博物馆惊魂夜:卡门拉回归 Night At The Museum:Kahumunrah Rises Again(2022)(CN)Subtitles
Movie:Night at the Museum: Kahmunrah Rises Again (2022)4K
Era:2022
Length:77 minute
Country: USA
Language:English
Era:2022
Length:77 minute
Country:
Language:English
| SRT Subtitles download |
1 00:00:51 真的在走路呢
2 00:00:55 你这个小混蛋
3 00:00:57 没人偷你的厕纸 奶奶
4 00:00:59 他让我去看他的喜剧表演
5 00:01:02 我发誓 这是昨晚最棒的百老汇表演
6 00:01:53 敬请期待
7 00:01:54 卡门拉令人失望的儿子
8 00:01:57 易碎品
9 00:02:10 《博物馆奇妙夜:法老归来》
10 00:02:16 我找到了节奏 我找到了新工作
11 00:02:20 朋友 罗尼会成为明星
12 00:02:24 天啊 看看这个地方
13 00:02:27 这个传音效果真是…太棒了…
14 00:02:32 看看你 大家伙
15 00:02:34 想抢我的镜头 邪恶骨头先生
16 00:02:37 好吧 罗尼 让自己熬过这最无聊的夜班工作就好
17 00:02:41 白天搞定自己的试镜然后让百老汇付账单 宝贝
18 00:02:46 夜班警卫
19 00:02:51 手册是吧
20 00:02:52 指导手册
21 00:02:53 我还是更喜欢即兴的
22 00:02:58 这么有才华可真是累人啊
23 00:03:10 我醒着呢
24 00:03:15 什么
25 00:03:18 有人吗
26 00:03:24 怎么回事 你从哪里来的 给我
27 00:03:28 这是抢劫 你这个偷东西的小猩猩
28 00:03:30 它不是猩猩
29 00:03:32 它是卷尾猴来自美国中部和南部的新世界猴子
30 00:03:35 1962年被捐到这座博物馆的
31 00:03:39 你又是哪位
32 00:03:40 西奥多·罗斯福 美国总统
33 00:03:44 很好 刚上班的第一晚我就遇到了一个带着猴子的疯子
34 00:03:47 -我要报警了-换我就不会这样
35 00:03:55 这个家伙最多待三分钟
36 00:04:05 你是新来的夜班警卫吗
37 00:04:07 对
38 00:04:08 很好 因为我们一直没找到上一个夜班警卫
39 00:04:14 它发誓自己没吃掉他
40 00:04:21 夜班警卫
41 00:04:33 赖赖做了爆米花
42 00:04:44 爆米花好热
43 00:04:56 -你看到他去哪里了吗-什么
44 00:04:58 没有 他很狡猾
45 00:05:00 对啊
46 00:05:03 找到你了 夜班警卫
47 00:05:06 小人儿
48 00:05:08 嘿 你说谁小呢 巨人
49 00:05:12 -给我停下-什么
50 00:05:14 我 让娜·达克 能看到未来的幻象
51 00:05:19 而你不在其中 因为你要死了 噗
52 00:05:33 拜托
53 00:05:36 为什么
54 00:05:38 为什么
55 00:05:43 2分02秒 这是个新纪录 各位
56 00:05:51 希望你开心心 笨笨
57 00:05:54 自然历史博物馆
58 00:05:55 忘掉这份工作 忘掉百老汇吧
59 00:05:58 -我要回俄亥俄了-嘿
60 00:06:00 真不错 又走了一个
61 00:06:18 真的吗 各位 又来
62 00:06:21 晚上好 劳伦斯
63 00:06:22 我想你看到那个家伙惊恐地逃跑了吧
64 00:06:24 很好笑 泰迪
65 00:06:26 但是 听着你们不能再把新来的人吓跑了 好吗
66 00:06:29 我夏天要离开 我需要别人代替我
67 00:06:32 抱歉 赖瑞 但他不适合我们
68 00:06:34 要是来一个跟你同姓的 出色的年轻男士
69 00:06:38 对这个机构来说就再好不过了
70 00:06:40 我在从四面八方给你暗示
71 00:06:42 不 我要给麦克菲打电话
72 00:06:54 妈妈 你给我寄的浴球泡沫太多了
73 00:06:57 我都找不到自己的船了
74 00:06:59 麦克菲博士 我是赖瑞
75 00:07:01 好的
76 00:07:02 是这样的 “妈妈”是我给超模女友的爱称
77 00:07:07 好吧
78 00:07:08 我们遇到了一个小麻烦
79 00:07:10 你刚雇的夜班警卫刚辞职了
80 00:07:12 我可真倒霉
81 00:07:14 在纽约其他地方我还能找到
82 00:07:16 能够在桌子前坐着 望着空气愣神的人吗
83 00:07:20 而且这也不是你要担心的事
84 00:07:22 你要去东京博物馆担任新的高级职位了
85 00:07:25 听着 我还是很关心这里 好吗
86 00:07:28 我要为这个职位找到合适的人选
87 00:07:30 随便吧 我要清洁毛孔了
88 00:07:35 我该怎么做
89 00:07:36 我刚想到一个主意 让尼克先生来怎么样
90 00:07:40 年轻健康版本的你
91 00:07:43 真好笑
92 00:07:44 但是你们为什么坚持让我雇我的儿子
93 00:07:47 -他知道这个地方的秘密-他差不多在这里长大的
94 00:07:50 -而且他永远不会逃跑-就像上一个家伙一样 还记得他吗
95 00:07:54 记得 他刚刚还在这里
96 00:07:56 我也不清楚
97 00:07:57 这是个很重要的工作尼克还在寻找自己的立足点和自信
98 00:08:01 他还是个青少年
99 00:08:02 管他什么青少年你开始在这里工作时 也是青少年
100 00:08:06 不 我才不是
101 00:08:07 我的意思是头脑上 不 感情上
102 00:08:11 赖瑞 尼克是个聪明能干的孩子
103 00:08:12 我们相信他是保护这座博物馆最合适的人选
104 00:08:16 对 你也许是对的也许是时候让尼克大显身手了
105 00:08:22 -过一下-什么
106 00:08:25 让开 到一边去
107 00:08:27 抱歉
108 00:08:39 米娅
109 00:08:46 你还好吗
110 00:08:48 还好 嗨 米娅
111 00:08:49 什么风把你吹来走廊这边了
112 00:08:52 我要为明年秋天的爵士乐队面试你不面试吗 乐感非凡大师
113 00:08:58 哇
114 00:08:59 我可以在任何时候正确识别出任何歌曲里的任何音符
115 00:09:03 突然之间我就有了绰号
116 00:09:05 我觉得这很酷
117 00:09:06 你掉了一个橙子
118 00:09:08 对
119 00:09:09 每次我离开家我妈妈都会让我带一种水果
120 00:09:13 她还会给我发短信 确保我吃掉
121 00:09:16 她给我发短信了
122 00:09:17 “‘橙’实地说 你不饿吗”
123 00:09:19 好吧 这一点也不丢人
124 00:09:22 水果笑话 这很有妈妈的风格
125 00:09:25 我听说你要在酸奶店打暑假工
126 00:09:29 对 不在酸奶店 就在地铁站弹贝斯
127 00:09:32 换来零钱和不请自来的批评
128 00:09:36 很酷
129 00:09:37 我的意思是酸奶很凉 不然就会融化
130 00:09:43 为酸奶击个掌 算了
131 00:09:46 我也不知道自己为什么那样
132 00:09:48 既然你要在这里过暑假 如果你想的话
133 00:09:51 也许可以找一天晚上去…
134 00:09:53 等等 我忘了 我要迟到…
135 00:09:55 尼克·戴利 这是你的最后一次机会我在等你
136 00:10:00 抱歉 蒙泰富斯科老师
137 00:10:05 我是来面试秋季爵士乐队的
138 00:10:08 我都不知道你会乐器
139 00:10:10 严格来说 我不会
140 00:10:12 -你是歌手吗-不是
141 00:10:14 -舞台人员吗-不是
142 00:10:15 -技术人员-不是
143 00:10:17 -作曲者吗-不是
144 00:10:18 -杂务人员-也不是
145 00:10:19 -上下移动乐谱架的人员-不是 女士
146 00:10:21 你确定自己来对房间了吗因为最后一个是我瞎编的
147 00:10:27 其实 我是个打碟师
148 00:10:31 打碟师
149 00:10:32 我知道这似乎有点非同寻常
150 00:10:34 但我有给乐队伴奏的想法
151 00:10:36 我会先从经典爵士循环开始
152 00:10:38 然后和蒸汽波 微音程
153 00:10:40 还有二对三复合节奏进行混音
154 00:10:42 什么
155 00:10:43 这是一种多音调的音乐合成…
156 00:10:45 技术名称不用管
157 00:10:47 前面会有一些节奏铺垫但你等着听贝斯高潮就好了
158 00:10:54 好的 开始
159 00:11:16 我准时来参加自己的面试了
160 00:11:17 蒙泰富斯科老师
161 00:11:20 因为大家都知道准时是件很酷的事情
162 00:11:24 你好吗 瑞克
163 00:11:25 嗨 波蒂 是尼克
164 00:11:27 你的低音E弦差了四分之一音
165 00:11:30 等着我叫你 波蒂
166 00:11:32 尼克刚刚在说服我
167 00:11:34 在爵士乐队里加入打碟师
168 00:11:36 爵士乐队打碟师 听起来非常不正常
169 00:11:40 我们给他一个机会 波蒂
170 00:11:42 尝试失败率这么高的事是需要很大勇气的
171 00:11:46 冒着承担如此尴尬局面的风险
172 00:11:48 他一定对自己的能力非常自信
173 00:11:56 好的 开始吧
174 00:11:59 抱歉 这个是错的
175 00:12:01 等等
176 00:12:03 算了吧 这个想法很糟糕
177 00:12:06 -其实 我…-我在想什么
178 00:12:08 我很抱歉浪费了你的时间还可能弄坏了你的钢琴
179 00:12:11 我告辞了
180 00:12:13 那句话是谁说的 对吧 我要走了
181 00:12:16 尼克 等等
182 00:12:17 蒙泰富斯科老师 我很确定是瑞克
183 00:12:22 尼克 面试进行得怎么样
184 00:12:25 很好 非常好
185 00:12:26 我对自己的能力非常自信所以我决定退出
186 00:12:30 让他们想得到更多
187 00:12:32 好吧
188 00:12:34 你进去之前说了些东西
189 00:12:37 我们暑假都会在这里过
190 00:12:39 我也不清楚 也许我们应该去…
191 00:12:43 什么 不是
192 00:12:44 我只是想要祝你好运
193 00:12:47 好的 祝你暑假愉快
194 00:12:50 好的 再见
195 00:12:53 我真是个蠢蛋
196 00:12:58 好的
197 00:13:00 经典的戴利父子晚餐之夜和旧日时光一样
198 00:13:04 对 晚餐万岁
199 00:13:06 对于你的面试 我感到难过 伙计
200 00:13:08 你感觉如何
201 00:13:11 我不知道自己是怎么了
202 00:13:13 我没办法进乐队也没办法约自己喜欢的女孩出来
203 00:13:16 我真没用
204 00:13:17 就好像我走到罚球线上
205 00:13:20 但是太害怕投不进 所以根本就没尝试
206 00:13:23 篮球的比喻 好的
207 00:13:25 伙计 如果你不尝试那你百分之百会投不进
208 00:13:29 虽然 我想如果你站在罚球线
209 00:13:31 你要罚球的话 这个球必须要投
210 00:13:32 没事
211 00:13:34 总之 说到尝试
212 00:13:35 要是我告诉你我帮你找到了最好的暑假工作呢
213 00:13:39 在圣巴特岛的海滩度假区吗
214 00:13:41 什么 不是
215 00:13:42 等着
216 00:13:44 博物馆的夜班警卫
217 00:13:46 什么
218 00:13:48 好烫
219 00:13:50 你是认真的吗
220 00:13:52 当然
221 00:13:53 既然我要做东京博物馆的负责人
222 00:13:56 我需要有人取代我的位置你是唯一合适的人选
223 00:14:00 只是
224 00:14:01 我喜欢和博物馆里的大家一起玩
225 00:14:03 但做夜班警卫是件很重要的事情
226 00:14:06 我真的没办法做好任何事情
227 00:14:08 你不会想让我负责一座博物馆的 好吗
228 00:14:10 我会搞砸的
229 00:14:12 伙计 你什么时候把事情搞砸过
230 00:14:16 该死
231 00:14:20 给你
232 00:14:21 谢谢
233 00:14:23 我不知道 爸爸
234 00:14:24 你能做这份工作 不代表我也能做
235 00:14:27 我不确定自己具备相应的能力
236 00:14:29 你当然具备了 你可是戴利家的
237 00:14:35 总之
238 00:14:36 听着 尼克 我知道你被打击了很多次
239 00:14:38 但这只是因为你没有坚持到底
240 00:14:41 你只需要找回自己的自信
241 00:14:43 我有预感这份博物馆工作能做到这一点
242 00:14:47 怎么做到
243 00:14:48 这件事你要相信我
244 00:14:50 这座博物馆有方法让事物充满生机
245 00:14:53 我说的可不只是那些展品
246 00:14:55 你觉得怎么样
247 00:14:56 好吧 但我很确定妈妈另有安排
248 00:14:59 相信我
249 00:15:02 你妈妈和我已经对共同育儿了解得很透彻了
250 00:15:05 她会非常喜欢博物馆工作的主意的
251 00:15:08 我不喜欢这个去博物馆工作的主意
252 00:15:12 -就…-不行
253 00:15:16 我告诉你 埃丽卡 这是个好主意
254 00:15:19 赖瑞 你有没有注意到你所有的主意都围绕着博物馆
255 00:15:25 尼克 能让我们单独聊聊吗
256 00:15:27 好啊
257 00:15:32 我还以为你们俩会去别的地方
258 00:15:34 好吧 我去玩我的音乐
259 00:15:37 永远不会被任何人欣赏的音乐
260 00:15:47 夜班警卫
261 00:15:48 你真的认为这会帮助尼克成为一个自信有能力的成年人吗
262 00:15:51 他都不回我的水果短信
263 00:15:53 你是万里无一的那个西瓜
264 00:15:54 什么
265 00:15:55 我知道他需要成长
266 00:15:57 但我觉得这份工作正是他需要的
267 00:16:02 还有一个隔音的房间
268 00:16:03 如果尼克一个人在博物馆他要怎么学会领导别人呢
269 00:16:07 不 他不会是一个人
270 00:16:09 那是个很大的 很有趣的夜班小组
271 00:16:13 夜班小组
272 00:16:15 我真的觉得我们应该给尼克报名
273 00:16:16 天才创业集训营
274 00:16:19 你知道这个缩写和“极客”差不多吧
275 00:16:22 对 数学是新型运动
276 00:16:25 听着 赖瑞…
277 00:16:26 埃丽卡 你记得我们分开前我是什么样子
278 00:16:30 我那时候不是最好的状态
279 00:16:33 但那份博物馆的工作让我变成了更好的人
280 00:16:36 我觉得这也能改变尼克
281 00:16:39 你知道吗 赖瑞 你说得对 你确实改变了
282 00:16:42 我不知道这是怎样做到的但在那里工作逆转了你的人生
283 00:16:45 差不多像魔法一样
284 00:16:46 小心
285 00:16:48 对 差不多
286 00:16:50 你知道的 作为夫妻我们俩的看法不总是一致
287 00:16:53 但你一直是个好爸爸
288 00:16:55 如果你觉得这能帮助到尼克我愿意尝试一下
289 00:16:59 谢谢
290 00:17:00 无论如何 我们还是很好的搭档
291 00:17:03 对
292 00:17:04 但是如果我的宝贝儿子发生了什么
293 00:17:06 我会去日本亲自把你扔进富士山
294 00:17:12 行吧
295 00:17:26 尼克 这都是你做出的音乐吗伙计 你很有才华
296 00:17:29 谢谢 但没人会听到这个的
297 00:17:32 告诉你个好消息怎么样
298 00:17:33 妈妈同意了 你明天开始工作
299 00:17:36 酷
300 00:17:37 嘿 如果我能胜任 我知道你也能胜任
301 00:17:40 你没问题的
302 00:17:41 因为如果你出了事 你妈妈会杀了我的
303 00:17:44 但这是不会发生的
304 00:17:45 这是你的机会 孩子 给你
305 00:17:48 你会用到这个的
306 00:17:50 现在这是你的了
307 00:17:52 我相信你 尼克
308 00:17:57 我可不这么想
309 00:18:08 看啊 这不是尼克·戴利我新的夜班警卫嘛
310 00:18:12 准时迟到三分钟
311 00:18:15 抱歉 麦克菲博士
312 00:18:16 听着 我答应给你这个工作的唯一原因是
313 00:18:19 你已经走了的爸爸…
314 00:18:21 我爸爸还活着
315 00:18:22 我知道 但他总是迟到就像你现在的表现一样
316 00:18:26 总之 他向我保证 你会是个负责任的替补
317 00:18:30 我感觉你不会是这样的
318 00:18:32 因为我天生不信任和不喜欢青少年
319 00:18:34 -该死-说漏嘴了
320 00:18:36 不要
321 00:18:38 好的 你可能有很重要的博物馆博士工作要做 所以…
322 00:18:43 雷克西 跟上
323 00:18:47 这好奇怪 你是个奇怪的男孩你让我感觉不舒服
324 00:18:50 如果我无价的展品出了什么事
325 00:18:53 罚款都从你的薪水里扣
326 00:18:55 今晚请不要做任何可能惹火上身的事
327 00:19:01 好了 他走了
328 00:19:04 夜班警卫
329 00:19:06 耶
330 00:19:08 嘿 各位
331 00:19:13 我也很高兴见到你 德克斯特
332 00:19:17 把你的王冠还给你 阿提拉
333 00:19:20 -尼克-不客气
334 00:19:26 尼克
335 00:19:29 非常有创造力 赖赖
336 00:19:33 但是玩完以后 请把灭火器放回去
337 00:19:36 好主意
338 00:19:43 很高兴再次见到你 尼克
339 00:19:45 雇你来做这个工作的主意真是太棒了
340 00:19:49 -我真想知道这是谁的主意-对啊
341 00:19:54 你鼻子上有点泡沫
342 00:19:57 我们很高兴你能传承戴利的传统
343 00:20:00 这个戴利不是“白天”的意思是你的姓“戴利”
344 00:20:03 很明显 你上的是夜班我不说话了 这样你就可以说了
345 00:20:08 能每晚跟你们一起玩一定很开心
346 00:20:10 我只希望自己准备好做这份工作了
347 00:20:12 当然了 你只需要勇气 人格力量还有…
348 00:20:17 给我口香糖 笨笨的儿子
349 00:20:20 我的名字叫尼克 而且我没有口香糖
350 00:20:23 你现在有了
351 00:20:24 因为你脚下就踩着一点点
352 00:20:26 我还是别搭理他了
353 00:20:28 尼古拉
354 00:20:29 永远不要回避冲突
355 00:20:32 我们必须要有勇气面对我们的敌人
356 00:20:34 而不是像怯懦的鸵鸟一样把自己的头埋进沙子
357 00:20:39 不是所有的事都要围着你转的 吉吉
358 00:20:43 好的 谢谢你 让娜 好建议
359 00:20:46 她有点吓到我了
360 00:20:48 我知道 吓人吧
361 00:20:51 就在罗马军队大胆进攻迦太基的时候
362 00:20:55 我们现在可以拿下这个巨大的糖块了
363 00:20:59 冲啊
364 00:21:00 耶
365 00:21:10 杰迪戴亚 屋大维
366 00:21:13 你们需要一条更长的绳子 或者一些现金
367 00:21:21 要我给你们打开吗
368 00:21:23 那就没有这个必要了 尼古拉斯
369 00:21:25 我是个剑术大师 在精英禁卫军团训练过
370 00:21:34 也许你可以把角稍微撕开一点
371 00:21:42 我喜欢我的牛轧糖
372 00:21:43 尼克 我们给你准备了一个惊喜
373 00:21:46 为了庆祝你在博物馆的第一夜我们都给你准备了礼物
374 00:21:48 我的礼物是我的旧眼镜盒
375 00:21:50 谢谢 泰迪 但是我不戴眼睛而且这个是不是挨过枪子儿
376 00:21:55 这个眼镜盒帮我挡了杀手的子弹
377 00:21:58 我把这当做幸运符 我想送给你
378 00:22:01 当然 我时不时
379 00:22:02 需要借来装我的眼镜 有时候要放薄荷糖
380 00:22:04 我也会用它装薄荷糖 小秘密
381 00:22:09 给你 尼克
382 00:22:10 谢谢你 莎卡嘉薇亚正宗的肖肖尼印第安珠子
383 00:22:15 其实这是礼品店买的
384 00:22:17 我还给你买了这幅海报
385 00:22:19 你们博物馆的海报
386 00:22:21 我们博物馆的
387 00:22:23 谢谢
388 00:22:25 嘿 德克斯特 这个香蕉是给我的吗
389 00:22:36 赖赖没有受伤
390 00:22:39 我一直在给赖赖读字典我想增加他的词汇量
391 00:22:42 莎卡嘉薇亚是好老师
392 00:22:47 嘿 各位 我爸爸打来的
393 00:22:49 大家问声好吧
394 00:22:51 赖赖
395 00:22:52 爸爸
396 00:22:53 我不是你爸爸 赖赖我们说过这件事了
397 00:22:56 东京博物馆那边怎么样
398 00:22:59 这里很酷
399 00:23:00 他们有个带人参观的机器人
400 00:23:02 欢迎来到东京博物馆
401 00:23:05 还有马桶 比我都智能
402 00:23:08 欢迎来上厕所
403 00:23:10 总之 你知道规则的
404 00:23:13 对 “金碑让一切东西复活”
405 00:23:16 “大家在日出之前必须都在博物馆里否则他们就会变成尘埃”
406 00:23:20 已经证实了
407 00:23:21 对 但是还有一件事 别忘了锁上地下室
408 00:23:25 地下室
409 00:23:32 好的 没问题
410 00:23:33 对 但是在你上锁之前
411 00:23:35 我需要你穿过地下室
412 00:23:37 锁上装卸处
413 00:23:48 我一定要这样做吗 爸爸
414 00:23:49 嘿 大家 能让我和我儿子单独聊聊吗
415 00:23:52 -当然可以-好的
416 00:23:52 -这些是你们会铭记的时刻-沟通不良 懂了
417 00:23:55 我们会去那边看别的东西
418 00:23:57 尼克 我知道你一直害怕地下室但这没关系的
419 00:24:00 因为那里确实有些很可怕的东西
420 00:24:02 但这是我们工作中最重要的部分
421 00:24:05 有时候 新的展品会进来它们可能非常危险
422 00:24:09 好的 我明白了
423 00:24:11 你会没事的 伙计 好吗
424 00:24:14 我知道博物馆会被你照看得很好
425 00:24:16 因为你不止是我儿子你是我认识的最棒的人
426 00:24:19 你无所不能
427 00:24:21 尤其是从锁上装卸处开始 我建议你这样
428 00:24:25 我要挂了
429 00:24:26 我想在日本点披萨
430 00:24:28 有个送外卖的送来了几缸龙虾 所以…
431 00:24:33 再见 爸爸
432 00:24:34 好的 尼克 来吧
433 00:24:36 你作为夜班警卫的首个重要挑战保卫我们的安全就靠你了
434 00:24:40 好的 出发去地下室 我走了能出什么差错呢
435 00:24:47 他会没事的 对吧
436 00:24:48 对 他不会有事的 你也听到他说的了能出什么差错呢
437 00:24:58 加油 尼克 你现在是夜班警卫了你只需要锁上装卸处
438 00:25:05 别害怕
439 00:25:07 这里只是很可怕而已 不要害怕
440 00:25:10 爸爸说我只要锁上装卸处就好
441 00:25:13 我只需要做这一件事 就这样
442 00:25:15 因为我是夜班警卫锁上装卸处是我的职责
443 00:25:19 一定要挺过去
444 00:25:24 下来 再见
445 00:25:27 好了 这能有多难呢
446 00:25:30 真是的
447 00:25:31 快啊
448 00:25:33 那是什么
449 00:25:37 不要啊
450 00:25:38 糟糕
451 00:25:39 破钥匙 是哪个钥匙
452 00:25:41 快啊
453 00:25:48 足够牢了
454 00:25:59 我喜欢耍这些新来的家伙
455 00:26:01 你觉得我们会太过分吗
456 00:26:03 当然不了 为什么要让楼上那帮家伙享受所有乐趣
457 00:26:17 看呀
458 00:26:18 正如阿努比斯在《亡灵书》当中所写
459 00:26:21 我卡门拉回归了
460 00:26:27 是时候开始我统治世界的计划了
461 00:26:33 这件事要稍微缓一缓因为我的一只脚还麻着
462 00:26:38 醒醒 脚 快醒醒
463 00:26:40 我命令你停止脚麻
464 00:26:46 完成了 我用锁把装卸处锁上了
465 00:26:50 进行得如何
466 00:26:52 亲爱的 你怎么出了这么多汗
467 00:26:55 全球变暖吗
468 00:26:57 拜托 谁知道燃煤会导致这种结果
469 00:27:05 有人打开风扇了吗
470 00:27:07 肯定是毛毛刚才放了一些气出来
471 00:27:11 我没有偏见
472 00:27:13 但是我们清理一下这些东西吧
473 00:27:14 不可以在工作的第一晚就搞得一团糟
474 00:27:18 等等 有东西不见了
475 00:27:20 不是锁上的装卸处门
476 00:27:22 那东西没丢 因为我锁上了
477 00:27:25 不 金碑 金碑丢了
478 00:27:32 快行动 各位
479 00:27:33 如果我们不找到那块金碑博物馆里的每个人都有危险
480 00:27:36 -她说得对 我们走-棒极了
481 00:27:38 糟糕
482 00:27:41 能去哪里呢 会是谁拿走的呢
483 00:27:46 是我
484 00:27:48 没错 赖瑞 我回来了 你…
485 00:27:52 看起来不一样了 你整容了吗
486 00:27:55 赖瑞是我爸爸 你是谁
487 00:27:57 闭嘴 赖瑞之子
488 00:28:02 你要叫我万王之王卡门拉
489 00:28:07 -好家伙-尼克
490 00:28:09 你爸爸以为他打败了我 但我回来复仇了
491 00:28:13 你是从哪冒出来的
492 00:28:15 当然是地下室
493 00:28:18 我还以为你锁上了
494 00:28:19 我是锁上了
495 00:28:21 好吧 我听到了恐怖的声音后来就临阵退缩了
496 00:28:23 那是我 我就是那个恐怖的声音
497 00:28:27 我在练咽喉的发音
498 00:28:33 加上地下室里的音响效果会更好听
499 00:28:37 既然我拿到了金碑
500 00:28:39 我要用它唤醒我的冥界军队
501 00:28:43 听上去很糟糕
502 00:28:45 确实很糟糕
503 00:28:48 不要阻挠我
504 00:28:50 我会统治世界 还有…
505 00:28:52 老兄 把金碑还给我
506 00:28:54 你又这样做了 你阻挠我 我想杀你很多次
507 00:29:00 卡门拉
508 00:29:08 就像我说的 我会统治世界人人都会臣服于我
509 00:29:13 卡门拉走了
510 00:29:15 快点 他要去微型展厅
511 00:29:21 你这是打算去哪啊 硬汉
512 00:29:24 感受我利剑的愤怒吧
513 00:29:27 开火
514 00:29:37 真受不了自己对凉鞋的嗜好
515 00:29:40 他在那里
516 00:29:41 给我回来 这样我就能刺你另一只脚了
517 00:29:44 你们俩快来
518 00:29:46 冲啊
519 00:29:53 -尼克-糟糕
520 00:29:56 太感谢私人教练之神了
521 00:29:58 有了这样的力量
522 00:30:00 你们永远阻止不了我向那些怀疑过我的人复仇
523 00:30:04 尤其是你 爸爸
524 00:30:07 你不让我做埃及的王
525 00:30:11 但是埃及又算什么呢 我会成为世界的王
526 00:30:16 你可以让这个孩子走出冥界
527 00:30:19 但是没办法让这个孩子褪去冥界的气息
528 00:30:21 他去了非洲展区
529 00:30:23 快点 我知道一条捷径
530 00:30:26 让开 你们这些没用的鸭子
531 00:30:29 再见 鳄鱼
532 00:30:31 太慢了 猎豹 今天不行 木法沙
533 00:30:34 我没什么机灵话可对驼鹿说
534 00:30:39 快啊 我们一定要阻止这个怪兮兮的法老
535 00:30:41 严格意义上来说 他不是法老
536 00:30:42 他被自己的弟弟取代了因为他是个情绪很不稳定的暴君
537 00:30:48 入侵者 投降吧不然就得面对让娜·达克的利刃
538 00:30:54 真的吗 我们来跳舞吧
539 00:30:57 不要跳舞 只要用剑对决
540 00:31:00 愚蠢的骑士 这是种比喻
541 00:31:02 我唯一需要的比喻就是在战斗中打败你
542 00:31:06 比喻不是字面的意思啊
543 00:31:10 好的 那么我杀了你之后
544 00:31:14 在你的坟墓上跳舞如何
545 00:31:16 不 和跳舞没关系 我只是想用语言炙烤你
546 00:31:21 那样的话 你就太晚了
547 00:31:27 600年前 我就被绑在火刑柱上烧死了
548 00:31:30 不是字面上的意思
549 00:31:31 快点 去拿金碑
550 00:31:41 太好了
551 00:31:42 统治世界 我来了
552 00:31:46 -什么-把金碑给赖赖
553 00:31:49 -既然你都这么礼貌地问我要了 哇-嘿
554 00:31:59 太好了 和我一开始计划的一样
555 00:32:02 如果可以 我先行一步…
556 00:32:05 是你
557 00:32:06 难道灭绝一次对你来说还不够吗
558 00:32:10 吃掉他 雷克西 吃掉他
559 00:32:13 不 不要吃掉我
560 00:32:15 不然这部电影会非常短
561 00:32:22 出逃成功 毫发无…
562 00:32:26 对 这是真金的
563 00:32:29 他要逃走了
564 00:32:30 我们要找出打开门的办法
565 00:32:32 我来
566 00:32:34 我要送这个宝贝上西天
567 00:32:38 各位 退后
568 00:32:40 小心炸药
569 00:32:45 我们需要一个大一些的牛仔
570 00:32:47 嘿
571 00:32:48 等等 我有钥匙
572 00:32:53 归你管了 雷克西
573 00:32:56 什么 他去哪里了
574 00:32:58 等等 我看到了幻象
575 00:33:01 对了 我忘了让娜可以看到神秘的幻象
576 00:33:05 我们在一个有颜色的走廊追卡门拉
577 00:33:08 但是等一下
578 00:33:09 他滑倒了 然后撞到了乔治·华盛顿
579 00:33:13 这太荒谬了
580 00:33:15 我们要怎么在纽约找到乔治·华盛顿
581 00:33:19 大都会艺术博物馆
582 00:33:20 就这样
583 00:33:21 哇 这很合理
584 00:33:22 大都会艺术博物馆
585 00:33:24 但那在城市的另一边我们没有一整晚的时间
586 00:33:26 你知道规则的 日出的时候我们就会变成尘埃
587 00:33:29 地铁 西亚大道站
588 00:33:30 来吧 我有个主意
589 00:33:35 B 上城
590 00:33:39 你们都是来城里参加动漫大会角色扮演的吗
591 00:33:42 真的吗 你觉得我很奇怪吗
592 00:33:44 那里有个穿得像海盗给蜥蜴喂西班牙油条的男人
593 00:33:48 真棒 你真是个很棒的舞蹈演员
594 00:33:51 你走木板走到了我心里
595 00:33:54 真是个怪人
596 00:33:56 对 它永远没办法成为真正的芭蕾演员
597 00:34:06 大都会艺术博物馆
598 00:34:07 我到了
599 00:34:08 终于
600 00:34:10 醒来吧 我忠实的追随者们
601 00:34:13 我活过来了
602 00:34:15 我活过来了
603 00:34:16 我还是断臂的吗
604 00:34:19 我鼻子好痒
605 00:34:25 瞧瞧谁来了
606 00:34:27 欢迎你 王子殿下
607 00:34:29 你早该来了我快冻死了 这是我夏天的外衣
608 00:34:34 好的
609 00:34:35 我的命运已经近在咫尺了 我能感受出来
610 00:34:39 王的直觉告诉我 是这边
611 00:34:43 虽然地图告诉我该走那边
612 00:34:46 我们跟着地图走吧
613 00:34:48 《亡灵书》警告过这个混蛋会回归
614 00:34:51 我要去弄杯拿铁喝
615 00:34:57 卡门拉肯定把金碑带到了这里
616 00:35:02 这地方好大
617 00:35:05 一切对我们来说都很大
618 00:35:06 对啊
619 00:35:08 我不明白
620 00:35:09 卡门拉怎么从艺术博物馆回到古埃及
621 00:35:12 当然可以了 丹铎神庙
622 00:35:16 多多
623 00:35:17 不是“多多”是丹铎
624 00:35:18 是座在这里展览的古埃及神庙
625 00:35:21 尼克 就像金碑能复活我们一样
626 00:35:23 它也能够复活任何艺术展品
627 00:35:26 金碑的魔力能让卡门拉
628 00:35:28 进入神庙 回到古埃及
629 00:35:30 什么 这怎么可能 他要穿越时空吗
630 00:35:33 卡门拉可以利用神庙的艺术品作为传送门
631 00:35:36 就像赖赖对《惠斯勒的母亲》做的一样
632 00:35:38 赖赖 停下
633 00:35:42 滚出我的房子 你这个半裸的野兽
634 00:35:44 令人不快的 痛苦的 惊人的 灾难性的
635 00:35:48 也许我应该把那本字典拿回来
636 00:35:51 尼克 如果卡门拉回到古埃及
637 00:35:54 谁知道他会制造出什么样的恐慌
638 00:35:56 就像赖赖说的 “大家都会…”
639 00:35:59 真不敢相信会发生这种事
640 00:36:02 我为什么不能找个普通的暑假工作
641 00:36:05 一个不会有起死回生的疯子制造灾难的工作
642 00:36:09 这个要求很过分吗我们都不知道他去了哪边
643 00:36:11 他去了那边
644 00:36:13 哇 你怎么知道
645 00:36:15 因为我是跟踪 生存 以智取胜的专家
646 00:36:18 而且 我能看到他就在那边
647 00:36:20 愚蠢的地图
648 00:36:21 我们去抓他
649 00:36:23 今天真倒霉
650 00:36:25 -冲啊-我们走
651 00:36:28 他太快了
652 00:36:30 也许是你们太慢了
653 00:36:34 嘿 卡门拉 你喜欢油画吗
654 00:36:39 什么
655 00:36:40 棒极了
656 00:36:42 划啊划 划着我们的小船沿特拉华河顺流而下
657 00:36:48 真该死 别担心 华盛顿将军我们来对付他
658 00:36:51 放开我 你们这些没有教养的人
659 00:36:54 他在那里《横渡特拉华河》
660 00:36:58 退后 否则这个假发小子就会受伤
661 00:37:01 这就是我去新泽西的下场
662 00:37:05 等等 我有个主意
663 00:37:08 我们在下沉
664 00:37:15 这些蠢蛋永远不会罢休
665 00:37:17 我必须找到方法甩掉他们
666 00:37:22 是时候找援军了
667 00:37:25 终极援军
668 00:37:37 我召唤你 万神之神 复活
669 00:37:46 太好了
670 00:37:51 何人敢唤醒我
671 00:37:54 是我 伟大的卡门拉
672 00:37:57 强大的赛特 混乱之神 我需要你的帮助
673 00:38:09 就快好了 我就差一点就…
674 00:38:11 哇 你可真不像神啊
675 00:38:13 说实话 我有点失望
676 00:38:15 帮我一下
677 00:38:17 你好 有人吗 帮帮我
678 00:38:20 我以为…我…
679 00:38:22 抱歉 我以为我能做到的 谢谢你了
680 00:38:24 所以 我能帮你什么…
681 00:38:30 不好意思
682 00:38:31 是我肤浅了
683 00:38:33 我想浓缩的确实是精华
684 00:38:36 嘿 我跟你说我是整个豺狼神家族最高的
685 00:38:41 好吧 我收回我的话 你不是浓缩的
686 00:38:45 很好 你说你需要我的帮助 说出你的想法
687 00:38:49 是这样的
688 00:38:50 我需要解决一群乌合之众
689 00:38:56 他们来了
690 00:38:59 出来 卡门拉 我们知道你在里面
691 00:39:02 帮我个忙 炭烤了他们 好吗
692 00:39:05 赛特有什么好处
693 00:39:07 我们会一起统治世界
694 00:39:09 有了这块金碑的力量
695 00:39:11 我们可以唤醒死亡军队强迫人类屈服于我们所有的突发奇想
696 00:39:18 你是个蠢蛋 你知道吗
697 00:39:21 但统治世界这想法还挺合我意这是肯定的 你知道的
698 00:39:28 这门推不动
699 00:39:32 那是什么
700 00:39:33 取你小命的 小赖瑞
701 00:39:36 来见赛特 混乱之神
702 00:39:39 嘿
703 00:39:41 混乱之神的名字叫赛特吗
704 00:39:43 你不应该有个更可怕的名字吗 比如…
705 00:39:46 好的 赛特可以 没事
706 00:39:48 毁灭他们
707 00:39:53 好美的绿火
708 00:39:56 你在开什么玩笑
709 00:39:57 如果你没办法击中他们我们要怎么逃跑
710 00:40:00 嘿 我是混乱之神
711 00:40:03 如果你想要精确度的话
712 00:40:04 你应该唤醒指哪儿打哪儿百发百中之神
713 00:40:10 怎么了 这个神真实存在
714 00:40:12 是真的 他是我的一个朋友我改天会介绍你认识他
715 00:40:16 别搞这些小孩的把戏了
716 00:40:18 我们逃跑的时候 这会让他们手忙脚乱
717 00:40:23 我的老天爷
718 00:40:24 他们不是无缘无故叫我蝎语者的
719 00:40:30 我觉得它没听到你说话
720 00:40:32 它只需要一剂混乱
721 00:40:39 快跑
722 00:40:40 很好 现在我们在被一个被赋神力的巨大蝎子追了
723 00:40:44 我们必须逃出它的视野之外
724 00:40:46 那里
725 00:40:54 我们要怎么做
726 00:40:56 趁蝎子去别处找 我们偷偷溜出去吧
727 00:41:00 尼克…
728 00:41:03 是我妈妈发来的水果短信
729 00:41:05 -她在提醒我吃苹果-你一定是在逗我
730 00:41:13 尼克
731 00:41:16 我尊重一切有生命的东西但是对你 我要破例
732 00:41:24 你给我停下 臭虫子
733 00:41:28 接招
734 00:41:36 好疼
735 00:41:38 你听过“生活片段”吗 我要把你“片死”
736 00:41:50 臭虫这样…
737 00:41:53 好厉害 赖赖
738 00:41:55 最糟糕的第一晚
739 00:42:01 糟糕
740 00:42:02 你好 儿子
741 00:42:03 噢 又是你 爸爸
742 00:42:05 你的形象被刻在了所有东西上
743 00:42:08 为什么所有博物馆里都有你 而不是我
744 00:42:11 你真想现在谈这个吗
745 00:42:14 随便吧 没关系
746 00:42:15 因为我要成为最强大的法老了
747 00:42:21 这一切都是因为你缺少父爱吗
748 00:42:25 你应该试试心理医生
749 00:42:27 这比这些乱七八糟的东西要便宜多了
750 00:42:31 太好了
751 00:42:33 现在有了这个魔法金碑
752 00:42:34 我们就可以回到古埃及实现我们所有梦想
753 00:42:41 希望不会是所有梦
754 00:42:43 我一直梦到我想拉小提琴
755 00:42:46 但它是用虫子做的我还骑着一个奇怪的鼻涕虫猫
756 00:42:51 到了 丹铎神庙
757 00:42:54 走路小心点 队员们他可能在任何地方
758 00:42:59 卡门拉做到了
759 00:43:00 他回到古埃及了
760 00:43:02 我们现在一定要跟着他走向几乎注定的末日
761 00:43:07 不 这太糟糕了
762 00:43:08 这非常糟糕
763 00:43:09 这非常非常…
764 00:43:12 现在情况很糟糕 我的脸还很疼
765 00:43:13 这很糟糕吗
766 00:43:14 还是你给卡门拉展示你是个真正男子汉的机会呢
767 00:43:18 我还是觉得很糟糕
768 00:43:20 好吧 到日出之时 你们会变成尘埃之前我们大约有四小时
769 00:43:23 计时器 3小时59分58秒暂停
770 00:43:24 我希望这能成功
771 00:43:27 我的第一个传送门
772 00:43:29 快赶上 卡门拉走不远
773 00:43:32 这沙子超级难走
774 00:43:34 这沙子会卡在鞋里好几天
775 00:43:36 但如果我们能度过这个难关这将会是一种值得期待的奢侈
776 00:43:45 我们已经很接近了但还是有很长的一段路要走
777 00:43:49 看来我们必须要走路了
778 00:43:51 很好
779 00:43:52 我喜欢边走边聊
780 00:43:54 这会给我们时间更深入了解彼此
781 00:43:56 你复活过多少次
782 00:43:58 我复活过无数次 第一次我很惊讶…
783 00:44:04 我觉得我闻到了卡门拉的气息我们找到他的踪迹了吗
784 00:44:07 不 还没有 那里的风一定把踪迹都掩盖掉了
785 00:44:10 你们是认真的吗
786 00:44:11 我们可是在古埃及
787 00:44:13 我们永远找不到他了
788 00:44:15 尼古拉斯 怎么了
789 00:44:17 看来尼克有点晕头转向
790 00:44:21 抱歉 只是…
791 00:44:22 我不适合做这种事
792 00:44:25 我才18岁
793 00:44:27 我只是一个头脑不清的蠢孩子
794 00:44:30 别这样说 尼克
795 00:44:31 我18岁的时候
796 00:44:33 率领法国军队打败了英国军队
797 00:44:36 我领导刘易斯与克拉克远征的时候才14岁
798 00:44:39 帮助罗马赢得迦太基之战胜利的时候我才13岁
799 00:44:44 赖赖11岁的时候就发现了火
800 00:44:54 火烧得很疼
801 00:44:56 我知道这种感觉
802 00:44:57 听着 我明白
803 00:44:59 你们都很厉害 所以你们才会在博物馆
804 00:45:03 但我和你们不一样 好吗这些事情不适合我做
805 00:45:06 在我喜欢的女孩那边 我搞砸了没人想听我的音乐
806 00:45:10 对了
807 00:45:11 我放出了一个决心毁灭世界的远古之神
808 00:45:15 每次我有机会做很酷的事
809 00:45:17 我都会搞砸
810 00:45:19 拜托 尼克 不是这样的
811 00:45:21 你太容易放弃自己了
812 00:45:24 你可以做到的
813 00:45:25 你爸爸曾勇敢地面对卡门拉 你也可以
814 00:45:29 但我不是我爸爸我不是他 或者你们那种英雄
815 00:45:34 尼克 你也有那种让自己强大的天赋
816 00:45:36 你只需要像我们一样相信自己
817 00:45:40 现在的问题是卡门拉在哪里
818 00:45:46 我找到了他的踪迹 他往那边走了
819 00:45:49 好的 各位 那边
820 00:45:51 那边
821 00:45:52 不 赖赖 是这边
822 00:45:55 但你说是那边
823 00:45:59 你知道奇怪的是什么吗
824 00:46:01 我每次复活的时候 体重都会长7斤
825 00:46:05 请你别说了
826 00:46:06 -我觉得可能是因为压力-有船 总算
827 00:46:09 快点 我们坐船顺尼罗河而下
828 00:46:14 好的 我们坐那艘船
829 00:46:16 说真的 你打喷嚏的时候应该捂住眼睛
830 00:46:28 他们走河道了
831 00:46:29 那我们就划船跟着他们
832 00:46:32 赖赖不喜欢水
833 00:46:34 拜托 各位 不要磨蹭 都上船
834 00:46:45 我们为什么走得这么慢
835 00:46:47 这边 赖赖
836 00:46:49 哈 这边
837 00:46:56 这让我想到了那些划船顺小密苏里河而下的日子
838 00:47:01 有一天 我遇到了一群容易受影响的年轻人 我想
839 00:47:05 “我觉得他们一定想听听我令人兴奋的冒险故事”
840 00:47:08 在一个故事的中间
841 00:47:10 我在讲教一头水牛玩沙狐球
842 00:47:12 我回过头来 发现那些流氓偷了我的船
843 00:47:16 我们又慢下来了
844 00:47:17 那是因为泰迪不划船了
845 00:47:19 他在讲一个关于啰嗦的啰嗦故事
846 00:47:21 抱歉 我说话的时候要比手势
847 00:47:24 天啊 要是用这种速度我们永远都赶不上卡门拉
848 00:47:27 等等 我看到了一个幻象
849 00:47:30 又一个幻象 你看到了什么
850 00:47:32 是关于你的 尼克
851 00:47:34 还有你是否能打败卡门拉
852 00:47:37 真的吗 打败了吗
853 00:47:39 我看到了卡门拉
854 00:47:41 他在用金碑释放一个终极恶灵
855 00:47:44 但是尼克和卡门拉对抗…
856 00:47:46 还有呢 我赢了吗
857 00:47:49 我不知道 幻象没有了
858 00:47:51 现在我只能看到赖赖毛茸茸的后背
859 00:47:54 怎么了 赖赖
860 00:47:55 恐龙
861 00:47:57 这都是你想象出来的 哥们
862 00:47:59 恐龙都灭迹几百万年了
863 00:48:04 赖赖
864 00:48:07 他说我们在古埃及 不是在侏罗纪时期
865 00:48:13 等等 那不是鳄鱼
866 00:48:17 那是尼罗鳄 跟博物馆里的一样
867 00:48:22 赖赖
868 00:48:24 赖赖
869 00:48:25 别害怕 赖赖 我马上来帮你
870 00:48:28 我没有和鳄鱼摔过跤但我确实和熊摔过跤
871 00:48:31 我去黄石国家公园徒步旅行 途中晨便…
872 00:48:35 泰迪 可以别说了吗 赖赖溺水了
873 00:48:39 我忘了 我不游泳
874 00:48:44 恐龙
875 00:48:53 抓住船桨
876 00:48:56 大家都没事吧
877 00:48:58 除了赖赖大家都没事
878 00:49:01 嘿 我有个主意
879 00:49:03 阿提拉 快 你能把我扔到那里吗
880 00:49:06 我再想一下 我改变主意了
881 00:49:09 赖赖 抓住我的手
882 00:49:11 那是你的手
883 00:49:16 天啊
884 00:49:20 尼克
885 00:49:24 我们做到了
886 00:49:27 它走了吗
887 00:49:28 没有
888 00:49:38 退后 鳄鱼
889 00:49:42 不然就变成我下一双靴子
890 00:49:47 尼克 太不可思议了你救了赖赖 挽救了一切
891 00:49:51 对 但是我们的船被毁掉了我们还跟丢了卡门拉
892 00:49:55 我们不可能在日出前追到他了
893 00:49:58 这都是我的错 我让大家都完了
894 00:50:02 -这让我想到了那次…-泰迪
895 00:50:06 我知道 我废话很多
896 00:50:11 终于 我们到达了太阳神庙
897 00:50:17 我们离统治世界又近了一步
898 00:50:19 伟大的拉 太阳神
899 00:50:23 我 卡门拉 万王之王要求进入你的…
900 00:50:27 何人胆敢踏上这座圣殿的土地
901 00:50:32 是我 鸟头 混乱之神
902 00:50:37 停下 你让我觉得很难堪
903 00:50:39 我不是跟他一起的
904 00:50:41 随便吧
905 00:50:42 我真不该问 门在那边 去吧
906 00:50:48 好的
907 00:50:49 通往无限宝藏的门
908 00:50:52 只有最智慧的人才能破译开门方法
909 00:50:59 你真是个破坏王 你知道吗
910 00:51:01 谢谢
911 00:51:03 至少我们进来了
912 00:51:05 应该从这里开始就一帆风顺了
913 00:51:09 看来这个地方被设下陷阱了
914 00:51:12 谢谢你的提醒
915 00:51:14 快把我弄出去
916 00:51:17 “快把我弄出去 谢谢”这才是我们大人的说话方式
917 00:51:22 很好 现在我们迷失在沙漠里了而且不知道去哪里
918 00:51:25 你觉得我在古埃及能找到导航系统吗
919 00:51:28 等等 尼克 你看前面是什么
920 00:51:30 他走了这边
921 00:51:32 -那边-什么
922 00:51:34 赖赖 不 是这边
923 00:51:35 哈 是这边
924 00:51:38 你真的该看看路 赖赖
925 00:51:40 你想活到世界末日 对吗
926 00:51:43 他当然想了 我们都想
927 00:51:45 但我们不想要世界末日
928 00:51:47 很奇怪 这就像是昨日重现
929 00:51:49 我为法国上战场的时候
930 00:51:50 就感觉像是在抵抗世界末日来临
931 00:51:54 但那时候我是孤军奋战
932 00:51:56 这次不一样了 让娜
933 00:51:58 你不是孤军奋战 你有支持你的朋友
934 00:52:00 我也会支持你 我的朋友
935 00:52:04 计时器 1小时37分25秒
936 00:52:10 快看 尼克 那是卡门拉的船
937 00:52:12 他一定在太阳神庙里
938 00:52:16 是不是很壮观
939 00:52:19 谢谢 你也不赖
940 00:52:24 快来 各位 分秒必争
941 00:52:28 看来他们已经想办法进来了
942 00:52:34 这地方比周五的艾鼬穿周日的马裤还要臭
943 00:52:37 这是真的还是你编出来的
944 00:52:40 我编出来的
945 00:52:41 我不确定艾鼬是什么但听起来很牛仔 对吗
946 00:52:45 嘿 卡门拉刚到这里 我们快找到他们了
947 00:52:49 我们一定要在日出之前抓到他们否则我们就会变成尘埃 快点
948 00:52:52 等等 快看 我之前在金碑上看见过那些象形文字
949 00:52:57 还有这些 我很确定这是古代音乐符号
950 00:53:00 我知道金碑能给一切带来生命
951 00:53:01 但我不知道它还会演奏音乐
952 00:53:03 我想你爸爸是对的 你确实是音乐天才
953 00:53:06 他这样说过吗 对啊 当然了爸爸们应该说这种夸奖的话
954 00:53:09 这并不能代表任何事情
955 00:53:11 总之 这是什么意思
956 00:53:13 金碑好像是打开石棺的钥匙
957 00:53:16 有了三个神圣的和弦
958 00:53:18 卡门拉就可以召唤他冥界的士兵
959 00:53:21 我们必须在他到达神庙的顶室之前阻止他
960 00:53:24 我们还剩一个小时还有时间解决这件事 快点
961 00:53:31 这些脚印是新鲜的 他们一定没走远
962 00:53:34 大家落脚的时候要小心这里可能有设好的陷阱
963 00:53:38 “咸井”
964 00:53:40 完了
965 00:53:42 -什么-他说弯腰
966 00:53:43 我很确定他说的是“完了”
967 00:53:48 从现在开始 大家都要跟紧点
968 00:53:52 太紧了
969 00:53:56 好的 猴子 我们要小心陷阱
970 00:54:00 什么 火能帮助看到陷阱
971 00:54:04 好主意 猴子
972 00:54:17 猴子鬼魂
973 00:54:25 我很喜欢这些柱子的风格
974 00:54:28 很有第三王朝的风格
975 00:54:29 说真的 我们有必要在所有房间都停留吗
976 00:54:33 知道吗 没错 我是混乱之神但我对室内设计很感兴趣
977 00:54:40 卡门拉
978 00:54:42 又是你们
979 00:54:43 把他们炸成碎片
980 00:54:46 把金碑给我们 卡门拉我们的人比你的多
981 00:54:49 你说得对 我这就扳回劣势
982 00:54:53 死亡雕像战士 就当自己是我的新保镖吧
983 00:55:01 你从来都没有机会 赖瑞之子
984 00:55:07 天啊 我们现在该怎么办
985 00:55:09 快 屋大维 尼克需要别人一剂强心剂
986 00:55:12 我们两个牛仔需要搞掂这些玩意
987 00:55:16 我只理解了你说的四成
988 00:55:18 但我觉得你想表达的是我们是时候挽救大局了
989 00:55:24 我讨厌自己这么小
990 00:55:26 对 这是极大的不便
991 00:55:35 别“温言在口”了 尼克 该“大棒在手”了
992 00:55:40 哈卡
993 00:55:49 是眼睛 攻击眼睛
994 00:56:14 尼克 能帮帮忙吗
995 00:56:15 好的 你可以的 尼克 抓住机会
996 00:56:18 最坏的结果能是什么呢 不
997 00:56:21 最好的结果能是什么呢
998 00:56:22 嘿 秃鹫 在找这个吗
999 00:56:29 我从来没想到会作为一口一块的小点心
1000 00:56:32 被两个埃及宠物吃掉
1001 00:56:35 如果我们俩要做炸薯球
1002 00:56:36 希望你华丽的盔甲能划伤它们的胃
1003 00:56:39 杰迪戴亚 你这个可爱单纯的天才
1004 00:56:43 噎死你 恶心的臭蛇
1005 00:56:49 别忘了吞下哦
1006 00:56:51 耶
1007 00:56:56 好恶心
1008 00:56:59 你最好别回来
1009 00:57:02 啊哦
1010 00:57:07 你的舌头跟仙人掌一样
1011 00:57:10 你真的需要薄荷糖
1012 00:57:20 太好了
1013 00:57:21 嘿 秃鹫大兵
1014 00:57:24 完了
1015 00:57:30 我刚才说“完了”吗 我的意思是弯腰
1016 00:57:33 太棒了 尼古拉斯
1017 00:57:35 我们一起去打败坏蛋吧
1018 00:57:39 就是这里了
1019 00:57:42 这是我向怀疑我的世界复仇的时刻
1020 00:57:48 尤其是你 爸爸
1021 00:57:50 你真丢我的脸
1022 00:57:52 我为什么总和那种
1023 00:57:55 有未解决童年创伤的坏蛋结盟
1024 00:57:57 你变邪恶应该是因为自己 而不是为他
1025 00:58:01 这不重要 属于我的时刻到来了
1026 00:58:03 这是走向终结的开始
1027 00:58:06 到底是什么 是终结还是开始
1028 00:58:09 什么 两者都是
1029 00:58:11 很明显 有开始才会有终结一定要从某个地方开始
1030 00:58:14 你能提醒我再也别跟你穿越时空了吗
1031 00:58:17 累死人了
1032 00:58:18 卡门拉 停下 别这样这可能会是一切的终结
1033 00:58:22 他说的可不是这样的 他说这只是开始
1034 00:58:25 各位 都闭嘴
1035 00:58:26 一旦我把金碑插入石棺
1036 00:58:30 再按下三个简单的和弦我的军队就会崛起
1037 00:58:35 我的意思是我们的军队
1038 00:58:37 你想不到这有多疼
1039 00:58:39 也许下次你应该考虑更周全一点
1040 00:58:44 来吧 我们不能让这个恶霸演奏和弦
1041 00:58:47 棒极了
1042 00:58:48 我是说 对 我同意
1043 00:58:51 别让他们靠近金碑如果你杀掉他们 会得到额外加分
1044 00:58:54 这会很混乱的 我喜欢
1045 00:59:00 好的 第一个和弦
1046 00:59:08 一个和弦按下了
1047 00:59:09 现在是第二个和弦
1048 00:59:14 尼克
1049 00:59:20 为了我一直在等待的时刻
1050 00:59:26 最后一个和弦
1051 00:59:28 不 我们太晚了
1052 00:59:30 现在只有奇迹才能拯救我们了
1053 00:59:48 一只猴子和一个野人从鸟嘴里射了出来
1054 00:59:51 然后那猴子还扇了你耳光
1055 00:59:53 好精彩的转折
1056 00:59:57 好了 现在按下最后一个和弦
1057 01:00:00 现在只有奇迹才能拯救我们了
1058 01:00:05 驾 老虎
1059 01:00:07 牛仔和罗马人骑着无毛猫
1060 01:00:09 这个可能性…
1061 01:00:12 现在按下最后的和弦
1062 01:00:29 干掉他们
1063 01:00:38 记住 战士们
1064 01:00:39 狗打斗的胜负不取决于个头而取决于狗的斗志
1065 01:00:42 不要留意这些狗的个头很大
1066 01:00:44 我的意思是我们 我们要对付很多狗没事 上吧
1067 01:00:50 棒极了
1068 01:01:16 冲啊
1069 01:01:20 很棒 各位 我们就快干掉它们了
1070 01:01:23 话说太早了
1071 01:01:25 对 进攻 我的士兵们 进攻
1072 01:01:40 它们人太多了 而且源源不断过来
1073 01:01:56 泰迪
1074 01:01:58 这就是你永远不该惹义勇骑兵的原因让娜 接着
1075 01:02:03 我看到了我用这个手电筒拍你
1076 01:02:07 赖赖
1077 01:02:11 我的眼睛
1078 01:02:16 阿提拉
1079 01:02:19 莎卡嘉薇亚
1080 01:02:23 尼克 该你了
1081 01:02:25 哇 真不敢相信这方法起效了
1082 01:02:34 快点 你这个懒惰的神
1083 01:02:36 摧毁一切
1084 01:02:37 好吧 这是你要求的
1085 01:02:49 哇 我真高兴没有与你为敌
1086 01:02:52 保持这种现状就好 别说我懒了 这很恶毒
1087 01:03:04 好了 尼克 想想
1088 01:03:06 如果音乐能把它们召唤出来也许音乐也能把它们送回去
1089 01:03:10 掩护我 我要到金碑那里去
1090 01:03:12 尼克 不 这太危险了
1091 01:03:15 这个麻烦是我给大家惹的
1092 01:03:16 我得带大家脱离困境
1093 01:03:22 尼克
1094 01:03:23 真的吗 这好简单
1095 01:03:25 我还没死 卡门拉
1096 01:03:28 多亏了这些山寨的肖肖尼礼品店串珠
1097 01:03:31 他没事
1098 01:03:48 嘿 赛特 如果你没办法射中目标那激光眼就毫无意义
1099 01:03:52 你敢对我说这个 等着看我的厉害吧
1100 01:03:55 集中注意力 控制呼吸想象你的目标 然后射击
1101 01:04:06 我利用自己的神力打败自己谁能预见到这件事呢
1102 01:04:11 好的 把赖瑞之子…
1103 01:04:17 留给我
1104 01:04:19 天啊
1105 01:04:36 好吧 把军队释放出来的和弦是
1106 01:04:38 D小调增七和弦和半减七和弦
1107 01:04:41 还有C小调九和弦
1108 01:04:43 如果我反着弹奏
1109 01:04:44 军队就会回到它们来的地方
1110 01:04:50 你在做什么 给我离那里远点
1111 01:04:53 还有两个
1112 01:04:58 够了
1113 01:05:03 好了 赖瑞之子 你终结的开始
1114 01:05:12 尼克
1115 01:05:21 要坚强 各位 我们一定要为尼古拉斯报仇
1116 01:05:26 -等等-什么
1117 01:05:28 我没事 多谢泰迪的幸运符
1118 01:05:32 一切都按计划进行
1119 01:05:34 差不多是这样吧
1120 01:05:36 我不在意你侥幸生还多少次
1121 01:05:39 没有指令
1122 01:05:40 你永远无法利用金碑的力量
1123 01:05:44 等等 也许我不需要那块板
1124 01:05:47 现在不是看水果短信的时候
1125 01:05:52 你到底在做什么
1126 01:05:54 终结这一切
1127 01:05:59 不
1128 01:06:12 尼克 小心
1129 01:06:13 如果我要回去 你也要一起来
1130 01:06:19 嘿 我没事 我们赢了吗
1131 01:06:22 我在飞
1132 01:06:31 这是终结的终结
1133 01:06:36 不
1134 01:06:38 我们抓住你了 尼克
1135 01:06:42 你会后悔的 赖瑞之子
1136 01:06:51 我叫尼克 尼克·戴利 我是新的夜班警卫
1137 01:06:55 不
1138 01:07:01 看来他成为古代历史了
1139 01:07:05 我有时候非常讨厌你
1140 01:07:09 快跑
1141 01:07:17 天啊
1142 01:07:24 我们做到了 各位 我们赢了
1143 01:07:27 我们拿到了金碑
1144 01:07:30 不好 太阳出来了
1145 01:07:33 我们没办法及时回去了
1146 01:07:35 恐怕她是对的 太远了
1147 01:07:39 我想我要说再见了
1148 01:07:42 不过 严格来说这句话的意思是“再次相见”
1149 01:07:44 这显然不可能发生了
1150 01:07:47 但至少我可以说我有你们这样的朋友
1151 01:07:55 拜托 各位 我们一定能做点什么的
1152 01:07:58 别担心我们 孩子
1153 01:08:00 最重要的是你拯救了世界
1154 01:08:02 我很抱歉
1155 01:08:05 我毁掉了一切
1156 01:08:07 真希望找个方法
1157 01:08:08 让这破金碑神奇地把我们带回博物馆
1158 01:08:13 等一下
1159 01:08:15 也许有办法
1160 01:08:18 自然历史博物馆
1161 01:08:19 我们要一起回家
1162 01:08:20 真是天才 孩子 通往博物馆的传送门
1163 01:08:30 天啊 我真高兴把这幅海报给了你
1164 01:08:32 我们回家吧
1165 01:08:34 好了 金碑 发挥你的用处
1166 01:08:40 -来吧-好哇
1167 01:08:59 赖赖
1168 01:09:01 雷克西 我们回家了
1169 01:09:04 跟上 雷克西 跟上
1170 01:09:08 我也想你 大家伙
1171 01:09:10 我们及时赶到了
1172 01:09:15 他说 “谢谢你救了我们 尼克”
1173 01:09:20 “在把我们置于险境之后”
1174 01:09:26 尼克
1175 01:09:30 再见 爸爸的儿子
1176 01:09:32 赖赖
1177 01:09:38 尼克 我又看到了幻象
1178 01:09:41 你会打败卡门拉 也许这更像是记忆
1179 01:09:46 无论如何 很荣幸和你一起战斗
1180 01:09:55 嗨嗬 吉吉 走吧
1181 01:09:57 你表现很好 搭档
1182 01:09:59 尼古拉斯 在我的时代你会成为一位很优秀的将军
1183 01:10:03 驾 老虎
1184 01:10:09 -嘿 爸爸-嘿 尼克
1185 01:10:11 你工作的第一晚怎么样
1186 01:10:13 没什么特别的 有点无聊
1187 01:10:17 无聊 是吗
1188 01:10:19 好吧 说实话 一切变得有点失控 我…
1189 01:10:22 劳伦斯 你找不到更适合你的接班人了
1190 01:10:25 他就是你的翻版
1191 01:10:27 在肖肖尼人中间长大
1192 01:10:30 我们在很小的时候就知道了我们都有一个勇敢的灵魂
1193 01:10:33 你只需要找到自己的就好
1194 01:10:35 保重 尼克
1195 01:10:37 你也是
1196 01:10:39 谢谢你做的一切
1197 01:10:49 我为你感到骄傲 尼克
1198 01:10:51 我不知道今晚发生了什么说实话 我有点害怕问你
1199 01:10:54 但听上去 你都处理得很好
1200 01:10:55 谢谢你 爸爸
1201 01:10:57 其实我时不时碰到了一些麻烦
1202 01:10:59 但这不像是“世界末日”来临了
1203 01:11:02 好吧 也许几乎快到世界末日了 但是…
1204 01:11:06 我要挂了 麦克菲博士来了
1205 01:11:08 -尼克…-再见
1206 01:11:11 在打电话 是吗
1207 01:11:13 我希望这份工作不会影响到你的个人生活
1208 01:11:16 嗨 麦克菲博士 你好 我刚才…
1209 01:11:20 我不感兴趣
1210 01:11:21 总之 一切看上去很好
1211 01:11:23 没有破坏或其他青少年恶作剧的迹象
1212 01:11:27 你现在可以回家了
1213 01:11:29 等一下
1214 01:11:31 这是什么
1215 01:11:33 快看 这是一个可爱的小猫雕像
1216 01:11:36 对 我锁装卸处的时候发现的
1217 01:11:40 这是我该做的事情
1218 01:11:41 很好的发现 尼克
1219 01:11:42 我会把它放在你的桌子上这样你就可以每晚看着它了
1220 01:11:47 天啊 谢谢
1221 01:11:49 失陪一下了
1222 01:11:50 我要给新来的小猫订几件衣服了
1223 01:11:56 今晚见 雷克西
1224 01:12:00 但我要先去做一件事
1225 01:12:10 尼克 你回来了 有什么能帮到你的
1226 01:12:13 听着 蒙泰富斯科老师
1227 01:12:15 我知道你不喜欢我的第一次面试
1228 01:12:17 但我不会那么轻易放弃
1229 01:12:19 什么 怎么回事
1230 01:12:22 我想让你给我第二次机会
1231 01:12:24 在你把我赶出去之前 请听这个
1232 01:12:29 奏乐吧 各位
1233 01:13:00 耶
1234 01:13:02 好棒
1235 01:13:16 让娜
1236 01:13:20 来吧 各位 我们来跳康茄舞
1237 01:13:23 这边
1238 01:13:24 那边
1239 01:13:25 -赖赖 这边-这边
1240 01:13:28 德克斯特
1241 01:13:39 字幕翻译:郑伟

