房子 The House(2022)(CN)Subtitles

Movie:The House (2022)4K
Era:2022
Length:30 minute
Country: USA GBR
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:43 ‎(第一部:听见编制的谎言)
2 00:00:49 ‎埃莉诺姑姑 最近好吗?
3 00:00:52 ‎你好 梅贝尔 这房子真漂亮
4 00:00:55 ‎要不要一起到花园里看书?
5 00:00:58 ‎梅贝尔!
6 00:01:02 ‎来了 妈妈!
7 00:01:36 ‎爸爸 他们什么时候到?
8 00:01:38 ‎随时都会到 梅贝尔
9 00:01:43 ‎他们是好人吗?
10 00:01:46 ‎不是 他们不是好人
11 00:02:03 ‎这是怎么…
12 00:02:06 ‎佩妮 他们到了
13 00:02:08 ‎该死的
14 00:02:12 ‎雷蒙德 外面地上都是泥巴
15 00:02:15 ‎我的脚都湿透了
16 00:02:25 ‎又是个女孩
17 00:02:28 ‎她叫伊莎贝尔
18 00:02:30 ‎真是家徒四壁啊
19 00:02:31 ‎乔治 还轮不到你说话‎我们挤在这里就像一堆牲畜似的
20 00:02:38 ‎你几岁了?
21 00:02:39 ‎到了6月就九岁了
22 00:02:42 ‎你这个年纪个头太小了
23 00:02:46 ‎要不要抱一抱宝宝?
24 00:02:48 ‎不要 我很冷
25 00:02:53 ‎吃不吃三明治?
26 00:02:56 ‎不了
27 00:03:00 ‎吃不吃三明治?
28 00:03:01 ‎不了
29 00:03:03 ‎后面的窗帘是你做的吗?
30 00:03:06 ‎没错 是我做的
31 00:03:08 ‎我的被子和伊莎贝尔的围巾‎都是妈妈做的
32 00:03:12 ‎可怜的孩子
33 00:03:16 ‎那是马修牌橱柜吗?
34 00:03:19 ‎是的
35 00:03:20 ‎从一个舒适美观的冬季暖厅
36 00:03:24 ‎沦落到世界上这个阴暗的角落
37 00:03:26 ‎我们真是家道中落了
38 00:03:28 ‎那是我父亲的遗物
39 00:03:30 ‎你父亲是个没用的酒鬼!
40 00:03:33 ‎整天病怏怏的
41 00:03:35 ‎埋怨钱不够
42 00:03:36 ‎埋怨债如山压
43 00:03:38 ‎他就是个懦夫
44 00:03:40 ‎把所有家产都输光了
45 00:03:41 ‎除了那个马修牌柜子之外
46 00:03:44 ‎雷蒙德‎以你受过的教育和拥有的机会
47 00:03:48 ‎却还没摆脱贫困 我太震惊了
48 00:03:54 ‎雷蒙德 我从你身上看见了你父亲
49 00:03:56 ‎这是你的弱点
50 00:04:15 ‎伊莎贝尔 晚安
51 00:04:20 ‎他们都很奇怪吧 妈妈?
52 00:04:24 ‎他们个性跟我们不同‎但他们毕竟还是家人
53 00:04:33 ‎你爸爸又发作了
54 00:04:36 ‎妈妈 他是不是很难过?
55 00:04:39 ‎他明早就没事了‎他只是需要出去喘口气
56 00:04:48 ‎该死的!
57 00:04:58 ‎你这个没用的畜生!
58 00:05:03 ‎瞧瞧你这副德行
59 00:05:04 ‎埃莉诺说得对
60 00:05:11 ‎那是什么?
61 00:06:07 ‎佩妮!
62 00:06:10 ‎我饿了
63 00:06:17 ‎刚刚发生了一件很神奇的事
64 00:06:21 ‎真是一个奇迹啊!
65 00:06:22 ‎什么?雷蒙德 你在说什么呢?
66 00:06:24 ‎发生了什么事?
67 00:06:26 ‎一切都变了
68 00:06:28 ‎一切都变了
69 00:06:34 ‎葡萄酒 佩妮 给我倒葡萄酒!
70 00:06:36 ‎葡萄酒?
71 00:06:42 ‎雷蒙德 说真的‎你能不能直接告诉我怎么回事?
72 00:07:15 ‎要不要叫醒爸爸?
73 00:07:18 ‎不用 梅贝尔 让他睡吧
74 00:07:28 ‎夫人 你好 我叫托马斯
75 00:07:30 ‎我代表我的雇主范·舒毕先生‎来见你们
76 00:07:33 ‎我是来跟你们洽谈合同条款的
77 00:07:37 ‎合同?
78 00:07:38 ‎你丈夫昨晚跟我的雇主商量过了
79 00:07:42 ‎他们达成了协议
80 00:07:44 ‎跟谁达成了协议?
81 00:07:47 ‎范·舒毕先生‎他是鼎鼎有名的建筑师
82 00:07:51 ‎他很乐意为你和你的家人‎建造一间房子
83 00:07:55 ‎抱歉 我们家的财务情况‎不允许我们建造房子
84 00:07:59 ‎我丈夫肯定喝醉说错话了
85 00:08:03 ‎夫人 你误会了 这是一份礼物
86 00:08:09 ‎我的雇主已经买下了‎你们房子周围的土地
87 00:08:13 ‎他将在这里建造你们的新房子
88 00:08:16 ‎这些土地和以后建竣的庄园‎都归你们所有
89 00:08:21 ‎只是有个条件
90 00:08:24 ‎你们必须放弃这间房子‎然后住进新的房子
91 00:08:31 ‎就这个条件吗?‎他不需要我们给他什么吗?
92 00:08:36 ‎夫人 钱不是我雇主关心的问题
93 00:08:38 ‎他是个伟大的艺术家
94 00:08:40 ‎他一心只想满足创作欲望
95 00:08:44 ‎这位范·舒毕先生是我父亲的老朋友
96 00:08:46 ‎他说以后方圆百里的人都会羡慕我们
97 00:08:50 ‎我们的房子将成为山上的一大亮点
98 00:08:58 ‎只是范·舒毕先生没什么耐性
99 00:09:01 ‎所以我们今天就要取得你们的签名
100 00:09:07 ‎好的 我会…
101 00:09:24 ‎太好了
102 00:09:26 ‎好吧 你们什么时候动土?
103 00:09:29 ‎我相信已经开始动土了
104 00:09:32 ‎范·舒毕先生向来不爱拖延
105 00:10:05 ‎我们到了
106 00:10:08 ‎下来吧
107 00:10:10 ‎太不可思议了
108 00:10:13 ‎太美了
109 00:10:30 ‎托马斯先生 早上好
110 00:10:32 ‎你们搬了一些东西过来
111 00:10:35 ‎就几件东西
112 00:10:37 ‎这间房子家具齐备
113 00:10:39 ‎所有家具都是‎范·舒毕先生亲手设计的
114 00:10:43 ‎可是我有几件世代相传的家具
115 00:10:49 ‎我懂 我理解
116 00:10:52 ‎我会叫人把它们存放在安全的地方
117 00:10:59 ‎进来吧 请容我带你们到处参观
118 00:11:08 ‎瞧瞧这个天花板
119 00:11:14 ‎这个颜色很特别
120 00:11:18 ‎这个走廊直通公用起居室‎图书馆、衣帽间
121 00:11:23 ‎休闲室和客房
122 00:11:29 ‎这是西翼的阶梯
123 00:11:33 ‎这里是家用起居室
124 00:11:36 ‎你们大可在这里安顿一下
125 00:11:40 ‎天啊 看看那个壁炉
126 00:11:44 ‎瞧瞧这张沙发
127 00:11:46 ‎没有窗帘吗?
128 00:11:50 ‎有一台缝纫机
129 00:11:53 ‎这也太棒了吧?
130 00:11:58 ‎这是上好的面料啊
131 00:12:02 ‎走廊对面就是餐室
132 00:12:04 ‎我们每天都会供应几道精致的料理
133 00:12:10 ‎我先退下了‎老爷、夫人 祝你们拥有美好的一天
134 00:12:15 ‎谢谢你 托马斯先生
135 00:12:22 ‎太好吃了
136 00:12:24 ‎可不是吗?我以后再也不用下厨了
137 00:12:28 ‎下厨?简直就是浪费时间
138 00:12:32 ‎这些料理是谁做的?
139 00:12:35 ‎应该是仆人们吧
140 00:12:46 ‎你们瞧瞧
141 00:12:49 ‎太美了
142 00:12:55 ‎妈妈 伊莎贝尔困了
143 00:13:01 ‎很好啊 梅贝尔
144 00:13:06 ‎走吧 伊莎贝尔
145 00:13:12 ‎晚安 妈妈
146 00:13:14 ‎晚安 爸爸
147 00:13:16 ‎晚安 梅贝尔
148 00:13:18 ‎晚安
149 00:13:46 ‎你看那边!
150 00:13:49 ‎那是我们的家
151 00:15:22 ‎伊莎贝尔 起来 我们走吧
152 00:15:28 ‎是别人…
153 00:15:32 ‎不只是我
154 00:15:35 ‎托马斯先生!
155 00:15:39 ‎阶梯是怎么回事?
156 00:15:42 ‎小姐 早上好
157 00:15:45 ‎范·舒毕先生打算对房子做些调整
158 00:15:49 ‎你可以到休闲室找到下楼的临时通道
159 00:15:53 ‎谢谢你 托马斯先生
160 00:16:05 ‎天啊
161 00:16:24 ‎妈妈 早上好
162 00:16:27 ‎妈妈!
163 00:16:29 ‎妈妈
164 00:16:32 ‎天啊
165 00:16:34 ‎我肯定是睡着了
166 00:16:36 ‎伊莎贝尔 妈妈抱一个
167 00:16:43 ‎刚刚有个人站在我的窗外‎如今再也看不到外面的风景了
168 00:16:47 ‎梅贝尔 妈妈很忙
169 00:16:49 ‎去找你爸爸吧‎我待会儿去看看能给你们做什么早餐
170 00:16:51 ‎可是…
171 00:16:53 ‎不行 伊莎贝尔 不能碰
172 00:17:10 ‎早安
173 00:17:11 ‎我们是刚刚搬进来的人
174 00:17:48 ‎爸爸!
175 00:17:50 ‎梅贝尔 过来瞧瞧
176 00:17:58 ‎我们的家!
177 00:18:03 ‎他们在干什么?
178 00:18:04 ‎他们应该是需要那些建材吧
179 00:18:20 ‎托马斯先生
180 00:18:21 ‎晚上好 范·舒毕先生有个请求
181 00:18:25 ‎是吗?
182 00:18:27 ‎什么请求?
183 00:18:28 ‎他非常希望你接受这些礼物
184 00:18:33 ‎天啊!
185 00:18:35 ‎你慢慢来
186 00:18:37 ‎我在这里等着
187 00:18:39 ‎简直美得匪夷所思
188 00:18:46 ‎很好 非常合适
189 00:18:53 ‎会不会太张扬了?
190 00:18:56 ‎不会的 完全不会 你们自己看吧
191 00:19:02 ‎这件衣裳太美了
192 00:19:07 ‎对啊 非常时髦
193 00:19:12 ‎很高兴你们喜欢
194 00:19:14 ‎范·舒毕先生特地设计这些衣裳
195 00:19:17 ‎来搭配他构造的建筑愿景
196 00:19:20 ‎看起来像傻瓜 你们都看起来像傻瓜
197 00:19:23 ‎梅贝尔!
198 00:19:25 ‎你怎么可以说出这种话?
199 00:19:28 ‎我要你道歉
200 00:19:35 ‎马上道歉 梅贝尔
201 00:19:40 ‎对不起
202 00:19:49 ‎我讨厌这间房子 我讨厌它!
203 00:19:52 ‎真希望我们没有离开那个家
204 00:20:03 ‎伊莎贝尔 你怎么还不睡呢?
205 00:20:19 ‎等一下 你要去哪里?
206 00:20:27 ‎伊莎贝尔 回来!
207 00:20:55 ‎我们回家吧 这不是我们该来的地方
208 00:21:00 ‎伊莎贝尔!
209 00:21:04 ‎小心!
210 00:21:06 ‎别动 我下来了
211 00:21:13 ‎你想进去?
212 00:21:28 ‎这是我们的家
213 00:21:40 ‎我的书
214 00:21:43 ‎我的娃娃屋
215 00:21:47 ‎“有一天 艾丝梅公主一觉醒来
216 00:21:49 ‎发现王国里所有人都睡着了
217 00:21:54 ‎有时候 她会怀疑睡着的是自己
218 00:21:59 ‎别人都是醒着的”
219 00:22:33 ‎你饿了 是吧?
220 00:22:34 ‎有点饿
221 00:23:02 ‎这是怎么回事?
222 00:23:29 ‎夫人 范·舒毕先生‎非常满意你精致的手工艺
223 00:23:37 ‎-告诉我 托马斯先生‎-是 老爷
224 00:23:39 ‎你知不知道这个壁炉有什么问题?
225 00:23:43 ‎我怎么也点不着
226 00:23:46 ‎我懂了 老爷
227 00:23:48 ‎我刚好知道有一件东西能够派上用场
228 00:24:04 ‎那是我的旧椅子
229 00:24:07 ‎没错 被你存放起来了
230 00:24:10 ‎你还需要用上这张椅子吗?
231 00:24:14 ‎说真的 我不确定以后还用不用得上
232 00:24:18 ‎我们已经拥有很多漂亮的椅子了
233 00:24:22 ‎是 老爷
234 00:24:26 ‎我知道它有什么用途了
235 00:24:51 ‎如果发现木材没了‎地下室还有很多旧家具
236 00:24:58 ‎地下室 是吗?
237 00:25:00 ‎是的
238 00:25:01 ‎谢了 托马斯先生
239 00:25:34 ‎你听
240 00:25:36 ‎有人在那边
241 00:25:46 ‎爸爸!
242 00:25:47 ‎是爸爸!
243 00:25:49 ‎爸爸 救救我们 我们不知道怎么走
244 00:25:53 ‎我们饿了!
245 00:25:57 ‎爸爸!
246 00:26:01 ‎-我们要想个办法下楼去‎-好啊
247 00:26:26 ‎托马斯先生 我们迷路了‎找不到下楼的梯子
248 00:26:31 ‎梅贝尔、伊莎贝尔‎根本没有下楼的梯子
249 00:26:36 ‎他又修改了房子的设计
250 00:26:40 ‎我受够了
251 00:26:42 ‎我只是个演员
252 00:26:46 ‎他给了我一个剧本
253 00:26:48 ‎我必须遵照台词说话和做事
254 00:26:52 ‎我再也受不了了 我做不到 我就是…
255 00:27:16 ‎伊莎贝尔 我不知道该怎么走‎我迷路了
256 00:28:31 ‎妈妈?
257 00:28:46 ‎我的娃娃屋
258 00:28:50 ‎梅贝尔
259 00:28:52 ‎我的小女儿
260 00:28:58 ‎爸爸!
261 00:29:05 ‎妈妈!
262 00:29:06 ‎梅贝尔 快走
263 00:29:09 ‎快离开这里
264 00:29:22 ‎梅贝尔 快跑!
265 00:29:25 ‎求你了!
266 00:29:26 ‎梅贝尔
267 00:29:30 ‎救救伊莎贝尔
268 00:31:06 ‎(第二部:失败是赢不了的真相)
269 00:31:22 ‎(吉屋出售)
270 00:31:29 ‎(垃圾袋)
271 00:31:41 ‎德瑞克 听得到吗?
272 00:31:45 ‎是
273 00:31:48 ‎德瑞克 听好
274 00:31:49 ‎由于重建风险大 加上预算不足
275 00:31:53 ‎我只好遣走建筑工人
276 00:31:55 ‎赶紧把厨房做好就对了
277 00:31:58 ‎硬件我自己来安装 好吗?
278 00:32:02 ‎你听我说 我到是一定会收到一笔钱
279 00:32:06 ‎如果不是这个活‎就是下一个装修活
280 00:32:08 ‎这是你起码能为我做的
281 00:32:12 ‎是
282 00:32:14 ‎是的
283 00:32:20 ‎如果我们的友情就这么玩完了‎那就太可惜了
284 00:32:23 ‎那还是算了吧 德瑞克
285 00:32:25 ‎(急需缴付 - 未缴付 - 逾期)
286 00:32:27 ‎很好
287 00:32:29 ‎可以 没问题 好啊
288 00:32:31 ‎晚些时候再聊
289 00:32:36 ‎(城堡牌烤肉炉)
290 00:32:38 ‎(登入)
291 00:32:40 ‎(智慧灯照系统)
292 00:32:42 ‎(快艇)
293 00:32:45 ‎(打印)
294 00:32:48 ‎(待办清单:打给银行)
295 00:32:54 ‎是的
296 00:32:56 ‎不行
297 00:32:58 ‎我要找商业贷款部门的‎埃莉卡·史蒂芬斯
298 00:33:04 ‎埃莉卡·史蒂芬斯
299 00:33:08 ‎商业贷款部门….
300 00:33:09 ‎我手上有20到25个‎深感兴趣的现金交易买家
301 00:33:13 ‎我常说世事无绝对
302 00:33:16 ‎但这件事 埃莉卡 我敢保证
303 00:33:20 ‎看房活动结束后‎我会马上打给你宣布好消息
304 00:33:24 ‎我一定会打给你的
305 00:33:26 ‎我保证
306 00:33:29 ‎我是莎拉·阿诺德‎《经济资金》的资深经济学家
307 00:33:33 ‎嗨 莎拉 早上好
308 00:33:35 ‎早上好
309 00:33:36 ‎今天早上不算好‎为什么?因为今天一早就倒大霉了
310 00:33:40 ‎你刚刚宣布‎我们将迎来最严重的衰退期
311 00:33:44 ‎国家正式宣布进入经济衰退期‎这是多么严重的情况 对吧?
312 00:33:48 ‎经济衰退究竟是什么意思?‎经济衰退的前提是什么?
313 00:33:53 ‎严格说来 经济衰退 顾名思义
314 00:33:56 ‎经济衰退的前提是‎国内生产总值连续两季直落
315 00:34:00 ‎以目前情况看来‎国内生产总值这一季下降了20%
316 00:34:04 ‎上一季也是下降了20%
317 00:34:06 ‎这是自1955年英国国家统计署‎季度统计开始以来
318 00:34:09 ‎英国经济最大的季度萎缩
319 00:34:14 ‎可谓雪上加霜‎莎拉 你也意识到了吧?太可怕了
320 00:34:23 ‎(冰箱 小心轻放)
321 00:35:05 ‎好了
322 00:35:58 ‎爱你哦
323 00:36:04 ‎太好了
324 00:36:07 ‎好耶
325 00:36:11 ‎好耶
326 00:36:23 ‎你收到照片了吗?
327 00:36:25 ‎是不是很漂亮呢?
328 00:36:27 ‎我都跟德瑞克说了‎我刚刚省下了3000英镑
329 00:36:31 ‎是啊 去他妈的 我就是这么跟他说的
330 00:36:33 ‎昨天
331 00:36:35 ‎有三个新的潜在买家‎刚刚在网站上报名看房
332 00:36:39 ‎我想发一些马尔代夫的酒店资料给你
333 00:36:43 ‎因为我们值得 不是吗?
334 00:36:45 ‎对啊 当然了 亲爱的
335 00:36:48 ‎是啊 当然了 抱歉‎再见 亲爱的 想你哦
336 00:37:32 ‎…黄蜂和蜜蜂窝防治
337 00:37:34 ‎松鼠、螨虫、虱子和白蚁防治
338 00:37:37 ‎鼹鼠和野兔防治‎蚂蚁、蟑螂和其他昆虫
339 00:37:40 ‎毛皮蠹长什么样?
340 00:37:42 ‎有多少种毛皮蠹?
341 00:37:45 ‎毛皮蠹到底是什么?
342 00:37:48 ‎毛皮蠹会造成什么损害?
343 00:37:50 ‎如何去除毛皮蠹?
344 00:37:52 ‎毛皮蠹是一种顽固的害虫
345 00:37:54 ‎它们会吃掉地毯、衣物等所有面料
346 00:37:59 ‎去除毛皮蠹是一大挑战
347 00:38:02 ‎一旦发现幼虫、棕色粪粒等虫害迹象
348 00:38:06 ‎务必马上采取行动
349 00:38:08 ‎其中毛皮蠹幼虫造成的损害最严重…
350 00:38:26 ‎来吧
351 00:38:33 ‎来吧 都出来 放马过来!
352 00:38:35 ‎是啊 你喜欢吧?
353 00:38:37 ‎你喜欢吧?放马过来吧
354 00:38:41 ‎你们死定了!
355 00:38:45 ‎你们死定了 知道吗?
356 00:38:48 ‎活该!
357 00:38:53 ‎很好
358 00:38:59 ‎该死的!
359 00:39:04 ‎你们这些天杀的毛皮…
360 00:39:52 ‎嗨 亲爱的 是我
361 00:39:54 ‎今天是我人生中的大日子
362 00:39:58 ‎如果你正在想念我‎请顺便为我祈祷吧
363 00:40:01 ‎感激不尽
364 00:40:06 ‎你还在听吗?
365 00:40:28 ‎加把劲
366 00:40:35 ‎天啊!
367 00:40:36 ‎来吧!
368 00:40:40 ‎(威斯克居家食品杂货)
369 00:40:54 ‎什么?
370 00:40:57 ‎不会吧?
371 00:41:00 ‎什么?
372 00:41:01 ‎不是的 你们听我说
373 00:41:03 ‎我拿到别人的食材了 听不懂吗?
374 00:41:05 ‎我要办活动‎宾客们想吃法式开胃小吃、喝香槟
375 00:41:10 ‎我收到的只有方便面和能量饮料!
376 00:41:15 ‎天啊!
377 00:41:18 ‎欢迎光临。
378 00:41:23 ‎你好
379 00:41:24 ‎什么?
380 00:41:26 ‎什么?天啊
381 00:41:31 ‎霞慕尼的市井味越来越浓了
382 00:41:33 ‎就像个超市似的
383 00:41:38 ‎房子大小还好 只是格局有点乱
384 00:41:42 ‎你不觉得吗?
385 00:41:43 ‎爸爸 看看我
386 00:41:54 ‎天啊
387 00:42:06 ‎伊莎贝尔
388 00:42:10 ‎好了
389 00:42:12 ‎在我看来‎这个客厅和餐室兼容的空间
390 00:42:15 ‎是这间房子的最大卖点
391 00:42:18 ‎经过漫长忙碌的一天后‎这是个适合放松的空间
392 00:42:22 ‎舒适豪华 适合一家大小
393 00:42:27 ‎我重申一遍
394 00:42:28 ‎家具和布置的价格都可以商量
395 00:42:32 ‎我相信我们都是高品味的人
396 00:42:35 ‎所以你们今天下午看到的一切‎都是高品质的东西
397 00:42:39 ‎我们可以想象自己晚上来到露台
398 00:42:43 ‎啜一杯冰凉葡萄酒的感觉
399 00:42:46 ‎顺便搭配一碗零食
400 00:42:52 ‎可以把门关上吗?
401 00:43:00 ‎吃开胃小吃吗?
402 00:43:01 ‎不了 谢谢
403 00:43:07 ‎来吧 亲爱的 我们走吧
404 00:43:13 ‎振作起来
405 00:43:16 ‎加把劲
406 00:43:23 ‎好了
407 00:43:29 ‎好吧
408 00:43:32 ‎没事的
409 00:43:41 ‎是不是非常雅致?
410 00:43:43 ‎继续 好好享受吧
411 00:43:51 ‎我把这个厨房取名为“世界厨房”
412 00:43:54 ‎因为融入了多国设计和概念
413 00:43:58 ‎你们都注意到了中央岛上的灰色纹路
414 00:44:02 ‎说明这是从意大利卡雷拉区‎开采到的最后一批大理石
415 00:44:06 ‎非常罕有
416 00:44:08 ‎我们脚下是来自埃及的加拉拉大理石
417 00:44:11 ‎你们可以感受到古老的历史 对吧?
418 00:44:14 ‎几乎能够听到埃及人的声音
419 00:44:16 ‎这个线条流畅的北欧风橱柜产自德国
420 00:44:20 ‎精致持久
421 00:44:24 ‎所有房间的灯照
422 00:44:26 ‎都能够通过智能手机或遥距操控‎随你们喜欢
423 00:44:29 ‎还可以借此改变色调
424 00:44:33 ‎这间房子的杰作不仅限于厨房
425 00:44:37 ‎在我看来 整间房子都是杰作
426 00:44:39 ‎这年头绝对少不了这种设置
427 00:44:42 ‎你们可能也意识到‎我们的伙食有点状况
428 00:44:45 ‎为此我诚恳地向你们道歉
429 00:44:47 ‎虽然少了鸡肉
430 00:44:49 ‎这个产品依然足以体现出‎当前的你和你以为想成为的那种人
431 00:44:53 ‎我相信我们都可以看出‎这个产品的神奇之处
432 00:44:56 ‎这是一个高级厨房电器
433 00:44:59 ‎城堡牌烤肉炉
434 00:45:20 ‎无线网络好像有点状况
435 00:45:32 ‎我们很喜欢你为这间房子做的装潢
436 00:45:37 ‎是吗?
437 00:45:41 ‎非常喜欢
438 00:45:43 ‎如果包含家具 房价就更高 对吧?
439 00:45:48 ‎没错
440 00:45:51 ‎太好了
441 00:45:55 ‎我们可以问你一个特别的问题吗?
442 00:46:00 ‎没问题 有问题尽管问吧
443 00:46:04 ‎沙发是采用绉纹织物做成的吗?
444 00:46:10 ‎宣传单在我的办公室里‎我可以去查查看
445 00:46:12 ‎房子选用什么隔绝材料?
446 00:46:18 ‎是不是天然纤维?
447 00:46:21 ‎其实是羊毛、纸和棉花的组合
448 00:46:24 ‎太好了
449 00:46:40 ‎失陪一下
450 00:46:43 ‎好的 再见 有需要的话 我随时随地…
451 00:46:47 ‎地毯质感舒服
452 00:46:50 ‎防潮保温处理得很好 非常舒适
453 00:47:08 ‎都还好吗?
454 00:47:10 ‎你的鞋子真有趣
455 00:47:13 ‎脱下吧 现在不用这么正经了
456 00:47:16 ‎是啊 说得也是
457 00:47:18 ‎我们可以去看看卧室吗?
458 00:47:22 ‎好啊 直走就到了 请自由参观
459 00:47:25 ‎我会到楼下去 有什么需要 尽管叫我
460 00:47:28 ‎我们对这间房子深感兴趣
461 00:47:33 ‎太好了
462 00:47:35 ‎非常感兴趣
463 00:47:40 ‎太好了
464 00:47:44 ‎那个小王八蛋呢?
465 00:47:46 ‎出来吧
466 00:47:49 ‎天啊
467 00:47:50 ‎过来!
468 00:47:55 ‎去死吧
469 00:48:16 ‎有人吗?
470 00:48:20 ‎有人吗?
471 00:48:30 ‎有人吗?
472 00:48:45 ‎你们在干什么?
473 00:48:47 ‎我们打算在这里睡觉
474 00:48:50 ‎什么?在这里睡觉?
475 00:48:52 ‎这不是卧室吗?
476 00:48:56 ‎我们对这间房子深感兴趣
477 00:49:01 ‎好吧
478 00:49:03 ‎可以麻烦你给我们泡两杯茶吗?
479 00:49:19 ‎好吧
480 00:49:21 ‎晚安
481 00:49:24 ‎祝你们一夜好眠
482 00:49:29 ‎(银行 七通未接来电)
483 00:49:30 ‎天啊 埃莉卡
484 00:49:56 ‎你可以去问问银行里的人‎我已经找到买家了
485 00:50:00 ‎是的 谢谢你 可不是吗?太好了
486 00:50:04 ‎我在市区 正要去跟他们的律师见面
487 00:50:10 ‎抱歉 什么?你想知道律师的名字?
488 00:50:13 ‎让我查查看 马上给你回电
489 00:50:16 ‎(无信号)
490 00:50:22 ‎我们的电视不太行
491 00:50:29 ‎我可以检查看看
492 00:50:31 ‎你还有没有开胃小吃?
493 00:50:35 ‎没了 不好意思
494 00:50:36 ‎看房活动已经正式结束了
495 00:50:43 ‎我们对这间房子深感兴趣
496 00:50:48 ‎我懂 但你们的兴趣到底有多深?
497 00:50:54 ‎要不要开始找你们的代表律师‎商量房价和条款了?
498 00:50:59 ‎好啊 可以了
499 00:51:02 ‎真的吗?
500 00:51:05 ‎那你们可以打给律师叫他过来了
501 00:51:08 ‎我们应该马上请他们来吃东西
502 00:51:12 ‎好啊
503 00:51:14 ‎麻烦你去找些吃的过来 好吗?
504 00:51:20 ‎这就是黑霉的最佳实力
505 00:51:23 ‎这是在屋外的墙面
506 00:51:26 ‎我们可以看到墙面上开始长黑斑
507 00:51:30 ‎窗户上 甚至天花板上也有
508 00:51:34 ‎它们大致上都是黑色的‎但有时候是白色的
509 00:51:37 ‎他们死赖着不走
510 00:51:40 ‎太离谱了
511 00:51:42 ‎因为除了你之外‎我没有可以讲电话的对象了
512 00:51:46 ‎求你别挂电话‎我整个人生都投注这间房子上了
513 00:51:50 ‎你懂的 亲爱的
514 00:51:53 ‎好的 对不起‎我再也不叫你“亲爱的”了 宝贝
515 00:51:59 ‎该死的
516 00:54:29 ‎够了 你们显然无意买下这间房子
517 00:54:33 ‎你们以为可以在这里蹭住一辈子吗?
518 00:54:36 ‎还蹭吃蹭喝的
519 00:54:39 ‎够了!
520 00:54:43 ‎我马上报警 我这就去报警!
521 00:54:47 ‎电话响了
522 00:54:50 ‎对 我想报案‎但我不知道怎么形容这种案情
523 00:54:54 ‎有人在屋主的同意下擅闯民宅
524 00:54:58 ‎进屋后拒绝离开 这么说应该没错吧
525 00:55:01 ‎人质?
526 00:55:02 ‎我打算卖掉的这间房子就是“人质”
527 00:55:06 ‎一时说不清
528 00:55:08 ‎请你们赶紧派几个警察来吧
529 00:55:11 ‎地点是在范·舒毕路
530 00:55:13 ‎天啊 效率真快‎他们就在楼上的浴室里
531 00:55:17 ‎你是不是有个牙医叫贾弗利?
532 00:55:21 ‎没错 他出了什么事吗?
533 00:55:23 ‎天啊 他没事吧?我…
534 00:55:25 ‎听贾弗利医生说
535 00:55:27 ‎你整天都打电话给他
536 00:55:30 ‎是啊 那又如何?
537 00:55:32 ‎你把你的私生活细节告诉他
538 00:55:34 ‎他身为你的牙医‎对你的私生活完全不感兴趣
539 00:55:39 ‎好吧
540 00:55:40 ‎你还跟他装熟
541 00:55:41 ‎有时候会称呼他为“亲爱的”‎甚至是“宝贝”
542 00:55:45 ‎这些事都是真的 但都不是重点
543 00:55:48 ‎我家楼上有两个客人拒绝离开‎他们现在在浴室里
544 00:55:51 ‎如果你敢再打给贾弗利医生‎他就把你控上法庭
545 00:55:55 ‎懂了吗 先生?
546 00:55:56 ‎把我控上法庭?回来!
547 00:55:59 ‎我没做过任何犯法的事‎你们在说什么呢?
548 00:56:09 ‎你们又是谁啊?
549 00:56:15 ‎请回答 好吗?
550 00:56:19 ‎他们都很期待来参观我们的家
551 00:56:22 ‎-你们的家?‎-我们的家人来探望我们了
552 00:56:26 ‎你们的家人?
553 00:56:27 ‎他们都很好相处的
554 00:56:30 ‎他们都住过这间房子
555 00:56:33 ‎去你妈的!
556 00:56:36 ‎我受过了 够了 听见了吗?
557 00:56:41 ‎在哪里?
558 00:56:45 ‎好家伙 赶紧给我们泡茶吧
559 00:56:49 ‎马上给你们泡茶‎你们这些该死的败类
560 00:56:51 ‎好啊 准备好了吗?
561 00:56:53 ‎你们想喝杯好茶 是吗?
562 00:57:24 ‎(银行来电)
563 00:57:56 ‎该带你回家了
564 00:58:26 ‎(欢迎回来)
565 01:00:17 ‎(第三部:仔细倾听 寻找阳光)
566 01:00:57 ‎(小公寓出租)
567 01:01:10 ‎(修复计划)
568 01:01:13 ‎(公寓出租期 空置)
569 01:01:16 ‎(修复裂缝 修补窗帘)
570 01:01:24 ‎3号公寓 壁纸
571 01:01:31 ‎(多用途壁纸粘合剂)
572 01:01:39 ‎又来了
573 01:01:42 ‎(雏菊印花)
574 01:02:52 ‎糟糕 不要!
575 01:02:57 ‎不要啊!
576 01:03:00 ‎不要啊!
577 01:03:30 ‎早上好 萝莎
578 01:03:31 ‎现在已经下午了
579 01:03:32 ‎是吗?好吧
580 01:03:34 ‎知道今天是星期几吗?
581 01:03:37 ‎是星期三吗?
582 01:03:40 ‎是交租日
583 01:03:41 ‎还有交租日这回事吗?
584 01:03:43 ‎没错 还有!
585 01:03:46 ‎我上一次交租是什么时候了?
586 01:03:48 ‎你是指用真金白银交租吗?
587 01:03:51 ‎12个星期前
588 01:03:54 ‎隔了好长一段日子了
589 01:03:57 ‎没错
590 01:03:58 ‎顺便告诉你 浴室的水又变黄了
591 01:04:02 ‎知道了
592 01:04:03 ‎恕我直言 水感觉滑滑的
593 01:04:07 ‎我知道 搞得我的粘合剂用不上
594 01:04:10 ‎可不是吗?我的手臂也感觉滑滑的
595 01:04:12 ‎如果你能交出真金白银
596 01:04:14 ‎我就有资源‎去弄到适合的工具来修好水管
597 01:04:19 ‎-我可以用鱼来交租吗?‎-不行 不能再用鱼了
598 01:04:21 ‎你也需要吃东西吧‎鱼是不可多得的食物资源
599 01:04:24 ‎埃里亚斯 拜托你别再闹了‎赶紧找钱交租就对了 好吗?
600 01:04:31 ‎好的
601 01:04:34 ‎我要去吹干我的毛发
602 01:04:37 ‎去吧
603 01:04:45 ‎找一块地板修补另一块地板
604 01:04:57 ‎喂!
605 01:05:08 ‎珍
606 01:05:11 ‎珍!
607 01:05:20 ‎早上好
608 01:05:20 ‎现在已经下午3点了
609 01:05:23 ‎就快4点 然后5点了
610 01:05:27 ‎对啊 时间就是这么走的
611 01:05:29 ‎我好几年前就放弃时间了
612 01:05:33 ‎可不是吗?谁需要时间呢?
613 01:05:35 ‎不过今天是交租日 对吧?
614 01:05:38 ‎对啊 我很期待收取房租
615 01:05:43 ‎给你房租 这是黑曜石
616 01:05:47 ‎能够疏通情绪
617 01:05:50 ‎提升同理心
618 01:05:51 ‎帮助你找到真正的自己
619 01:05:54 ‎这种石头你已经给了我十个了‎到现在我还没收到钱
620 01:05:59 ‎我请你吃饭吧
621 01:06:01 ‎我当然知道不容易
622 01:06:04 ‎单单修复规模就够庞大了
623 01:06:06 ‎可是我天天都可以看到‎这间房子的潜能
624 01:06:12 ‎前提是有租户
625 01:06:14 ‎他们都搬走了
626 01:06:16 ‎-我知道他们都搬走了‎-因为这一区被水淹没了
627 01:06:21 ‎但你还有我和埃里亚斯啊
628 01:06:23 ‎我知道 我是指优质的租户
629 01:06:25 ‎愿意付真金白银的租户
630 01:06:28 ‎而不是用鱼和石头交租的租户
631 01:06:30 ‎是水晶石才对
632 01:06:31 ‎我总不能用水晶石买资源吧
633 01:06:33 ‎你可以重新调整脉轮能量看看
634 01:06:35 ‎就算调整好了‎也无法修好电路和其他硬体设备啊
635 01:06:39 ‎不试试怎么知道?
636 01:06:41 ‎反正有利无害
637 01:06:44 ‎我一直很喜欢这间房子
638 01:06:48 ‎这房子确实是你一生的奉献
639 01:06:49 ‎这间房子可以变得更好的
640 01:06:53 ‎是啊
641 01:06:54 ‎只要把房子装修好 让租户入住‎用租金进一步装修
642 01:06:59 ‎久了你就把所有租户赶出去
643 01:07:01 ‎等房子竣工后 一定会…
644 01:07:06 ‎美翻了
645 01:07:07 ‎这间房子值得你好好修复
646 01:07:10 ‎现在 我只缺适合的…
647 01:07:14 ‎支援
648 01:07:15 ‎对啊 我没有适合的支援
649 01:07:26 ‎我有没有跟你提过我的灵魂伴侣?
650 01:07:29 ‎什么意思?你是指男朋友吗?
651 01:07:31 ‎这个词不足以形容他真正的身份
652 01:07:33 ‎好吧 那他到底是谁?
653 01:07:35 ‎-他明天就到了‎-他有钱吗?
654 01:07:38 ‎我们八年前‎在一个西藏喉音训练班上认识的
655 01:07:41 ‎从那以后 我们一直在星界里交流
656 01:07:44 ‎那就是没钱了
657 01:07:45 ‎我倒不这么认为
658 01:07:47 ‎但他是个传奇人物
659 01:07:49 ‎他是一股神圣的能量 真的
660 01:07:51 ‎但我不是做慈善的
661 01:07:53 ‎我会把这点清清楚楚地告诉他
662 01:07:55 ‎我相信他一定能帮得上你
663 01:07:57 ‎是吗?好了
664 01:07:59 ‎浴室的水是怎么回事?
665 01:08:03 ‎怎么说?
666 01:08:04 ‎莲蓬头一直发出刺耳的声音‎还有水又变黄了
667 01:08:47 ‎好了
668 01:08:55 ‎(房租)
669 01:09:20 ‎嗨
670 01:10:03 ‎搞什么?
671 01:10:07 ‎搞什么?
672 01:10:30 ‎太厉害了
673 01:10:31 ‎好厉害
674 01:10:33 ‎只是我在西藏学会的小把戏
675 01:10:37 ‎没必要鼓掌
676 01:10:39 ‎我只是旋律的管道
677 01:10:43 ‎另一种音乐的通道
678 01:10:45 ‎另一种舞蹈的通道
679 01:10:47 ‎严格说来 我就是个传信人
680 01:10:50 ‎你旅行多久了
681 01:10:51 ‎我一直都在旅行
682 01:10:53 ‎孩子 我一直都在旅行
683 01:10:54 ‎随着每一秒的流逝‎这段旅程也变得越来越短
684 01:10:57 ‎而我也越来越靠近
685 01:11:01 ‎这份天赐的缘分
686 01:11:05 ‎他指的就是我
687 01:11:08 ‎亲爱的‎我给你买了来自这片大地的礼物
688 01:11:12 ‎能够清除杂质、化解矛盾
689 01:11:15 ‎平衡俗世的空间
690 01:11:23 ‎我还不知道你的名字呢
691 01:11:26 ‎我也太失礼了
692 01:11:27 ‎萝莎 这位是科斯莫斯
693 01:11:32 ‎科斯莫斯 你打算住多久?
694 01:11:36 ‎我这个人从来不会计划未来
695 01:11:38 ‎只有从风中抓住的每时每刻
696 01:11:43 ‎-你说什么呢?‎-这里房间多得是
697 01:11:46 ‎房子很大
698 01:11:48 ‎珍 旅者是不受俗世空间所限制的
699 01:11:51 ‎我以天为被 以地为席
700 01:12:00 ‎天啊 我的妈啊
701 01:12:04 ‎多么美好的一天
702 01:12:05 ‎我去用园子里的蔬菜来给你做些吃的
703 01:12:09 ‎想进去就进去吧 到处参观一下
704 01:12:12 ‎求之不得
705 01:12:14 ‎天啊 里面太牛逼了
706 01:12:17 ‎我感应到了负能量
707 01:12:20 ‎没错 是我释放出来的
708 01:12:23 ‎你很保护珍 为此 我深表感激
709 01:12:27 ‎其实我要保护的是我的房产
710 01:12:31 ‎你什么时候离开?
711 01:12:35 ‎等雾散去后 我就继续航行
712 01:12:39 ‎可能吧 但只有时间能告诉我们答案
713 01:12:42 ‎是吗?你在这里扎营‎我应该跟你收费才对
714 01:12:46 ‎收费?
715 01:12:47 ‎钱是什么?‎不就是硬币和钞票的具体面额吗?
716 01:12:52 ‎对啊
717 01:12:55 ‎我靠着以物换物在大海上航行
718 01:12:58 ‎是吗?那你用什么来交易?
719 01:13:04 ‎我的技能
720 01:13:07 ‎你看到的是竣工图 也就是我的梦想
721 01:13:12 ‎那场雨过后 大家都搬走了‎我需要招徕新的租户
722 01:13:15 ‎如此一来‎我就有真金白银来装修房子了
723 01:13:18 ‎我手上有一大堆油漆和壁纸
724 01:13:22 ‎这些问题需要根治
725 01:13:24 ‎可不是吗?说得对!
726 01:13:26 ‎暖气设置、电路什么的
727 01:13:28 ‎最近水龙头又流出黄色的水
728 01:13:32 ‎你必须滋养房子的灵魂‎释放其潜能
729 01:13:36 ‎没错
730 01:13:37 ‎激活其脉轮
731 01:13:41 ‎先从修理水管开始吧
732 01:13:45 ‎水管的侵入性太强了
733 01:13:47 ‎我想先认识一下这间房子
734 01:13:49 ‎也许可以先做些温和的木匠活
735 01:13:53 ‎我有一块地板‎打算用来补好楼上的走廊地板
736 01:13:57 ‎好极了 我明天开工
737 01:14:00 ‎太好了!
738 01:14:03 ‎我想说的是 谢谢你
739 01:14:06 ‎这也太好了
740 01:14:09 ‎复活是美好的 萝莎
741 01:14:14 ‎是美好的
742 01:14:20 ‎很好
743 01:14:22 ‎好耶
744 01:14:32 ‎-来吧 轮到你了‎-不要
745 01:14:34 ‎来吧
746 01:14:35 ‎这才像话
747 01:14:36 ‎萝莎 跳吧
748 01:15:15 ‎这是…
749 01:15:17 ‎这到底怎么回事?
750 01:15:19 ‎有人喝太多酒了 已经日上三竿了
751 01:15:22 ‎-你在楼上干什么?‎-抓住机会 把握机会
752 01:15:28 ‎好耶 好厉害
753 01:15:30 ‎完了
754 01:15:34 ‎完了
755 01:15:36 ‎萝莎 水还是黄色的!
756 01:15:40 ‎糟糕 完了
757 01:15:47 ‎这不在我的计划中!‎我的计划怎么了?
758 01:15:50 ‎我们都说好了 你忘了吗?
759 01:15:53 ‎我又感应到负能量了
760 01:15:56 ‎你拆毁了整个走廊!
761 01:15:58 ‎我们调整好了
762 01:15:59 ‎你把地板都拆掉了
763 01:16:02 ‎对啊 萝莎 拆了用来造一艘船
764 01:16:04 ‎你已经有船了 你的船就在外面!
765 01:16:07 ‎-是给我造船‎-对啊 是给埃里亚斯造船
766 01:16:11 ‎天啊 珍 葡萄酒里究竟放了什么?
767 01:16:14 ‎一口气喝掉 味道有点刺鼻
768 01:16:21 ‎我想到了一个‎能够修好水管的温和方式
769 01:16:24 ‎这是一大好消息
770 01:16:26 ‎我需要少量薄荷、一个卷心菜‎两个小瓶子
771 01:16:28 ‎这个鼓象征着心跳‎铃鼓则象征着爱慕之情
772 01:16:33 ‎滚出我的房子 马上给我滚!
773 01:16:36 ‎很好 萝莎 将愤怒化为力量
774 01:16:42 ‎天啊!
775 01:16:49 ‎把你的船拆了!
776 01:16:51 ‎我要把这些地板都放回屋里原处
777 01:16:55 ‎-你是认真的吗?‎-是的 我是认真的
778 01:16:58 ‎你毁了我想要修复的一切!
779 01:17:02 ‎不过是几块木板
780 01:17:04 ‎那是一整条走廊
781 01:17:06 ‎如果没了走廊‎租户要怎么走进他们的房间呢?
782 01:17:10 ‎你到底贵在搞什么?
783 01:17:12 ‎这是…
784 01:17:15 ‎科斯莫斯说他可以帮我离开这里
785 01:17:19 ‎什么?
786 01:17:21 ‎你在这里蹭住 为什么要离开?
787 01:17:24 ‎因为大家都走了
788 01:17:26 ‎明天房子就会进水了
789 01:17:28 ‎那你就走吧 带上这些木板!
790 01:17:31 ‎我就拆掉你的房间‎用里面的木板来修补走廊
791 01:17:35 ‎萝莎 你不能住在这里‎你怎么没意识到呢?
792 01:17:38 ‎我几个月前就应该把你赶走了
793 01:17:40 ‎竟然用鱼来付房租
794 01:17:41 ‎我要去找比你和珍更好的租户
795 01:17:45 ‎然后靠自己修好房子!
796 01:17:48 ‎走吧 给我滚!
797 01:19:24 ‎谢谢你们
798 01:19:26 ‎再见!
799 01:20:03 ‎他怎么没跟我道别呢?
800 01:20:06 ‎你不是跟他道别了吗?
801 01:20:09 ‎那不是真正意义上的道别
802 01:20:14 ‎我没想到他真的会离开
803 01:20:17 ‎他只需要一些指引而已
804 01:20:22 ‎外面也没什么好的
805 01:20:25 ‎决定不去探索外面世界的人‎自然无法看到什么
806 01:20:29 ‎如果他死了 那就是你的错
807 01:20:32 ‎萝莎 他很久以前就想离开了
808 01:20:35 ‎他从没跟我说过
809 01:20:37 ‎他不想伤你的心
810 01:20:39 ‎都不重要了
811 01:20:48 ‎反正他对我来说也没什么用途
812 01:20:50 ‎傻蛋
813 01:20:54 ‎那是什么?
814 01:20:57 ‎那个吗?
815 01:20:58 ‎等雾散开了 我想你可能要用上
816 01:21:02 ‎什么?怎么说?
817 01:21:06 ‎那是一支杠杆 你可以推推看
818 01:21:08 ‎萝莎 这是为了放你自由‎你应该选择自由
819 01:21:11 ‎只要稍微用力 你就可以离开了
820 01:21:16 ‎闭嘴 你这个疯子!
821 01:21:19 ‎赶紧把它拆掉!
822 01:21:21 ‎你在摧毁一切!
823 01:21:45 ‎再见 萝莎
824 01:21:47 ‎感谢你给我第一个真正的家
825 01:21:50 ‎这两份礼物是送给你的
826 01:21:52 ‎你的朋友埃里亚斯 上
827 01:22:19 ‎你还好吧?
828 01:22:25 ‎我到现在才知道他会画画
829 01:22:27 ‎你不知道吗?
830 01:22:32 ‎要不要一起吃午餐?
831 01:22:35 ‎这是最后一次了 我要走了
832 01:22:38 ‎你什么时候离开?
833 01:22:42 ‎科斯莫斯说 待会儿就走
834 01:22:45 ‎也许等到明天早上吧
835 01:22:46 ‎我不想见到他
836 01:22:48 ‎那就我们俩吧‎这是我们一起吃的最后一顿饭了
837 01:22:51 ‎你怎么看?
838 01:22:55 ‎好吧
839 01:23:34 ‎不好意思 家里能吃的东西不多
840 01:23:37 ‎水把整个园子都淹没了
841 01:23:45 ‎为什么没听你提起过那场水灾?
842 01:23:48 ‎没什么好提的
843 01:23:50 ‎我知道你一直在忙着你的项目
844 01:23:53 ‎你就这样走了‎对未来完全没有计划?
845 01:23:56 ‎没错
846 01:23:57 ‎那你就再也找不到这种房子了
847 01:23:59 ‎还会有其他东西
848 01:24:02 ‎-是时候往前走了‎-走去哪里?
849 01:24:04 ‎不知道 总得试试才知道
850 01:24:09 ‎听着 你到底想要什么?
851 01:24:14 ‎修好这间房子
852 01:24:16 ‎创造一个拥有美好记忆的家
853 01:24:21 ‎这些年来‎我都在苦苦支撑着这间房子
854 01:24:24 ‎别害怕成为别人
855 01:24:27 ‎天啊
856 01:24:29 ‎试着回顾你做过的好事
857 01:24:32 ‎爱你的过去 然后继续前进
858 01:24:35 ‎你说话的语气就跟那个疯子一样
859 01:24:37 ‎他是来帮你放下过去的
860 01:24:40 ‎是吗?他都不了解我
861 01:24:42 ‎你们都不了解我
862 01:24:44 ‎时候到了
863 01:24:48 ‎别害怕
864 01:24:49 ‎什么?别害怕?什么意思?
865 01:25:00 ‎珍!
866 01:25:02 ‎珍 你在哪里?
867 01:25:06 ‎这是怎么回事?
868 01:25:10 ‎珍!
869 01:25:13 ‎你在吗?
870 01:25:17 ‎珍!
871 01:25:18 ‎有人吗?
872 01:25:21 ‎你在哪里?
873 01:25:25 ‎等等!
874 01:25:28 ‎别走啊!
875 01:25:31 ‎有人吗?
876 01:25:40 ‎有人吗?
877 01:25:43 ‎不要啊!
878 01:25:47 ‎不要啊!
879 01:25:52 ‎不要啊!
880 01:25:57 ‎珍!
881 01:26:10 ‎够了 不要!
882 01:26:19 ‎不要!
883 01:26:30 ‎埃里亚斯?
884 01:26:38 ‎再见 萝莎
885 01:26:39 ‎什么?
886 01:27:18 ‎萝莎!
887 01:27:20 ‎珍?
888 01:27:21 ‎珍!
889 01:27:23 ‎来吧 萝莎 一起走吧!
890 01:27:25 ‎我做不到!
891 01:27:28 ‎快点 萝莎!
892 01:27:29 ‎我追不上你们!
893 01:27:32 ‎回来吧!
894 01:27:35 ‎求求你们!
895 01:27:54 ‎我要走了
896 01:27:57 ‎求你了
897 01:28:00 ‎让我走吧
898 01:28:38 ‎(小公寓出租)
899 01:29:59 ‎你可以的!
900 01:30:00 ‎快点 萝莎!
901 01:30:02 ‎太棒了!
902 01:30:05 ‎太好了 萝莎!
903 01:30:11 ‎嗨!
904 01:30:33 ‎好了
905 01:35:45 ‎字幕翻译:张庆龄