当刺激哈?-是的
503 00:36:38 -就连西装男都很激动呢-是啊 它好大
504 00:36:42 爸爸 不管他们问什么
505 00:36:45 不管那些穿制服的人说什么
506 00:36:47 拜托不要提到“巨怪”这个词 好吗?
507 00:36:50 “巨怪”?你说巨怪是什么意思?
508 00:36:53 是声音传输太差…
509 00:36:54 他不是说童话里的那种生物
510 00:36:56 巨怪!
511 00:36:57 那是巨怪!
512 00:37:00 抱歉
513 00:37:01 重点是 在我们进行长期研究之前
514 00:37:03 我们无法知道那是什么生物
515 00:37:07 长期?我们等不起了
516 00:37:10 我们也不能草率地做出决定
517 00:37:13 那你有什么建议?来场竞食大赛?
518 00:37:16 -像童话里那样?-抱歉 容我说两句
519 00:37:20 如果你们决定要修一条铁路
520 00:37:22 穿过多夫勒山脉那就属于脑子不清楚!
521 00:37:25 -爸爸-这是对大自然的嘲弄
522 00:37:27 但你们还是做了…
523 00:37:28 -托比亚斯-…因为你们有能力
524 00:37:30 你们从来不会停下来想想该不该做
525 00:37:33 -你在干嘛呢?-我在帮你
526 00:37:34 不 这就像中学的家长会一样
527 00:37:36 -说完了吗?-你的老师有妄想症…
528 00:37:38 恕我打扰一下
529 00:37:40 这不是什么小妖怪这是一个已经完全成年的山林巨怪!
530 00:37:44 把他弄出去
531 00:37:45 -我已经研究二十年了…-快把他弄出去!
532 00:37:47 难道是我疯了吗?
533 00:37:50 -交给我吧-祝你好运!
534 00:37:53 拜托!
535 00:37:55 我自己会走 放开我
536 00:37:57 首相
537 00:37:58 我们只要求多给一些时间
538 00:38:01 抱歉 蒂德曼 风险太高了
539 00:38:04 我们得把这事交给军队处理
540 00:38:12 你一直坚持你的童话理论
541 00:38:14 但这不是什么神秘的幻想生物
542 00:38:17 闻起来像人一样会在阳光下化为岩石
543 00:38:21 如果你那么笃定那为什么要来找我呢?
544 00:38:28 反正童话故事已经结束了
545 00:38:30 我要回去工作了
546 00:38:33 见到你很高兴 爸爸
547 00:38:34 想象一下 某天醒来你熟知的东西全都消失不见了
548 00:38:38 你在一个全新的世界醒来
549 00:38:42 而这个巨怪…
550 00:38:46 这个生物…
551 00:38:50 你觉得它想来这里吗?
552 00:38:53 我们可以用武器吓唬它
553 00:38:56 把它赶走
554 00:38:57 但我跟你保证 诺拉 自然是会反击的
555 00:39:04 你想让我们怎么做?放弃吗?
556 00:39:07 连西装男都还不想放弃
557 00:39:10 不…
558 00:39:16 这次冒险才刚刚开始
559 00:39:29 这就对了
560 00:39:32 克里斯!
561 00:39:34 等等!
562 00:39:36 你们是平民 蒂德曼 现在是军事行动
563 00:39:39 抱歉 我不知道我们退回到互相称呼姓氏了 霍尔姆队长
564 00:39:42 我们不会碍事的 我们就在一旁观察
565 00:39:46 你甚至都不会注意到我们在那里
566 00:39:48 -小心看路!-抱歉
567 00:39:50 这是绝对不可能的
568 00:39:53 但有时候我们就是得稍微通融一下 对吧?
569 00:39:58 克里斯
570 00:40:00 拜托了
571 00:40:03 蒂德曼
572 00:40:05 -怎么?-怎么?
573 00:40:06 如果你们要跟来你们必须待在后方 并且听从指挥
574 00:40:10 明白了吗?
575 00:40:14 -如果奥斯陆发现我带上你们了…-不会的
576 00:40:17 不用担心 你会在日出前就翘辫子的
577 00:40:40 -行动!-出发!
578 00:40:43 快点!
579 00:40:48 (黑达尔 居德布兰河谷)
580 00:41:10 女士们 先生们
581 00:41:12 我们正在黑达尔进行直播
582 00:41:17 水虎鱼 这里是维京
583 00:41:18 状态?完毕
584 00:41:20 维京 这里是水虎鱼 我们已经就位
585 00:41:23 3A小队 状态?完毕
586 00:41:27 维京 这里是3A 我们已经就位 完毕
587 00:41:30 收到
588 00:41:36 现在我们做什么?
589 00:41:38 我们等着
590 00:41:42 如果我没猜错 他能把头拿下来?
591 00:41:46 对的
592 00:41:47 把它扔向别人 然后咬他们?
593 00:41:50 没错 或者他的手
594 00:41:51 他可以把手扯下来然后像雪球一样扔出去
595 00:41:57 哦 真厉害
596 00:41:59 啊?
597 00:42:19 你能想象出它们来吗?
598 00:42:23 成群结队地在这里游荡
599 00:42:27 全家出动
600 00:42:30 “由土石构成”
601 00:42:32 “积雪覆盖于心上 骨骼寒冷如冰”
602 00:42:40 我全都记得
603 00:42:45 你和妈妈跟我讲过的所有童话故事
604 00:42:48 还有…
605 00:42:49 之后的空虚
606 00:42:54 不过我也记得…
607 00:42:57 …是什么填补了那段空白
608 00:43:02 小小和阿大的冒险
609 00:43:09 我们现在算是和解了吗?
610 00:43:12 你跟我?
611 00:43:25 那是PVS-31夜视镜吗?
612 00:43:27 是的
613 00:43:30 其实我看出来了
614 00:43:31 -你有军事经验吗?-有点吧
615 00:43:34 是吗?
616 00:43:36 《使命召唤》
617 00:43:41 你知道 诺拉…
618 00:43:45 你母亲去世的那天…
619 00:43:47 我的心也死了
620 00:43:54 你现在回来了
621 00:43:59 一块化石
622 00:44:04 你是哭了吗?
623 00:44:07 肯定是因为我对松树过敏
624 00:44:11 我对森林过敏 你知道的
625 00:44:25 很厉害吧?
626 00:44:26 有一种真在游戏厅的感觉
627 00:44:29 3A呼叫维京 完毕
628 00:44:32 我是维京
629 00:44:35 收到 头盔给我
630 00:44:37 把带子松开就行
631 00:44:39 -哎呀!-好了
632 00:44:40 -把你的肥手指拿开-嗷!
633 00:44:46 他来了
634 00:45:01 我能看一下吗?
635 00:45:14 它停下来了
636 00:45:17 他知道我们在这里
637 00:45:21 奥斯陆 这里是维京
638 00:45:23 等候命令
639 00:45:25 维京
640 00:45:27 准许开火
641 00:45:32 3A 这里是维京
642 00:45:35 攻击
643 00:45:37 收到 开火!
644 00:45:39 白痴
645 00:45:55 不管用
646 00:45:55 你们只是在激怒它
647 00:45:57 3A 撤退!3A 撤退!
648 00:46:03 水虎鱼 开火!重复 开火!
649 00:46:06 收到 维京 9-8!9-8!
650 00:46:08 开火!
651 00:46:09 找掩护!它来了!
652 00:46:47 撤退 撤退!
653 00:46:49 撤退!
654 00:47:04 撤退!
655 00:47:06 撤退!
656 00:47:08 快逃!
657 00:47:17 这边!
658 00:47:34 愿世人都尊您的名为圣
659 00:47:37 愿您的国降临
660 00:47:41 赦免我们的罪过…
661 00:47:45 …如同我们赦免了他人的罪过
662 00:47:49 因为国度 权柄
663 00:47:53 荣耀都归于您
664 00:47:57 阿门
665 00:48:02 -我们会带你回家的-克里斯!
666 00:48:17 血 诺拉…
667 00:48:22 他能闻到血腥味
668 00:48:25 我们得继续走了 快啊
669 00:48:28 -嘿!-爸爸!
670 00:48:31 好了 好了!别紧张
671 00:48:33 听我说
672 00:48:39 好了 好了
673 00:48:47 好了 好了…
674 00:48:54 别紧张
675 00:48:57 放轻松…
676 00:49:01 很好…
677 00:49:45 爸爸!
678 00:50:00 爸爸?爸爸?
679 00:50:08 -诺拉…-你怎么样了?
680 00:50:28 不要动 救援就快到了
681 00:50:32 诺拉 你看到了吗?
682 00:50:35 -嘘 别说话了-你看到了
683 00:50:43 王宫…
684 00:50:47 国王…
685 00:50:51 家…
686 00:50:55 我的女儿…
687 00:50:59 相信…
688 00:51:22 爸爸?
689 00:51:26 爸爸?
690 00:51:29 不要…
691 00:51:31 不要
692 00:51:35 不!
693 00:52:01 (小小和阿大的冒险)
694 00:52:15 (王国/城堡 有何意义吗?)
695 00:52:22 (家!)
696 00:52:42 他是机器人吗?
697 00:52:43 不是 他是禅宗大师他能用真功夫操纵身体
698 00:52:48 好吧
699 00:52:51 -嘿-早安
700 00:52:55 -嘿-有什么消息吗?
701 00:52:59 我们正在用无人机追踪它
702 00:53:03 它在山谷里停下了
703 00:53:07 然后呢?
704 00:53:09 他们正在准备一次空中打击
705 00:53:13 啊?还要攻击?
706 00:53:14 诺拉…
707 00:53:16 大家都茫然无措
708 00:53:19 我是说…
709 00:53:22 我们现在面对的是什么?
710 00:53:25 我不知道自己看到了什么 或者相信什么
711 00:53:32 万一…
712 00:53:34 万一什么?
713 00:53:36 假设如果…
714 00:53:38 -童话故事里确实有部分事实呢?-嘿…
715 00:53:42 过去24小时里 你经历太多事了
716 00:53:45 -我…-我觉得这里有错误
717 00:53:47 哈?
718 00:53:48 你爸爸说过基特尔森在画里加了一个错误
719 00:53:55 巨怪是无法在阳光下存活的
720 00:53:57 但是你看
721 00:53:59 他在光天化日之下游荡呢
722 00:54:01 那么基特尔森就是对的
723 00:54:04 什么意思?
724 00:54:06 我们在白天见过它了
725 00:54:08 不过…童话故事里还告诉我们哪些规则了呢?
726 00:54:11 你们是认真的吗?
727 00:54:12 -好吧 别管阳光了-我的意思是…
728 00:54:15 我们从小听着这些故事长大拜托 安德烈亚斯
729 00:54:18 午夜之后 不能给它们喂食
730 00:54:21 -我们真在讨论这是真的…-十字架?
731 00:54:24 -那不是吸血鬼吗?-十字架…
732 00:54:25 十字架…那是宗教说法
733 00:54:29 士兵
734 00:54:32 你看这个
735 00:54:33 “闻起来跟人一样”
736 00:54:36 -挪威的基督教化-行吧
737 00:54:39 (潮湿 岩石)
738 00:54:46 你们提出的计划简直是荒谬
739 00:54:49 荒谬至极!
740 00:54:51 -我们不能仰仗着疯狂的…-迷信?
741 00:54:54 虚构故事?
742 00:54:56 拜托!真的吗?
743 00:54:58 古老的神话
744 00:55:00 曾提到巨怪们向教堂扔岩石
745 00:55:04 它们讨厌教堂的钟声
746 00:55:06 真是越来越精彩了
747 00:55:10 你怎么看 安德烈亚斯?
748 00:55:14 首相
749 00:55:16 当前 根据我们目前看到的一切
750 00:55:19 -我们找不到…-将军
751 00:55:23 我能说两句吗?
752 00:55:26 请说 队长
753 00:55:27 我们现在面对的敌人跟以往见过的完全不同
754 00:55:32 我们的现代武器…
755 00:55:34 完全没有作用
756 00:55:37 我相信蒂德曼教授说得对
757 00:55:41 我们必须跳出思维的禁锢
758 00:55:44 首相
759 00:55:45 蒂德曼的建议非常极端
760 00:55:49 如果霍尔姆队长和我知道什么的话
761 00:55:51 那就是极端情况
762 00:55:55 需要极端手段
763 00:55:57 很好
764 00:55:59 -那就做吧-我的天啊
765 00:56:10 如果我们现在疏散居德布兰河谷地区
766 00:56:12 -就会造成恐慌-我们需要一个计划
767 00:56:14 不 我们不能…
768 00:56:15 它正…
769 00:56:16 它正在像东南方向移动
770 00:56:20 那边有什么?
771 00:56:22 (航德富森家庭公园 利勒哈默)
772 00:56:36 看啊
773 00:56:38 -谢谢-别跑远了 维克多
774 00:57:03 维克多?
775 00:57:05 -克拉拉 过来-怎么回事?
776 00:57:28 托马斯 你在干什么?
777 00:57:50 蒂德曼 你觉得会发生什么事?
778 00:57:52 它会裂开吗?
779 00:58:01 棒极了
780 00:58:05 这里是诱骗一号
781 00:58:06 保持队形 我们要调头了
782 00:58:21 起作用了
783 00:58:29 这里是诱骗一号 我们要再靠近一点
784 00:58:35 维克多!
785 00:58:45 诱骗三号 左边来袭!
786 00:58:50 呼救 呼救!
787 00:59:03 诱骗四号
788 00:59:04 爬升 爬升 爬升!
789 00:59:22 不
790 00:59:38 你们看到他做了什么吗?他救了那个男孩
791 00:59:53 挪威传来一些令人震惊的画面
792 00:59:56 我们目前位于挪威整个国家都已陷入恐慌
793 01:00:00 人们在躲避一个巨大的生物
794 01:00:04 它会不会是挪威的哥斯拉?
795 01:00:06 他们甚至不知道这是什么生物
796 01:00:09 非常 非常可怕
797 01:00:11 居德布兰河谷遭到大面积破坏
798 01:00:14 到处都是军队的人这里有一个怪兽!
799 01:00:18 破坏严重
800 01:00:19 一连串的破坏…
801 01:00:20 混乱不堪
802 01:00:22 想象一下 如果这个生物到达人群更加密集的区域
803 01:00:26 如果我们沿着这些踪迹来看它似乎是在朝着首都行进
804 01:00:32 政府还没有发表声明 外界猜测
805 01:00:36 是否与昨天在多夫勒发生的事件有关
806 01:01:00 结果不尽人意
807 01:01:02 但我们也有所收获
808 01:01:05 钟声是有作用的
809 01:01:07 -我们迟早都要面对现实-是的
810 01:01:10 有一个杀人机器正在朝着首都行进
811 01:01:13 我知道时间紧迫
812 01:01:14 但如果能弄清楚我们面对的是什么
813 01:01:18 以及它为什么要朝这边来
814 01:01:20 我们就能找到办法阻止它
815 01:01:22 那你觉得它是什么呢?
816 01:01:27 如果我们打开思维
817 01:01:30 你觉得能是什么呢?
818 01:01:32 一个威胁
819 01:01:34 我只需要知道这么多 一个威胁
820 01:01:36 -必须进行武力阻止 不能再耍把戏了-首相
821 01:01:43 不可思议并不代表绝无可能
822 01:01:50 感谢你的付出 蒂德曼教授
823 01:02:01 蒂德曼
824 01:02:12 我…
825 01:02:26 诺拉?
826 01:02:31 没有人能做得更好了
827 01:02:36 你得知道我认为他们正在做出错误的决定
828 01:02:40 克里斯队长
829 01:02:44 如果有什么我能做的 尽管说
830 01:02:49 只要不牵涉到教堂那些钟就行
831 01:02:52 我会记住你的话
832 01:02:55 我们会封锁东北方向的所有道路
833 01:02:58 如果它闯过来了呢?
834 01:03:00 当然还有备选方案
835 01:03:02 不
836 01:03:03 不?什么意思?
837 01:03:06 我们部署有
838 01:03:10 一些导弹
839 01:03:11 还没有被授权使用
840 01:03:14 你的建议与军队的所有主张背道而驰
841 01:03:19 更别提那些灾难性的破坏了
842 01:03:21 我们说的是什么武器?
843 01:03:24 之前为什么没有人告诉我?
844 01:03:26 我们在准备着…
845 01:03:27 这不可能在考虑范围内吧
846 01:03:29 为什么…他还在这里?
847 01:03:34 天啊
848 01:03:35 你能出去一下吗?
849 01:03:53 你可以把这当成是我的辞呈
850 01:04:10 不好意思
851 01:04:17 诺拉!
852 01:04:20 -交给我吧-你在做什么?
853 01:04:23 你…忘了托比亚斯的背包
854 01:04:26 跟我来 我来开车
855 01:04:33 出什么事了?
856 01:04:34 他们正在疏散奥斯陆
857 01:04:49 亲爱的同胞们
858 01:04:53 你们有很多人已经听说多夫勒山脉的新闻了
859 01:04:57 也看到居德布兰河谷那些让人难以置信的视频了
860 01:05:02 你们也许会以为 那些都是特效
861 01:05:06 但是这并非什么童话故事
862 01:05:08 一切都是真的
863 01:05:12 挪威一直都有应对重大危机的准备
864 01:05:16 但是没有什么能让我们对眼下的情况有所准备
865 01:05:22 一个科学上尚未可知的生物
866 01:05:27 从深处崛起了
867 01:05:31 历史将不得不被重写
868 01:05:34 但首先 我们得保护我们的人民
869 01:05:37 以及我们的祖国
870 01:05:39 政府 军队还有我们最优秀的科学家们
871 01:05:43 从昨天早上多夫勒山脉的第一份报告传来之时
872 01:05:46 就在竭尽全力控制局势了
873 01:05:53 怀着沉重的心情 我不得不通知大家
874 01:05:56 我们目前所有的努力都失败了
875 01:06:01 我们相信有必要采取进一步措施
876 01:06:05 以防止造成更多的人员伤亡
877 01:06:10 我恳请大家
878 01:06:12 像政府和国会一样认真看待这件事
879 01:06:19 我特此宣布全国进入紧急状态
880 01:06:22 并下令疏散奥斯陆及周边所有地区的民众
881 01:06:29 过去的重大危机 我们都挺过来了
882 01:06:31 我们团结一心
883 01:06:33 我们必须互相照应
884 01:06:36 我再次衷心地恳求诸位
885 01:06:41 要互相照顾
886 01:06:43 上帝保佑…
887 01:06:48 …我们亲爱的祖国
888 01:06:54 辞职…
889 01:06:56 我说了辞职
890 01:06:59 辞职听起来像放弃了一样我是不会放弃的
891 01:07:03 我为什么不能像普通人那样说“我不干了”
892 01:07:07 我真是脑袋进水了
893 01:07:13 辛丁?
894 01:07:14 是啊 但我不知道它有什么含义
895 01:07:16 他说过几次 但…
896 01:07:18 “辛丁?看门人”
897 01:07:21 也许他是在说里卡德辛丁?
898 01:07:24 这是什么人?
899 01:07:25 王宫里的宫务大臣
900 01:07:29 我多次拜访过王宫 见过里卡德
901 01:07:35 (辛丁?王国/王宫 有何意义吗?)
902 01:07:39 王宫
903 01:07:41 家 国王…
904 01:07:45 怎么了?
905 01:07:46 -我们得回去-回去?
906 01:07:48 我们得去王宫
907 01:07:54 抱歉 抱歉!
908 01:07:56 我是首相办公室的!
909 01:08:06 (王宫 奥斯陆)
910 01:08:11 停车!
911 01:08:15 不许动!
912 01:08:16 我们没有恶意
913 01:08:17 双手举过头顶!转过去靠车站好
914 01:08:20 -我们是首相办公室的人-照我说的做!
915 01:08:22 没时间了!
916 01:08:24 最后警告!
917 01:08:26 好吧 也许还有些时间
918 01:08:27 退到车旁!
919 01:08:29 退下吧 先生们
920 01:08:32 退下
921 01:08:35 辛丁!是我 伊萨克森
922 01:08:39 莫贝格首相的顾问
923 01:08:41 我就想着最终会有人出现的
924 01:08:45 最后是蒂德曼家的人 真是毫不意外
925 01:08:56 你的眼睛跟你父亲一模一样
926 01:08:59 我非常敬重你的父亲
927 01:09:02 他很看不起我 但是…
928 01:09:06 托比亚斯是个好人
929 01:09:08 倔得像头驴
930 01:09:13 见过你们即将看到的东西的人
931 01:09:17 我用一只手就能数得过来
932 01:09:29 我通常都会坚持
933 01:09:32 女士优先
934 01:09:37 我不会告诉别人的
935 01:09:39 人们曾经认为在另一位国王的家园之上
936 01:09:44 建造王宫 能够带来好运
937 01:09:48 这里差不多是在20世纪20年代的地下工程建设中被人发现的
938 01:09:54 十二年前 再次被发现
939 01:09:58 你刚刚说什么?
940 01:09:59 我们对托比亚斯做的事一直让我倍感沉重
941 01:10:02 但我们别无选择 我很抱歉
942 01:10:04 你们毁了一个无辜者的一生而你就只有一句“抱歉”?
943 01:10:08 我希望这能给你们一些答案
944 01:10:17 这里曾是巨怪王的家
945 01:10:23 天呐
946 01:10:27 在挪威的基督教化期间
947 01:10:28 圣奥拉夫清除了这片土地上所有与新的信仰不能相容的东西
948 01:10:34 他知道 没有什么东西
949 01:10:37 哪怕是巨怪
950 01:10:38 能够比家庭
951 01:10:41 更重要…
952 01:10:43 它们是怎么了?
953 01:10:46 那是一场大屠杀
954 01:10:51 但他们放走了巨怪王的一个后代
955 01:10:54 用来引诱他回到黑暗之中
956 01:10:59 引诱他去到多夫勒山脉深处
957 01:11:03 把他关了起来 任其自生自灭
958 01:11:14 所以我父亲是对的
959 01:11:17 国王正在试图回到他的城堡
960 01:11:20 他是想回家
961 01:11:35 安德烈亚斯…
962 01:11:37 你看
963 01:11:43 “它们随夜幕起舞
964 01:11:45 在阳光下冰冻”
965 01:11:47 不对呀 我们在白天见过他的
966 01:11:51 我们是在白天见过他
967 01:11:52 但我们见过他在阳光下吗?
968 01:11:55 这对我们有什么帮助呢?我们又不能控制太阳
969 01:12:00 你们王宫里最大的车是哪辆?
970 01:12:26 开火
971 01:12:34 女王殿下的最爱
972 01:12:39 好吧
973 01:12:41 车搞定了
974 01:12:44 现在我们需要肌肉
975 01:12:45 嗯?
976 01:12:55 蒂德曼
977 01:12:58 哈?
978 01:13:00 一个计划?
979 01:13:12 它会摧毁我们的
980 01:13:15 整个奥斯陆
981 01:13:19 首相需要做一个决定
982 01:13:24 去做该做的事吧
983 01:13:29 在它消灭我们之前先消灭它
984 01:13:33 我们不能在卡尔约翰大道上这么做
985 01:13:36 但如果我们把他从市中心引到霍门科伦…
986 01:13:39 那里太远了
987 01:13:40 我们需要找一个近一点路比较好走的地方
988 01:13:46 艾克贝格
989 01:13:47 我去问问国民警卫队的一些兄弟
990 01:13:49 但我们要怎么弄到那么多…
991 01:13:57 我有主意了
992 01:14:17 以下密码:
993 01:14:19 幺 六 洞 三…
994 01:14:21 拐 六 勾 勾…
995 01:14:23 三 六 五 六 拐…
996 01:14:27 以下密码:
997 01:14:28 幺 拐 八 拐
998 01:14:31 六 八 三…
999 01:14:38 密码通过验证
1000 01:14:41 立即启动任务
1001 01:14:49 上车!
1002 01:14:51 西格大佬 跟我说点好消息
1003 01:14:53 奥斯陆周围的防线被突破了他们要炸掉奥斯陆
1004 01:14:56 -这可不太好-那是什么意思?
1005 01:14:57 -再见奥斯陆-我们得多争取点时间
1006 01:15:00 你不能侵入系统吗?
1007 01:15:03 侵入军事计算机网络并控制最高科技的飞机能有多难?
1008 01:15:09 -抱歉!我只是想…-不是…我说真的
1009 01:15:12 这能有多难呢?
1010 01:15:14 啊?
1011 01:15:15 哦 我明白了
1012 01:15:17 就这么做吧
1013 01:15:18 (欢迎来到奥斯陆)
1014 01:15:38 要弄明白的东西很多 之后再说吧
1015 01:15:40 (艾克贝格球场 奥斯陆)
1016 01:16:23 准备就绪
1017 01:16:30 快点
1018 01:16:37 目标正在接近市中心
1019 01:16:41 总部 这里是乌鸦四号
1020 01:16:43 确认前往奥斯陆的航线
1021 01:16:50 (目标:奥兰德机场)
1022 01:16:53 (防火墙C 拒绝访问)
1023 01:16:55 “你不能通过此处”
1024 01:17:04 阿米尔!
1025 01:17:05 祝你平安
1026 01:17:07 祝你平安 兄弟
1027 01:17:10 -艰巨的任务-你招募到什么人了吗?
1028 01:17:12 装甲兵?
1029 01:17:21 如果我们这次能活下来
1030 01:17:23 我就欠你一瓶百事可乐还有一条三角巧克力
1031 01:17:33 如果你的黑客朋友现在失手…
1032 01:17:37 小西是柯克船长的斯波克
1033 01:17:41 小西从来没有失手过
1034 01:17:43 她根本不知道失败的意思
1035 01:17:52 这里是乌鸦四号 锁定目标 等候命令
1036 01:17:57 行动
1037 01:17:58 把那个野兽炸成碎片
1038 01:17:59 收到
1039 01:18:02 发射导弹倒数 五…
1040 01:18:05 四…
1041 01:18:06 三…
1042 01:18:07 二…
1043 01:18:09 一…
1044 01:18:12 不行!系统故障 系统故障 什么…
1045 01:18:15 咻
1046 01:18:23 小西
1047 01:18:26 好了
1048 01:18:27 怎么没动静?
1049 01:18:29 为什么会没动静?
1050 01:18:31 我无法连接控制面板
1051 01:18:33 连不上?断网了吗?
1052 01:18:43 万一行不通怎么办?
1053 01:18:48 如果我和我爸爸一样怎么办?
1054 01:18:51 疯狂透顶
1055 01:18:52 是啊 但在一个疯狂的世界里只有疯子才是清醒的
1056 01:18:57 没有任何人比你更疯狂了诺拉蒂德曼
1057 01:19:03 谢谢你…
1058 01:19:06 我猜
1059 01:19:11 好了 安德烈亚斯
1060 01:19:14 系好安全带
1061 01:19:31 上帝啊
1062 01:19:40 哎哟
1063 01:19:43 我们走吧
1064 01:20:15 现在!
1065 01:20:29 他来了!
1066 01:20:30 快快!加油!
1067 01:20:46 -情况?-我们在路上了!
1068 01:20:47 不不
1069 01:20:51 我们需要再多点时间
1070 01:20:52 我们没有更多时间了我们十五分钟后到
1071 01:20:58 十分钟吧
1072 01:21:00 不行 诺拉…
1073 01:21:04 我们还没准备好
1074 01:21:13 战士们!
1075 01:21:15 集合!
1076 01:21:17 快点!
1077 01:21:23 那个方向有危险来袭
1078 01:21:25 预计会在十分钟后到达
1079 01:21:30 即将从山那边过来的东西
1080 01:21:32 跟你们以前遇过的任何东西都不一样
1081 01:21:36 我得老实跟你们说
1082 01:21:39 这次行动极有可能不会如我们所愿
1083 01:21:43 但我们必须扪心自问:
1084 01:21:46 如果我们不战而退
1085 01:21:48 那我们算什么?
1086 01:21:51 如果任由恐惧战胜我们那我们算什么?
1087 01:21:54 如果我们任由其他东西践踏我们那我们算什么?
1088 01:21:58 我们要先喊出:
1089 01:22:00 休想在这里!休想在我们眼前造次!
1090 01:22:10 大桥被封了!
1091 01:22:18 不!头骨!
1092 01:22:20 头骨掉了!
1093 01:23:16 嘿 美人
1094 01:23:42 派对时间到了
1095 01:23:47 寂寞…
1096 01:23:52 世间只剩下自己
1097 01:23:56 这就像《三只山羊》的故事一样
1098 01:24:01 最大的那只羊还没来此时不开车 更待何时啊
1099 01:24:57 连上了吗?
1100 01:24:58 没有 有东西从内部封锁了系统
1101 01:25:05 你在做什么?
1102 01:25:07 你过来真是太好了因为有人控制了我的电脑
1103 01:25:12 我打开了一封邮件…是尼日利亚王子发来的…
1104 01:25:22 你知不知道…
1105 01:25:24 自己做了什么事?
1106 01:25:33 这里是乌鸦四号
1107 01:25:34 我们已在线 请求新的命令
1108 01:25:36 行动的授权仍然有效
1109 01:25:39 收到
1110 01:25:40 我们结束这一切吧
1111 01:25:49 快 快 快!
1112 01:26:02 我们得下车!
1113 01:26:07 跟我来!
1114 01:26:11 现在!
1115 01:26:29 诺拉!
1116 01:26:39 -阿米尔 准备好了吗?-还没有
1117 01:26:47 诺拉!
1118 01:26:54 快上!
1119 01:27:02 诺拉!诺拉 快来
1120 01:27:14 乌鸦四号 锁定目标 弹药装载完毕
1121 01:27:42 这里是乌鸦四号 发现平民
1122 01:27:44 重复 发现平民
1123 01:27:46 -终止-终止
1124 01:27:48 不不不
1125 01:27:49 终止
1126 01:27:50 天啊 不行
1127 01:27:52 -终止-把它炸了
1128 01:27:53 乌鸦四号 终止
1129 01:27:54 把那个恶魔炸死!
1130 01:27:59 炸了它 该死的!
1131 01:28:01 炸了它!
1132 01:28:03 重复一遍 终止
1133 01:28:05 终止任务
1134 01:28:23 你真是天才!
1135 01:28:59 呃…不太对
1136 01:29:01 什么?
1137 01:29:03 这招起效了
1138 01:29:05 我们正在杀死他
1139 01:29:07 计划不是这样吗?
1140 01:29:15 不是这样
1141 01:29:16 诺拉?
1142 01:29:19 诺拉蒂德曼!
1143 01:29:41 你得阻止他们
1144 01:29:43 住手!
1145 01:29:45 你必须离开!
1146 01:29:48 求你了 离开这里!
1147 01:29:50 阿米尔
1148 01:29:52 放松
1149 01:29:54 就…
1150 01:29:59 就…
1151 01:30:00 回山里去吧!
1152 01:30:03 求你了!
1153 01:30:06 到安全的地方去!
1154 01:30:14 我们不会追你的 你走吧!
1155 01:32:12 至少可以确定 不会再有挪威杯了
1156 01:32:25 -兄弟-兄弟
1157 01:32:39 你有什么看法?
1158 01:32:43 “多夫勒山”?
1159 01:32:49 “蒂德曼之丘”?
1160 01:32:53 或者“巨怪之丘”?
1161 01:32:58 “托比亚斯石”…
1162 01:33:01 …也许吧
1163 01:33:37 熊猫眼很衬你啊
1164 01:33:43 蒂德曼教授
1165 01:33:47 大恩不言谢
1166 01:33:49 不…
1167 01:33:59 首相 我必须澄清一下
1168 01:34:03 我没有放弃 我只是辞职而已
1169 01:34:10 贝丽特 我要去当作家了!
1170 01:34:22 你觉得还有别的巨怪吗?
1171 01:34:24 在某个山洞的深处
1172 01:41:27 字幕翻译:Zeo Niu

