毕业舞会 The Prom(2020)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:11 开始吧
2 00:00:12 同意请举手
3 00:00:16 反对请举手
4 00:00:19 詹姆斯麦迪逊高中
5 00:00:20 家长会对毕业舞会有一套公认的规定
6 00:00:24 女生们不许穿暴露的裙子
7 00:00:26 男生们必须穿西装或礼服
8 00:00:29 如果学生选择带舞伴来
9 00:00:30 必须是异性
10 00:00:32 不能直接禁止这个学生参加吗
11 00:00:35 我们得到的建议是
12 00:00:36 如果不让这个女生参加
13 00:00:38 我们可能会面临法律后果
14 00:00:40 虽然我对此很难过 但我们别无选择
15 00:00:42 -舞会取消了 -格林夫人 再问个问题
16 00:00:45 你问过学生们对此的看法吗
17 00:00:48 你选择不做评论吗
18 00:00:50 艾玛在那边 艾玛 能说几句吗
19 00:00:52 能回答几个问题吗
20 00:00:54 艾玛 艾玛 能发表几句看法吗
21 00:00:56 艾玛 你怎么看待家长会取消舞会的决定
22 00:00:59 艾玛 你有什么回应吗
23 00:01:39 毕业舞会
24 00:01:42 百老汇 埃莉诺
25 00:01:44 我是纽约一台《舞台》节目的弗兰克·迪莱拉
26 00:01:46 今晚是《埃莉诺》的首演之夜
27 00:01:48 这部关于埃莉诺·罗斯福的音乐剧
28 00:01:50 由无与伦比的迪迪·艾伦主演
29 00:01:54 -迪迪 你是一位百老汇明星 -是的
30 00:01:58 你有很多角色可以选 为什么选择了埃莉诺
31 00:02:02 埃莉诺·罗斯福是个勇敢 坚强 有魅力的女性
32 00:02:07 但没人听说过她
33 00:02:09 我们需要讲述她的故事
34 00:02:11 人们需要知道谁都可能改变世界
35 00:02:15 无论你是居家的中年第一夫人
36 00:02:19 或是百老汇明星
37 00:02:21 巴里·格里克曼 你的罗斯福演得太棒了
38 00:02:24 从我进入罗斯福这个角色的那一刻起
39 00:02:26 我是说坐上他的轮椅
40 00:02:28 我顿悟了
41 00:02:30 我意识到美国总统
42 00:02:32 和名人之间其实毫无区别
43 00:02:36 我们都有力量 改变世界的力量
44 00:02:40 责任重大
45 00:02:43 我们来谈谈这个过程
46 00:02:45 我进入角色时很疯狂
47 00:02:48 我蹒跚 我结巴 我啜泣
48 00:02:51 我让观众感受到我的痛苦
49 00:02:54 如果他们看完没抑郁 那我就没演好
50 00:02:58 我每次遇到埃莉诺这样的角色
51 00:03:01 我内心的艺术家激情澎湃
52 00:03:05 我戴上假发和假牙
53 00:03:08 我知道我将改变其他人的人生
54 00:03:10 埃莉诺 埃莉诺·罗斯福的音乐剧
55 00:03:12 当我在第二幕得了结核病
56 00:03:19 即使是内心已死的人
57 00:03:22 也会在这一刻直呼精彩
58 00:03:25 精彩
59 00:03:27 第一篇剧评出来了 《新泽西星报》
60 00:03:30 别告诉我
61 00:03:32 除非是满篇好评或者基本认可
62 00:03:36 上面说我们大受欢迎
63 00:03:39 我的天
64 00:03:53 我们大受欢迎 理所应当
65 00:03:57 肯定的
66 00:04:00 也意味着我们的杰作
67 00:04:03 不会沦落成巡演
68 00:04:05 敬埃莉诺 愿她永垂不朽
69 00:04:08 敬埃莉诺
70 00:04:11 敬一场鼓舞人心的演出
71 00:04:15 太刺激了简直耐不住
72 00:04:18 如果反响热烈 可能意味着
73 00:04:21 十年以后
74 00:04:23 我们会推出《埃莉诺2》
75 00:04:25 在下一份通告来之前
76 00:04:28 我可以预测评论会怎么说
77 00:04:31 极具开创性
78 00:04:33 -震撼人心 -发人深省
79 00:04:34 -摄人心魄 -令人揪心
80 00:04:36 -感人至深 -简而言之 就是开创先河
81 00:04:39 这是每个演员的目标
82 00:04:41 为了称赞
83 00:04:44 还有报酬
84 00:04:47 来自每晚
85 00:04:50 改变人生的演出
86 00:04:57 这就是我们的工作
87 00:04:59 其他的评论马上就出来了
88 00:05:02 《纽约邮报》 《美联社》 《纽约时报》
89 00:05:05 《纽约时报》
90 00:05:13 怎么了
91 00:05:15 怎么回事
92 00:05:17 这可不是预售票房不佳时 想要看到的评价
93 00:05:20 我们的演出会被取消的
94 00:05:22 他们不喜欢哪部分 是嘻哈吗
95 00:05:25 是的 但不止是那个
96 00:05:27 -我的天 谢尔顿 快读吧 -是什么 快读
97 00:05:31 好吧 就读重点
98 00:05:33 "巴里·格里克曼演的罗斯福可能是
99 00:05:37 本评论员不幸目睹过的
100 00:05:39 最失礼 最扭曲
101 00:05:41 最冒犯 最可笑的演绎"
102 00:05:46 还不算太差
103 00:05:48 -读关于她的 -我只是说说
104 00:05:52 "看着迪迪·艾伦演的埃莉诺·罗斯福
105 00:05:54 高声吟唱着激进主义的生硬说教
106 00:05:57 就像是花钱请上了年纪的变装皇后
107 00:05:59 把浸满糖浆的美国国旗塞进我喉咙里"
108 00:06:03 这...
109 00:06:05 这不是批评
110 00:06:08 这是...人身攻击
111 00:06:12 "如果你打算买这部剧的票
112 00:06:15 帮你自己一个忙
113 00:06:16 还是去买点结实的绳子
114 00:06:19 然后上吊自杀吧"
115 00:06:21 天啊 天啊
116 00:06:27 怎么回事 这部剧真的那么烂吗
117 00:06:29 不是因为这部剧 是你们
118 00:06:32 你们就是不讨人喜欢
119 00:06:35 -什么 -什么
120 00:06:36 没人喜欢自恋狂
121 00:06:39 -这... -那个啊
122 00:06:40 交给我吧 我去试试
123 00:06:42 再次改变舆论对你们的看法
124 00:06:44 我恨这个世界 太扯了
125 00:06:45 太可怕了 太伤人了
126 00:06:48 我好伤心
127 00:06:52 大家都去哪了
128 00:06:55 -你们要点什么 -黑莓尤拉龙舌兰酒
129 00:06:59 深表遗憾 迪迪
130 00:07:01 但记住 你还有朋友
131 00:07:04 谢谢 你是哪位
132 00:07:07 特伦特·奥利弗
133 00:07:11 -我们一起演过五部剧 -真的吗 我的天
134 00:07:14 特伦特上过茱莉亚学院 总是挂在嘴边
135 00:07:16 -对啊 特伦特 当然了 -特伦特
136 00:07:22 你为什么穿得像个服务生
137 00:07:24 我现在没工作
138 00:07:26 说实话 迪迪 我现在漫无目的
139 00:07:29 就像还没上茱莉亚学院之前一样
140 00:07:31 我的天
141 00:07:32 我的激情都来自于戏剧女神
142 00:07:35 她轻轻一抚
143 00:07:39 就能塑造一个人的灵魂
144 00:07:41 -但我们在茱莉亚学院学过... -我的天
145 00:07:43 我独白几句 "如果你刺我 我能不流血吗
146 00:07:49 如果你不付钱 我就不演了吗"
147 00:07:52 酒够多了
148 00:07:53 我演过哈姆雷特
149 00:07:56 但是大家只记得
150 00:07:59 我早年演过热门情景喜剧
151 00:08:02 《不予理睬》
152 00:08:05 特伦特·奥利弗主演
153 00:08:07 我质疑我存在的意义
154 00:08:13 麦琪·史密斯有一次在男厕所找到我说
155 00:08:17 "谁派你来的 是米歇尔·道克里吗
156 00:08:20 法院可是下了460米禁令"
157 00:08:22 能看出来她很害怕
158 00:08:23 -朋友们 -安吉 安吉
159 00:08:27 很遗憾你们的剧又在首演之后被取消了
160 00:08:32 欢迎来到失业者的世界 给我满上
161 00:08:35 我以为你在演《芝加哥》
162 00:08:37 我不干了
163 00:08:40 唱了25年伴唱
164 00:08:41 他们还是不让我演萝西·哈特
165 00:08:44 你们知道他们选了谁来演吗
166 00:08:46 -凯利·里帕 -雪儿
167 00:08:47 -康妮·钟 -克丽丝·詹纳
168 00:08:49 不 蒂娜·路易斯
169 00:08:51 演过《梦幻岛》里的金吉
170 00:08:54 天啊 她还活着吗
171 00:09:00 埃莉诺
172 00:09:10 我们在浪费生命
173 00:09:13 没错 至少我们都在同一条船上
174 00:09:16 "苦难使人结识奇怪的伙伴"
175 00:09:20 -我的天 -出自《暴风雨》
176 00:09:22 第一 闭嘴 第二 我拒绝放弃
177 00:09:26 我们还是名人 我们还有影响力
178 00:09:31 《纽约时报》已经把你们搞臭了
179 00:09:35 是的 把你们写成了老年自恋狂
180 00:09:38 我还是不明白自恋有什么问题
181 00:09:41 有一个简单的办法 可以让我们继续自恋
182 00:09:45 但让别人觉得我们是好人
183 00:09:50 我们要当名人活动家
184 00:09:54 -对吧 -太聪明了
185 00:09:55 -我们只需要一个使命 -引起关注的使命
186 00:09:58 每个人都想几个使命 开始
187 00:09:59 -消除贫困 -目标太大
188 00:10:02 终结饥荒
189 00:10:03 这个目标也太大了 不行 要是我们力所能及的事
190 00:10:07 找一件我们能利用的小小不公 比如垃圾回收
191 00:10:11 -看看有什么热门的 -垃圾回收就不错
192 00:10:13 -比如为什么要举办那么多颁奖礼 -停车问题
193 00:10:17 或是出租车座位背后的电视
194 00:10:18 是吗 这个女孩怎么样
195 00:10:21 我的天 看看这个
196 00:10:22 -什么女孩 -推特上转疯了
197 00:10:26 她来自印第安纳州埃奇沃特
198 00:10:29 她是女同性恋
199 00:10:30 她想邀请她女友当她毕业舞会的舞伴
200 00:10:33 而家长会大发雷霆 取消了舞会
201 00:10:36 他们取消了毕业舞会
202 00:10:38 -他们可以那么做吗 -不可以
203 00:10:40 霍金斯校长 你的回应是
204 00:10:41 汤姆·霍金斯
205 00:10:42 我要做的第一件事
206 00:10:43 就是联系印第安纳州检察官
207 00:10:45 这和学校规定无关 这是一起民权案件
208 00:10:48 等等 真的吗
209 00:10:49 我敢说州检察官的压力
210 00:10:51 一定会阻止这些狭隘的人
211 00:10:53 最好如此 因为我这么跟你说
212 00:10:55 如果这个新闻传出去 会引起公愤
213 00:10:58 我好气啊
214 00:11:00 然后某位当代的埃莉诺·罗斯福
215 00:11:02 将会冲来这里 掀起滔天波澜
216 00:11:06 -我们得去那里大闹一场 -没错
217 00:11:10 我们要掀起印第安纳州最轰动的新闻
218 00:11:12 虽然那里从没有过大新闻
219 00:11:14 确定了吗 这就是我们的使命
220 00:11:16 没错 你们加入吗
221 00:11:19 -我们要举办集会 -对
222 00:11:21 -还要举起抗议牌 -做T恤
223 00:11:24 叫上谢尔顿 他能帮我们找场地
224 00:11:28 我们真的能行吗
225 00:11:29 别担心性感辣妈 我们一定能行
226 00:11:36 我们要证明
227 00:11:38 在当今时代
228 00:11:41 同性恋不是罪
229 00:11:45 这是我们改变世界的时机
230 00:11:53 -从一个女同 -女同
231 00:11:54 艾玛
232 00:11:56 -女同 -女同
233 00:12:00 开始改变
234 00:12:05 我们要帮助那位小女同
235 00:12:08 不管她愿不愿意
236 00:12:12 作为一名传奇演员
237 00:12:15 首先帮助不幸者
238 00:12:16 然后再帮失意者
239 00:12:18 我们要前往乡巴佬的老家
240 00:12:22 那里的人都一口烂牙
241 00:12:25 若能表明立场 何需唱歌跳舞
242 00:12:28 你在真正改变他人的人生
243 00:12:32 好了 我们需要一首主题曲
244 00:12:35 像《天下一家》这种
245 00:12:37 对 但是献给女同群体的
246 00:12:38 史蒂夫·桑德海姆会帮我们创作一首
247 00:12:40 他特别喜欢我演的理发师陶德
248 00:12:41 我来搞定
249 00:12:42 等等 我们要怎么去那里
250 00:12:44 我刚刚订下了《福音》的非工会巡演
251 00:12:47 巡演正好横穿印第安纳州
252 00:12:49 你们可以和我们一起坐巴士去
253 00:12:51 看见没 真是天时地利人和
254 00:12:54 我们会一直游行 直到那座小镇
255 00:12:58 变得像《悲惨世界》的第一幕结尾
256 00:13:02 你不必非得是心理学博士
257 00:13:05 就能知道大家都对演艺圈明星俯首称臣
258 00:13:09 我们一行人一到达那里
259 00:13:12 -就要教他们学会政治正确 -没错
260 00:13:15 -那些挥拳喝彩 -狂热信教
261 00:13:17 -吃午餐肉 -近亲乱伦
262 00:13:19 -捉弄奶牛 -驼背圆肩
263 00:13:21 -指手画脚 -土掉渣的
264 00:13:23 废物和他们的平凡老婆
265 00:13:25 他们将学会同理心
266 00:13:28 还有时尚
267 00:13:31 一旦我们终于开始
268 00:13:34 改变人生
269 00:13:41 去勇敢开战吧
270 00:13:52 你好 我叫拉拉
271 00:13:56 你喜欢这两只熊吗
272 00:13:59 你们这么做肯定是违法的
273 00:14:01 我们这是在谢谢你 艾玛
274 00:14:04 对 非常感谢你让舞会泡汤了
275 00:14:06 我没有 是你们的家长干的
276 00:14:08 算了吧 别欺负她了
277 00:14:10 -怎么 你还跟她站一边了 -没有
278 00:14:12 但我已经不是小学生了 练习时再见
279 00:14:16 虽然你的社交生活完了 但这事还没完
280 00:14:26 告诫自己
281 00:14:27 别在印第安纳当同性恋
282 00:14:31 大声提醒 这主意蠢到家了
283 00:14:36 有的地方很流行出柜
284 00:14:39 比如说旧金山那一带
285 00:14:42 但在印第安纳 毫无疑问
286 00:14:45 如果你不是异性恋 那你就要遭殃了
287 00:14:52 深呼吸 艾玛
288 00:14:55 不是所有人都如此压抑
289 00:14:57 深呼吸 艾玛
290 00:15:00 没有重重考验 就不叫念高中
291 00:15:03 闭上双眼 倒数十秒
292 00:15:06 想想开心的事
293 00:15:08 不要大动肝火
294 00:15:12 深呼吸
295 00:15:23 艾玛 你本来打算
296 00:15:26 带哪个女孩参加舞会
297 00:15:28 我们这里除了你还有别的拉拉吗
298 00:15:30 -你不认识她 她是新来的 -交换生吗
299 00:15:34 可能吧
300 00:15:36 你把她换成一个男的不行吗
301 00:15:39 哥们 够犀利
302 00:15:45 告诫自己 印第安纳民风恶劣
303 00:15:51 今天就走 祈祷长途巴士还有空位
304 00:15:56 谁能想到邀请一位女孩参加舞会
305 00:15:59 后果会像引爆原子弹一样
306 00:16:02 还让自己跟父母的关系变得更糟
307 00:16:06 我还以为 已经糟到不能再糟了呢
308 00:16:13 深呼吸 艾玛
309 00:16:16 想像一片黄金沙滩
310 00:16:19 深呼吸 艾玛
311 00:16:22 想像手里有抗焦虑药
312 00:16:24 试试写日记 开博客
313 00:16:27 结束内心的碎碎念
314 00:16:31 憋不住就爆发
315 00:16:34 但要记得深呼吸
316 00:16:36 好了 我刚和州检察官通完电话
317 00:16:39 她认为这是一起民权案件
318 00:16:41 这是很严重 艾玛
319 00:16:43 你的意思是...
320 00:16:45 我是说我很激动
321 00:16:46 能够参与到如此重要的事之中
322 00:16:48 还是先看家长会如何回应吧
323 00:16:50 肯定会闹得不愉快 但我们能挺过去
324 00:16:53 缓一缓 放松一下
325 00:17:00 深呼吸 艾玛
326 00:17:03 提醒自己还有氧气
327 00:17:06 深呼吸 艾玛
328 00:17:09 看你正处在一团乱麻里
329 00:17:11 点头微笑 纵使他们都是混蛋
330 00:17:14 双手合十问好 希望能有用
331 00:17:18 就像我们说好的
332 00:17:22 要记得
333 00:17:25 深呼吸
334 00:17:37 您何时来拯救人民
335 00:17:41 -吃蓝色的 -能治晕车吗
336 00:17:43 当然 啥都能治
337 00:17:45 人民...
338 00:17:46 -好了 够了 够了 -谢谢
339 00:17:48 别唱了 都别唱了 再唱我都要恨上帝了
340 00:17:51 -你吓着他们了 -是他们吓着了我
341 00:17:53 我们来做点增强信任感的练习如何
342 00:17:56 可以吗 很好
343 00:17:57 酒店订好了 不包早餐
344 00:18:00 但隔壁就有一家华夫饼店
345 00:18:03 很美味的样子
346 00:18:04 我们在做一件了不起的事 我们是了不起的人
347 00:18:09 这一切都很了不起
348 00:18:12 我就坐等我的第三座托尼奖了
349 00:18:15 -我的天 -干嘛
350 00:18:18 得了吧 你知道托尼奖有多政治正确
351 00:18:22 他们投的不是你 而是你的形象
352 00:18:25 我的形象目前有点受损
353 00:18:28 是因为你在朗加里剧院说的那通
354 00:18:29 臭名昭著的长篇大论吗
355 00:18:30 当你正在表演时 有手机突然响了
356 00:18:34 -这怪不了我 -那是你的手机
357 00:18:36 -我又不知道 -而且就在你的假发里
358 00:18:39 我当时又不知道 反正...
359 00:18:42 我们在这件事里收获的好名声
360 00:18:45 能帮彻底我洗白
361 00:18:47 不管我的下一部作品是什么 我都会拿奖
362 00:18:51 你这是贪得无厌 我要能拿一座托尼奖就满足了
363 00:18:54 我还以为演罗斯福是我的大好机会
364 00:18:57 我需要赢一次
365 00:18:59 我受够拒绝和排斥了 我不是迪迪·艾伦
366 00:19:03 -真够冲的 -我对生活充满愤怒
367 00:19:05 我是说特伦特 他又开始干呕了
368 00:19:08 你刚刚说你什么来着...
369 00:19:12 我干这行当然是出自热爱
370 00:19:14 但同时也是向所有质疑我的人证明
371 00:19:18 不管是我的老师
372 00:19:20 校车上的同学 还是我那不称职的家长
373 00:19:23 我能事有所成 能做重要的事
374 00:19:27 这不就是我们正在做的吗
375 00:19:30 重要的事
376 00:19:33 但愿我们不会搞砸
377 00:19:37 唱起来
378 00:19:39 -每一天 -每一天
379 00:19:44 每一天
380 00:19:48 -祈祷三事 -祈祷三事
381 00:19:52 不要意思 你是说州检察官
382 00:19:55 要强迫我们举办舞会
383 00:19:58 不 州检察官希望我们
384 00:20:00 举办多元化舞会
385 00:20:02 因为他们认为这能最好地体现美国价值
386 00:20:07 这里可不是美国 这里是印第安纳
387 00:20:11 好吧
388 00:20:16 说清楚了 这里就是美国
389 00:20:19 人人都有权发表意见
390 00:20:21 就像你一样
391 00:20:27 谁也不能逼我儿子参加同性恋舞会
392 00:20:31 谢谢你 贝弗利 说得好
393 00:20:33 再次声明 不是同性恋舞会 是多元化舞会
394 00:20:37 -有同性恋参加 -你不...
395 00:20:40 要是不想 你可以不参加
396 00:20:43 听着 我知道你们都很生气
397 00:20:47 但举办舞会的工作
398 00:20:48 是由学生会组织的
399 00:20:51 让我们听听他们的想法 艾丽莎
400 00:20:55 好吧
401 00:20:58 我们当然想办成舞会
402 00:21:04 这本应是全体学生的庆典
403 00:21:07 好了 谢谢 没事的各位
404 00:21:09 亲爱的 非常不好意思 但这不是学生事务
405 00:21:14 这是政府在分裂我们的社区
406 00:21:19 这是国家政府在剥夺我们选择的自由
407 00:21:24 好吧 好吧
408 00:21:26 这不是政府干预的问题
409 00:21:29 艾玛 问题出在哪里
410 00:21:32 我只想和其他同学一样参加舞会
411 00:21:35 但你不能
412 00:21:37 她不能 所以才有法院介入
413 00:21:40 请你们扪心自问
414 00:21:42 你们到底为什么如此害怕同性恋群体
415 00:21:46 等等 打住 打住
416 00:21:49 等下
417 00:21:50 你们的做法是不对的
418 00:21:54 不好意思 你是哪位
419 00:21:56 她在哪呢 艾玛呢 艾玛
420 00:21:59 我是艾玛
421 00:22:01 艾玛 我叫巴里
422 00:22:03 我来这是告诉你 你并不孤单
423 00:22:06 好吗 我是彻头彻尾的同性恋
424 00:22:09 货真价实的
425 00:22:11 我们来自纽约市 我们会救你于水火之中
426 00:22:14 明天 我们将举办一场集会
427 00:22:16 -到时会挥舞横幅 载歌载舞 -不好意思
428 00:22:19 -不好意思 -可耻 可耻
429 00:22:22 都安静
430 00:22:27 怎么回事 你们是什么人
431 00:22:30 我们是百老汇的开明人士
432 00:22:33 闭嘴吧
433 00:22:34 我们是来启迪你们的心灵的
434 00:22:38 我们五个人要教会你们...
435 00:22:42 -迪迪在哪 -你一会就知道
436 00:22:44 好
437 00:22:50 天呐 是迪迪·艾伦
438 00:22:53 我想告诉这里的各位
439 00:22:58 无论这里是什么地方
440 00:23:01 我知道这里怎么了
441 00:23:04 老实说 我被吓到了
442 00:23:08 我读了四分之三的新闻报道 就知道自己必须来
443 00:23:13 除非我在演《奇迹缔造者》
444 00:23:21 我
445 00:23:25 不会视而不见
446 00:23:28 或者装聋作哑
447 00:23:35 听着 你们这些顽固不化的怪物
448 00:23:37 你们自以为是谁
449 00:23:40 你们的偏见和压迫
450 00:23:42 将在本百老汇巨星面前终结
451 00:23:45 剥夺一位LGBQ青少年的权利
452 00:23:51 我已出离愤怒 懒得去查那些字母的含义
453 00:23:56 但主角不是我 而是这位可怜的...
454 00:24:02 -艾玛 -艾玛 你们看不到吗
455 00:24:06 她生来如此不幸
456 00:24:09 听听我的恳求吧
457 00:24:12 否则你们手上又要多一个难题
458 00:24:15 你们要如何制止以唱功闻名的女星呢
459 00:24:19 唱吧 埃莉诺
460 00:24:20 她的唱功
461 00:24:24 但主角不是我
462 00:24:26 快把他们赶走
463 00:24:28 来吧 用暴乱威胁吧
464 00:24:30 这绝不会使我退缩
465 00:24:33 我知道愤怒的村民是什么样
466 00:24:35 毕竟我演过《美女与野兽》
467 00:24:39 我也见惯了诽谤
468 00:24:41 所以亲爱的 你不是一个人
469 00:24:44 《邮报》曾说我太年老不能演伊娃·佩隆
470 00:24:44 前阿根廷第一夫人
471 00:24:49 不会吧
472 00:24:50 伊娃·佩隆
473 00:24:53 但主角不是我
474 00:24:56 故事的主角是艾玛 该死
475 00:24:59 平等
476 00:25:02 应该是这个国家的规范
477 00:25:05 不准拍照
478 00:25:08 除非你打算发帖
479 00:25:11 要带上"迪迪席卷本地土包子"的超话
480 00:25:16 但主角不是我
481 00:25:18 真有趣
482 00:25:19 我不是来大闹天宫
483 00:25:21 但我懂艾玛的心痛
484 00:25:25 而这就是演员出面干预的方法
485 00:25:27 用火爆的歌曲和热辣的舞蹈
486 00:25:50 但主角不是我
487 00:25:53 尽管我名利双收
488 00:25:56 作秀不是我的终极目标
489 00:26:01 叫保安来
490 00:26:02 你们不用做无知的野蛮人
491 00:26:08 加入我吧 一起抗争
492 00:26:10 灯光能柔和点吗
493 00:26:12 等等 主角
494 00:26:14 -不是 -不是
495 00:26:20 -我 -主角不是
496 00:26:22 怎么回事
497 00:26:23 主角不是
498 00:26:24 怎么回事
499 00:26:26 主角不是
500 00:26:29 主角是 艾玛
501 00:26:31 而不是
502 00:26:34 我
503 00:26:42 这是谁的主意 你吗
504 00:26:45 我 当然不是 我也一头雾水
505 00:26:48 陌生人闯进来
506 00:26:50 肆意辱骂家长 你却无动于衷
507 00:26:52 你这是什么学校 霍金斯老师
508 00:27:01 不好意思 艾伦女士 我是汤姆 汤姆·霍金斯
509 00:27:04 我是校长 我只是...你这是做什么
510 00:27:08 我们是过来告诉这个社区
511 00:27:10 同性恋和支持同性恋的明星 比如我
512 00:27:15 也和他们一样是血肉之躯
513 00:27:17 如果他们这里没有同性恋
514 00:27:19 为什么我的交友软件信息不断
515 00:27:21 我们不是怪物
516 00:27:24 我们是文化破坏者
517 00:27:27 我是你的粉丝
518 00:27:31 -真的吗 -对 没错
519 00:27:37 你是什么粉丝 铁粉 路人粉 变态粉
520 00:27:41 可以说我是个铁粉吧 没错
521 00:27:44 真的吗 太意外了
522 00:27:46 因为你不属于我通常的粉丝群体
523 00:27:49 -你是说黑人吗 -不 异性恋
524 00:27:52 你是直男吧
525 00:27:54 对 是的 异性恋也喜欢百老汇
526 00:27:58 我听说过 我还以为那是传说
527 00:28:02 -说说而已 说说而已 -反正是真的
528 00:28:05 我第一次看你的剧就被圈粉了
529 00:28:07 就是让你获得第一部托尼奖的剧
530 00:28:09 -真的假的 你看了《吞月》 -没错
531 00:28:13 第二幕最开始的那首歌
532 00:28:14 《她在改进》 让我鸡皮疙瘩掉一地
533 00:28:18 那首歌成就了我
534 00:28:20 也让我成了粉丝
535 00:28:21 -迪迪 我们得赶紧了 -好
536 00:28:24 艾伦女士 我只是 现在情况比较微妙
537 00:28:27 我需要你和你的朋友这几天不要插手
538 00:28:30 -不要插手 -对
539 00:28:33 那正是我们不准备做的事
540 00:28:35 我看穿你的手段了
541 00:28:36 你想拍我马屁 让我放下戒备
542 00:28:39 这招没用 汤姆 马屁只会让我更加强大
543 00:28:43 满足了我的自负心
544 00:29:03 -刚才太疯狂了 -是啊
545 00:29:06 -我真的好害怕 -别害怕
546 00:29:09 我们有计划 记得吗
547 00:29:11 我们要打扮一番 去参加毕业舞会
548 00:29:13 在公共场合在一起 不再躲藏
549 00:29:17 你确定吗
550 00:29:20 这是我唯一确定的事
551 00:29:23 我不想引发暴乱
552 00:29:26 我不想开疆辟土
553 00:29:29 我不想成为象征
554 00:29:32 或前车之鉴
555 00:29:35 我不想做替罪羊
556 00:29:39 让人们来抵制
557 00:29:42 我想要的很简单
558 00:29:45 是最简单的愿望
559 00:29:50 我只想与你共舞
560 00:29:55 把世界抛在脑后
561 00:29:58 与你共舞
562 00:30:01 谁在乎别人怎么说
563 00:30:04 等一切尘埃落定
564 00:30:07 没人能说服我们
565 00:30:10 我们做错了
566 00:30:13 只需要你和我
567 00:30:18 以及一首歌
568 00:30:25 我不需要大笔经费
569 00:30:28 不需要张灯结彩
570 00:30:31 我不需要彩纸
571 00:30:34 粘到头发上
572 00:30:37 我不需要一大批
573 00:30:40 我几乎不认识的人
574 00:30:43 我只想牵你的手
575 00:30:46 永远不放开
576 00:30:51 我只想与你共舞
577 00:30:55 把世界抛在脑后
578 00:30:58 与你共舞
579 00:31:01 谁在乎别人怎么说
580 00:31:04 等一切尘埃落定
581 00:31:07 没人能说服我们
582 00:31:10 我们做错了
583 00:31:13 这一切只需要你和我
584 00:31:17 以及一首歌
585 00:31:23 我妈来了 我得走了
586 00:31:26 好吧
587 00:31:28 再见
588 00:31:32 这一切只需要你和我
589 00:31:37 以及
590 00:31:40 一首歌
591 00:31:54 天呐
592 00:31:58 这里比巴士还烂
593 00:32:01 至少安静点了 对吧
594 00:32:04 我要喝一杯
595 00:32:07 有人吗
596 00:32:11 狄金森预定了四个房间 我昨天打过电话
597 00:32:13 四个大小不同的房间
598 00:32:15 对应一行人的等级高低 对吧
599 00:32:19 我的套房呢
600 00:32:21 我们没套房
601 00:32:26 美国剧院联盟托尼奖
602 00:32:28 现在有套房了吗
603 00:32:31 不是 我们没有任何套房 所有房间都一样大
604 00:32:35 美国剧院联盟托尼奖
605 00:32:36 你肯定知道我是谁吧
606 00:32:38 最起码给我一个水疗中心旁边的房间
607 00:32:41 我们没有水疗中心
608 00:32:43 安吉 这是什么鬼地方
609 00:32:45 我们都要被开肠破肚做成标本了
610 00:32:47 -你知道吧 -网上评价有三星呢
611 00:32:51 你们有小木屋吗
612 00:32:54 不 我们没有小木屋
613 00:33:05 -现在呢 -这是什么
614 00:33:07 剧评人奖 你知道这是什么
615 00:33:10 我又在巴士上吐了
616 00:33:13 能把酒店医生给我叫来吗 谢谢
617 00:33:15 天呐 是你
618 00:33:17 不敢相信 真的是你
619 00:33:19 你那个演《不予理睬》的
620 00:33:21 每晚九点播...
621 00:33:23 能把房间钥匙给我吗
622 00:33:24 我们开工吧 好吗
623 00:33:26 我们来改变大家的想法吧
624 00:33:28 -谢谢 你 -不客气
625 00:33:30 有许愿池
626 00:33:32 许个愿吧 迪迪
627 00:33:34 死 我一心求死
628 00:33:36 好了 谢尔顿在商量场地 那歌呢
629 00:33:40 关于那个 我被经纪人坑了
630 00:33:45 桑德海姆先生不喜欢我演的理发师陶德
631 00:33:48 -而且相当不喜欢 -天呐
632 00:33:51 见鬼 特伦特 你害死我们了
633 00:33:54 别担心 我自己写了歌 没错
634 00:34:01 非常振奋人心
635 00:34:03 而且调也不高
636 00:34:06 《福音》的演员会给我们伴唱
637 00:34:08 而且他们自备服装
638 00:34:10 不用谢
639 00:34:13 -天呐 -不错吧
640 00:34:16 太烂了
641 00:34:18 我们不能表演这个 他们会把我们嘘下台
642 00:34:20 不 我们只需要一个扣人心弦的简单信息
643 00:34:24 外加一点华丽表演
644 00:34:25 -我们需要的全有了 -除了场地
645 00:34:28 有点信心吧
646 00:34:32 我找到了场地 还有两千五百个观众
647 00:34:36 -什么 -太棒了
648 00:34:38 是哪里 那种美轮美奂的战前剧院吗
649 00:34:40 不 是个...
650 00:34:43 竞技场
651 00:34:46 竞技场
652 00:35:03 竟然沦落至此
653 00:35:16 女士们先生们
654 00:35:18 卡车龙 吃汽车的机械恐龙
655 00:35:22 不会为你们献上中场娱乐了
656 00:35:25 取而代之的是一群来自纽约的嘉宾
657 00:35:28 为我们演唱一首关于狭隘思想的歌
658 00:35:31 大家好
659 00:35:32 我是特伦特·奥利弗
660 00:35:34 演员 活动家
661 00:35:37 茱莉亚学院毕业生
662 00:35:39 艾玛 这首歌是献给你的
663 00:35:47 花朵接受雨露娇艳绽放
664 00:35:54 婴儿接受母亲的乳汁
665 00:35:57 茁壮成长
666 00:36:00 我接受自己生来英俊迷人
667 00:36:06 来和我一起唱这首包容之歌
668 00:36:12 让我们接纳彼此
669 00:36:16 我知道很难做到
670 00:36:19 我们是兄弟姐妹
671 00:36:22 这是我在茱莉亚学院学到的
672 00:36:25 狭隘之人心眼小
673 00:36:28 你我都不该如此
674 00:36:32 让我们一起努力
675 00:36:35 实现彩虹梦想
676 00:36:39 女士们先生们
677 00:36:40 有请两届托尼奖得主 迪迪·艾伦小姐
678 00:36:43 -特伦特 我真想把你的脸撕烂 -对不起
679 00:36:46 你让我出丑了 我受够失败了
680 00:36:50 现在我们怎么办
681 00:36:51 离开这里
682 00:36:53 我们先把特伦特杀了 然后就走
683 00:36:55 那个女孩怎么办
684 00:36:57 大家好
685 00:36:59 我们有新消息
686 00:37:01 艾玛和我想告诉你们
687 00:37:03 多亏州检察官办公室施压
688 00:37:06 毕业舞会恢复举办了
689 00:37:08 -什么 -毕业舞会恢复举办了
690 00:37:10 我们成功了
691 00:37:12 看吧 我们不是自恋狂
692 00:37:15 澄清一下 这不是因为你们
693 00:37:18 也许就是呢
694 00:37:19 你们来的时候所有人都吓坏了
695 00:37:22 律师可能有法律武器
696 00:37:24 但是你们真的很有威慑力
697 00:37:27 我们有威慑力
698 00:37:28 重要的是 我们胜利了
699 00:37:30 现在你可以像其他人一样去参加舞会了
700 00:37:32 -太好了 -你打算穿什么
701 00:37:34 我想穿古着无尾礼服配高帮鞋
702 00:37:38 我也不知道 这很重要吗
703 00:37:41 你说什么
704 00:37:46 -亲爱的 -甜心 宝贝
705 00:37:49 我不认识你 你也不认识我
706 00:37:51 但我求求你 让我帮你挑舞会服装
707 00:37:56 -可以吗 好吗 -好
708 00:37:57 我们要去萨克斯百货
709 00:37:57 高端精品百货
710 00:37:59 这里没有萨克斯百货
711 00:38:00 连锁大卖场 现已衰落
712 00:38:00 我们有家凯马特
713 00:38:02 -什么 -凯马特
714 00:38:07 好吧
715 00:38:09 我们去看看凯马特的乡村歌手服装
716 00:38:12 办个小时装展
717 00:38:13 好啊 我们明天去行吗
718 00:38:15 可以在我家碰头
719 00:38:16 我得去看看我的舞伴有没有改主意
720 00:38:19 好 我先过去 提前逛一遍
721 00:38:21 好吗 可以开你的皮卡送我一程吗
722 00:38:23 因为我是女同性恋 就一定要开皮卡吗
723 00:38:26 -你不开吗 -闭嘴吧
724 00:38:28 -有人饿了吗 -我可以去喝一杯
725 00:38:31 这附近有什么馆子
726 00:38:32 我看到公路旁边有一家大男孩
727 00:38:32 连锁餐厅
728 00:38:34 -这里居然有同性恋酒吧 -我爱大男孩
729 00:38:36 同性恋酒吧 我不能去 会被围堵的
730 00:38:41 当然了
731 00:38:46 -很高兴见到艾玛重新绽放笑容 -是啊
732 00:38:49 她过得很艰难
733 00:38:51 我想也是
734 00:38:53 -在舞会之争以前就是了 -是吗
735 00:38:56 她出柜的时候 她父母
736 00:38:58 他们把她赶出家门了
737 00:39:01 真的吗
738 00:39:02 是啊 她当时才十六岁
739 00:39:05 闹得很不愉快
740 00:39:10 不管怎样
741 00:39:13 谢谢你来帮她
742 00:39:15 或者说试着帮她
743 00:39:23 -汤姆 -什么事
744 00:39:26 镇上有没有正经餐厅
745 00:39:31 商场旁边有家阿普尔比
746 00:39:31 连锁餐厅
747 00:39:37 -你想去吗 -好
748 00:39:39 现在就带我去这家苹果蜜蜂餐厅
749 00:39:43 好吧
750 00:39:43 -谢谢你 -不客气
751 00:39:45 你人真好
752 00:39:49 -猜猜今天是什么日子 -什么
753 00:39:52 舞会邀请日
754 00:39:53 凯莉
755 00:40:00 从预备足球队起 我就为你倾倒
756 00:40:04 校园风云人物 却如此无聊
757 00:40:08 生活很完美
758 00:40:10 却平淡无奇
759 00:40:11 我祈祷着有人让它焕然一新
760 00:40:16 突然世界荡起涟漪
761 00:40:20 我的生活翻天覆地
762 00:40:23 那是因为遇见了你
763 00:40:28 从此将我深深吸引
764 00:40:30 和我去舞会吗
765 00:40:31 和我去舞会吧 凯莉
766 00:40:31 和我去舞会吗答应
767 00:40:34 你真是个傻瓜 我当然答应
768 00:40:37 谢尔比 轮到你了
769 00:40:41 没有一门课我不挂科
770 00:40:45 直到你走进我的西语教室
771 00:40:48 我的心在砰砰跳吗
772 00:40:50 我无法否认
773 00:40:52 没有你的生活无法容忍
774 00:40:57 突然世界荡起涟漪
775 00:41:01 我的生活翻天覆地
776 00:41:04 那是因为遇见了你
777 00:41:08 从此将我深深吸引
778 00:41:12 和我去舞会吧 谢尔比
779 00:41:14 好 我愿意 先生
780 00:41:22 你做到了 你真的做到了
781 00:41:25 你让舞会恢复举办了
782 00:41:27 就像是引爆了爱情炸弹
783 00:41:28 我今天已经见到六次舞会邀请了
784 00:41:31 大家会看到我们一起跳舞 还有接吻
785 00:41:35 我肯定会忍不住亲你
786 00:41:37 我的天啊 不知道我妈会怎么想
787 00:41:41 到时候是公众场合 她不能大发雷霆
788 00:41:44 她怎么做都不重要
789 00:41:47 这是我们两个的事
790 00:41:49 我们终于能勇敢做自己了
791 00:41:52 再也不用掩藏我们的感情
792 00:41:57 只要你在身边我就不再躲藏
793 00:42:00 现在舞会回归正轨
794 00:42:07 一旦我们手拉手走进体育馆
795 00:42:15 显然就再无退路
796 00:42:20 我向你承诺
797 00:42:27 阿普尔比餐厅
798 00:42:29 我节衣缩食 每年夏天都去纽约
799 00:42:32 尽可能多的看百老汇剧目
800 00:42:35 要是没钱了 我就趁幕间休息溜进去
801 00:42:37 别告诉别人
802 00:42:38 真坏
803 00:42:41 我想说的是 你的演出我看了很多很多场
804 00:42:46 霍金斯老师
805 00:42:49 格林夫人
806 00:42:50 你好 我是迪迪·艾伦
807 00:42:52 -我们还没正式见过面 -是的
808 00:42:54 -你好 我是迪迪·艾伦 -我们知道
809 00:42:57 艾伦女士
810 00:42:59 你肯定熟知这个世界的运转方式
811 00:43:03 尤其是很了解百老汇那个社区
812 00:43:07 但你不了解我们
813 00:43:08 你不了解这个小镇和我们的价值观
814 00:43:12 不 我只是来为一位小姑娘伸张正义
815 00:43:15 这个社区里有些人可能
816 00:43:17 忽视了她的声音
817 00:43:21 好吧 或许你应该回去演戏
818 00:43:24 而不是来当激进分子
819 00:43:28 祝你们用餐愉快
820 00:43:34 我们没想把情况弄得更糟
821 00:43:37 没事 我很感谢你们做的一切
822 00:43:40 好吧 别说这个了
823 00:43:43 告诉我
824 00:43:46 我从没对别人说过这句话
825 00:43:49 跟我说说你的事
826 00:43:52 -我的事 -对
827 00:43:56 我不知道 我只是个小镇里的校长
828 00:43:59 有时候会很灰心丧气
829 00:44:02 但是至少我有个工作
830 00:44:04 真幸运啊
831 00:44:06 我单身
832 00:44:08 你说什么
833 00:44:10 我单身 就是想说清楚
834 00:44:13 是吗
835 00:44:16 我很惊讶
836 00:44:19 你惊讶才让我惊讶
837 00:44:22 这个世界上我最热爱的两件事是
838 00:44:23 百老汇音乐剧和中学管理
839 00:44:27 有一次我这么写在交友网站上
840 00:44:30 就弹出一个小消息框说
841 00:44:32 "你永远也找不到对象"
842 00:44:37 但是你很聪明而且真的很帅
843 00:44:41 如果我...
844 00:44:43 谢谢你
845 00:44:45 看到你这样的人
846 00:44:48 我就觉得你很幸运 身边都是你的同类
847 00:44:52 我的什么 我的同类
848 00:44:54 我可不是在百老汇出生的
849 00:44:58 我来自宾夕法尼亚州的齐利诺普尔
850 00:45:01 我小时候一贫如洗
851 00:45:05 这一切
852 00:45:09 都是我创造出来的
853 00:45:12 我只是个小镇女孩
854 00:45:17 有个远大的梦想
855 00:45:22 我单身 就是想说清楚
856 00:45:28 其实我离婚了
857 00:45:30 我记得我看过新闻
858 00:45:31 埃迪·夏普 那个脱口秀主持人对吧
859 00:45:33 对 没错
860 00:45:35 令人心碎的十五年
861 00:45:42 身为百老汇明星迪迪·艾伦
862 00:45:44 活得一定不轻松
863 00:45:46 确实不轻松
864 00:45:50 有时候我真的不想干了
865 00:45:53 不行 千万别 你不能不干
866 00:45:57 为什么不能
867 00:45:59 因为我需要你坚持下去
868 00:46:04 我的生活枯燥无味
869 00:46:06 写写记录 打打电话
870 00:46:09 看着厕所墙上涂鸦的语法错误皱眉
871 00:46:13 整天操心学校用品和预算规模
872 00:46:16 跟繁文缛节作斗争
873 00:46:19 帝国剧院
874 00:46:20 所以我才热爱戏剧
875 00:46:24 它带我逃离
876 00:46:28 《吞月》迪迪·艾伦主演
877 00:46:30 所以戏剧是一种消遣
878 00:46:32 你是这个意思吗
879 00:46:33 消遣只是暂时的
880 00:46:35 逃离能治愈人心
881 00:46:37 我们指望你
882 00:46:40 带我们逃离
883 00:46:43 磨灭人性的工作
884 00:46:45 少得可怜的薪水
885 00:46:48 当人生遇到挫折
886 00:46:50 希望渺茫
887 00:46:53 你带领我们走向奇异新天地
888 00:47:01 我们指望你
889 00:47:03 无论境遇好与坏
890 00:47:06 你创造的世界令现实不那么悲哀
891 00:47:11 幕布升起
892 00:47:14 有的时候
893 00:47:17 感觉如同我们又回家了
894 00:47:22 对 又回家了
895 00:47:29 当万事都不顺心
896 00:47:32 我们需要一处庇护所
897 00:47:34 所有问题的答案都汇聚成歌曲
898 00:47:39 寻常逻辑
899 00:47:41 已不再适用
900 00:47:44 人们在台上齐舞
901 00:47:47 却没人感到不合理
902 00:47:55 你的描述真美妙
903 00:47:58 我们指望你
904 00:48:01 尽管有些奇怪
905 00:48:04 当现实走向
906 00:48:06 可怕的新极端
907 00:48:09 千万别放弃
908 00:48:12 我向你保证
909 00:48:17 当你以为没人在乎时
910 00:48:22 你还有
911 00:48:28 我
912 00:48:49 -这照片真好看 -难看死了
913 00:48:53 你看那个云朵背景 难不成我们是在飞吗
914 00:48:57 很温馨
915 00:48:59 这个嘛
916 00:49:01 她需要点东西让她相信她仍是家里的一份子
917 00:49:04 还有比希尔斯全家福更有说服力的东西吗
918 00:49:08 -这里面有酒精吗 -那可不
919 00:49:11 -你说的柠檬水是指... -这是印第安纳柠檬水
920 00:49:14 我正式宣布 我爱你
921 00:49:16 你是我梦寐以求的酷外婆
922 00:49:19 我问你件事 艾玛经历了什么
923 00:49:25 你不是个母亲 你不可能知道
924 00:49:28 眼睁睁看着自己的女儿放弃她的孩子是什么滋味
925 00:49:31 我很遗憾
926 00:49:32 艾玛出柜的时候 他们根本不能接受
927 00:49:39 敬不称职的父母和心碎的孩子
928 00:49:43 不过艾玛没事 她是个坚强的小孩
929 00:49:47 我说的不是她
930 00:49:50 怎么 你也被赶出家门了吗
931 00:49:53 他们赶我之前 我就自己走了
932 00:49:59 这是我唯一一件能看的裙子
933 00:50:04 好吧 你可以穿这件去舞会
934 00:50:08 或者留下它
935 00:50:10 以防《草原上的小木屋》要拍新版
936 00:50:12 我确定了 我喜欢他
937 00:50:15 艾玛 拜托让我帮你挑舞会服装吧
938 00:50:17 我不知道 这一切都太疯狂了
939 00:50:21 你穿什么参加的毕业舞会
940 00:50:23 我本来要穿银色礼服
941 00:50:26 浅绿色配饰 全套打扮
942 00:50:29 我在门外 焦急地等着我的暗恋对象
943 00:50:32 但当我看到他和他的舞伴 我僵住了
944 00:50:36 我没法进去
945 00:50:38 我没有你这样的勇气
946 00:50:41 但重点不是我
947 00:50:43 而是你
948 00:50:45 我保证你会度过人生中最美妙的夜晚
949 00:50:49 你的舞伴要穿什么
950 00:50:51 我不知道
951 00:50:54 我从没去过她家
952 00:50:57 她妈不知道我们俩的事
953 00:50:59 你们在一起多久了
954 00:51:02 -一年半了 -亲爱的
955 00:51:03 但她打算今晚出柜 我们计划好了
956 00:51:09 我真的好害怕
957 00:51:11 能过来一下吗
958 00:51:14 重点是你很勇敢
959 00:51:17 你让这一切都成为可能
960 00:51:20 你今晚走进体育馆时
961 00:51:21 你知道大家会看到什么吗
962 00:51:23 他们会看到世界上最勇敢的人
963 00:51:26 太难了 每个女孩都要经历这些吗
964 00:51:29 没错 这座小镇里的
965 00:51:31 所有女孩都在美黑皮肤 美白牙齿
966 00:51:35 想以最佳形象出现在舞会上
967 00:51:37 但她们都是白费功夫
968 00:51:39 因为她们没有你现在这份光彩
969 00:51:43 我完全信任你 这也有点吓人
970 00:51:47 我们能去逛街吗 去买买买吧
971 00:51:51 -可以吗 -当然 去疯狂买买买吧
972 00:51:54 -出发吧 -好
973 00:51:55 先换身衣服 这裙子丑得惨绝人寰
974 00:52:02 我知道你感到不安
975 00:52:05 但你大可相信巴里叔叔
976 00:52:08 他能让丑小鸭变成白天鹅
977 00:52:14 你需要改头换面
978 00:52:17 用我的化妆品吧
979 00:52:21 还有我正穿着的塑身裤
980 00:52:23 埃奇沃特时尚购物中心
981 00:52:25 这个就算了吧
982 00:52:26 把世界当做你的T台
983 00:52:29 展露锋芒 但要有趣
984 00:52:32 像雪儿和变装皇后一样甩头发
985 00:52:39 我无意冒犯 亲爱的
986 00:52:42 但你得有点态度 亲爱的
987 00:52:45 告诉全校人 今晚属于你
988 00:52:51 有一点始终不变
989 00:52:54 人生没有彩排
990 00:52:57 何不趁有时间弄潮搏浪
991 00:53:03 全力以赴 还是一败涂地
992 00:53:06 是时候下定决心
993 00:53:09 告诉全世界 今晚属于你
994 00:53:13 很合适
995 00:53:15 不管最终选哪套衣服 你都要穿出风格
996 00:53:18 怎么穿出风格
997 00:53:19 让格里克曼小姐为你说明
998 00:53:22 你或许感到惶恐
999 00:53:25 但巴里是情场老手
1000 00:53:28 每次微笑 记得眨眨电眼
1001 00:53:34 我猜出了你的打算
1002 00:53:37 你当艾尔菲 我扮格琳达
1003 00:53:37 音乐剧《魔法坏女巫》中角色
1004 00:53:40 改头换面时间到 还是放弃抵抗吧
1005 00:53:46 来吧
1006 00:53:47 有一点始终不变
1007 00:53:50 人生没有彩排
1008 00:53:52 何不趁有时间弄潮搏浪
1009 00:53:58 全力以赴 还是一败涂地
1010 00:54:01 是时候下定决心
1011 00:54:04 没错
1012 00:54:05 告诉全世界 今晚属于你
1013 00:54:09 什么
1014 00:54:10 属于我
1015 00:54:14 天呐 不该相信终于到了今天
1016 00:54:16 可不是吗 她差点就把我们的舞会毁了
1017 00:54:19 善恶终有报
1018 00:54:21 -你好性感 -你也好性感
1019 00:54:25 我也不想自持甚高
1020 00:54:29 但是每次我摆造型
1021 00:54:32 男孩都会兴奋过度
1022 00:54:38 你也不得不承认
1023 00:54:41 就连我都想上我自己
1024 00:54:45 告诉全世界 今晚属于我们
1025 00:54:51 有一点始终不变
1026 00:54:54 人生没有彩排
1027 00:54:57 如我直言不讳
1028 00:55:03 全力以赴 还是一败涂地
1029 00:55:06 是时候下定决心
1030 00:55:10 告诉全世界 今晚属于我们
1031 00:55:16 艾丽莎 你可真美
1032 00:55:19 你每天都该梳这个发型
1033 00:55:22 -妈 -怎么了
1034 00:55:23 我想让你知道今晚会发生什么
1035 00:55:26 不 别剧透好吗
1036 00:55:28 为了今晚 我一直忙前忙后
1037 00:55:30 我也有权尽情享受
1038 00:55:33 你会有一个正常女孩的美好舞会
1039 00:55:36 -我确保了这一点 -这话是什么意思
1040 00:55:41 我不喜欢陌生人妨碍我
1041 00:55:44 也讨厌和家长会对着干的人
1042 00:55:47 或许只有我这么想
1043 00:55:50 但相信我 我最擅长解决麻烦
1044 00:55:54 我保证这次会皆大欢喜
1045 00:55:57 我绝不会错过这样的夜晚
1046 00:56:02 艾丽莎
1047 00:56:03 你是我的明星
1048 00:56:06 赶快上车去吧
1049 00:56:43 有一点始终不变
1050 00:56:47 人生没有彩排
1051 00:56:50 恕我直言不讳
1052 00:56:57 全力以赴 还是一败涂地
1053 00:57:01 是时候下定决心
1054 00:57:05 告诉全世界 今晚属于我们
1055 00:57:09 告诉全世界 今晚属于我们
1056 00:57:13 告诉全世界 今晚属于...
1057 00:57:22 詹姆斯麦迪逊高中
1058 00:57:22 -等一下 我帮你开门 -好
1059 00:57:26 -准备好了吗 -准备好了 迫不及待
1060 00:57:29 -拿一下 我想拍张照 -来了
1061 00:57:32 天呐
1062 00:57:35 看看你
1063 00:57:37 你太美了
1064 00:57:38 你们不觉得有点太女孩子气吗
1065 00:57:41 完全没有 女孩子气得刚刚好
1066 00:57:45 -你干得不错 -是吧
1067 00:57:47 你的舞伴呢
1068 00:57:48 我们约好在体育馆见
1069 00:57:50 她还是有点害羞
1070 00:57:53 那我们就在这里分别吧
1071 00:57:56 我们的工作完成了
1072 00:57:59 去吧 去留下终身难忘的回忆
1073 00:58:01 你能陪我一起进去吗 我有点紧张
1074 00:58:05 当然可以 抓紧我
1075 00:58:08 -准备好了吗 -好了
1076 00:58:09 -左手拿包 -抱歉
1077 00:58:12 走吧
1078 00:58:13 -谁想来点潘趣饮料 -我只喝加了酒的
1079 00:58:16 离开的背影 可爱的小卡车
1080 00:58:29 -要进去了 -去吧
1081 00:58:39 怎么回事
1082 00:58:40 我正在梳理来龙去脉 等一下
1083 00:58:42 -怎么回事 -大家都去哪了
1084 00:58:45 出大问题了
1085 00:58:47 整个停车场都是空的
1086 00:58:50 天呐 这舞会是什么主题 死囚牢房吗
1087 00:58:53 霍金斯老师 学生都在哪里 我不明白
1088 00:58:56 妈 这是怎么回事 我们为什么不去体育馆
1089 00:58:58 最后一刻出了点问题
1090 00:59:00 我们只好换场地
1091 00:59:02 不 妈 这是怎么回事
1092 00:59:04 法院要求家长会
1093 00:59:05 必须举办多元化毕业舞会
1094 00:59:07 别担心 没事的 我们按要求做了
1095 00:59:11 家长会里有些人反对
1096 00:59:12 于是家长们瞒着我开了会
1097 00:59:14 然后他们办了两场舞会
1098 00:59:18 一场在镇上的麋鹿旅馆 面向其他学生
1099 00:59:20 而这场是专门给你办的
1100 00:59:22 -我们给她办了舞会 -你干了什么
1101 00:59:25 等一下 不可能
1102 00:59:27 同学们给我发信息了 大家都说是在这里
1103 00:59:31 他们骗了你 那是计划的一部分
1104 00:59:34 -你们骗了我 -是吗 谁才是骗子
1105 00:59:36 我们知道你和艾玛的事
1106 00:59:38 相信我 我们这是在帮你
1107 00:59:42 不
1108 00:59:43 -天啊 太残忍了 -我要哭了
1109 00:59:47 亲爱的 看着我
1110 00:59:50 -安吉 -嗯
1111 00:59:51 -我想回家 -我知道
1112 00:59:54 -我不敢相信 -我们陪着你 这太过分了
1113 00:59:57 -不 不 -亲爱的
1114 01:00:03 有一点始终不变
1115 01:00:07 人生没有彩排
1116 01:00:12 当人们找到替罪羊来谴责
1117 01:00:20 我们全力以赴 结果一败涂地
1118 01:00:25 也许我早该料到
1119 01:00:30 从始至终
1120 01:00:33 今晚
1121 01:00:36 只属于他们
1122 01:00:50 -艾丽莎 -我发誓我不知情
1123 01:00:52 你怎么可能不知情 你是舞会筹办委员
1124 01:00:55 是谢尔比和凯莉干的
1125 01:00:57 她们发现了我们的关系
1126 01:00:58 她们刻意瞒着我的
1127 01:01:01 -她们不想让我告诉你 -那你来找我
1128 01:01:04 我不能去
1129 01:01:06 我妈来了
1130 01:01:07 那就甩掉她 告诉她你是同性恋
1131 01:01:11 告诉她我们相爱了 本来就是这么计划的
1132 01:01:14 我真的很抱歉
1133 01:01:18 祝你在正常人舞会玩得开心
1134 01:01:20 等等 艾玛
1135 01:01:23 艾玛
1136 01:01:27 好了 我们要行动起来
1137 01:01:29 我们要去那个舞会
1138 01:01:32 他们不能阻止我们 我们要闯进那里...
1139 01:01:34 不 不 够了
1140 01:01:38 这已经是我人生中难过的夜晚了
1141 01:01:40 请别再帮我了
1142 01:01:48 艾玛 艾玛
1143 01:01:52 这是场彻头彻尾的灾难
1144 01:01:55 这是个公关问题
1145 01:01:57 不 谢尔顿 我们在纽约遇到了公关问题
1146 01:02:03 这本应该是解决办法
1147 01:02:06 但这...
1148 01:02:08 这太令人心碎了
1149 01:02:10 这才是你来的目的吗 来作秀
1150 01:02:32 有人要我读一份声明
1151 01:02:35 詹姆斯麦迪逊高中
1152 01:02:35 这里发生的事与媒体报道不符
1153 01:02:40 我们并没有刻意羞辱这个女孩
1154 01:02:44 詹姆斯麦迪逊高中家长会认为
1155 01:02:48 如果我们允许艾玛
1156 01:02:51 跟其他同学一起参加舞会 她会遇到危险
1157 01:02:54 因为令人难过的事实就是
1158 01:02:57 家长会为针对学生的行为辩护
1159 01:02:57 她的个人选择
1160 01:03:00 冒犯到了我们社区中的一些人
1161 01:03:04 我都无法理解这一切
1162 01:03:05 真是场恶梦 天啊
1163 01:03:09 我也想盲目乐观地安慰你
1164 01:03:11 因为我演过《南太平洋》里的内莉·福布西
1165 01:03:14 是在餐厅剧院演出的 不过...
1166 01:03:19 这太糟糕了 真的
1167 01:03:21 谢谢你这几天陪着我
1168 01:03:25 你是个好朋友
1169 01:03:27 -是吗 -是的 你好像很惊讶
1170 01:03:31 没有 我只是...
1171 01:03:34 我是唱伴唱的
1172 01:03:39 从来没人感谢过我 他们当我是透明的
1173 01:03:45 我这辈子都在拼命避免淘汰
1174 01:03:49 控制自己白天不要喝太多酒
1175 01:03:53 你太贴心了 谢谢 孩子
1176 01:03:59 你会挺过去的 相信我
1177 01:04:04 我父母把我赶出家门 不再爱我的时候
1178 01:04:08 我以为那就是最难过的了
1179 01:04:12 然后这件事...
1180 01:04:15 我感到更难过了
1181 01:04:16 -亲爱的 -我这辈子从没这么孤独过
1182 01:04:20 但你并不孤独 并不孤独
1183 01:04:23 你还有我
1184 01:04:25 我们患难与共 而且你还有朋友
1185 01:04:30 他们在哪呢
1186 01:04:38 -到了 -没错
1187 01:04:39 -不用 -好吧
1188 01:04:48 -艾玛 我们能进来吗 -进来吧
1189 01:04:50 -我们买了哈根达斯 -就是高级冰淇淋
1190 01:04:52 我知道哈根达斯是什么 拿来
1191 01:04:56 艾玛 我知道你让我们别再帮忙了
1192 01:04:58 但我们不能就这么放过他们
1193 01:05:00 我们必须反击
1194 01:05:02 我知道大家都很愤怒
1195 01:05:05 但我们得承认 我们把情况弄得更糟了
1196 01:05:09 我觉得最好的办法
1197 01:05:11 就是消毒行李 打包回家
1198 01:05:14 -不 我们不走 -不行
1199 01:05:15 迪迪 我们要留在这里
1200 01:05:17 我们要扭转局面
1201 01:05:19 -我们得争取媒体的支持 -怎么做
1202 01:05:22 艾玛 你得站出来 带头发声
1203 01:05:26 这样她就能参加舞会吗
1204 01:05:27 这已经不是舞会的问题了 事关是非对错
1205 01:05:31 我们需要全国关注 黄金时段
1206 01:05:34 你想马上吸引大批观众吗 那就用我们的王牌
1207 01:05:38 -我们只需要给埃迪·夏普打个电话 -不行
1208 01:05:41 -迪迪 -他说得对
1209 01:05:42 如果我请他帮忙 他会要求回报
1210 01:05:45 他想要的就是汉普顿斯的房子
1211 01:05:47 他已经争了好多年了
1212 01:05:49 好吧 行 谢尔顿 你得让这女孩上电视
1213 01:05:54 -好的 -好极了
1214 01:05:55 不 一点都不好
1215 01:05:57 抱歉 我绝对不要上电视
1216 01:06:00 跟数百万人讲我的经历 我做不到
1217 01:06:03 -看吧 -拜托了 你们走吧
1218 01:06:08 -艾玛 如果你什么都不做... -巴里 走吧
1219 01:06:13 -好吧 我明白了 -走吧 快走
1220 01:06:17 让我来 我心里有数
1221 01:06:21 交给我吧
1222 01:06:24 一定有什么办法可以根除
1223 01:06:25 这个社区 以及这个国家
1224 01:06:26 要命的狭隘思想
1225 01:06:28 你来这里干什么 不演《福音》了吗
1226 01:06:30 印第安纳波利斯场取消了
1227 01:06:32 关塔纳摩湾的海军基地场也取消了
1228 01:06:34 我决定要这么做
1229 01:06:36 去找那些年轻人 用非音乐剧的方式
1230 01:06:39 对他们说唱
1231 01:06:55 我们再来一桶吧
1232 01:06:57 这次要两个勺子
1233 01:07:00 来吧
1234 01:07:04 不能再吃了
1235 01:07:06 先别对我说教
1236 01:07:08 或者用你那双大长腿踢死我
1237 01:07:11 什么都别说 我知道我应该行动起来
1238 01:07:17 但我做不到
1239 01:07:18 你必须行动
1240 01:07:20 你必须站出来
1241 01:07:22 为了我们这些站在角落等待机会的人
1242 01:07:27 我太害怕了
1243 01:07:31 我给你讲个故事吧
1244 01:07:34 那是1975年
1245 01:07:36 《芝加哥》原班阵容正在预演
1246 01:07:40 但演员们得了史上最严重的流感
1247 01:07:43 萝西·哈特这个角色用上了第三替补
1248 01:07:47 她很害怕 像你一样
1249 01:07:50 福斯是个很严苛的人
1250 01:07:54 他总是挑她的毛病
1251 01:07:57 她吓傻了
1252 01:07:58 更糟糕的是 她的舞步像机器人一样僵硬
1253 01:08:01 于是福斯说 "孩子 振作起来
1254 01:08:09 你知道舞步
1255 01:08:12 你熟悉音乐
1256 01:08:15 但是魄力在哪里 宝贝"
1257 01:08:20 尽管她从没听过这个词
1258 01:08:23 但她立刻就明白了
1259 01:08:26 于是她上台找到聚光灯
1260 01:08:29 她的演出震撼全场
1261 01:08:32 全体观众
1262 01:08:34 都站起来大声喝彩
1263 01:08:40 那女孩就是你
1264 01:08:43 什么
1265 01:08:44 你以为我几岁了
1266 01:08:47 那是1975年 不是我
1267 01:08:51 重点是 每个福斯女郎都知道这个故事
1268 01:08:56 你必须找到自己的聚光灯
1269 01:09:02 当你面临挑战
1270 01:09:04 而你内心惴惴不安
1271 01:09:08 拿出魄力来
1272 01:09:10 如果你临阵怯场 要如何驱散恐惧
1273 01:09:16 拿出魄力来
1274 01:09:18 魄力等于格调加自信
1275 01:09:22 听起来可能有点俗气
1276 01:09:26 但当你害怕或犹豫不决
1277 01:09:29 魄力能把恐惧一脚踢出门
1278 01:09:34 如果别人给你泼冷水 要如何让他们闭嘴
1279 01:09:40 拿出魄力来
1280 01:09:42 魅力四射的女孩无人能敌
1281 01:09:50 戳穿他们 抬头挺胸
1282 01:09:54 镇上从没有女孩像你一样
1283 01:09:58 不要放弃
1284 01:10:03 拿出魄力来
1285 01:10:05 我觉得我做不到
1286 01:10:07 一想到要在那么多人面前说话
1287 01:10:10 看我的手抖得多厉害
1288 01:10:12 如果你的手在抖
1289 01:10:15 就跳爵士舞吧
1290 01:10:20 -是不是感觉好点了 -没有
1291 01:10:22 试试这个
1292 01:10:28 太尴尬了
1293 01:10:30 你不明白魄力是什么
1294 01:10:33 魄力不是舞步 魄力由内而外
1295 01:10:37 跳舞 拿出魄力来
1296 01:10:42 闭眼
1297 01:10:44 想想格林夫人
1298 01:10:46 想想那个假舞会
1299 01:10:50 现在想想你终于要反击了
1300 01:10:55 我看到了 我看到你的魄力了
1301 01:11:00 跟我一起
1302 01:11:02 学学勇敢又霸道的人
1303 01:11:06 如果他们把你打垮
1304 01:11:10 想想鲍勃·福斯会怎么做
1305 01:11:14 他会让人们像换步一样迅速改变看法
1306 01:11:18 换步
1307 01:11:19 如果别人给你泼冷水 要如何让他们闭嘴
1308 01:11:25 拿出魄力来
1309 01:11:27 魅力四射的女孩无人能敌
1310 01:11:34 戳穿他们
1311 01:11:36 抬头挺胸
1312 01:11:38 镇上从没有女孩像你一样
1313 01:11:42 不要放弃
1314 01:11:48 拿出魄力来
1315 01:11:51 现在你找到魄力了 该让全世界看看了
1316 01:11:55 -你知道该怎么做吗 -知道
1317 01:12:01 你算是我命中注定的女人
1318 01:12:09 你也是我命中注定的男人
1319 01:12:12 这可能是我们最后一次...
1320 01:12:14 我们不应该这样
1321 01:12:16 今天是爱情喜剧片周五 神圣的日子
1322 01:12:20 我们应该去帮艾玛
1323 01:12:21 -我们得帮她上电视 -谢尔顿在想办法 拜托
1324 01:12:26 -这东西是什么原理 -是红外线
1325 01:12:29 -能减轻炎症 -太好了
1326 01:12:32 但不能连续用太久 会把脸烧烂
1327 01:12:35 什么
1328 01:12:40 某天当我情绪低落
1329 01:12:45 感到世界的冷漠
1330 01:12:48 我跟埃迪一起看过这部电影
1331 01:12:52 -那是我们第一次约会 -是吗
1332 01:12:54 是的
1333 01:12:57 看完电影他请我吃晚餐
1334 01:13:02 好吧 是我请他
1335 01:13:04 他当时没钱
1336 01:13:06 他刚开始演喜剧
1337 01:13:08 没有现在这样的热门节目
1338 01:13:13 他十五年来都一贫如洗
1339 01:13:16 都是我来买单 我花钱
1340 01:13:20 -那么做很不明智 -可不是吗 我现在还在买单
1341 01:13:29 我能说说我的看法吗
1342 01:13:31 是让人开心的看法 还是招人烦的看法
1343 01:13:36 你对他余情未了
1344 01:13:37 不 别这么说 我才不是...
1345 01:13:39 相信我 我...
1346 01:13:41 我早就对他没感觉了
1347 01:13:44 我只是气我自己 我真的...
1348 01:13:48 我为什么花了那么久
1349 01:13:51 才想明白
1350 01:13:54 我相信了他 每次我都相信了他
1351 01:13:59 "我保证 她谁都不是"
1352 01:14:01 "不用在意 我根本不在乎她 都结束了"
1353 01:14:05 我最终才明白 他根本不爱我
1354 01:14:10 他...
1355 01:14:12 他甚至不喜欢我
1356 01:14:16 但他喜欢我的钱
1357 01:14:18 没错 所以我脱身了
1358 01:14:23 我脱身了
1359 01:14:25 留给他我一半的财产
1360 01:14:28 现在我们沦落至此 对着卡车唱歌
1361 01:14:32 他有个热门电视节目
1362 01:14:34 而我还得把失业补助分他一半
1363 01:14:36 有请埃迪·夏普
1364 01:14:40 欢迎大家 今天的忠告是什么
1365 01:14:43 千万别签婚前协议
1366 01:14:50 你知道最让人难过的是什么吗
1367 01:14:55 我崩溃了
1368 01:14:58 他把我脆弱的蓝莓小心脏
1369 01:15:05 碾碎了
1370 01:15:10 -干嘛 -你要照我说的做
1371 01:15:14 你要穿一身有冲击力的服装 比如那件黄披风
1372 01:15:17 还有可爱的靴子
1373 01:15:20 你要像坏女人一样
1374 01:15:21 昂首阔步走进校长办公室
1375 01:15:26 汤姆
1376 01:15:27 汤姆只是粉丝 只是朋友
1377 01:15:30 是吗
1378 01:15:32 他喜欢你
1379 01:15:34 作为粉丝 作为朋友的喜欢
1380 01:15:37 我不知道 现在连朋友都不是了
1381 01:15:39 行了 别扯了 我恨不得
1382 01:15:42 有个男人能像他注视你那样注视我
1383 01:15:45 别说了
1384 01:15:48 你这是拨弄我的心弦
1385 01:15:53 你脆弱的蓝莓小心脏还在跳动吗
1386 01:16:02 你觉得他真的喜欢我吗
1387 01:16:05 天呐 当然了
1388 01:16:08 巴里
1389 01:16:11 -我爱你 我爱你 -我爱你 我爱你
1390 01:16:14 你这人太好了 哪都好
1391 01:16:19 不行 不行 好吧
1392 01:16:22 这是你出的好主意
1393 01:16:24 -靴子呢 -还有可爱的靴子
1394 01:16:28 就穿这身
1395 01:16:33 漂亮极了
1396 01:16:40 现在...
1397 01:16:42 轮到你了
1398 01:16:46 我们来这里后我就一直在想你的事
1399 01:16:49 天呐 我就知道会说到我头上来
1400 01:16:52 我觉得应该有人
1401 01:16:54 来拨弄你的同志心弦了
1402 01:16:57 非要这样吗 好吧
1403 01:16:59 我是不是身为6.2分但只喜欢10分的 是的
1404 01:17:02 你的父母 你是俄亥俄人吧
1405 01:17:06 是又怎样
1406 01:17:08 我们在印第安纳州
1407 01:17:10 俄亥俄州和印第安纳州相邻
1408 01:17:11 我明白你的打算了
1409 01:17:13 你的父母健在
1410 01:17:16 你再也不会离他们这么近了
1411 01:17:19 -你应该打给他们 -不
1412 01:17:23 他们把我逐出家门
1413 01:17:24 真的吗
1414 01:17:26 我告诉他们我是同性恋
1415 01:17:28 他们说要把我
1416 01:17:29 送去治疗中心 让我洗心革面
1417 01:17:34 趁还来得及 让你父母看看你是什么样的人
1418 01:17:40 如果你不去
1419 01:17:42 你会后悔的
1420 01:17:46 该后悔的人不是我
1421 01:17:50 我当时只是个孩子
1422 01:17:53 只是个孩子
1423 01:17:56 我才十六岁
1424 01:18:00 十六岁 我吓坏了
1425 01:18:04 吓坏了
1426 01:18:08 我对他们只有一个要求 他们却不能满足
1427 01:18:11 所以你别...
1428 01:18:34 请以下同学
1429 01:18:35 速来课后留校教室
1430 01:18:38 哈伦·杜立特
1431 01:18:39 奥利维亚·布兰科 弗兰西斯·杜立特 谢谢
1432 01:18:44 他们每人都吃了一口
1433 01:18:46 -你们干什么坏事了 -对 一大口
1434 01:18:49 非常感谢 再见
1435 01:18:54 我打扰到你了吗
1436 01:18:56 我只是在做调研
1437 01:18:58 想问清楚小便池芳香剂是否有毒
1438 01:19:02 有什么事吗
1439 01:19:04 我今天一直在城里闲逛
1440 01:19:11 我去了景点
1441 01:19:15 然后...
1442 01:19:18 总之我想说 你也许想请我吃晚餐
1443 01:19:23 再次膜拜我
1444 01:19:26 不 我不想
1445 01:19:28 不好意思 我还有工作要忙
1446 01:19:30 这是怎么回事 为什么大家总是生我的气
1447 01:19:33 就我自己而言 我气你是个投机分子
1448 01:19:37 你来这里是为了作秀 你这人坏透了
1449 01:19:40 不不 没人能这么跟我说话 谁也不能
1450 01:19:44 认识到你本人
1451 01:19:45 让我感到失望透顶
1452 01:19:48 我原本希望你是德洛丽丝
1453 01:19:50 德洛丽丝是谁
1454 01:19:52 《吞月》的女主角
1455 01:19:54 她那么快乐 心怀勇气和希望
1456 01:19:58 -好吧 但她是虚构的 -但你让她活过来了
1457 01:20:03 你对着特洛伊·吉布森唱《她在改进》时
1458 01:20:05 你承认自己并不完美
1459 01:20:07 你知道自己可以改进
1460 01:20:08 所以他没有把你从马戏团开除
1461 01:20:13 那么谦逊又自豪
1462 01:20:16 -我本以为你是那样的 -我不是
1463 01:20:20 我不是德洛丽丝
1464 01:20:23 我只是个特别特别优秀的演员 而你
1465 01:20:28 你只是个乡下高中老师
1466 01:20:31 连虚幻和现实都分不清
1467 01:20:34 -说完了吗 -对 说完了
1468 01:20:47 她在改进
1469 01:20:53 所以别放弃希望
1470 01:21:00 你问 "她完美吗"
1471 01:21:05 我回答 当然不是
1472 01:21:09 我知道你在干什么
1473 01:21:12 她的音域还不够广
1474 01:21:16 她的唱功还需雕琢
1475 01:21:19 但她肯定会大有作为
1476 01:21:25 所以求您了 先生
1477 01:21:27 先别放弃她
1478 01:21:31 你想拉拢我心中的粉丝
1479 01:21:32 没用的 我已经脱粉了
1480 01:21:34 她改进好大 忍不住得意
1481 01:21:40 我知道你要求高
1482 01:21:42 请随意指教
1483 01:21:45 这不是问题 所以我希望你明白
1484 01:21:52 没必要烦恼
1485 01:21:56 所以求您了 先生
1486 01:21:58 先别放弃她
1487 01:22:01 说真的 迪迪 你让我很不自在
1488 01:22:03 你勾起了我不想要的幻想
1489 01:22:06 大家都认为
1490 01:22:08 我有些毛病永远改不掉
1491 01:22:12 就连你也觉得我难登大雅
1492 01:22:17 但我保证 假以时日
1493 01:22:20 我的才能一定会发光
1494 01:22:23 你会把一切质疑抛在脑后
1495 01:22:31 她在改进 消除疑虑
1496 01:22:37 她隐藏的魅力一定会揭晓
1497 01:22:42 你定会发现 她不可相貌
1498 01:22:46 请你停下
1499 01:22:48 所以别做让自己后悔的事
1500 01:22:53 所以我求您了 先生
1501 01:22:56 别背弃她
1502 01:22:59 先别放弃
1503 01:23:09 她
1504 01:23:21 我承认我被说动了
1505 01:23:24 看吧 看吧
1506 01:23:26 我不是无药可救 刚刚可是无私之举
1507 01:23:31 这样的表演门票可以卖大价钱的
1508 01:23:35 你们可以走了
1509 01:23:36 迪迪 道歉不收费不是无私之举
1510 01:23:42 搞什么
1511 01:23:43 如果你想惹人爱
1512 01:23:44 而不是招人恨 你就得做好事
1513 01:23:47 做个好人
1514 01:23:48 你得把别人的利益置于自己的利益之上
1515 01:23:52 你不明白 我是个名人
1516 01:23:55 一切都以我为中心 几十年来都是如此
1517 01:23:59 当名人就是这样的 所以我必须彻底改变
1518 01:24:03 我必须摒弃旧习 比如横抢硬夺
1519 01:24:07 -是吧 -没错
1520 01:24:08 我需要帮助 我需要一个...
1521 01:24:12 老师
1522 01:24:17 求你了
1523 01:24:24 我们换个地方聊聊如何做个好人吧
1524 01:24:30 苹果蜜蜂餐厅
1525 01:24:53 谢谢你来见我 我本来担心你不会来
1526 01:24:55 你想怎样
1527 01:24:56 -抱歉出了那种事 -你也参与了吗
1528 01:24:59 艾玛 你了解我的
1529 01:25:01 真的吗
1530 01:25:04 这算什么
1531 01:25:06 我们是什么关系
1532 01:25:07 -你知道我们是什么关系 -我不知道
1533 01:25:11 你知道穿着那条傻裙子
1534 01:25:12 一人站在体育馆里是什么感觉吗
1535 01:25:16 得知所有人联合起来
1536 01:25:17 谋划最好的办法来伤害我
1537 01:25:20 -你一定很伤心 -是的
1538 01:25:23 但最让我伤心的是
1539 01:25:27 最让我伤心的是
1540 01:25:28 尽管你知道发生了什么 但还是没来找我
1541 01:25:32 你没有来握住我的手 带我离开那里
1542 01:25:36 -我不能去 -为什么
1543 01:25:38 你知道我妈妈是什么样的人
1544 01:25:40 她是个彻头彻尾的控制狂
1545 01:25:43 发型必须完美
1546 01:25:46 成绩必须全优
1547 01:25:48 必须加入辩论俱乐部 这一点不容辩驳
1548 01:25:52 每个夏天参加教会夏令营 洁身自爱保持贞洁
1549 01:25:57 艾丽莎·格林要遵守数不清的规矩
1550 01:26:02 不管是奖杯还是奖牌 都要拿第一名
1551 01:26:07 永远都在竞争 没完没了的挑战
1552 01:26:11 妈妈付出良多 你必须当上返校节王后
1553 01:26:16 因为艾丽莎·格林没有退路
1554 01:26:23 我也希望可以自由自在地生活
1555 01:26:28 我也希望可以不在乎闲言碎语
1556 01:26:33 在那种生活中
1557 01:26:35 当我告诉自己"要勇敢" 我不会屈服
1558 01:26:39 那是我最大的愿望
1559 01:26:46 但我必须压抑感情 必须控制体重
1560 01:26:51 不喜欢跳啦啦舞 也得假装喜欢
1561 01:26:56 十八岁的时候 一切都要尽善尽美
1562 01:27:01 艾丽莎·格林没有质疑的余地
1563 01:27:08 精益求精 掩盖弱点
1564 01:27:14 因为妈妈坚信
1565 01:27:15 如果我完美无缺 也许爸爸就会回来
1566 01:27:22 我既不是我自己
1567 01:27:23 也不符合她的要求 我介于两者之间
1568 01:27:27 艾丽莎·格林的一生就是个谎言
1569 01:27:38 我要向公众讲述我的故事
1570 01:27:42 -你愿意陪我一起吗 -我也想陪你
1571 01:27:45 光想是不够的
1572 01:27:50 我相信你对我有感情
1573 01:27:54 但我坚持不下去了 太痛苦了
1574 01:27:58 你要跟我分手吗
1575 01:28:01 应该是吧
1576 01:28:05 再见
1577 01:28:08 我不是我自己
1578 01:28:10 也不符合她的要求 我介于两者之间
1579 01:28:23 我在CNN看到
1580 01:28:24 他们说印第安纳州埃奇沃特都是狭隘的人
1581 01:28:28 看 是那个演《不予理睬》的
1582 01:28:30 大家好 我出来逛逛
1583 01:28:32 享受甜美的美国气息
1584 01:28:35 我们不感兴趣
1585 01:28:36 我觉得我们的价值观不同
1586 01:28:40 但如果我们互相了解 就能达成共识 对吧
1587 01:28:44 那我先来
1588 01:28:46 我是特伦特 我是个演员
1589 01:28:49 我的演技是在茱莉亚学院培养出来的
1590 01:28:54 你们的戏剧老师肯定跟你们讲过这所学校
1591 01:28:56 我们没有戏剧课
1592 01:28:58 怪不得你们都缺乏同理心
1593 01:29:01 从你开始吧
1594 01:29:02 -我 -对 你为什么讨厌同性恋
1595 01:29:04 我是个好人
1596 01:29:05 -对吧 谢尔比 -对 我们都是好人
1597 01:29:08 -我们会做礼拜 -对 我们是基督徒
1598 01:29:10 好吧 我相信你们每天
1599 01:29:12 都会打破《圣经》里的许多规矩
1600 01:29:15 那不一样
1601 01:29:19 是吗
1602 01:29:20 你们不能对《圣经》挑挑拣拣
1603 01:29:23 只把一部分当作信仰
1604 01:29:25 我们没那么做
1605 01:29:27 没有吗
1606 01:29:29 那这是什么
1607 01:29:31 凯莉有个小文身
1608 01:29:35 文身可是禁忌
1609 01:29:39 凯莉 猜猜你会有什么下场
1610 01:29:42 什么下场
1611 01:29:43 下地狱永劫不复
1612 01:29:47 谢尔比 你看起来很可爱
1613 01:29:51 但非要说的话
1614 01:29:56 你已经失贞了
1615 01:30:00 你们一家要被处以石刑
1616 01:30:03 什么
1617 01:30:04 或者我们可以运用常识
1618 01:30:08 迷茫的时候不妨想想
1619 01:30:12 耶稣说过的至理箴言
1620 01:30:15 你不是吧
1621 01:30:16 有一条规矩高于一切
1622 01:30:20 爱人如己
1623 01:30:22 爱人如己
1624 01:30:24 爱人如己 高于一切
1625 01:30:28 爱人如己
1626 01:30:30 爱人如己
1627 01:30:32 爱人如己 高于一切
1628 01:30:36 -你说的有点道理 -你说什么呢
1629 01:30:40 拜托 难道你们一点都
1630 01:30:43 不同情艾玛吗
1631 01:30:44 你们本来是朋友
1632 01:30:45 那是在她变成同性恋之前
1633 01:30:47 或许她本来就是同性恋呢
1634 01:30:49 没错 因为上帝就是这样创造她的 谢尔比
1635 01:30:52 -别瞎说了 -随便吧
1636 01:30:54 -是《福音》的演员们 -特伦特 怎么回事
1637 01:30:57 -你们来给我伴唱 -伴唱什么
1638 01:30:58 他只是想糊弄我们 因为我继父总是说...
1639 01:31:03 继父 你是说你父母离婚了
1640 01:31:07 那又怎样
1641 01:31:08 离婚可是大禁忌
1642 01:31:12 不想过于简单化
1643 01:31:16 但经文的意思很明确
1644 01:31:20 必须是你妈死了才能续弦
1645 01:31:24 要是她不忙 明天就上路如何
1646 01:31:28 你不能挑三拣四
1647 01:31:32 决定哪条规矩可以违反
1648 01:31:36 但愿你不会自慰
1649 01:31:40 因为经文说处罚是切掉你的...
1650 01:31:43 "手"
1651 01:31:44 或者我们可以运用常识
1652 01:31:48 迷茫的时候不妨想想
1653 01:31:52 耶稣说过的至理箴言
1654 01:31:56 有一条规矩高于一切
1655 01:32:00 爱人如己 爱人如己
1656 01:32:04 爱人如己 高于一切
1657 01:32:09 爱人如己 爱人如己
1658 01:32:13 爱人如己 高于一切
1659 01:32:17 爱人如己
1660 01:32:18 对
1661 01:32:20 爱人如己 高于一切
1662 01:32:24 -爱人如己 -爱人如己
1663 01:32:28 爱人如己
1664 01:32:30 高于一切
1665 01:32:55 爱人如己 爱人如己
1666 01:32:59 爱人如己 高于一切
1667 01:33:03 爱人如己
1668 01:33:05 爱人如己
1669 01:33:07 爱人如己
1670 01:33:08 高于一切
1671 01:33:10 爱人如己
1672 01:33:14 爱人如己 聆听圣音
1673 01:33:17 做出更好的选择
1674 01:33:19 放下仇恨 放声歌唱
1675 01:33:21 爱人如己 高于一切
1676 01:33:25 爱人如己 爱人如己
1677 01:33:27 如果你感受到圣灵的存在 那就带路吧
1678 01:33:32 孩子们 让我听听 该怎么做
1679 01:33:35 -爱人如己 -这就对了
1680 01:33:37 爱人如己
1681 01:33:39 爱人如己 高于一切
1682 01:33:42 爱人如己
1683 01:33:44 爱人如己
1684 01:33:46 爱人如己
1685 01:33:47 高于一切
1686 01:33:52 请
1687 01:33:58 大家好
1688 01:33:59 没事 没事 他知道我们打算做什么
1689 01:34:01 我也加入
1690 01:34:03 只要艾玛也愿意
1691 01:34:05 她真不走运
1692 01:34:07 我们一无所获
1693 01:34:08 还没完呢 迪迪
1694 01:34:11 我为她安排了上电视的机会
1695 01:34:14 《埃迪·夏普秀》
1696 01:34:16 定好了明天晚上8点
1697 01:34:20 你不会放弃了汉普顿斯的房子吧
1698 01:34:22 是的
1699 01:34:25 你好 埃迪
1700 01:34:27 我是迪迪 你饱受摧残的前妻
1701 01:34:30 但我打电话来是想谈另一件事
1702 01:34:34 我做的事
1703 01:34:36 是将她的利益置于我的利益之上
1704 01:34:41 我不求任何回报
1705 01:34:44 我没有别的目的
1706 01:34:46 只想减轻他人的负担
1707 01:34:50 -迪迪 你太慷慨了 -我知道
1708 01:34:55 等等 到时候会有多少观众
1709 01:34:58 工作日晚上的《埃迪·夏普秀》
1710 01:35:00 一千五到一千六百万观众
1711 01:35:02 迪迪 你挽救了局面
1712 01:35:04 没错
1713 01:35:07 我喜欢回馈社会
1714 01:35:09 -这是我的新爱好 -就是这样
1715 01:35:11 艾玛
1716 01:35:12 艾玛 快来听听好消息
1717 01:35:14 迪迪为你安排了明晚8点上《埃迪·夏普秀》
1718 01:35:18 到时候会有一千六百万观众
1719 01:35:22 太厉害了 谢谢你
1720 01:35:24 很高兴能帮上忙
1721 01:35:26 我决定站出来
1722 01:35:29 我想感谢你们所有人
1723 01:35:30 要不是有你们的爱和支持
1724 01:35:33 我肯定无法鼓起勇气
1725 01:35:35 但我来是想告诉你们
1726 01:35:40 我要用自己的方法
1727 01:35:44 我不打算上电视
1728 01:35:51 -你欠我一栋房子 -天啊
1729 01:35:54 -你欠我一栋房子 -快走
1730 01:35:55 -我很抱歉 -快跑
1731 01:35:57 她欠我一栋房子 她欠我一栋房子
1732 01:36:01 我要我的房子
1733 01:36:04 她是个很有激情的女人
1734 01:36:07 我打算这么做
1735 01:36:09 我要用我的办法
1736 01:36:11 最终印第安纳州埃奇沃特会举办一场
1737 01:36:15 盛大的舞会 所有人都能参加
1738 01:36:18 不管他们爱的是什么人
1739 01:36:21 我能做到
1740 01:36:22 那就太好了
1741 01:36:25 到了那时
1742 01:36:28 我希望你做我的舞伴
1743 01:36:33 等等 那她呢
1744 01:36:34 我们分手了
1745 01:36:37 答应我吧
1746 01:36:39 全世界我只想邀请你做我的舞伴
1747 01:36:46 天啊 别逗我哭
1748 01:36:52 我当然愿意做你的舞伴
1749 01:36:55 我们要参加毕业舞会了
1750 01:36:59 天呐
1751 01:37:09 真不敢相信
1752 01:37:16 我异常兴奋
1753 01:37:20 也许是因为
1754 01:37:23 尽管这不是大事
1755 01:37:27 但对我意义重大
1756 01:37:33 好神奇 我感觉进入了时光机
1757 01:37:38 知道吗 我仿佛重返十七岁
1758 01:37:42 租一辆白色豪华轿车 开一瓶香槟酒
1759 01:37:46 时隔21年 我终于要参加毕业舞会了
1760 01:37:53 我曾以为这样的夜晚是痴人说梦
1761 01:37:58 如今我有舞伴 有礼服 一切应有尽有
1762 01:38:02 理性的人会保持冷静
1763 01:38:06 但我什么时候理性过
1764 01:38:08 巴里要参加毕业舞会了
1765 01:38:11 毕业舞会
1766 01:38:13 真希望我能告诉当年伤心的自己
1767 01:38:18 别抱着奇多掉眼泪了
1768 01:38:22 他们说 "一切都会好起来"
1769 01:38:24 还真是如此
1770 01:38:27 就算你是个胖乎乎的同志又如何
1771 01:38:29 去体育馆里跳舞吧
1772 01:38:39 巴里要去
1773 01:38:43 参加毕业舞会
1774 01:38:54 参加毕业舞会
1775 01:39:02 我在演艺圈从未如此兴奋过
1776 01:39:06 我的舞伴是个女同高中生 我不介意
1777 01:39:10 虽然时隔多年 我可能会打给我妈
1778 01:39:15 告诉她虽然过了这么久
1779 01:39:17 我的等待终于结束了
1780 01:39:20 如果你不满意 我也不在乎了
1781 01:39:22 因为巴里
1782 01:39:26 没错 巴里
1783 01:39:30 去吧
1784 01:39:31 妈 看着我
1785 01:39:32 巴里要去参加
1786 01:39:35 毕业舞会
1787 01:39:41 好啊
1788 01:39:55 妈
1789 01:40:06 你好 互联网
1790 01:40:08 我叫艾玛·诺兰
1791 01:40:09 我十七岁 我是同性恋
1792 01:40:12 你们可能听说了印第安纳州的假毕业舞会
1793 01:40:15 当事人就是我
1794 01:40:17 各种意义上都很伤人
1795 01:40:20 我花了很长时间自怨自怜
1796 01:40:23 所以我写了一首歌 献给那些
1797 01:40:27 恋情不被这个世界所理解的人们
1798 01:40:32 我知道我们都有自己的故事
1799 01:40:34 而这是我的故事
1800 01:40:38 有些人能循规蹈矩 顺应常规
1801 01:40:43 把他们的爱昭告天下
1802 01:40:46 我曾努力改变
1803 01:40:48 以为生活会变得简单
1804 01:40:53 但我不断失败
1805 01:40:56 我想那就标志着
1806 01:41:00 我这颗不羁之心
1807 01:41:04 是不可能改变的
1808 01:41:12 然后你出现了 无论对错
1809 01:41:17 感情开始决堤
1810 01:41:20 我们必须躲藏
1811 01:41:22 生怕被人发现
1812 01:41:26 我不能忍受
1813 01:41:29 与你的分离
1814 01:41:33 于是我必须藏起
1815 01:41:36 我这颗可怜的不羁之心
1816 01:41:46 艾玛 我很喜欢你的视频
1817 01:41:48 我该从何说起呢
1818 01:41:49 我觉得我父母一直都知道
1819 01:41:51 我感觉好孤独 直到他出现生活才有意义
1820 01:41:55 她是我生命中最宝贵的人
1821 01:41:57 唯一的美好
1822 01:41:58 但我们总是躲躲藏藏
1823 01:42:00 你不是一个人
1824 01:42:02 尽管我不记得是如何想通的
1825 01:42:06 但我终于意识到了
1826 01:42:09 无论这个世界怎么说
1827 01:42:12 这颗心是我最美好的一部分
1828 01:42:19 《不羁之心》播放量
1829 01:42:23 恐惧全抛诸脑后
1830 01:42:26 迅速消散
1831 01:42:27 我再也不躲藏
1832 01:42:31 我就是我
1833 01:42:33 我认为这值得捍卫
1834 01:42:36 没有任何人
1835 01:42:39 有权力决定
1836 01:42:48 我该过什么生活
1837 01:42:51 本周六晚所有人的毕业舞会
1838 01:42:51 用我这颗不羁之心
1839 01:42:57 多元化毕业舞会欢迎所有人
1840 01:43:04 不羁之心
1841 01:43:11 没有任何人
1842 01:43:14 有权力决定
1843 01:43:18 我该过什么生活
1844 01:43:21 用我这颗不羁之心
1845 01:43:45 太感人了 我的心脏受不了了
1846 01:43:47 所以我才想给你们看看
1847 01:43:49 我从没这么骄傲过
1848 01:43:51 舞会什么时候举办
1849 01:43:52 我们没有钱了
1850 01:43:54 什么意思
1851 01:43:55 我们已经办过一场舞会了 记得吗
1852 01:43:57 但现在为时尚早 可能会有奇迹发生
1853 01:44:02 各位 齐心协力的时候到了
1854 01:44:05 现在我们要卷起袖子
1855 01:44:07 凭自己的力量举办舞会
1856 01:44:09 我们要给艾玛她应得的舞会
1857 01:44:12 等一下
1858 01:44:14 这要花多少钱 办舞会需要多少钱
1859 01:44:18 这不是学校批准的活动
1860 01:44:19 所以我们必须付体育馆的租金
1861 01:44:22 请DJ
1862 01:44:23 -灯光 -音响
1863 01:44:24 至少要几千美元
1864 01:44:27 好吧
1865 01:44:32 好 拿着
1866 01:44:35 刷到刷爆为止 很快就会刷爆
1867 01:44:38 我个人出资制作《丑闻笔记》之后
1868 01:44:40 就不得不宣告破产了
1869 01:44:42 好的
1870 01:44:45 我现在没有信用卡了 因为我...
1871 01:44:47 我...
1872 01:44:49 但我可以
1873 01:44:50 把电子钱包里的钱都给你
1874 01:44:52 还有我身上的现金
1875 01:44:54 都给你了
1876 01:44:55 -谢谢 安吉 -别客气
1877 01:44:58 这是我的演员信贷合作社信用卡
1878 01:45:00 祈祷能刷成功吧
1879 01:45:04 好的 我们筹到一些钱了
1880 01:45:06 这是个好的开始
1881 01:45:09 不过我们还需要很多钱
1882 01:45:09 超现实主义
1883 01:45:16 -迪迪 迪迪 -干嘛
1884 01:45:20 拜托
1885 01:45:21 我知道你包里有张美国运通黑卡
1886 01:45:23 那宝贝没有限额
1887 01:45:25 拜托了 不要
1888 01:45:28 我已经献出了一栋房子
1889 01:45:30 没错 所以这不算什么 拜托
1890 01:45:34 埃莉诺
1891 01:45:38 富兰克林
1892 01:45:43 为什么做个好人要花这么多钱
1893 01:45:51 干得好 迪迪
1894 01:45:53 我们筹够钱了
1895 01:45:54 -太好了 -那就给那女孩办场舞会吧
1896 01:45:57 好啊 来办舞会吧
1897 01:45:59 学生们一定想看我们表演
1898 01:46:03 听着 我仔细考虑过了
1899 01:46:07 我们之前说的那件事
1900 01:46:11 我打给了你母亲
1901 01:46:13 什么
1902 01:46:14 是的 我在你手机上找到了号码
1903 01:46:18 你怎么知道我的密码
1904 01:46:20 我猜的
1905 01:46:21 9481 碧昂丝的生日
1906 01:46:24 试一次就成功了
1907 01:46:27 你为什么要这么做
1908 01:46:28 因为 巴里
1909 01:46:32 我知道你自己做不到
1910 01:46:34 她怎么说
1911 01:46:36 还是让她亲自告诉你吧
1912 01:46:39 巴里
1913 01:46:42 你们两个聊吧
1914 01:46:43 我去教员休息室
1915 01:46:50 不 不 你没资格这么做
1916 01:46:53 你没资格突然现身 不行
1917 01:46:58 我大老远来了 巴里
1918 01:46:59 那你可以原路回去了
1919 01:47:02 你打给我了 是不是
1920 01:47:05 打来又挂电话的那个人是你吧
1921 01:47:12 亲爱的 我当时的做法大错特错
1922 01:47:16 我很抱歉
1923 01:47:17 你别过来
1924 01:47:22 你告诉我们
1925 01:47:24 你的性向的时候
1926 01:47:28 你父亲和我吓坏了
1927 01:47:31 我们都不知道同性恋是什么意思
1928 01:47:33 我们以为是我们当父母失败了
1929 01:47:35 我们觉得可能是自己的错
1930 01:47:39 现在不觉得是错误了
1931 01:47:41 我需要的是一位尽管不确定是对是错
1932 01:47:44 但还是爱我的母亲
1933 01:47:47 你以为你吓坏了
1934 01:47:48 你有没有想过我
1935 01:47:50 我知道 巴里 我知道我辜负了你
1936 01:47:54 我到死都不会原谅自己
1937 01:47:57 但我只能说我错了 对不起
1938 01:48:07 那我爸呢 他来了吗
1939 01:48:10 没有 他还没...
1940 01:48:13 他还没想通
1941 01:48:15 很抱歉
1942 01:48:17 巴里
1943 01:48:20 请你原谅我
1944 01:48:23 我好想你
1945 01:48:29 我也想你
1946 01:48:32 是的
1947 01:48:34 我也想你 我想你
1948 01:48:42 然后你出现了 无论对错
1949 01:48:46 你还没看腻吗
1950 01:48:48 有八百万人看过了
1951 01:48:51 我就是不能理解
1952 01:48:53 我认为她很勇敢
1953 01:48:56 同学们说会再举办一场毕业舞会
1954 01:48:59 有人出钱赞助
1955 01:49:03 谁
1956 01:49:05 你们太慷慨了
1957 01:49:07 你在网上爆红 我们总得做点什么
1958 01:49:10 太疯狂了
1959 01:49:11 播放量不断增加
1960 01:49:13 然后《印第安纳星报》打来了
1961 01:49:15 然后还有《华盛顿邮报》
1962 01:49:16 大家好
1963 01:49:18 没有鲜花可办不成舞会
1964 01:49:20 我来摆这些花
1965 01:49:22 尽管我想把它们都献给你
1966 01:49:24 -天呐 -真的假的
1967 01:49:26 我能说一句吗
1968 01:49:28 你们是我认识的最棒的中年人
1969 01:49:34 这...
1970 01:49:36 亲爱的
1971 01:49:38 我们得谈谈 好吗
1972 01:49:39 我觉得
1973 01:49:42 有必要告诉你
1974 01:49:44 我们来找你的真正原因
1975 01:49:47 不是来吃印第安纳派的吗
1976 01:49:50 这个嘛
1977 01:49:55 -我们演了一部剧 -非常棒的剧
1978 01:49:57 这个嘛
1979 01:49:59 然后被抨击得体无完肤
1980 01:50:02 他们骂我们是自恋狂 我们很受伤
1981 01:50:06 大概是因为他们说得没错
1982 01:50:09 所以我们想找一个使命
1983 01:50:11 来挽回我们的声誉
1984 01:50:14 也许能帮我们做点好的宣传
1985 01:50:16 比如给仁人家园建房子之类的
1986 01:50:19 然后我们意识到自己没建东西的能力
1987 01:50:22 然后我在推特上看到了你的事
1988 01:50:24 只是撞大运 不过也是命中注定
1989 01:50:28 好吧 很抱歉告诉你们
1990 01:50:33 你们要建东西了
1991 01:50:35 你们要办舞会了
1992 01:50:38 停 全都停下来
1993 01:50:40 谁允许你们进来的
1994 01:50:43 我
1995 01:50:43 那你应该先问问家长会的意见
1996 01:50:46 这不是学校活动
1997 01:50:47 所以我不需要取得家长会的批准
1998 01:50:50 我尽可能把话说清楚
1999 01:50:55 你的观念与我们不符
2000 01:50:59 艾玛 我们能跟你聊聊吗
2001 01:51:06 我犯浑了 对不起
2002 01:51:10 你有权像其他同学一样参加舞会
2003 01:51:13 什么 我以为你讨厌我
2004 01:51:16 我以为你们都讨厌我
2005 01:51:17 他们之前确实讨厌你
2006 01:51:19 他们强烈的厌恶之情
2007 01:51:21 源自于几个世纪的狭隘思想
2008 01:51:23 再加上缺乏戏剧课的开导
2009 01:51:25 我也对不起你 艾玛
2010 01:51:28 你很擅长讲道理
2011 01:51:31 你应该当老师
2012 01:51:33 -你应该当我们的戏剧老师 -没错
2013 01:51:36 你应该当老师
2014 01:51:39 -你被聘用了 -我是老师了
2015 01:51:40 -试用的 -必须的
2016 01:51:42 不 不行 这正是我担心的
2017 01:51:45 -妈 -让我说完
2018 01:51:46 不 你别说了 听我说好吗
2019 01:51:52 没人会变成同性恋
2020 01:51:55 他们生来就是如此
2021 01:51:56 不 你不知道自己在说什么
2022 01:51:58 我知道
2023 01:52:00 我知道
2024 01:52:03 我知道你的成长环境不同
2025 01:52:04 但时代已经变了
2026 01:52:08 虽然并不完美 但是
2027 01:52:11 因为有敢于做自己的人
2028 01:52:14 世界变得更美好了
2029 01:52:19 因为有像她这样的人
2030 01:52:25 我不想伤害你
2031 01:52:27 我不想伤害任何人
2032 01:52:33 我只想做自己
2033 01:52:38 所以我要说了
2034 01:52:40 我爱你 艾玛·诺兰
2035 01:52:42 天呐
2036 01:52:45 我也爱你
2037 01:52:47 艾丽莎 不 听我说
2038 01:52:49 你还很年轻 一时迷了心窍
2039 01:52:52 你不明白...
2040 01:53:00 我只是不想让你活得艰难
2041 01:53:05 已经很艰难了
2042 01:53:12 -妈 我爱你 -不
2043 01:53:21 我们...
2044 01:53:23 我们今晚再谈这件事 好吗
2045 01:53:28 -好的 -好的
2046 01:53:30 妈
2047 01:53:39 深呼吸
2048 01:53:40 我们开始布置吧
2049 01:53:41 好 开始布置吧 都布置起来
2050 01:53:44 好 你来帮我
2051 01:53:45 我们要把这里布置得漂漂亮亮
2052 01:54:04 看啊
2053 01:54:06 我真为你骄傲 看看你的成果
2054 01:54:09 真不敢相信
2055 01:54:12 我们好像来早了
2056 01:54:14 看起来是的
2057 01:54:16 你想喝潘趣饮料吗
2058 01:54:19 不想 我只想做一件事
2059 01:54:24 我只想与你共舞
2060 01:54:29 把世界抛在脑后
2061 01:54:31 与你共舞
2062 01:54:35 谁在乎别人怎么说
2063 01:54:38 等一切尘埃落定
2064 01:54:42 没人能说服我们 我们做错了
2065 01:54:48 这一切只需要你和我
2066 01:54:56 以及一首歌
2067 01:55:01 我只想与你共舞
2068 01:55:04 把世界抛在脑后
2069 01:55:07 -与你共舞 -我只想与你共舞
2070 01:55:14 天呐 这是真的吗
2071 01:55:19 太棒了
2072 01:55:20 -第一批舞会嘉宾来了 -是啊
2073 01:55:22 姑娘们 太不可思议了
2074 01:55:25 你们真漂亮
2075 01:55:27 亲爱的 你太漂亮了
2076 01:55:30 -你能相信吗 我们成功了 -我不敢相信
2077 01:55:33 州内各地的孩子们都来了
2078 01:55:35 我们马上就让他们进来
2079 01:55:37 我们要把舞会办好
2080 01:55:40 你教会我一件事
2081 01:55:44 大家都喜欢演出
2082 01:55:47 你让我拿不准
2083 01:55:49 今晚应该安排什么节目
2084 01:55:53 大家会等着看
2085 01:55:56 嘉宾都有谁
2086 01:55:59 所以我只有一个请求
2087 01:56:05 举办一场所有人的舞会
2088 01:56:08 告诉他们这是可能的
2089 01:56:12 只要音乐够响 没人在乎
2090 01:56:15 你的不羁之心爱的是谁
2091 01:56:17 现在就行动
2092 01:56:19 让人们看到未来的可能性
2093 01:56:24 抓住机会 可能就会实现
2094 01:56:29 但在那天来临之前 先来点鼓声
2095 01:56:32 该跳舞了
2096 01:56:39 我只想与你共舞
2097 01:56:45 我只想与你共舞
2098 01:56:52 -天啊 -怎么了
2099 01:56:53 我接到通知了
2100 01:56:56 蒂娜·路易斯得了带状疱疹
2101 01:56:58 他们想让我演萝西·哈特
2102 01:57:02 你怎么回答的
2103 01:57:03 我说 "不行 我要参加舞会"
2104 01:57:05 好样的
2105 01:57:06 开玩笑的
2106 01:57:08 我明晚搭夜间航班
2107 01:57:09 快开始派对吧
2108 01:57:13 我们都盛装打扮
2109 01:57:16 你穿水蓝色真亮眼
2110 01:57:19 我们得承认
2111 01:57:22 今年的舞会王后就是你
2112 01:57:26 也许舞会开始时我可以戴上头冠
2113 01:57:32 大家准备好 好戏开始了
2114 01:57:38 举办一场所有人的舞会
2115 01:57:41 告诉他们这是可能的
2116 01:57:44 只要音乐够响 没人在乎
2117 01:57:47 你的不羁之心爱的是谁
2118 01:57:50 现在就行动
2119 01:57:52 让人们看到未来的可能性
2120 01:57:57 抓住机会 可能就会实现
2121 01:58:01 -你们好 -这是马克
2122 01:58:02 但在那天来临之前 先来点鼓声
2123 01:58:04 该跳舞了
2124 01:58:17 好吧
2125 01:58:24 你来做什么
2126 01:58:28 我们有很多要谈的
2127 01:58:31 但我来这里
2128 01:58:34 是因为对我来说
2129 01:58:36 只有一件事是最重要的
2130 01:58:44 那就是你
2131 01:58:47 你是我女儿
2132 01:58:50 我从看到你的那一刻就一直爱着你
2133 01:58:54 这一点永远不会改变 好吗
2134 01:58:59 -好的 -好的
2135 01:59:17 -好了 -好了
2136 01:59:19 -去吧 -不 你也来
2137 01:59:21 好吧
2138 01:59:32 你喜欢哪种 栀子花还是兰花
2139 01:59:35 -要做什么 -你的花饰
2140 01:59:39 栀子花
2141 01:59:42 好的
2142 02:00:00 别让我毁了他
2143 02:00:03 我尽力而为
2144 02:00:08 不搞砸就是这种感觉吗
2145 02:00:12 应该是吧
2146 02:00:15 -感觉很不错吧 -是啊
2147 02:00:19 这远远超出期望
2148 02:00:21 盛大成功 不仅如此
2149 02:00:25 今晚欢迎所有人
2150 02:00:28 大家都来跳舞吧
2151 02:00:31 快来跳舞
2152 02:01:12 是时候举办一场所有人的舞会
2153 02:01:16 告诉他们这是可能的
2154 02:01:20 只要音乐够响 没人在乎
2155 02:01:23 你的不羁之心爱的是谁
2156 02:01:26 现在就行动
2157 02:01:28 让人们看到未来的可能性
2158 02:01:33 抓住机会 可能就会实现
2159 02:01:38 但在那天来临之前 先来点鼓声
2160 02:01:41 大家都来跳舞 这可是场舞会
2161 02:01:45 该跳舞了
2162 02:01:46 我只想与你共舞
2163 02:01:50 该跳舞了
2164 02:01:53 我只想与你共舞
2165 02:01:56 该跳舞了
2166 02:02:04 跳舞
2167 02:02:08 跳舞
2168 02:02:11 跳舞
2169 02:02:16 该跳舞了
2170 02:03:40 戏精王后
2171 02:03:47 最有运动细胞
2172 02:03:54 最受欢迎
2173 02:04:02 戏精国王
2174 02:04:11 最有可能参演真人秀
2175 02:04:22 最勇敢 最有才
2176 02:04:29 为求转发不顾一切
2177 02:04:38 最快乐
2178 02:04:43 最活跃
2179 02:04:49 最机灵 最爱抱怨 最有可能成名 最聪明
2180 02:04:59 最佳着装
2181 02:05:12 毕业舞会

