山怪巨魔 Troll(2022)(CN)Subtitles

Movie:Troll (2022)4K
Era:2022
Length:101 minute
Country: NOR
Language:挪威语

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:34 ‎(巨怪峰 鲁姆斯达尔)
2 00:01:04 ‎嘿 小小 你到底来不来?
3 00:01:07 ‎还是打算一整天都挂在那里?
4 00:01:09 ‎当心你的老胳膊老腿吧 老家伙
5 00:01:32 ‎巨怪峰
6 00:01:35 ‎你还记得那段童话故事吗?
7 00:01:38 ‎爸爸 我已经不再相信童话故事了
8 00:01:41 ‎我以为你很喜欢那段故事呢
9 00:01:47 ‎在很久很久以前‎巨怪举行了一场盛大的婚礼
10 00:01:49 ‎十三只巨怪喝得酩酊大醉‎忘记了时间
11 00:01:52 ‎后来太阳出来了‎阳光把它们变成石头了
12 00:01:57 ‎要知道 每段童话故事里
13 00:02:00 ‎都有真实的一面
14 00:02:02 ‎它们就是山峰而已
15 00:02:05 ‎亲眼看见之前 你是不会相信的
16 00:02:07 ‎俗话不就是这么说的吗?
17 00:02:11 ‎但事实恰恰相反
18 00:02:12 ‎你必须先相信 才能够看见
19 00:02:17 ‎你能看到它们吗 诺拉?
20 00:02:19 ‎嗯
21 00:02:21 ‎试试吧 看一下
22 00:02:24 ‎不要用眼睛
23 00:02:28 ‎要用心
24 00:02:30 ‎相信
25 00:03:11 ‎“由土石构成”
26 00:03:16 ‎“积雪覆盖于心上”
27 00:03:20 ‎“骨骼寒冷如冰”
28 00:03:22 ‎“它们随夜幕起舞”
29 00:03:25 ‎“在阳光下冰冻”
30 00:03:31 ‎(巨怪)
31 00:03:41 ‎(20年后)
32 00:03:46 ‎(大西洋沿岸 挪威西北部)
33 00:03:52 ‎我明白 先生
34 00:03:54 ‎但是我可以向您保证 我们整组人
35 00:03:56 ‎已经在马不停蹄地赶工了
36 00:03:58 ‎什么?我听不到您说话了
37 00:04:00 ‎这里的信号非常…
38 00:04:03 ‎先生?喂 喂?
39 00:04:05 ‎有…
40 00:04:07 ‎这里风很大 而且…
41 00:04:10 ‎蠢货
42 00:04:13 ‎有谁见到我们‎无所畏惧的恐龙猎人了吗?
43 00:04:15 ‎她刚开始了‎一处新的挖掘区 西科德博士
44 00:04:17 ‎又挖一处吗?
45 00:04:19 ‎在那边
46 00:04:23 ‎不愧是她
47 00:04:29 ‎打算把整片海滩都挖一遍吗?
48 00:04:36 ‎我不喜欢那副表情
49 00:04:38 ‎我刚跟大学通过电话
50 00:04:41 ‎该死
51 00:04:42 ‎听着
52 00:04:44 ‎我们在这片海岸已经待了六个月了
53 00:04:47 ‎一无所获
54 00:04:48 ‎我们只是需要再多一点点时间
55 00:04:50 ‎诺拉 拜托…
56 00:04:51 ‎我们已经近在咫尺了 我能感觉到
57 00:04:53 ‎我已经找不出借口来了 没有资金…
58 00:04:57 ‎不 去他妈的
59 00:04:58 ‎你在做什么?
60 00:05:00 ‎如果说我父亲教会了我什么
61 00:05:04 ‎那就是永远不要
62 00:05:06 ‎失去…
63 00:05:10 ‎信心
64 00:05:21 ‎你是在逗我 对吧?
65 00:05:22 ‎快滚过来 西科德
66 00:05:25 ‎-有发现啦!‎-是吗?
67 00:05:28 ‎-诺拉 我们有发现了吗?‎-是的!
68 00:05:33 ‎天啊!你看看这个!
69 00:05:36 ‎来自巨型生物时期‎就像是…一段童话故事
70 00:05:39 ‎这可不是童话故事
71 00:05:44 ‎看看你哟!
72 00:05:46 ‎嗨 漂亮的小宝贝
73 00:05:58 ‎(耶尔欣 多夫勒山脉)
74 00:06:05 ‎(我们正在建造新的多夫勒铁路)
75 00:06:11 ‎让大山活下去!
76 00:06:13 ‎(穿过隧道直达地狱)
77 00:06:15 ‎-让大山活下去!‎-让大山活下去!
78 00:06:25 ‎把炸药拿来
79 00:06:33 ‎所有人都出去!
80 00:06:40 ‎让大山活下去!
81 00:06:50 ‎嘘!
82 00:06:52 ‎-住手!住手!‎-嘘!
83 00:07:11 ‎好了 各位 开工吧!
84 00:07:29 ‎全部出去!
85 00:07:33 ‎全部出去!
86 00:07:49 ‎(挪威武装部队作战部‎总部 奥斯陆阿克斯胡斯堡)
87 00:07:59 ‎收到消息 多夫勒地区地震活动频繁
88 00:08:05 ‎西格丽德去哪里了?
89 00:08:10 ‎允许派一辆飞机前往多夫勒山脉
90 00:08:12 ‎我是不是错过什么了?
91 00:08:14 ‎(奥兰多空军基地)
92 00:08:19 ‎乌鸦四号 我们准备好起飞了
93 00:08:22 ‎乌鸦四号准备好起飞了
94 00:08:31 ‎总部 我是乌鸦四号 正在接近多夫勒
95 00:08:37 ‎将军
96 00:08:38 ‎-将军‎-你好
97 00:08:42 ‎总部 能看到吗?
98 00:08:45 ‎是的 我们正在追踪
99 00:08:48 ‎提醒政府注意
100 00:08:50 ‎(首相官邸 奥斯陆)
101 00:08:56 ‎-早安‎-早安
102 00:08:58 ‎首相
103 00:08:59 ‎今天好正式啊 安德烈亚斯
104 00:09:00 ‎国防部长会在路上向您汇报情况
105 00:09:08 ‎目前我们只有一些空军侦察机
106 00:09:10 ‎传回来的画面
107 00:09:13 ‎天啊 看起来像是被流星砸出来的
108 00:09:16 ‎工作人员正在前往该地区进行评估
109 00:09:19 ‎有人注意到这件事了吗?
110 00:09:21 ‎我已经搞定媒体那边了
111 00:09:22 ‎哦 是吗?
112 00:09:24 ‎还有一件事
113 00:09:25 ‎侦察机在附近拍到一些东西
114 00:09:29 ‎我们还没能确定这些凹印
115 00:09:32 ‎是否与本次事件有关
116 00:09:34 ‎-我们正在处理‎-谢谢 弗雷德
117 00:09:39 ‎那是什么啊?哈?
118 00:09:41 ‎看起来像是脚印
119 00:09:43 ‎不可能
120 00:09:46 ‎我不够资格来判断它是什么
121 00:09:49 ‎确实 但我们需要去找够资格的人
122 00:09:52 ‎地质学家 考古学家 生物学家
123 00:09:55 ‎对 专家
124 00:10:02 ‎-恭喜‎-谢谢
125 00:10:04 ‎说两句吧!
126 00:10:06 ‎说两句!
127 00:10:07 ‎行行 好的
128 00:10:10 ‎好吧
129 00:10:11 ‎他们都说不可能
130 00:10:13 ‎痴人说梦
131 00:10:15 ‎他们甚至说我们是疯子
132 00:10:16 ‎-你确实够疯的‎-是啊 一点点吧
133 00:10:19 ‎但我认为这证明了
134 00:10:20 ‎只要你对某件事足够有信心…
135 00:10:38 ‎蒂德曼?
136 00:10:40 ‎诺拉蒂德曼?
137 00:10:42 ‎我是来护送你立刻前往奥斯陆的
138 00:10:46 ‎啊?
139 00:10:47 ‎事关国家安全
140 00:11:04 ‎-诺拉蒂德曼?‎-对
141 00:11:05 ‎安德烈亚斯伊萨克森‎莫贝格首相的顾问
142 00:11:11 ‎你们知道我正在挖化石吧?
143 00:11:13 ‎我不想故弄玄虚 但这是最高…
144 00:11:16 ‎最高机密 这话我听过很多遍了
145 00:11:20 ‎你很快就会知道更多信息了
146 00:11:22 ‎这话我也听很多遍了
147 00:11:24 ‎你们就不能打电话吗?
148 00:11:26 ‎再过一会 你就会明白为什么了
149 00:11:37 ‎我只能说‎这还不算正式参观的一部分
150 00:11:44 ‎《星际迷航》?
151 00:11:45 ‎这是西格丽德和我的默契
152 00:11:47 ‎不是那种关系…
153 00:11:48 ‎你们把我从一个‎我多年资助和计划的项目中拖了出来
154 00:11:52 ‎我又累又饿 叠加起来非常要命的
155 00:11:57 ‎-目前的报告显示…‎-你只会说“最高机密” 我不想再听…
156 00:12:11 ‎你们好
157 00:12:13 ‎这位是诺拉蒂德曼‎她是古生物学的教授
158 00:12:17 ‎古生物学?那是什么…
159 00:12:19 ‎恐龙吗?
160 00:12:20 ‎对 或者化石
161 00:12:25 ‎恐龙在6500万年前就灭绝了…
162 00:12:28 ‎看来我们可以把恐龙从名单上划掉了
163 00:12:31 ‎对 继续 伦德
164 00:12:33 ‎首先 我要说清楚
165 00:12:35 ‎我们目前还无法排除
166 00:12:40 ‎新型武器或恐怖袭击的可能
167 00:12:43 ‎但是 目前的报告显示
168 00:12:45 ‎多夫勒的事件属于地质事件
169 00:12:48 ‎除了山坡上的大坑
170 00:12:51 ‎我们还在地面发现许多凹印
171 00:12:54 ‎喀斯特地貌?
172 00:12:55 ‎什么?
173 00:12:57 ‎岩溶塌陷
174 00:12:59 ‎水顺着裂缝流下来
175 00:13:01 ‎溶解了地下的石灰沉积物
176 00:13:05 ‎直到它们最终坍塌
177 00:13:06 ‎也可能与大型地下天然气储层有关
178 00:13:12 ‎对 甲烷
179 00:13:13 ‎是的 是气候变化导致的结果
180 00:13:16 ‎我想我们最好打电话‎联系环保人士格雷塔吧
181 00:13:19 ‎爆炸可能会引发连锁爆炸…
182 00:13:22 ‎抱歉
183 00:13:23 ‎…也许会…
184 00:13:24 ‎抱歉
185 00:13:27 ‎这是一个玩笑吗?
186 00:13:30 ‎什么?
187 00:13:31 ‎这是玩笑吗?
188 00:13:32 ‎我向你保证 这一切都是真的
189 00:13:37 ‎好吧
190 00:13:38 ‎可是…
191 00:13:40 ‎有人能看得出那些是足印吗?
192 00:13:45 ‎是的 我是说…
193 00:13:47 ‎脚印?
194 00:13:48 ‎古生物学家‎想到什么特别的生物了吗?
195 00:13:54 ‎根本说不通 最深的脚印…
196 00:13:58 ‎我们有发现了!
197 00:14:00 ‎其中一名抗议者‎用手机拍下了这次事件
198 00:14:04 ‎要破解可不容易 几乎是不可能的
199 00:14:09 ‎但我找到一个后门 所以必须试试
200 00:14:13 ‎长话短说 我成功了
201 00:14:15 ‎让大山活下去!
202 00:14:18 ‎让大山活下去!让大…
203 00:14:27 ‎我的天呐!
204 00:14:55 ‎所以究竟是什么情况?
205 00:14:59 ‎嘿 西格丽德?
206 00:15:01 ‎你能把视频倒回去一点吗?
207 00:15:10 ‎能从这里开始放吗?
208 00:15:12 ‎让大山活下去 让大…
209 00:15:17 ‎听起来像是…
210 00:15:21 ‎…某种动物?
211 00:15:26 ‎停
212 00:15:46 ‎(莱沙 居德布兰河谷)
213 00:16:03 ‎由于新高速的修建施工
214 00:16:06 ‎多夫勒山口暂时关闭
215 00:16:09 ‎据政府公布 公路将会很快重开
216 00:16:11 ‎-不知道梭罗怎么了‎-嗯
217 00:16:14 ‎它简直是疯了
218 00:16:18 ‎好吧
219 00:16:42 ‎奥德兰
220 00:16:43 ‎什么情况?
221 00:16:57 ‎奥德兰!
222 00:16:58 ‎去地下室!
223 00:17:00 ‎快来!
224 00:17:48 ‎你是说它和我们有关…
225 00:17:50 ‎从形态上来说…
226 00:17:52 ‎拜托 快说吧‎让大家知道你们在说些什么!
227 00:17:57 ‎据我所见 它有两条腿 两只胳膊
228 00:18:01 ‎你想暗示什么 女士?某种巨人吗?
229 00:18:04 ‎也许是金刚?
230 00:18:06 ‎我们所知的‎体型最大的灵长类动物有四米高
231 00:18:12 ‎它看起来有将近40到50米高
232 00:18:16 ‎违背自然呀
233 00:18:18 ‎或者说是超自然
234 00:18:24 ‎有没有…
235 00:18:26 ‎其他的发现?
236 00:18:28 ‎所有的搜寻都还没有任何结果
237 00:18:30 ‎那现在的计划是什么?
238 00:18:34 ‎我们是准备就在这里坐而论道呢
239 00:18:36 ‎还是要做点什么?
240 00:18:37 ‎这位女士 拜托
241 00:18:42 ‎请叫我蒂德曼教授 谢谢
242 00:18:45 ‎我愿意把我的工作暂时放下
243 00:18:48 ‎来支持在多夫勒的工作‎如果有需要的话
244 00:18:52 ‎但我不想坐在这里‎跟溶坑教授讨论天然气储层
245 00:19:07 ‎蒂德曼
246 00:19:10 ‎你被首相授予科学顾问身份了
247 00:19:13 ‎莱沙那边有情况 我们现在得过去
248 00:19:15 ‎我们?
249 00:19:18 ‎我被指派负责照顾你
250 00:19:42 ‎是什么促使你开始去挖掘化石的?
251 00:19:49 ‎我一直很喜欢大自然
252 00:19:54 ‎我是听着童话和各种传说长大的
253 00:19:57 ‎我爸爸是当地方言和民间传说的教授
254 00:20:00 ‎民俗学家 我以为这行都已经绝迹了
255 00:20:05 ‎你母亲是做什么的?
256 00:20:07 ‎我十岁的时候她就死了
257 00:20:09 ‎不好意思?
258 00:20:10 ‎我十岁的时候她死了
259 00:20:14 ‎哦
260 00:20:17 ‎你和你爸能彼此依靠 还是很好的
261 00:20:25 ‎是啊
262 00:20:26 ‎怎么了?
263 00:20:28 ‎我爸爸心怀远大
264 00:20:30 ‎想象力更是没有边际 所以…
265 00:20:34 ‎老实说 他后来有点脱离现实了
266 00:20:37 ‎是吗?
267 00:20:40 ‎“你必须先相信 才能够看见”‎他以前常这么说
268 00:20:45 ‎我猜他有点信过头了
269 00:20:49 ‎是哦
270 00:20:53 ‎我本来要当作家的
271 00:20:57 ‎我正在写一本关于一个修道士的书
272 00:21:00 ‎他能把头扯下来扔向坏人 然后咬…
273 00:21:03 ‎我的天啊
274 00:21:05 ‎而且他还会把手指当成飞镖…
275 00:21:30 ‎蒂德曼教授?
276 00:21:32 ‎叫我诺拉吧
277 00:21:33 ‎霍尔姆队长 特种作战指挥部
278 00:21:35 ‎安德烈亚斯伊萨克森 首相办公室
279 00:21:37 ‎欢迎来到莱沙
280 00:21:42 ‎情况是这样的
281 00:21:43 ‎有东西从那个方向过来
282 00:21:45 ‎跨过河流 穿过山谷
283 00:21:49 ‎脚印在南边20公里处消失了
284 00:21:52 ‎消失在大山里了
285 00:21:53 ‎-彻底消失了?‎-是的
286 00:21:57 ‎还有其他情况吗?
287 00:21:59 ‎没有 我们已经搜查过整片区域了
288 00:22:01 ‎什么都没有
289 00:22:04 ‎你是古生物学家?
290 00:22:06 ‎她主攻古生物学
291 00:22:08 ‎明白了
292 00:22:09 ‎所以你有什么看法吗?
293 00:22:12 ‎一头迷失在挪威山区的霸王龙?
294 00:22:15 ‎目前还有待观察 霍尔姆队长
295 00:22:17 ‎叫我克里斯吧
296 00:22:20 ‎你可以叫我克里斯
297 00:22:22 ‎克里斯队长?
298 00:22:24 ‎对
299 00:22:26 ‎我…没能看清楚
300 00:22:30 ‎当时太暗了
301 00:22:33 ‎是因为云太厚所以很暗吗?
302 00:22:38 ‎不是 是因为别的东西
303 00:22:41 ‎感觉我们像是‎被笼罩在大山的阴影里了
304 00:22:46 ‎而且那座山还在移动
305 00:22:50 ‎对我的梭罗来说 也是种可怕的折磨
306 00:22:53 ‎你是这样想的哦
307 00:22:54 ‎是的 你是这样想的
308 00:22:57 ‎你们还有没有注意到别的东西?
309 00:23:01 ‎如果你们还能想到其他任何东西
310 00:23:04 ‎抱歉 我还在发抖
311 00:23:08 ‎没关系
312 00:23:11 ‎非常感谢你们
313 00:23:15 ‎还有一件事…
314 00:23:18 ‎有种…
315 00:23:20 ‎仿佛是…嚎叫的声音
316 00:23:23 ‎你说什么呢?
317 00:23:25 ‎我没听到有嚎叫声啊
318 00:23:26 ‎他听不到这样的声音 他带着助听器
319 00:23:30 ‎嗯?
320 00:23:31 ‎嚎叫?类似风声?
321 00:23:34 ‎不是 更像是…一段旋律
322 00:23:38 ‎一段悲伤的旋律
323 00:23:41 ‎让我感觉悲从中来
324 00:24:02 ‎看起来就像‎一股自然之力在山谷中横冲直撞
325 00:24:06 ‎长了两条腿的自然之力
326 00:24:20 ‎你们注意到了吗?
327 00:24:22 ‎什么?
328 00:24:24 ‎那种气味?
329 00:24:27 ‎挪威的大自然?
330 00:24:29 ‎对
331 00:24:30 ‎但是又…
332 00:24:33 ‎…不仅如此
333 00:24:35 ‎更原始?
334 00:24:36 ‎对 极度原始
335 00:24:39 ‎(极度原始)
336 00:24:41 ‎“极度原始”
337 00:24:47 ‎看看这坑有多深
338 00:24:58 ‎-你在做什么?‎-紫外光
339 00:25:00 ‎寻找生物痕迹
340 00:25:04 ‎看到什么了吗?
341 00:25:07 ‎没有 只有泥土和岩石
342 00:25:14 ‎怎么了?
343 00:25:15 ‎只是…
344 00:25:18 ‎只是想起一首古诗
345 00:25:21 ‎有什么计划吗?
346 00:25:25 ‎你有什么想法?
347 00:25:32 ‎你刚刚是说往南20公里吗?
348 00:25:44 ‎就停在那里了
349 00:25:46 ‎再无迹可寻
350 00:25:50 ‎正如你们在热成像仪上看到的
351 00:25:52 ‎没有生命迹象
352 00:25:54 ‎什么都没有 只有山
353 00:25:58 ‎这么大的东西不可能就这么消失无踪
354 00:26:01 ‎也不可能藏起来
355 00:26:14 ‎(伪装?)
356 00:26:17 ‎你在想什么?
357 00:26:25 ‎该死!
358 00:26:27 ‎-怎么了?‎-那个…
359 00:26:29 ‎我们得去一个地方
360 00:26:34 ‎(斯泰因布达伦 尤通黑门山)
361 00:26:40 ‎嘿…
362 00:26:41 ‎能让我负责沟通然后…
363 00:26:45 ‎我就待在这里!
364 00:26:47 ‎我是不会回到那里去的!
365 00:26:49 ‎我们哪里也不会带你去的
366 00:26:52 ‎把枪放下 爸爸
367 00:26:58 ‎小小?
368 00:27:04 ‎你能把枪放下吗?
369 00:27:14 ‎好久不见
370 00:27:18 ‎是啊 我一直很忙
371 00:27:22 ‎嗯
372 00:27:25 ‎穿西装的男人是谁?
373 00:27:28 ‎安德烈亚斯伊萨克森
374 00:27:30 ‎莫贝格首相的顾问
375 00:27:32 ‎哦?
376 00:27:33 ‎是啊…
377 00:27:34 ‎-没事吧?‎-嘿!
378 00:27:36 ‎喔!
379 00:27:37 ‎嘿嘿!冷静!
380 00:27:41 ‎这位是克里斯…托弗霍尔姆队长
381 00:27:44 ‎他是托比亚斯蒂德曼
382 00:27:46 ‎那是她父亲
383 00:27:50 ‎好吧
384 00:27:54 ‎很高兴见到你
385 00:27:56 ‎我们能进去吗?
386 00:27:58 ‎就是谈谈?
387 00:28:04 ‎另外爸爸…
388 00:28:07 ‎你能把裤子穿上吗?
389 00:28:28 ‎看来你重新布置过了
390 00:28:32 ‎没
391 00:28:41 ‎1943年冬天
392 00:28:44 ‎纳粹利用俄国战俘‎修建了通往博德市的诺德兰线
393 00:28:49 ‎有人认为是‎他们在山里发现的某些东西
394 00:28:53 ‎阻止了工程继续下去
395 00:28:55 ‎哦?他们发现了什么?
396 00:28:57 ‎有东西从山里跑了出来
397 00:28:58 ‎没错 很难找到证据 那是机密
398 00:29:02 ‎所有证据和证人都被清除了…
399 00:29:03 ‎不要 爸爸 今天别说了
400 00:29:07 ‎今天有东西从山里出来了
401 00:29:28 ‎我们找到了一些脚印
402 00:29:32 ‎就是这东西的 但是忽然断了
403 00:29:37 ‎别提什么迷信、童话或幻想
404 00:29:41 ‎我们很久以前就说好了的 对吧?
405 00:29:44 ‎我只是觉得你研究的东西中
406 00:29:47 ‎也许有什么东西‎可以为我们指出正确方向
407 00:29:51 ‎你比任何人都更了解那些山脉
408 00:30:01 ‎知道吗 在1840年之前
409 00:30:04 ‎挪威拥有因为与巨怪接触‎而被判处最严厉判决的情况
410 00:30:07 ‎巨怪?
411 00:30:09 ‎-如果我说1000年前…‎-爸爸
412 00:30:12 ‎…那些巨怪‎就游荡在挪威的土地上呢?
413 00:30:14 ‎我不想再跟你讨论这个问题了
414 00:30:17 ‎你很清楚 从进化的角度来说‎1000年是非常短的
415 00:30:22 ‎如果它们是真的
416 00:30:23 ‎我们早就‎从巨怪的化石中提取到DNA了
417 00:30:27 ‎我们就会知道它们为什么灭绝了…
418 00:30:29 ‎我们很清楚 巨怪并没有灭绝
419 00:30:34 ‎挪威的基督教化
420 00:30:38 ‎那为什么除你之外‎其他人都不知道这件事呢?
421 00:30:40 ‎因为他们把我关起来时‎我差一点就能把这件事揭露出来了
422 00:30:45 ‎有些人一直都知道内情 天啊…
423 00:30:49 ‎基特尔森知道些什么?
424 00:30:53 ‎他是故意犯下这么明显的错误吗?
425 00:30:55 ‎-错误?‎-等一下…
426 00:30:57 ‎民间故事集
427 00:30:59 ‎-所有的神话和艺术品…‎-爸爸
428 00:31:01 ‎-都是为了掩盖真相‎-爸爸!
429 00:31:04 ‎每一段有记录的童话‎都是为了玷污巨怪的遗迹
430 00:31:07 ‎取笑它们‎全都多亏了阿斯比约恩森与莫伊
431 00:31:10 ‎-嘿…‎-把它们描绘得愚蠢邪恶 极度吝啬
432 00:31:14 ‎而人类则是智力超群的
433 00:31:19 ‎谎话说得次数够多 就会变成事实
434 00:31:22 ‎-一个拎得清的政治家‎-啊?
435 00:31:24 ‎真新鲜
436 00:31:28 ‎我们应该休息两分钟
437 00:31:30 ‎-这计划听起来不错‎-两分钟?
438 00:31:33 ‎我们不能把两分钟浪费在这里‎我们得出去 小小
439 00:31:35 ‎别那么叫我
440 00:31:37 ‎这会是一次探险 小心脑袋
441 00:31:43 ‎就在这里断了
442 00:31:46 ‎对 是这里 对吧?
443 00:31:50 ‎没错
444 00:31:52 ‎是哦
445 00:31:55 ‎说明他从那里一路走到了这里
446 00:31:59 ‎他?
447 00:32:01 ‎当然 也可能是食人女妖
448 00:32:04 ‎食人女妖?
449 00:32:07 ‎母巨怪
450 00:32:10 ‎雌性巨怪
451 00:32:14 ‎老天爷啊
452 00:32:18 ‎嘿 等一下!降落!
453 00:32:21 ‎我们必须降落!
454 00:32:23 ‎在这里降落!
455 00:32:31 ‎蒂德曼家族
456 00:32:34 ‎真是与众不同
457 00:32:39 ‎他一直都有点古古怪怪
458 00:32:43 ‎他曾一度对他的研究有些走火入魔
459 00:32:48 ‎他被开除了
460 00:32:50 ‎在精神病院待了一阵子
461 00:32:53 ‎明白
462 00:32:55 ‎我以为他现在的状态应该好些了
463 00:33:03 ‎我想我最好…
464 00:33:06 ‎-去吧‎-好主意
465 00:33:12 ‎你发现什么了吗?
466 00:33:15 ‎错了 这里的一切都错了
467 00:33:17 ‎-什么?‎-地图
468 00:33:20 ‎地貌是错的 全都不对劲
469 00:33:24 ‎看到了吗?
470 00:33:31 ‎干嘛?
471 00:33:33 ‎看看我俩 小小‎一起冒险 像以前一样
472 00:33:37 ‎这不代表我们和解了
473 00:33:40 ‎我跟你说清楚
474 00:33:43 ‎在我告诉你
475 00:33:44 ‎那个世界的秘密时 你眼睛都发光了
476 00:33:48 ‎跟你妈妈一样充满好奇
477 00:33:52 ‎你是怎么了?
478 00:33:54 ‎-我长大了‎-哦 拜托
479 00:33:58 ‎你以为我们在这里找什么呢?
480 00:34:02 ‎你说的那些只是虚构的东西
481 00:34:04 ‎恐龙也曾被认为是幻想中的生物
482 00:34:07 ‎-根本不符合自然‎-不 相当自然
483 00:34:09 ‎-饶了我吧‎-由土石构成
484 00:34:14 ‎拔地而起 从山里走来 对吧?
485 00:34:19 ‎-怎么了?‎-那个味道
486 00:34:23 ‎我每周六都会洗澡
487 00:34:25 ‎不是
488 00:34:27 ‎极度的气味?
489 00:34:30 ‎极度原始?
490 00:34:33 ‎极度原始
491 00:34:39 ‎(极度原始 伪装?)
492 00:34:52 ‎爸爸…
493 00:35:06 ‎克里斯…
494 00:35:16 ‎发动引擎
495 00:35:30 ‎快点!
496 00:35:35 ‎快来!
497 00:35:58 ‎呼叫奥斯陆!
498 00:36:00 ‎是 正在播放画面
499 00:36:11 ‎你们得看看这个!
500 00:36:21 ‎这是什么玩意啊?
501 00:36:33 ‎(雷纳军营 厄斯特达伦)
502 00:36:37 ‎-相当刺激哈?‎-是的
503 00:36:38 ‎-就连西装男都很激动呢‎-是啊 它好大
504 00:36:42 ‎爸爸 不管他们问什么
505 00:36:45 ‎不管那些穿制服的人说什么
506 00:36:47 ‎拜托不要提到“巨怪”这个词 好吗?
507 00:36:50 ‎“巨怪”?你说巨怪是什么意思?
508 00:36:53 ‎是声音传输太差…
509 00:36:54 ‎他不是说童话里的那种生物
510 00:36:56 ‎巨怪!
511 00:36:57 ‎那是巨怪!
512 00:37:00 ‎抱歉
513 00:37:01 ‎重点是 在我们进行长期研究之前
514 00:37:03 ‎我们无法知道那是什么生物
515 00:37:07 ‎长期?我们等不起了
516 00:37:10 ‎我们也不能草率地做出决定
517 00:37:13 ‎那你有什么建议?来场竞食大赛?
518 00:37:16 ‎-像童话里那样?‎-抱歉 容我说两句
519 00:37:20 ‎如果你们决定要修一条铁路
520 00:37:22 ‎穿过多夫勒山脉‎那就属于脑子不清楚!
521 00:37:25 ‎-爸爸‎-这是对大自然的嘲弄
522 00:37:27 ‎但你们还是做了…
523 00:37:28 ‎-托比亚斯‎-…因为你们有能力
524 00:37:30 ‎你们从来不会停下来想想该不该做
525 00:37:33 ‎-你在干嘛呢?‎-我在帮你
526 00:37:34 ‎不 这就像中学的家长会一样
527 00:37:36 ‎-说完了吗?‎-你的老师有妄想症…
528 00:37:38 ‎恕我打扰一下
529 00:37:40 ‎这不是什么小妖怪‎这是一个已经完全成年的山林巨怪!
530 00:37:44 ‎把他弄出去
531 00:37:45 ‎-我已经研究二十年了…‎-快把他弄出去!
532 00:37:47 ‎难道是我疯了吗?
533 00:37:50 ‎-交给我吧‎-祝你好运!
534 00:37:53 ‎拜托!
535 00:37:55 ‎我自己会走 放开我
536 00:37:57 ‎首相
537 00:37:58 ‎我们只要求多给一些时间
538 00:38:01 ‎抱歉 蒂德曼 风险太高了
539 00:38:04 ‎我们得把这事交给军队处理
540 00:38:12 ‎你一直坚持你的童话理论
541 00:38:14 ‎但这不是什么神秘的幻想生物
542 00:38:17 ‎闻起来像人一样‎会在阳光下化为岩石
543 00:38:21 ‎如果你那么笃定‎那为什么要来找我呢?
544 00:38:28 ‎反正童话故事已经结束了
545 00:38:30 ‎我要回去工作了
546 00:38:33 ‎见到你很高兴 爸爸
547 00:38:34 ‎想象一下 某天醒来‎你熟知的东西全都消失不见了
548 00:38:38 ‎你在一个全新的世界醒来
549 00:38:42 ‎而这个巨怪…
550 00:38:46 ‎这个生物…
551 00:38:50 ‎你觉得它想来这里吗?
552 00:38:53 ‎我们可以用武器吓唬它
553 00:38:56 ‎把它赶走
554 00:38:57 ‎但我跟你保证 诺拉 自然是会反击的
555 00:39:04 ‎你想让我们怎么做?放弃吗?
556 00:39:07 ‎连西装男都还不想放弃
557 00:39:10 ‎不…
558 00:39:16 ‎这次冒险才刚刚开始
559 00:39:29 ‎这就对了
560 00:39:32 ‎克里斯!
561 00:39:34 ‎等等!
562 00:39:36 ‎你们是平民 蒂德曼 现在是军事行动
563 00:39:39 ‎抱歉 我不知道我们‎退回到互相称呼姓氏了 霍尔姆队长
564 00:39:42 ‎我们不会碍事的 我们就在一旁观察
565 00:39:46 ‎你甚至都不会注意到我们在那里
566 00:39:48 ‎-小心看路!‎-抱歉
567 00:39:50 ‎这是绝对不可能的
568 00:39:53 ‎但有时候‎我们就是得稍微通融一下 对吧?
569 00:39:58 ‎克里斯
570 00:40:00 ‎拜托了
571 00:40:03 ‎蒂德曼
572 00:40:05 ‎-怎么?‎-怎么?
573 00:40:06 ‎如果你们要跟来‎你们必须待在后方 并且听从指挥
574 00:40:10 ‎明白了吗?
575 00:40:14 ‎-如果奥斯陆发现我带上你们了…‎-不会的
576 00:40:17 ‎不用担心 你会在日出前就翘辫子的
577 00:40:40 ‎-行动!‎-出发!
578 00:40:43 ‎快点!
579 00:40:48 ‎(黑达尔 居德布兰河谷)
580 00:41:10 ‎女士们 先生们
581 00:41:12 ‎我们正在黑达尔进行直播
582 00:41:17 ‎水虎鱼 这里是维京
583 00:41:18 ‎状态?完毕
584 00:41:20 ‎维京 这里是水虎鱼 我们已经就位
585 00:41:23 ‎3A小队 状态?完毕
586 00:41:27 ‎维京 这里是3A 我们已经就位 完毕
587 00:41:30 ‎收到
588 00:41:36 ‎现在我们做什么?
589 00:41:38 ‎我们等着
590 00:41:42 ‎如果我没猜错 他能把头拿下来?
591 00:41:46 ‎对的
592 00:41:47 ‎把它扔向别人 然后咬他们?
593 00:41:50 ‎没错 或者他的手
594 00:41:51 ‎他可以把手扯下来‎然后像雪球一样扔出去
595 00:41:57 ‎哦 真厉害
596 00:41:59 ‎啊?
597 00:42:19 ‎你能想象出它们来吗?
598 00:42:23 ‎成群结队地在这里游荡
599 00:42:27 ‎全家出动
600 00:42:30 ‎“由土石构成”
601 00:42:32 ‎“积雪覆盖于心上 骨骼寒冷如冰”
602 00:42:40 ‎我全都记得
603 00:42:45 ‎你和妈妈跟我讲过的所有童话故事
604 00:42:48 ‎还有…
605 00:42:49 ‎之后的空虚
606 00:42:54 ‎不过我也记得…
607 00:42:57 ‎…是什么填补了那段空白
608 00:43:02 ‎小小和阿大的冒险
609 00:43:09 ‎我们现在算是和解了吗?
610 00:43:12 ‎你跟我?
611 00:43:25 ‎那是PVS-31夜视镜吗?
612 00:43:27 ‎是的
613 00:43:30 ‎其实我看出来了
614 00:43:31 ‎-你有军事经验吗?‎-有点吧
615 00:43:34 ‎是吗?
616 00:43:36 ‎《使命召唤》
617 00:43:41 ‎你知道 诺拉…
618 00:43:45 ‎你母亲去世的那天…
619 00:43:47 ‎我的心也死了
620 00:43:54 ‎你现在回来了
621 00:43:59 ‎一块化石
622 00:44:04 ‎你是哭了吗?
623 00:44:07 ‎肯定是因为我对松树过敏
624 00:44:11 ‎我对森林过敏 你知道的
625 00:44:25 ‎很厉害吧?
626 00:44:26 ‎有一种真在游戏厅的感觉
627 00:44:29 ‎3A呼叫维京 完毕
628 00:44:32 ‎我是维京
629 00:44:35 ‎收到 头盔给我
630 00:44:37 ‎把带子松开就行
631 00:44:39 ‎-哎呀!‎-好了
632 00:44:40 ‎-把你的肥手指拿开‎-嗷!
633 00:44:46 ‎他来了
634 00:45:01 ‎我能看一下吗?
635 00:45:14 ‎它停下来了
636 00:45:17 ‎他知道我们在这里
637 00:45:21 ‎奥斯陆 这里是维京
638 00:45:23 ‎等候命令
639 00:45:25 ‎维京
640 00:45:27 ‎准许开火
641 00:45:32 ‎3A 这里是维京
642 00:45:35 ‎攻击
643 00:45:37 ‎收到 开火!
644 00:45:39 ‎白痴
645 00:45:55 ‎不管用
646 00:45:55 ‎你们只是在激怒它
647 00:45:57 ‎3A 撤退!3A 撤退!
648 00:46:03 ‎水虎鱼 开火!重复 开火!
649 00:46:06 ‎收到 维京 9-8!9-8!
650 00:46:08 ‎开火!
651 00:46:09 ‎找掩护!它来了!
652 00:46:47 ‎撤退 撤退!
653 00:46:49 ‎撤退!
654 00:47:04 ‎撤退!
655 00:47:06 ‎撤退!
656 00:47:08 ‎快逃!
657 00:47:17 ‎这边!
658 00:47:34 ‎愿世人都尊您的名为圣
659 00:47:37 ‎愿您的国降临
660 00:47:41 ‎赦免我们的罪过…
661 00:47:45 ‎…如同我们赦免了他人的罪过
662 00:47:49 ‎因为国度 权柄
663 00:47:53 ‎荣耀都归于您
664 00:47:57 ‎阿门
665 00:48:02 ‎-我们会带你回家的‎-克里斯!
666 00:48:17 ‎血 诺拉…
667 00:48:22 ‎他能闻到血腥味
668 00:48:25 ‎我们得继续走了 快啊
669 00:48:28 ‎-嘿!‎-爸爸!
670 00:48:31 ‎好了 好了!别紧张
671 00:48:33 ‎听我说
672 00:48:39 ‎好了 好了
673 00:48:47 ‎好了 好了…
674 00:48:54 ‎别紧张
675 00:48:57 ‎放轻松…
676 00:49:01 ‎很好…
677 00:49:45 ‎爸爸!
678 00:50:00 ‎爸爸?爸爸?
679 00:50:08 ‎-诺拉…‎-你怎么样了?
680 00:50:28 ‎不要动 救援就快到了
681 00:50:32 ‎诺拉 你看到了吗?
682 00:50:35 ‎-嘘 别说话了‎-你看到了
683 00:50:43 ‎王宫…
684 00:50:47 ‎国王…
685 00:50:51 ‎家…
686 00:50:55 ‎我的女儿…
687 00:50:59 ‎相信…
688 00:51:22 ‎爸爸?
689 00:51:26 ‎爸爸?
690 00:51:29 ‎不要…
691 00:51:31 ‎不要
692 00:51:35 ‎不!
693 00:52:01 ‎(小小和阿大的冒险)
694 00:52:15 ‎(王国/城堡 有何意义吗?)
695 00:52:22 ‎(家!)
696 00:52:42 ‎他是机器人吗?
697 00:52:43 ‎不是 他是禅宗大师‎他能用真功夫操纵身体
698 00:52:48 ‎好吧
699 00:52:51 ‎-嘿‎-早安
700 00:52:55 ‎-嘿‎-有什么消息吗?
701 00:52:59 ‎我们正在用无人机追踪它
702 00:53:03 ‎它在山谷里停下了
703 00:53:07 ‎然后呢?
704 00:53:09 ‎他们正在准备一次空中打击
705 00:53:13 ‎啊?还要攻击?
706 00:53:14 ‎诺拉…
707 00:53:16 ‎大家都茫然无措
708 00:53:19 ‎我是说…
709 00:53:22 ‎我们现在面对的是什么?
710 00:53:25 ‎我不知道‎自己看到了什么 或者相信什么
711 00:53:32 ‎万一…
712 00:53:34 ‎万一什么?
713 00:53:36 ‎假设如果…
714 00:53:38 ‎-童话故事里确实有部分事实呢?‎-嘿…
715 00:53:42 ‎过去24小时里 你经历太多事了
716 00:53:45 ‎-我…‎-我觉得这里有错误
717 00:53:47 ‎哈?
718 00:53:48 ‎你爸爸说过‎基特尔森在画里加了一个错误
719 00:53:55 ‎巨怪是无法在阳光下存活的
720 00:53:57 ‎但是你看
721 00:53:59 ‎他在光天化日之下游荡呢
722 00:54:01 ‎那么基特尔森就是对的
723 00:54:04 ‎什么意思?
724 00:54:06 ‎我们在白天见过它了
725 00:54:08 ‎不过…童话故事里‎还告诉我们哪些规则了呢?
726 00:54:11 ‎你们是认真的吗?
727 00:54:12 ‎-好吧 别管阳光了‎-我的意思是…
728 00:54:15 ‎我们从小听着这些故事长大‎拜托 安德烈亚斯
729 00:54:18 ‎午夜之后 不能给它们喂食
730 00:54:21 ‎-我们真在讨论这是真的…‎-十字架?
731 00:54:24 ‎-那不是吸血鬼吗?‎-十字架…
732 00:54:25 ‎十字架…那是宗教说法
733 00:54:29 ‎士兵
734 00:54:32 ‎你看这个
735 00:54:33 ‎“闻起来跟人一样”
736 00:54:36 ‎-挪威的基督教化‎-行吧
737 00:54:39 ‎(潮湿 岩石)
738 00:54:46 ‎你们提出的计划简直是荒谬
739 00:54:49 ‎荒谬至极!
740 00:54:51 ‎-我们不能仰仗着疯狂的…‎-迷信?
741 00:54:54 ‎虚构故事?
742 00:54:56 ‎拜托!真的吗?
743 00:54:58 ‎古老的神话
744 00:55:00 ‎曾提到巨怪们向教堂扔岩石
745 00:55:04 ‎它们讨厌教堂的钟声
746 00:55:06 ‎真是越来越精彩了
747 00:55:10 ‎你怎么看 安德烈亚斯?
748 00:55:14 ‎首相
749 00:55:16 ‎当前 根据我们目前看到的一切
750 00:55:19 ‎-我们找不到…‎-将军
751 00:55:23 ‎我能说两句吗?
752 00:55:26 ‎请说 队长
753 00:55:27 ‎我们现在面对的敌人‎跟以往见过的完全不同
754 00:55:32 ‎我们的现代武器…
755 00:55:34 ‎完全没有作用
756 00:55:37 ‎我相信蒂德曼教授说得对
757 00:55:41 ‎我们必须跳出思维的禁锢
758 00:55:44 ‎首相
759 00:55:45 ‎蒂德曼的建议非常极端
760 00:55:49 ‎如果霍尔姆队长和我知道什么的话
761 00:55:51 ‎那就是极端情况
762 00:55:55 ‎需要极端手段
763 00:55:57 ‎很好
764 00:55:59 ‎-那就做吧‎-我的天啊
765 00:56:10 ‎如果我们现在疏散居德布兰河谷地区
766 00:56:12 ‎-就会造成恐慌‎-我们需要一个计划
767 00:56:14 ‎不 我们不能…
768 00:56:15 ‎它正…
769 00:56:16 ‎它正在像东南方向移动
770 00:56:20 ‎那边有什么?
771 00:56:22 ‎(航德富森家庭公园 利勒哈默)
772 00:56:36 ‎看啊
773 00:56:38 ‎-谢谢‎-别跑远了 维克多
774 00:57:03 ‎维克多?
775 00:57:05 ‎-克拉拉 过来‎-怎么回事?
776 00:57:28 ‎托马斯 你在干什么?
777 00:57:50 ‎蒂德曼 你觉得会发生什么事?
778 00:57:52 ‎它会裂开吗?
779 00:58:01 ‎棒极了
780 00:58:05 ‎这里是诱骗一号
781 00:58:06 ‎保持队形 我们要调头了
782 00:58:21 ‎起作用了
783 00:58:29 ‎这里是诱骗一号 我们要再靠近一点
784 00:58:35 ‎维克多!
785 00:58:45 ‎诱骗三号 左边来袭!
786 00:58:50 ‎呼救 呼救!
787 00:59:03 ‎诱骗四号
788 00:59:04 ‎爬升 爬升 爬升!
789 00:59:22 ‎不
790 00:59:38 ‎你们看到他做了什么吗?‎他救了那个男孩
791 00:59:53 ‎挪威传来一些令人震惊的画面
792 00:59:56 ‎我们目前位于挪威‎整个国家都已陷入恐慌
793 01:00:00 ‎人们在躲避一个巨大的生物
794 01:00:04 ‎它会不会是挪威的哥斯拉?
795 01:00:06 ‎他们甚至不知道这是什么生物
796 01:00:09 ‎非常 非常可怕
797 01:00:11 ‎居德布兰河谷遭到大面积破坏
798 01:00:14 ‎到处都是军队的人‎这里有一个怪兽!
799 01:00:18 ‎破坏严重
800 01:00:19 ‎一连串的破坏…
801 01:00:20 ‎混乱不堪
802 01:00:22 ‎想象一下 如果这个生物‎到达人群更加密集的区域
803 01:00:26 ‎如果我们沿着这些踪迹来看‎它似乎是在朝着首都行进
804 01:00:32 ‎政府还没有发表声明 外界猜测
805 01:00:36 ‎是否与昨天‎在多夫勒发生的事件有关
806 01:01:00 ‎结果不尽人意
807 01:01:02 ‎但我们也有所收获
808 01:01:05 ‎钟声是有作用的
809 01:01:07 ‎-我们迟早都要面对现实‎-是的
810 01:01:10 ‎有一个杀人机器正在朝着首都行进
811 01:01:13 ‎我知道时间紧迫
812 01:01:14 ‎但如果能弄清楚我们面对的是什么
813 01:01:18 ‎以及它为什么要朝这边来
814 01:01:20 ‎我们就能找到办法阻止它
815 01:01:22 ‎那你觉得它是什么呢?
816 01:01:27 ‎如果我们打开思维
817 01:01:30 ‎你觉得能是什么呢?
818 01:01:32 ‎一个威胁
819 01:01:34 ‎我只需要知道这么多 一个威胁
820 01:01:36 ‎-必须进行武力阻止 不能再耍把戏了‎-首相
821 01:01:43 ‎不可思议并不代表绝无可能
822 01:01:50 ‎感谢你的付出 蒂德曼教授
823 01:02:01 ‎蒂德曼
824 01:02:12 ‎我…
825 01:02:26 ‎诺拉?
826 01:02:31 ‎没有人能做得更好了
827 01:02:36 ‎你得知道‎我认为他们正在做出错误的决定
828 01:02:40 ‎克里斯队长
829 01:02:44 ‎如果有什么我能做的 尽管说
830 01:02:49 ‎只要不牵涉到教堂那些钟就行
831 01:02:52 ‎我会记住你的话
832 01:02:55 ‎我们会封锁东北方向的所有道路
833 01:02:58 ‎如果它闯过来了呢?
834 01:03:00 ‎当然还有备选方案
835 01:03:02 ‎不
836 01:03:03 ‎不?什么意思?
837 01:03:06 ‎我们部署有
838 01:03:10 ‎一些导弹
839 01:03:11 ‎还没有被授权使用
840 01:03:14 ‎你的建议与军队的所有主张背道而驰
841 01:03:19 ‎更别提那些灾难性的破坏了
842 01:03:21 ‎我们说的是什么武器?
843 01:03:24 ‎之前为什么没有人告诉我?
844 01:03:26 ‎我们在准备着…
845 01:03:27 ‎这不可能在考虑范围内吧
846 01:03:29 ‎为什么…他还在这里?
847 01:03:34 ‎天啊
848 01:03:35 ‎你能出去一下吗?
849 01:03:53 ‎你可以把这当成是我的辞呈
850 01:04:10 ‎不好意思
851 01:04:17 ‎诺拉!
852 01:04:20 ‎-交给我吧‎-你在做什么?
853 01:04:23 ‎你…忘了托比亚斯的背包
854 01:04:26 ‎跟我来 我来开车
855 01:04:33 ‎出什么事了?
856 01:04:34 ‎他们正在疏散奥斯陆
857 01:04:49 ‎亲爱的同胞们
858 01:04:53 ‎你们有很多人‎已经听说多夫勒山脉的新闻了
859 01:04:57 ‎也看到居德布兰河谷‎那些让人难以置信的视频了
860 01:05:02 ‎你们也许会以为 那些都是特效
861 01:05:06 ‎但是这并非什么童话故事
862 01:05:08 ‎一切都是真的
863 01:05:12 ‎挪威一直都有应对重大危机的准备
864 01:05:16 ‎但是没有什么‎能让我们对眼下的情况有所准备
865 01:05:22 ‎一个科学上尚未可知的生物
866 01:05:27 ‎从深处崛起了
867 01:05:31 ‎历史将不得不被重写
868 01:05:34 ‎但首先 我们得保护我们的人民
869 01:05:37 ‎以及我们的祖国
870 01:05:39 ‎政府 军队‎还有我们最优秀的科学家们
871 01:05:43 ‎从昨天早上‎多夫勒山脉的第一份报告传来之时
872 01:05:46 ‎就在竭尽全力控制局势了
873 01:05:53 ‎怀着沉重的心情 我不得不通知大家
874 01:05:56 ‎我们目前所有的努力都失败了
875 01:06:01 ‎我们相信有必要采取进一步措施
876 01:06:05 ‎以防止造成更多的人员伤亡
877 01:06:10 ‎我恳请大家
878 01:06:12 ‎像政府和国会一样认真看待这件事
879 01:06:19 ‎我特此宣布全国进入紧急状态
880 01:06:22 ‎并下令疏散奥斯陆‎及周边所有地区的民众
881 01:06:29 ‎过去的重大危机 我们都挺过来了
882 01:06:31 ‎我们团结一心
883 01:06:33 ‎我们必须互相照应
884 01:06:36 ‎我再次衷心地恳求诸位
885 01:06:41 ‎要互相照顾
886 01:06:43 ‎上帝保佑…
887 01:06:48 ‎…我们亲爱的祖国
888 01:06:54 ‎辞职…
889 01:06:56 ‎我说了辞职
890 01:06:59 ‎辞职听起来像放弃了一样‎我是不会放弃的
891 01:07:03 ‎我为什么不能‎像普通人那样说“我不干了”
892 01:07:07 ‎我真是脑袋进水了
893 01:07:13 ‎辛丁?
894 01:07:14 ‎是啊 但我不知道它有什么含义
895 01:07:16 ‎他说过几次 但…
896 01:07:18 ‎“辛丁?看门人”
897 01:07:21 ‎也许他是在说里卡德辛丁?
898 01:07:24 ‎这是什么人?
899 01:07:25 ‎王宫里的宫务大臣
900 01:07:29 ‎我多次拜访过王宫 见过里卡德
901 01:07:35 ‎(辛丁?王国/王宫 有何意义吗?)
902 01:07:39 ‎王宫
903 01:07:41 ‎家 国王…
904 01:07:45 ‎怎么了?
905 01:07:46 ‎-我们得回去‎-回去?
906 01:07:48 ‎我们得去王宫
907 01:07:54 ‎抱歉 抱歉!
908 01:07:56 ‎我是首相办公室的!
909 01:08:06 ‎(王宫 奥斯陆)
910 01:08:11 ‎停车!
911 01:08:15 ‎不许动!
912 01:08:16 ‎我们没有恶意
913 01:08:17 ‎双手举过头顶!转过去靠车站好
914 01:08:20 ‎-我们是首相办公室的人‎-照我说的做!
915 01:08:22 ‎没时间了!
916 01:08:24 ‎最后警告!
917 01:08:26 ‎好吧 也许还有些时间
918 01:08:27 ‎退到车旁!
919 01:08:29 ‎退下吧 先生们
920 01:08:32 ‎退下
921 01:08:35 ‎辛丁!是我 伊萨克森
922 01:08:39 ‎莫贝格首相的顾问
923 01:08:41 ‎我就想着最终会有人出现的
924 01:08:45 ‎最后是蒂德曼家的人 真是毫不意外
925 01:08:56 ‎你的眼睛跟你父亲一模一样
926 01:08:59 ‎我非常敬重你的父亲
927 01:09:02 ‎他很看不起我 但是…
928 01:09:06 ‎托比亚斯是个好人
929 01:09:08 ‎倔得像头驴
930 01:09:13 ‎见过你们即将看到的东西的人
931 01:09:17 ‎我用一只手就能数得过来
932 01:09:29 ‎我通常都会坚持
933 01:09:32 ‎女士优先
934 01:09:37 ‎我不会告诉别人的
935 01:09:39 ‎人们曾经认为‎在另一位国王的家园之上
936 01:09:44 ‎建造王宫 能够带来好运
937 01:09:48 ‎这里差不多是在20世纪20年代的‎地下工程建设中被人发现的
938 01:09:54 ‎十二年前 再次被发现
939 01:09:58 ‎你刚刚说什么?
940 01:09:59 ‎我们对托比亚斯做的事‎一直让我倍感沉重
941 01:10:02 ‎但我们别无选择 我很抱歉
942 01:10:04 ‎你们毁了一个无辜者的一生‎而你就只有一句“抱歉”?
943 01:10:08 ‎我希望这能给你们一些答案
944 01:10:17 ‎这里曾是巨怪王的家
945 01:10:23 ‎天呐
946 01:10:27 ‎在挪威的基督教化期间
947 01:10:28 ‎圣奥拉夫清除了这片土地上‎所有与新的信仰不能相容的东西
948 01:10:34 ‎他知道 没有什么东西
949 01:10:37 ‎哪怕是巨怪
950 01:10:38 ‎能够比家庭
951 01:10:41 ‎更重要…
952 01:10:43 ‎它们是怎么了?
953 01:10:46 ‎那是一场大屠杀
954 01:10:51 ‎但他们放走了巨怪王的一个后代
955 01:10:54 ‎用来引诱他回到黑暗之中
956 01:10:59 ‎引诱他去到多夫勒山脉深处
957 01:11:03 ‎把他关了起来 任其自生自灭
958 01:11:14 ‎所以我父亲是对的
959 01:11:17 ‎国王正在试图回到他的城堡
960 01:11:20 ‎他是想回家
961 01:11:35 ‎安德烈亚斯…
962 01:11:37 ‎你看
963 01:11:43 ‎“它们随夜幕起舞
964 01:11:45 ‎在阳光下冰冻”
965 01:11:47 ‎不对呀 我们在白天见过他的
966 01:11:51 ‎我们是在白天见过他
967 01:11:52 ‎但我们见过他在阳光下吗?
968 01:11:55 ‎这对我们有什么帮助呢?‎我们又不能控制太阳
969 01:12:00 ‎你们王宫里最大的车是哪辆?
970 01:12:26 ‎开火
971 01:12:34 ‎女王殿下的最爱
972 01:12:39 ‎好吧
973 01:12:41 ‎车搞定了
974 01:12:44 ‎现在我们需要肌肉
975 01:12:45 ‎嗯?
976 01:12:55 ‎蒂德曼
977 01:12:58 ‎哈?
978 01:13:00 ‎一个计划?
979 01:13:12 ‎它会摧毁我们的
980 01:13:15 ‎整个奥斯陆
981 01:13:19 ‎首相需要做一个决定
982 01:13:24 ‎去做该做的事吧
983 01:13:29 ‎在它消灭我们之前先消灭它
984 01:13:33 ‎我们不能在卡尔约翰大道上这么做
985 01:13:36 ‎但如果我们‎把他从市中心引到霍门科伦…
986 01:13:39 ‎那里太远了
987 01:13:40 ‎我们需要找一个近一点‎路比较好走的地方
988 01:13:46 ‎艾克贝格
989 01:13:47 ‎我去问问国民警卫队的一些兄弟
990 01:13:49 ‎但我们要怎么弄到那么多…
991 01:13:57 ‎我有主意了
992 01:14:17 ‎以下密码:
993 01:14:19 ‎幺 六 洞 三…
994 01:14:21 ‎拐 六 勾 勾…
995 01:14:23 ‎三 六 五 六 拐…
996 01:14:27 ‎以下密码:
997 01:14:28 ‎幺 拐 八 拐
998 01:14:31 ‎六 八 三…
999 01:14:38 ‎密码通过验证
1000 01:14:41 ‎立即启动任务
1001 01:14:49 ‎上车!
1002 01:14:51 ‎西格大佬 跟我说点好消息
1003 01:14:53 ‎奥斯陆周围的防线被突破了‎他们要炸掉奥斯陆
1004 01:14:56 ‎-这可不太好‎-那是什么意思?
1005 01:14:57 ‎-再见奥斯陆‎-我们得多争取点时间
1006 01:15:00 ‎你不能侵入系统吗?
1007 01:15:03 ‎侵入军事计算机网络‎并控制最高科技的飞机能有多难?
1008 01:15:09 ‎-抱歉!我只是想…‎-不是…我说真的
1009 01:15:12 ‎这能有多难呢?
1010 01:15:14 ‎啊?
1011 01:15:15 ‎哦 我明白了
1012 01:15:17 ‎就这么做吧
1013 01:15:18 ‎(欢迎来到奥斯陆)
1014 01:15:38 ‎要弄明白的东西很多 之后再说吧
1015 01:15:40 ‎(艾克贝格球场 奥斯陆)
1016 01:16:23 ‎准备就绪
1017 01:16:30 ‎快点
1018 01:16:37 ‎目标正在接近市中心
1019 01:16:41 ‎总部 这里是乌鸦四号
1020 01:16:43 ‎确认前往奥斯陆的航线
1021 01:16:50 ‎(目标:奥兰德机场)
1022 01:16:53 ‎(防火墙C 拒绝访问)
1023 01:16:55 ‎“你不能通过此处”
1024 01:17:04 ‎阿米尔!
1025 01:17:05 ‎祝你平安
1026 01:17:07 ‎祝你平安 兄弟
1027 01:17:10 ‎-艰巨的任务‎-你招募到什么人了吗?
1028 01:17:12 ‎装甲兵?
1029 01:17:21 ‎如果我们这次能活下来
1030 01:17:23 ‎我就欠你一瓶百事可乐‎还有一条三角巧克力
1031 01:17:33 ‎如果你的黑客朋友现在失手…
1032 01:17:37 ‎小西是柯克船长的斯波克
1033 01:17:41 ‎小西从来没有失手过
1034 01:17:43 ‎她根本不知道失败的意思
1035 01:17:52 ‎这里是乌鸦四号 锁定目标 等候命令
1036 01:17:57 ‎行动
1037 01:17:58 ‎把那个野兽炸成碎片
1038 01:17:59 ‎收到
1039 01:18:02 ‎发射导弹倒数 五…
1040 01:18:05 ‎四…
1041 01:18:06 ‎三…
1042 01:18:07 ‎二…
1043 01:18:09 ‎一…
1044 01:18:12 ‎不行!系统故障 系统故障 什么…
1045 01:18:15 ‎咻
1046 01:18:23 ‎小西
1047 01:18:26 ‎好了
1048 01:18:27 ‎怎么没动静?
1049 01:18:29 ‎为什么会没动静?
1050 01:18:31 ‎我无法连接控制面板
1051 01:18:33 ‎连不上?断网了吗?
1052 01:18:43 ‎万一行不通怎么办?
1053 01:18:48 ‎如果我和我爸爸一样怎么办?
1054 01:18:51 ‎疯狂透顶
1055 01:18:52 ‎是啊 但在一个疯狂的世界里‎只有疯子才是清醒的
1056 01:18:57 ‎没有任何人比你更疯狂了‎诺拉蒂德曼
1057 01:19:03 ‎谢谢你…
1058 01:19:06 ‎我猜
1059 01:19:11 ‎好了 安德烈亚斯
1060 01:19:14 ‎系好安全带
1061 01:19:31 ‎上帝啊
1062 01:19:40 ‎哎哟
1063 01:19:43 ‎我们走吧
1064 01:20:15 ‎现在!
1065 01:20:29 ‎他来了!
1066 01:20:30 ‎快快!加油!
1067 01:20:46 ‎-情况?‎-我们在路上了!
1068 01:20:47 ‎不不
1069 01:20:51 ‎我们需要再多点时间
1070 01:20:52 ‎我们没有更多时间了‎我们十五分钟后到
1071 01:20:58 ‎十分钟吧
1072 01:21:00 ‎不行 诺拉…
1073 01:21:04 ‎我们还没准备好
1074 01:21:13 ‎战士们!
1075 01:21:15 ‎集合!
1076 01:21:17 ‎快点!
1077 01:21:23 ‎那个方向有危险来袭
1078 01:21:25 ‎预计会在十分钟后到达
1079 01:21:30 ‎即将从山那边过来的东西
1080 01:21:32 ‎跟你们以前遇过的任何东西都不一样
1081 01:21:36 ‎我得老实跟你们说
1082 01:21:39 ‎这次行动极有可能不会如我们所愿
1083 01:21:43 ‎但我们必须扪心自问:
1084 01:21:46 ‎如果我们不战而退
1085 01:21:48 ‎那我们算什么?
1086 01:21:51 ‎如果任由恐惧战胜我们‎那我们算什么?
1087 01:21:54 ‎如果我们任由其他东西践踏我们‎那我们算什么?
1088 01:21:58 ‎我们要先喊出:
1089 01:22:00 ‎休想在这里!休想在我们眼前造次!
1090 01:22:10 ‎大桥被封了!
1091 01:22:18 ‎不!头骨!
1092 01:22:20 ‎头骨掉了!
1093 01:23:16 ‎嘿 美人
1094 01:23:42 ‎派对时间到了
1095 01:23:47 ‎寂寞…
1096 01:23:52 ‎世间只剩下自己
1097 01:23:56 ‎这就像《三只山羊》的故事一样
1098 01:24:01 ‎最大的那只羊还没来‎此时不开车 更待何时啊
1099 01:24:57 ‎连上了吗?
1100 01:24:58 ‎没有 有东西从内部封锁了系统
1101 01:25:05 ‎你在做什么?
1102 01:25:07 ‎你过来真是太好了‎因为有人控制了我的电脑
1103 01:25:12 ‎我打开了一封邮件…‎是尼日利亚王子发来的…
1104 01:25:22 ‎你知不知道…
1105 01:25:24 ‎自己做了什么事?
1106 01:25:33 ‎这里是乌鸦四号
1107 01:25:34 ‎我们已在线 请求新的命令
1108 01:25:36 ‎行动的授权仍然有效
1109 01:25:39 ‎收到
1110 01:25:40 ‎我们结束这一切吧
1111 01:25:49 ‎快 快 快!
1112 01:26:02 ‎我们得下车!
1113 01:26:07 ‎跟我来!
1114 01:26:11 ‎现在!
1115 01:26:29 ‎诺拉!
1116 01:26:39 ‎-阿米尔 准备好了吗?‎-还没有
1117 01:26:47 ‎诺拉!
1118 01:26:54 ‎快上!
1119 01:27:02 ‎诺拉!诺拉 快来
1120 01:27:14 ‎乌鸦四号 锁定目标 弹药装载完毕
1121 01:27:42 ‎这里是乌鸦四号 发现平民
1122 01:27:44 ‎重复 发现平民
1123 01:27:46 ‎-终止‎-终止
1124 01:27:48 ‎不不不
1125 01:27:49 ‎终止
1126 01:27:50 ‎天啊 不行
1127 01:27:52 ‎-终止‎-把它炸了
1128 01:27:53 ‎乌鸦四号 终止
1129 01:27:54 ‎把那个恶魔炸死!
1130 01:27:59 ‎炸了它 该死的!
1131 01:28:01 ‎炸了它!
1132 01:28:03 ‎重复一遍 终止
1133 01:28:05 ‎终止任务
1134 01:28:23 ‎你真是天才!
1135 01:28:59 ‎呃…不太对
1136 01:29:01 ‎什么?
1137 01:29:03 ‎这招起效了
1138 01:29:05 ‎我们正在杀死他
1139 01:29:07 ‎计划不是这样吗?
1140 01:29:15 ‎不是这样
1141 01:29:16 ‎诺拉?
1142 01:29:19 ‎诺拉蒂德曼!
1143 01:29:41 ‎你得阻止他们
1144 01:29:43 ‎住手!
1145 01:29:45 ‎你必须离开!
1146 01:29:48 ‎求你了 离开这里!
1147 01:29:50 ‎阿米尔
1148 01:29:52 ‎放松
1149 01:29:54 ‎就…
1150 01:29:59 ‎就…
1151 01:30:00 ‎回山里去吧!
1152 01:30:03 ‎求你了!
1153 01:30:06 ‎到安全的地方去!
1154 01:30:14 ‎我们不会追你的 你走吧!
1155 01:32:12 ‎至少可以确定 不会再有挪威杯了
1156 01:32:25 ‎-兄弟‎-兄弟
1157 01:32:39 ‎你有什么看法?
1158 01:32:43 ‎“多夫勒山”?
1159 01:32:49 ‎“蒂德曼之丘”?
1160 01:32:53 ‎或者“巨怪之丘”?
1161 01:32:58 ‎“托比亚斯石”…
1162 01:33:01 ‎…也许吧
1163 01:33:37 ‎熊猫眼很衬你啊
1164 01:33:43 ‎蒂德曼教授
1165 01:33:47 ‎大恩不言谢
1166 01:33:49 ‎不…
1167 01:33:59 ‎首相 我必须澄清一下
1168 01:34:03 ‎我没有放弃 我只是辞职而已
1169 01:34:10 ‎贝丽特 我要去当作家了!
1170 01:34:22 ‎你觉得还有别的巨怪吗?
1171 01:34:24 ‎在某个山洞的深处
1172 01:41:27 ‎字幕翻译:Zeo Niu