警探奈特3:独立 Detective Knight: Independence(2023)(CN)Subtitles

Movie:Detective Knight: Independence (2023)4K
Era:2023
Length:91 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:12 六月六日
2 00:01:16 敬请关注
3 00:01:17 我们周末为你们送上最热门的歌曲
4 00:01:21 -首先 -来吧 我们走
5 00:01:27 走走走
6 00:01:29 所有人都趴下
7 00:01:32 趴地下
8 00:01:34 趴下
9 00:01:42 打开金库 快去
10 00:01:44 快点
11 00:01:46 快走
12 00:01:49 快点走
13 00:01:55 来吧 干掉他
14 00:01:57 你没事吧 操
15 00:01:59 -你还好吗 -我说不要去金库
16 00:02:02 该死的现金 就这样堆着
17 00:02:05 你最好快点
18 00:02:06 我刚中枪 我说不要去金库
19 00:02:09 -钱就这样堆着 -混蛋
20 00:02:10 警察要来了
21 00:02:12 -现金就这样堆着 -你妈的
22 00:02:14 快点
23 00:02:19 快走 你这个胆小鬼
24 00:02:21 操 快点
25 00:02:23 -快走 -走吧
26 00:02:32 -快走 -操 警察
27 00:02:34 -该死 不要警察 -你说什么
28 00:02:37 你不该在金库里浪费时间
29 00:02:39 我们得走了 走吧
30 00:02:41 -把枪放下 -来不及了
31 00:02:42 -妈的 -操
32 00:02:57 在克鲁塞斯和教堂街口有警察中枪 叫救护车
33 00:03:01 一名嫌疑人仍在此街区 徒步 有武器
34 00:03:07 奈特 你他妈要去哪
35 00:03:12 我们需要等待后援
36 00:03:20 请帮帮我
37 00:03:24 马上叫救护车过来
38 00:03:27 这些自杀性神风特攻队混蛋 注定要失败
39 00:03:31 谢谢你的专业建议
40 00:04:19 枪击 枪击
41 00:04:25 我们需要支援 马上 枪击
42 00:04:40 下车 婊子
43 00:04:44 快点
44 00:04:53 -放下枪 -滚开
45 00:04:55 她车里还有个小孩 放下枪
46 00:04:58 滚开 我他妈要杀了你 滚开
47 00:05:02 放下枪 冷静点 你会没事的
48 00:05:04 -我会杀了她 -你会没事的
49 00:05:06 -请放下枪 -给我滚开
50 00:05:08 -把枪放下 -给我一架直升机
51 00:05:10 -放下枪 想一想 -我会杀了她
52 00:05:12 -不 -扔掉枪
53 00:05:13 -不 滚蛋 -把枪放下
54 00:05:17 扔掉枪 老头
55 00:05:22 扔掉枪 你这个老混蛋
56 00:05:41
57 00:06:19 内务部将进行审查 你知道该怎么做
58 00:06:22 谢谢
59 00:06:37 怎样 在哪里
60 00:06:38 这个人死了 另一人在里面
61 00:06:40
62 00:06:44 你好 先生
63 00:06:46 先生 你能听到我说话吗
64 00:06:50 他还没死
65 00:06:52 我什么都没听到 一定是风大
66 00:07:02 带路吧
67 00:07:04 里面那个家伙浑身是洞 你进去就知道
68 00:07:15 警官 下面交给我吧 谢谢你
69 00:07:17 警官 你能听到我说话吗
70 00:07:19 是吗 好的
71 00:07:22 好的
72 00:07:25
73 00:07:28 -准备救护 -他撑不过去的
74 00:07:31 -噢 -来吧
75 00:07:36 来吧
76 00:07:45 操 什么 你他妈在干什么
77 00:07:49 -帮忙 -操 德兹
78 00:07:51 -天哪 -来吧
79 00:07:52 你们两个小年轻能够当救护员
80 00:08:32 脉搏是每分钟五十次
81 00:08:34 -肾动脉有破口 -准备手术
82 00:08:36 先生 睁开眼睛 你能告诉我你的名字吗
83 00:08:39 告诉我你的名字 先生
84 00:08:41 好的 请让一让 我们要过去了
85 00:08:44 叫创伤外科医生来 布拉德利在哪
86 00:08:55 你没事吧
87 00:09:05 给我一根烟
88 00:09:30 《警探奈特3:独立》
89 00:11:49
90 00:11:52 你是怎么找到的
91 00:11:53 她在哪里
92 00:11:55 你是警探 你来告诉我
93 00:11:57
94 00:11:58 曾几何时
95 00:11:59 曾几何时 我的丈夫
96 00:12:02 根本不在乎我的感受和时间
97 00:12:09 我想和我女儿谈谈
98 00:12:10 她是个成年人
99 00:12:11 如果她不想 她可以不跟你说话
100 00:12:13 我已经改变很多了
101 00:12:15 她不想和你说话
102 00:12:17 她给我最后一条短信是 “别烦我”
103 00:12:22 我是想道歉
104 00:12:27 这是什么
105 00:12:28 看起来像什么
106 00:12:33 她不是小孩了
107 00:12:34 她永远是我的孩子
108 00:12:38 你留下这只熊 我会确保她收到
109 00:12:44 你继续跟我说特克斯和凯科斯群岛的事
110 00:12:46 不用理他
111 00:12:49 如果说他有什么擅长的 那就是隐形
112 00:13:08 谢谢大家
113 00:13:20 “走出笼罩我的黑夜”
114 00:13:23 “眼前黑暗层层无底”
115 00:13:26 “感谢上帝曾赐予我”
116 00:13:28 “那不可征服的灵魂”
117 00:13:32 “就算处境紧急危难”
118 00:13:35 “既不畏缩也不惊叫”
119 00:13:39 “任凭命运百般作弄”
120 00:13:41 “满头鲜血誓不低头”
121 00:13:46 “在这愤怒和阴森地”
122 00:13:48 “还有无尽岁月威胁”
123 00:13:50 “可是我将毫不畏惧”
124 00:13:53 “大门宽窄并不要紧”
125 00:13:57 “不管如何受到惩罚”
126 00:14:00 “我是我命运的主人”
127 00:14:04 “我是我灵魂的主宰”
128 00:14:11 致丽贝卡·弗拉纳根警官和埃德加·科尔特斯警官
129 00:14:16 好警察永远不会死
130 00:14:18 只会上升到天堂警察局
131 00:14:24 安息吧
132 00:14:28 致弗拉纳根警官和科尔特斯警官
133 00:14:33 同意 下一轮我请
134 00:14:37 谢谢你们
135 00:14:43 两罐百威啤酒
136 00:14:46 我不能喝酒
137 00:14:56 给你 小子 六美元整
138 00:14:58 混蛋 他刚刚救了一条命
139 00:15:01 他应得免费啤酒
140 00:15:06 我讨厌这个地方
141 00:15:08 这里还不错
142 00:15:16 -十五美元 -你刚说六美元
143 00:15:20 龙舌兰酒十五美元
144 00:15:21 什么龙舌兰酒
145 00:15:23 -我没看到 -随便
146 00:15:29 不要喝我的酒
147 00:15:53 队长要我整周都在来回扫荡
148 00:15:55 通知联盟
149 00:15:57 -应该的 -要知道
150 00:16:00 这个时候这里有很多蠢人
151 00:16:04 在做傻事
152 00:16:05 不管万圣节和圣诞节 都没有国庆日重要
153 00:16:09 几个小孩在放烟花
154 00:16:11 这没什么大不了的
155 00:16:13 这些烟花点燃了特斯拉的每一个警报
156 00:16:16 从这里到阿纳海姆的每一栋建筑
157 00:16:20 这让我很想念纽约
158 00:16:22 此外还得应付一些狗屁电话
159 00:16:26 嘿 小帅哥
160 00:16:29 你这是在偷听
161 00:16:32 是啊 被抓个正着 我叫德兹
162 00:16:35 给我滚蛋
163 00:16:42 这里是警察酒吧
164 00:16:47 那不是警徽 对吧
165 00:16:51 救护员
166 00:16:55 你认为这个也可以
167 00:16:56 是的
168 00:16:58 我得救你们的小命
169 00:17:00 却不能来这里喝啤酒
170 00:17:02 笨蛋 怪不得当不上医生
171 00:17:06 听着 我很尊重
172 00:17:08 那些警察兄弟 对吧
173 00:17:11 我妈妈曾经是一名警卫
174 00:17:14 你妈妈是一名警卫
175 00:17:16 你在吹牛吧
176 00:17:17 警卫 就像美籍爱尔兰人
177 00:17:20 对了 你是爱尔兰人
178 00:17:25 我听说爱尔兰女孩很随和
179 00:17:27 你妈妈怎么样
180 00:17:33 你一定是脑子进水了 竟敢这样站在我面前
181 00:17:37 -好的 -你得走了
182 00:17:38 我以为这里是自由的国度
183 00:17:40 -不适合你 -对
184 00:17:42 好吧 我要喝完啤酒 谢谢
185 00:17:45 你必须离开
186 00:17:46 太好了 有一根大棒
187 00:17:47 -给我滚出去 -好
188 00:17:49 什么 垒球比赛
189 00:17:50 你得走了 老兄
190 00:17:51 怎么样 你想玩 给我报名 我很乐意
191 00:17:54 把他妈的球棒给我
192 00:18:21 来 我们走吧
193 00:18:51 怎么了 德兹
194 00:18:54 我爱这个国家 我喜欢
195 00:18:57 走吧
196 00:18:59 谁去叫警察
197 00:19:28 脑震荡
198 00:19:30 不 只是脑瓜蠢
199 00:19:34 你干嘛要住在这个鬼地方
200 00:19:37 你给我找个便宜点的地方 我就搬去那
201 00:19:41 -要请假吗 -呃
202 00:19:43
203 00:19:47 糟了 五十分钟后要值班
204 00:19:49 噢 五十分钟后要值班
205 00:19:52 口音怎么样
206 00:19:54 和你看来一样好
207 00:19:57 -你不必走 不不不 -德兹
208 00:20:17 这样可不行
209 00:20:19 你别想太多了
210 00:21:57 你干嘛要在警察酒吧跟人打架
211 00:22:01 他们不会让我们再进去酒吧
212 00:22:05 我想知道为什么
213 00:22:08 也许我差点就成为其中一个
214 00:22:11 一个什么
215 00:22:15 我一直想当警察
216 00:22:17 -胡说 -不撒谎
217 00:22:20 差点伤了我爸爸的心
218 00:22:23 不是个遵纪守法的公民
219 00:22:26 发生了什么事
220 00:22:29 噢 我
221 00:22:33 我都没能通过部门面试
222 00:22:36 他们说我的道德指针是歪的
223 00:22:43 是吗
224 00:22:46 是的 差不多这样
225 00:22:49 是啊 我还是想做点好事
226 00:22:52 救护员人生 宝贝
227 00:22:58 不管怎样 可能比那些混蛋做得更好
228 00:23:02 大部分警察都是好警察
229 00:23:05 是吗 那你得给我介绍一个
230 00:23:10 也许吧
231 00:23:16 你认为我先挑起打架
232 00:23:18 首先 打架不是我挑起的
233 00:23:19 好的
234 00:23:20 我是在自卫 这区别很大
235 00:23:23 好的
236 00:23:26 我不知道 我只是想看看
237 00:23:27 洛杉矶警察到底有多强硬
238 00:23:30 你真是疯了
239 00:23:32 你真可爱
240 00:23:35 别这样叫我 永远不要
241 00:23:38 是 小姐
242 00:23:43 这是一次性的事情
243 00:23:46 好吧 这是一次性的事情
244 00:23:48 然后就变成了两次性的事情
245 00:23:50 然后是三次性的事情
246 00:23:52 然后是四次性的事情
247 00:23:54 你觉得你很有魅力
248 00:24:29 注射纳洛酮
249 00:26:27 凯尔推了你
250 00:26:29 我怎么说的
251 00:26:31 如果有人推你 你就揍他
252 00:26:34 如果他们拔刀 你就拔枪
253 00:26:36 如果他们带坦克 就给我打电话
254 00:26:40 凯尔 过来
255 00:26:44 起来
256 00:26:47 你又在推他了
257 00:26:50 米尔顿 你知道该怎么做
258 00:26:53 继续
259 00:26:56 握握手
260 00:27:00 都好吗 走吧
261 00:27:07 我跟你说过不要无精打采
262 00:27:16 别太紧绷 得撑一个月
263 00:27:21 如果你妈妈看到了这个世界
264 00:27:23 她会在坟墓里翻脸
265 00:27:26 这不是曾经的国家
266 00:27:29 小小的奇迹 是我们所能期待的
267 00:27:33 长滩的所有帮派
268 00:27:35 都想染指那些孩子
269 00:27:37 我们给他们提供食物 请家教
270 00:27:39 这个庇护所 是一种遗产
271 00:27:43 只要保持开放 传承就会持续下去
272 00:27:49 妈妈会为你感到骄傲
273 00:27:51 好吧 骄傲不是奢侈品 我负担得起
274 00:27:58 我用尽了所有力气才让这里的灯亮着
275 00:28:03 我们被撤资了
276 00:28:05 是啊 削减预算
277 00:28:08 他们就是这样说的 因为去年的骚乱
278 00:28:11 政府不理解
279 00:28:13 拯救孩子 就能拯救未来
280 00:28:20 总之 我得去谈正事了
281 00:28:22 要不要我告诉他们青年中心关门了
282 00:28:25 -不 是我邀请他们来 -呃哼
283 00:28:28 他们将以创造性的方式帮助保持灯亮着
284 00:28:39 生命中的一切都是为了这一刻
285 00:28:44 有关部门认为
286 00:28:46 为什么有人进入执法部门
287 00:28:48 与他们每天所做的工作同样重要
288 00:28:51 我为什么想当警察
289 00:28:57 我喜欢甜甜圈
290 00:29:00 枪战
291 00:29:02 -汽车追逐 -好的
292 00:29:04 这不是你第一次评估
293 00:29:06
294 00:29:08 这是为了安全考虑
295 00:29:11 在纽约之后给你的第二次机会
296 00:29:13 我们要确保你不会重蹈牛仔的老路
297 00:29:19 我不能告诉你的队长
298 00:29:21 你何时可以安全地回到工作
299 00:29:22 除非你不会对自己或他人构成危险
300 00:29:25 这是底线
301 00:29:27 听着 我做了口供
302 00:29:31 这次射击完全没问题
303 00:29:43 我感觉好多了
304 00:29:44 跟我说真话 你为什么想当警察
305 00:29:50 我希望我的女儿安全
306 00:29:55 为我感到骄傲
307 00:29:59 你父亲是纽瓦克的一名银行经理
308 00:30:02 你就跟我说说他的事情
309 00:30:04 他在一次银行抢劫未遂中被枪杀 对吗
310 00:30:11 谈话结束了
311 00:30:16 七月一日
312 00:30:24 德兹 到主管办公室报到
313 00:30:48 -老板 -德兹 坐下
314 00:30:55 有个贝斯顿银行抢劫案的目击者
315 00:30:58 说你拒绝提供医疗救助
316 00:31:02 伤员鉴别分类
317 00:31:04 这里不是战区
318 00:31:07 你想让我救坏人还是救受害者
319 00:31:11 -我看过你的报告 -是的
320 00:31:13 我们到了现场 对吧
321 00:31:15 已经看过死去的警察
322 00:31:17 我做出了判断 然后我们走进了经理办公室
323 00:31:20 你那样抬他出来违反了规定
324 00:31:23 我救了他的命
325 00:31:26 他正在起诉市政府和你
326 00:31:28 在紧急运输过程中遭受的精神伤害
327 00:31:34 去他妈的
328 00:31:39 -你被停职了 -什么
329 00:31:41 -德兹 -我没做错什么
330 00:31:43 休息几周
331 00:31:44 让法律部门来解决 这事就过去了
332 00:31:49 这他妈的不公平
333 00:31:52 你以为你能这样跟我说话
334 00:31:56 不管了
335 00:31:57 你因违抗命令和拒绝
336 00:32:00 向有需要的人提供医疗援助而被解雇
337 00:32:03 你不能解雇我
338 00:32:04 你的合同现在终止了
339 00:32:07 你不能开除我
340 00:32:08 因为我是你最好的助手
341 00:32:13 你炒了我 就是害了整座城市
342 00:32:16 大话谁不会说 滚出我的办公室
343 00:33:20 现在 我们生活的社会
344 00:33:22 运行着两条不同的规则
345 00:33:26 不只是这里 全世界都是这样
346 00:33:28 这种情况正在蔓延 全世界盛行
347 00:33:33 我们不是被评判的人
348 00:33:37 富人 名人 他们所有人都有自己的秘密
349 00:33:40 他们决定什么是对 什么是错
350 00:33:44 但我们知道什么是正确
351 00:33:46 我们知道什么是正确
352 00:33:51 你看到波特兰了吗
353 00:33:53 这个世界将和波特兰一模一样
354 00:33:57 如果我们没有英雄
355 00:33:59 世界需要英雄
356 00:34:03 警察是世界上最辛苦的工作
357 00:34:06 这座城市正在分崩离析
358 00:34:09 警察就是我们的最后一道防线
359 00:34:17 我们需要的警察 不在乎繁文缛节
360 00:34:19 不在乎政治
361 00:34:22 有可能成为市长或者只有四年任期
362 00:34:26 取消对警察的资助
363 00:34:28 对 是的 当然 好主意
364 00:34:33 取消对警察的资助 看看谁会来救援
365 00:34:35 利益集团为所欲为
366 00:34:37 就连你喝咖啡的时候
367 00:34:39 都有可能被抢劫
368 00:34:46 这是有些人如何入狱的问题
369 00:34:49 你永远也看不到 警察做的那些好事
370 00:34:53 你永远不会看到他们解决家庭暴力事件
371 00:34:58 组织食物捐助活动 因为那不是好的内容
372 00:35:09 取消资助 是的 好的 我可以等
373 00:39:28 布茨 过来
374 00:39:31 国庆日早上你有什么安排
375 00:39:34 我要和我女朋友去海滩 长官
376 00:39:36 我已经期盼了一个星期
377 00:39:38 我们在为危险避难所寻找志愿者
378 00:39:42 布置 食物 清洁 你懂的
379 00:39:46 -对 -我不能强迫你答应
380 00:39:52 但我可以告诉警长你拒绝了
381 00:39:56 我很乐意去 但我们为这计划了一个月
382 00:39:59 我得去机场接她妈妈
383 00:40:06 好吧 给我
384 00:40:11 服务和保护
385 00:40:16 好吧 这是我应做的
386 00:40:19 你得保护我不受我女友的伤害
387 00:40:23 谢谢你
388 00:40:25 我没开玩笑
389 00:40:36 谁来看守看守人
390 00:40:40 谁来监视监视者
391 00:40:43 有太多的人
392 00:40:46 警方无法在媒体和公众
393 00:40:49 如此严格的监督下有效地完成工作
394 00:40:52 我说警察做得不够
395 00:40:58 他们需要能倾倒垃圾
396 00:41:01 而不必担心繁文缛节
397 00:41:03 我不是在说 义警 我说的是
398 00:41:12 正义天使
399 00:41:17 义警 我说的是
400 00:41:19 正义天使
401 00:41:23 正义天使 正义 正义
402 00:41:25 正义 正义 正义 正义
403 00:41:29 正义天使
404 00:41:43 奈特 马上来我办公室
405 00:41:52 -嘿 老板 -闭嘴
406 00:41:54 是 长官
407 00:41:57 -你在做什么 -文书工作
408 00:41:59 -得谢谢你 -好的
409 00:42:02 这里还有一些
410 00:42:04 有人偷了制服 警徽 枪
411 00:42:07 事件发生在
412 00:42:08 北路医院的验尸官办公室
413 00:42:11 警局想要回警徽 内务部想要回枪
414 00:42:13 我想知道什么样的堕落者才会做出这种事
415 00:42:17 -没有安全摄像头 -没有
416 00:42:19 没有 出于隐私原因
417 00:42:21 隐私原因
418 00:42:22 那个警察已经死亡
419 00:42:24 这意味着你又得去跑腿了
420 00:42:27 从表面上看
421 00:42:28 你可以分几个步骤做
422 00:42:32 就像我看到的那样
423 00:42:35 你晚上睡得如何
424 00:42:37 谢谢你的注意
425 00:42:39 我昨晚很晚才回来
426 00:42:40 缉毒组截获了几吨可卡因和几个女人
427 00:42:45 -贩毒集团 -他们希望如此
428 00:42:47 不 是吸血鬼帮
429 00:42:49 我猜所有的名字都有人了
430 00:42:53 噢 恭喜你离婚了
431 00:42:58 我是个自由人了
432 00:42:59 是啊 你的无名指是自由了
433 00:43:01 但你这个人还是属于警局的
434 00:43:07 难道我不知道
435 00:43:09 -你女儿怎么样 -她很好
436 00:43:14 我可不会用“好”这个词来形容你女儿
437 00:43:19 不过话说回来 她有你这样的爸爸
438 00:43:21 还有卡米拉这样的妈妈
439 00:43:23 心理医生大老远就可以诊断出这些父亲的问题
440 00:43:27 有人在你的咖啡里撒尿了
441 00:43:30 我只是说有办法
442 00:43:32 平衡工作和家庭生活
443 00:43:35 你有过几个丈夫
444 00:43:38 听着 我没说我知道怎么平衡
445 00:43:40 我只是说有办法
446 00:43:42 我是说 你看菲兹
447 00:43:44 -菲兹是个好人 -他被鞭策了
448 00:43:47 那倒没错
449 00:43:49 不过他是个好警察
450 00:43:51 你凭什么这么说
451 00:43:52 没有比这更好的了
452 00:43:54 不 我现在很好奇
453 00:43:57 你认为什么是好警察
454 00:44:00 好警察睡不好觉 别人就能睡好觉
455 00:44:06 我接受
456 00:44:10 最后一件事
457 00:44:11 你和菲兹四日要值班
458 00:44:14 我要去露营
459 00:44:16 露营
460 00:44:18 是啊 我有间小木屋
461 00:44:19 那不是露营
462 00:44:22 除非我有时间
463 00:44:25 国庆日 我最喜欢这一天
464 00:44:29 我希望你们面带微笑地保护和服务人民
465 00:44:34 谢谢你 奈特
466 00:44:55 我们擅长经营养老金 你的未来有保障
467 00:44:59 我在这里开户
468 00:45:00 开个账户 我们可以给你一些不错的复利
469 00:45:03 也许投资对你更好
470 00:45:05 投资账户有多少钱 好 没问题
471 00:45:08 警官 有什么事吗
472 00:45:10 -我 呃 -噢
473 00:45:16 你是来检查的
474 00:45:19 对 是的
475 00:45:21 加科夫斯基小姐 警官 想检查
476 00:45:29 你没事吧 警官
477 00:45:32 你的制服穿起来有点松垮
478 00:45:35 打电话给联盟
479 00:45:36 警局不应该让你这样出来
480 00:45:40 我见过你吗
481 00:45:41 那晚你在这里
482 00:45:43 那帮混蛋打劫我金库那晚
483 00:45:45 是的
484 00:45:47 我是说 我听说过
485 00:45:49 我都快完蛋了 是你们救了我
486 00:45:52 我相信那些护理人员也做得很好
487 00:45:56 那些警察兄弟
488 00:45:57 还有圣玛丽医院的医生 他们是英雄
489 00:46:03 你是十四组成员
490 00:46:06 我认识一个人
491 00:46:08 他父亲曾经是夜间指挥官 詹姆斯·杰恩
492 00:46:12 是的 当然
493 00:46:14 你认识他
494 00:46:16 是的 好人
495 00:46:19 -我以为他死了 -你知道
496 00:46:23 警察永远不会死
497 00:46:27 阿门 兄弟 警察生命永不消逝
498 00:46:30 谢谢你们所做的一切
499 00:46:32 你国庆节有什么计划
500 00:46:34 还是老样子
501 00:46:36 好啦好啦 工作不息
502 00:46:39 我能理解 我会在这里埋头苦干
503 00:46:43 但我很喜欢
504 00:46:44 在国庆日赚钱更具有美国特色
505 00:46:57 上帝啊 进来吧
506 00:47:20 在这边
507 00:47:34 是的
508 00:47:38 我们被撤资了
509 00:47:40 我用尽了所有力气才让这里的灯亮着
510 00:47:47 快 快 快
511 00:47:50 趴下
512 00:47:52 趴在地上
513 00:47:54 趴下
514 00:48:04 你 马上打开收银台
515 00:48:06 等一下
516 00:48:07 快走 快走 我们走
517 00:48:10 不 快做 我们走
518 00:48:16 打开收银台
519 00:48:24 打开金库 快去
520 00:48:31 趴下
521 00:48:41 趴在地上 你 面靠墙
522 00:48:44 低下头
523 00:48:46 趴在地上别动
524 00:48:52 你没事吧
525 00:48:53 我说不要去金库
526 00:48:55 看看这些该死的现金
527 00:48:57 我他妈的中枪了
528 00:48:58 那就他妈快点帮帮我
529 00:49:00 去你的 贪心的混蛋 快拿钱
530 00:49:02 你他妈想快点离开 就去拿钱
531 00:49:04
532 00:49:16 别乱动 别拿手机 都不许动
533 00:49:19 我会听话的 谢谢
534 00:49:23 快走 你这个胆小鬼
535 00:49:24 操 快点
536 00:49:46 趴下
537 00:49:55 这个庇护所 是一种遗产
538 00:49:58 只要保持开放 传承就会持续下去
539 00:50:06 一切正常
540 00:50:09 好人
541 00:50:31 警官 求你了 你得帮帮我
542 00:50:33 你得帮帮我
543 00:50:34 你得帮我 求你了 我的丈夫
544 00:50:36 -不 我不是 -警官
545 00:50:37 不 我不当班
546 00:50:39 什么 你算什么警察
547 00:50:41 好吧 我需要你冷静下来
548 00:50:49 听着 我要你冷静点
549 00:50:54 -他在哪 -他在这儿
550 00:51:02 他在这里 他们在那边
551 00:51:04 在这里
552 00:51:12 你这弱鸡
553 00:51:21 举起手来
554 00:51:25 举起手
555 00:51:31 走 离开这里
556 00:51:35 把手放在墙上
557 00:51:38 快点
558 00:51:44 好了
559 00:51:45 把腿分开
560 00:51:47 好了 现在你们都
561 00:51:50 有权利
562 00:51:53 保持沉默
563 00:51:55 任何东西
564 00:51:58 这是什么
565 00:51:59 这个
566 00:52:05 都会成为证据
567 00:52:09 呈上法庭
568 00:52:17 -就这样 -就这样 揍他
569 00:52:32
570 00:52:33
571 00:52:37
572 00:52:40 噢 不
573 00:52:44 这就是你们不尊重别人的后果
574 00:52:50 我是执法人员
575 00:52:57 好了 都跪下
576 00:53:00 跪下来 面对地
577 00:53:02 面对地
578 00:53:04 贴地
579 00:53:06 遵守规定 就能活下来
580 00:53:11
581 00:53:19 回答我这个问题
582 00:53:22 你们认为
583 00:53:23 没有你们世界会
584 00:53:26 变得更好吗
585 00:53:29 -你会怎么做 -不要
586 00:53:32 让这个国家比昨天更好
587 00:53:38 我这里有你的答案
588 00:53:51 如果遵守规定 他们就会活着
589 00:54:26
590 00:54:27 谁啊
591 00:54:32 你不知道我今天有多惨
592 00:54:36 怎么了
593 00:54:47 有个家伙在范奈斯假装警察枪杀了四个人
594 00:54:51 全部死亡
595 00:54:54 他们找到枪手了
596 00:54:56 还没有 不过会的
597 00:54:58 那个家伙假装成警察
598 00:55:00 一副要逮捕他们的样子
599 00:55:02 警方对他的动机一无所知
600 00:55:05 该死
601 00:55:09 这很不好
602 00:55:13 也许这能让警察保持紧张
603 00:55:16 稍微改变一下
604 00:55:20 别这样说
605 00:55:23 为什么
606 00:55:26 你觉得警察会在乎我们
607 00:55:29 儿子为父亲的罪行付出代价 一如往昔
608 00:55:34 我父亲教过我这一点
609 00:55:38 有一天我告诉他 我想当警察
610 00:55:40 他狠狠地打了我一拳
611 00:55:43 把我打倒在地
612 00:55:48 他说警察是我们的敌人
613 00:55:51 还说 他们都是猪
614 00:55:57 是起诉逃亡奴隶的奴隶主的后代
615 00:56:02 独立战争 只不过为了国家的税收
616 00:56:06 美国内战
617 00:56:08 虽然他们解放了奴隶
618 00:56:11 但没有人真正自由 我们没有自由
619 00:56:15 我们永远不会自由
620 00:56:18 不管我们是谁
621 00:56:20 他们都会卖给我们同样的美国梦
622 00:56:23 这很可悲 太可悲了 不过
623 00:56:28 那些有钱人就像肖恩·贝斯顿
624 00:56:34 他就是 他就是个奴隶主
625 00:56:38 而那些警察
626 00:56:40 就是他的打手
627 00:56:42 我很抱歉你有这种感觉
628 00:56:45 事实就是如此
629 00:56:53 我以为我终于可以释怀
630 00:57:03 再见
631 00:57:48 文尼 他妈的钱呢
632 00:57:52 这家伙是谁 他是个警察
633 00:57:58 我儿子不是警察
634 00:58:00 儿子 你他妈穿这个干什么
635 00:58:03 制服造就不了真男人
636 00:58:06 运气只能靠自己创造
637 00:58:08 别用我的话来反驳我
638 00:58:11 万圣节要等明年十月 那时你就可以装扮一下
639 00:58:16 你想帮忙
640 00:58:18 就帮忙煮饭
641 00:58:23 我们可以改变世界
642 00:58:28 我是说警察
643 00:58:29 他们每天都把孩子关起来 但这个呢
644 00:58:32 这是事实
645 00:58:34 这个庇护所可以防止孩子变成这两样人
646 00:58:38 这是我们的机会
647 00:58:42 还有多久 这里的灯就会永远熄灭
648 00:58:45 有志者事竟成
649 00:58:48 我说的是实际行动
650 00:58:50 一种真正的改变方式
651 00:58:54 也许你的新同事可以帮忙
652 00:58:58 继续说
653 00:59:01 -贝斯顿信托银行 -怎么了
654 00:59:07 安全系统 无处不在
655 00:59:10 但那些警卫 他们很自大
656 00:59:13 我可以带我们进去
657 00:59:15 所以呢
658 00:59:22 我们抢劫
659 00:59:27 看看外面世界 有没有看到美国梦
660 00:59:32 或者看到别人的
661 00:59:34 尴尬城市 然后赚点奶酪
662 00:59:39 我操
663 00:59:48 在我们生活的社会里 没有什么比
664 00:59:53 在国庆日赚钱更具有美国特色
665 01:00:04 七月四日
666 01:00:12 凯西·罗兹应该在监狱里等死
667 01:00:14 你就不能肯定一次
668 01:00:16 我是活力的源泉 奈特兄弟
669 01:00:21 阿呆与阿瓜
670 01:00:23 摩登原始人
671 01:00:26 他叫什么来着
672 01:00:27 你竟然忘了弗雷德的名字
673 01:00:33 我们在执行软任务
674 01:00:35 不是吧
675 01:00:36 软任务是比硬任务高一杯啤酒
676 01:00:40 比我们的狂欢低三杯
677 01:00:42 他妈的真堕落
678 01:00:43 你们其中一个应该进监狱 另一个应该坐椅子
679 01:00:47 你有什么毛病
680 01:00:48 我就这样说 你想怎么样
681 01:01:03 -国庆日快乐 -是啊
682 01:01:05 谢谢你 笨蛋
683 01:01:12 倒霉 我在车里等你
684 01:01:27 好了 开始吧
685 01:01:29 准备好了
686 01:01:35 幸运的混蛋
687 01:01:37 这一次我宁愿继续坐在椅子上
688 01:01:44
689 01:01:46 你们知道你们会在监狱里度过余生
690 01:01:48 对吧
691 01:01:52 我只是开玩笑
692 01:01:53 你们在这里干什么
693 01:01:56 这是罗马焰火筒
694 01:01:58 让我看看这东西 如果你们
695 01:02:01 要把这些都点燃
696 01:02:04 你们要注意安全
697 01:02:07 因为这些东西可以造成真正的伤害
698 01:02:10 明白吗 要把焰火指向空中
699 01:02:13 不能对着人 也不能对着动物或狗 明白吗
700 01:02:17 如果我看到用这个指着狗
701 01:02:19 我会当着你奶奶的面踩你
702 01:02:21 你们明白吗
703 01:02:22 很好
704 01:02:42 是的
705 01:02:43 你和她谈过了吗
706 01:02:45 只要她想和你谈谈 她会主动联系你
707 01:02:48 我只是想确定她没事
708 01:02:51 请告诉我她住在哪里
709 01:02:54 她有男朋友了
710 01:02:55 什么 谁
711 01:02:59 噢 现在像个超级老爹
712 01:03:02 现在不行 何时
713 01:03:05 那个新人怎么样
714 01:03:06 你没资格问这样的问题
715 01:03:09 我只是随便问问
716 01:03:12 你开心就好
717 01:03:15 如果他对你好 我会支持的
718 01:03:18 我只想让你和我们的女儿
719 01:03:23 平安快乐
720 01:03:26 就这样
721 01:03:29 你觉得我们本来有可能一起做好
722 01:03:34 你把工作放在第一位 我没有责怪你 没有
723 01:03:39 只有几个小时 这样没法一起过日子
724 01:03:48 我们就像船只在黑夜中穿行
725 01:03:51 是啊
726 01:03:53 我们要找的是一样的 一样的冰山
727 01:03:58 你把小熊给她了吗
728 01:04:01 我见到她 我会交给她
729 01:04:04 国庆日快乐 警探
730 01:04:14 -嘿 宝贝 -嗨
731 01:04:22 你爸爸一直在找你
732 01:04:24 为什么
733 01:04:26 他是你爸爸
734 01:04:30 爸爸偶尔
735 01:04:31 也会关心孩子的健康
736 01:04:41 他很抱歉错过了你的生日
737 01:04:43 是啊 这个跟去年给我买的一模一样
738 01:04:48 -你是他的小公主 -随便
739 01:04:52 谢谢
740 01:05:03 -呃哼 -好的 噢
741 01:05:06 你爸爸把你当小孩
742 01:05:10 你现在高兴了
743 01:05:11 再来三只小熊 我会
744 01:05:13 还有
745 01:05:15 你的制服也很漂亮
746 01:05:19 我随叫随到
747 01:05:25 想喝酒吗
748 01:05:28 不 这些是迈克工作上的朋友
749 01:05:32 是的
750 01:05:34 我们可不想让他难堪
751 01:05:44 做个问题小孩
752 01:05:46 噢不 敬好父母
753 01:05:55
754 01:05:56 你干嘛逼我这样做
755 01:05:58 -太好了 耶 -不
756 01:06:01 来 妈妈 耶
757 01:06:56 -国庆日快乐 警官 -的确
758 01:06:58 有什么事吗
759 01:07:00 我来这里检查
760 01:07:03 我们这里完全没问题
761 01:07:05
762 01:07:07 我只是来检查一下你的情况
763 01:07:09 你真是太好了 不过一切都好 一切都很好
764 01:07:12 如果让我进去 你就帮了我一个忙
765 01:07:14 我就可以亲眼看看了
766 01:07:16 你在干什么 噢 你
767 01:07:17 后面还有两个 混蛋
768 01:07:18 你想让我进去
769 01:07:21 退后 你们这些王八蛋
770 01:07:25 -扔掉枪 -退后
771 01:07:28 -放下武器 -退后
772 01:07:31 开门 打开门
773 01:07:44 我即将实现我的美国梦
774 01:07:50 贝斯顿先生 请留在原地
775 01:07:52 警卫 放下枪 你们可以走了
776 01:08:07 他妈的烦
777 01:08:09
778 01:08:15 来吧
779 01:08:19 你他妈的疯了
780 01:08:21 你还记得我吗
781 01:08:23 说我是谁
782 01:08:26 说我是谁
783 01:08:29 说我是谁
784 01:08:40 还不说
785 01:09:07 调度中心 所有单位到贝斯顿银行
786 01:09:10 可能发生银行抢劫
787 01:09:12 回家 好好做功课
788 01:09:18 双骑士117
789 01:09:22 四分钟
790 01:09:24 阿尔瓦拉多
791 01:09:25 吓坏了那些小混蛋
792 01:09:29 太老了 不适合干这破事
793 01:09:32 所有单位
794 01:09:35 贝斯顿信托银行发生抢劫
795 01:09:38 据说 嫌疑人全副武装
796 01:10:05 -完毕 -完毕
797 01:10:06 准备出发
798 01:10:09 来吧 小伙子
799 01:10:14 好了
800 01:10:39 尼科 快去看
801 01:10:44 小家伙 你来照顾我们的新朋友
802 01:11:01 是的 我现在刚到地点
803 01:11:02 一切看起来都很正常
804 01:11:06 -嘿 各位 -天哪 似曾相识
805 01:11:09 目击者说有三个人进入了这里
806 01:11:11 其中一人打扮成警察
807 01:11:33 我们到底要不要进去
808 01:11:36 该死 找掩护
809 01:11:42 是的 有人开枪了 枪击
810 01:11:45 马上把你的车开过来 枪击
811 01:11:59 嘿 蹲下
812 01:12:14 帮忙 警官中枪
813 01:12:17 小心 看看这个
814 01:12:20 奈特
815 01:13:01 你开枪打屋顶
816 01:13:08 继续
817 01:13:13 装弹 掩护我
818 01:13:35 震爆弹在哪里
819 01:13:37 警察在门口 快走
820 01:13:38 妈的 快走 操
821 01:14:09 来吧 你能行的 没问题
822 01:14:10 -帮我 -警察都中枪
823 01:14:46 这里没有人
824 01:15:13 见鬼
825 01:15:16 他们在哪里
826 01:15:22 好了 派个人去屋顶
827 01:15:25 行动 快点
828 01:15:32 滚出去 趴在地上 否则 我就射你
829 01:15:36 检查出口
830 01:15:39 来吧
831 01:15:41 不 把枪放下
832 01:15:42 艾丽 你冷静点
833 01:15:43 不 我得进去
834 01:15:44 你会安全的 你会没事的
835 01:15:48 走吧
836 01:15:54 完美 爱死这个了 好
837 01:16:10 -那些混蛋 -艾丽
838 01:16:13 什么意思 她怎么了
839 01:16:15 快走
840 01:16:20 该死 这可不是好事
841 01:16:26 嫌犯偷了一辆耶稣会救护车
842 01:16:28 在帝国大道上向南行驶
843 01:16:31 他们有人质 重复 他们有人质
844 01:16:36 艾丽 没事 拜托 请冷静
845 01:16:40 什么 不 这是怎么回事
846 01:16:42 那两个是什么人
847 01:16:43 请冷静点
848 01:16:55 德兹 有人来了
849 01:17:01 我们往山上走 在峡谷里会甩掉他们
850 01:17:03 操 这该死的救护车
851 01:17:04 他妈最慢的救护车 快点 宝贝
852 01:17:06 拜托 快点
853 01:17:38 奈特 关上该死的门
854 01:17:51 回来关上门 你这样射击可能害了艾丽
855 01:17:56 你在哪里学的开车
856 01:17:58 你 等一下
857 01:18:01 他们就跟在我们后面 快想办法
858 01:18:08 好的
859 01:18:13 干掉他 德兹 干掉他
860 01:18:34 见鬼
861 01:18:39 我们正在接近他们
862 01:18:57 搞什么鬼
863 01:18:59 拜托 宝贝 快点
864 01:19:01 -有没有听到 -听到什么
865 01:19:14 该死 看 狗仔队 狗仔队
866 01:19:18 狗仔队 蓝色狗仔队
867 01:19:20 我们出名了 尼科 出名了
868 01:19:23 兄弟 那不是娱乐新闻网
869 01:19:30 向后摆动
870 01:19:32 我射击后驾驶室
871 01:19:36 射死他们 尼科 干掉警察回来
872 01:19:41 -射杀他们 -快他妈开枪
873 01:19:50 操 这可是侠盗猎车手的大事 兄弟
874 01:19:54 绕回去 绕回去 绕回去
875 01:20:08 我是怎么说那扇门的
876 01:20:19 干掉他们 尼科 开枪 开枪
877 01:20:22 他妈的开枪
878 01:20:33 操 尼科 你没事 过来
879 01:20:35 尼科
880 01:20:37 该死
881 01:20:48 保持稳定
882 01:20:59 那个小混蛋打到轮胎了
883 01:21:02 趁他重新装弹我们有机会 开稳点
884 01:21:18 妈的 快点 轮胎不行了
885 01:21:22 我开稳点 快去救你女儿
886 01:21:46 德兹 德兹
887 01:21:47 抓住那个老混蛋
888 01:21:49 王八蛋
889 01:21:56 别这样 老头
890 01:23:41 哟 你没事吧 天哪
891 01:23:45 退后 退后
892 01:23:51 退后 退后
893 01:24:11 退后
894 01:24:12 退后 王八蛋 我宰了你们
895 01:24:36 好了 掩护现场 绕到后面去 快
896 01:25:09 爸爸
897 01:25:14 爸爸 真他妈越来越好玩了
898 01:25:21 扔掉枪
899 01:25:28 开枪打这个该死的混蛋
900 01:25:38
901 01:25:40 放开她
902 01:25:44 我说放开她
903 01:25:48 事情不应该是这样的
904 01:25:53 我为这个国家付出了我的一切
905 01:25:58 我试着循规蹈矩 结果你看我落得什么下场
906 01:26:05 你认为呢
907 01:26:08 你认为我是坏人 那你就是被洗脑了
908 01:26:14 他们付我钱不是让我来审判
909 01:26:17 不 你只是个带着警徽的杀手
910 01:26:20 他们叫你开枪 你就开枪
911 01:26:23 政府
912 01:26:24 政府 政府就是城里最大的帮派
913 01:26:29 把枪放下
914 01:26:33 我会成为这座城市有史以来最好的警察
915 01:26:36 你没有权利穿那身制服
916 01:26:40 警徽 这不代表他是个男人
917 01:26:48 你认为我当不了好警察
918 01:26:50 就算我他妈的有机会
919 01:26:54 当个混蛋是没药可治的
920 01:27:00 我只想做个好人
921 01:27:07 就这样
922 01:27:10 我们按发的牌来打
923 01:27:17 有时我们会赢
924 01:27:19 有时我们会咬人
925 01:27:21 你大爷的
926 01:27:53 -艾丽 艾丽 -我了解
927 01:27:56 求你了 告诉他们我是个好人
928 01:28:05 艾丽
929 01:28:15 没关系
930 01:28:19 我不会开枪 我是好人
931 01:28:22 我是好人 我是好人
932 01:28:28 国庆日快乐 王八蛋