深宅 The Deep House(2021)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:43 等等 告诉我 宝贝
2 00:01:45 我们要去看我们发现的一座废弃的旧建筑
3 00:01:51 这是个废弃的疗养院 当地人说这里闹鬼
4 00:01:54 实际上 只有这家伙才能找到这种地方
5 00:01:58 - 哇 - 所有窗户都开着
6 00:02:00 我等不及想进去了
7 00:02:03 - 我希望这里没有蛇 - 不 别担心
8 00:02:08 小心 你后面
9 00:02:26 - 本 你找到楼梯了吗? - 不 蒂娜 还没有
10 00:02:31 - 小心点 - 好
11 00:02:39 - 这里发生过什么? - 在70年代
12 00:02:42 一名护士在自杀前毒死了几个孩子
13 00:02:46 - 多少个孩子? - 七个
14 00:02:48 不久后疗养院就关了
15 00:02:51 据说从那以后
16 00:02:53 这个护士就经常出现在走廊和房间里找人下毒
17 00:02:57 去他的鬼 对吧?
18 00:03:08 那是什么?
19 00:03:11 就是风
20 00:03:14 我们去那边
21 00:03:16 本 等等我 太吓人了
22 00:03:25 本
23 00:03:31 本?
24 00:03:33 本?
25 00:03:36 该死 停止这捉迷藏游戏
26 00:03:42 他怎能把我一个人留在这里?
27 00:03:46 本
28 00:03:48 我有点吓着了 我真的没心情...
29 00:03:52 再玩
30 00:03:54 他总爱这样
31 00:03:56 哇
32 00:03:58 - 抓到你 - 你真烦
33 00:04:01 抱歉 宝贝
34 00:04:57 别拍了 本
35 00:04:58 我早上看起来很糟
36 00:05:00 我觉得你非常性感
37 00:05:03 再说现在是中午
38 00:05:07 你憋多久?
39 00:05:09 - 呃 你说什么? - 憋气多久?
40 00:05:12 噢 我不知道 也许三分钟
41 00:05:17 就这?
42 00:05:18 “就这”是什么意思?
43 00:05:20 我们是水肺潜水 不是浮潜
44 00:05:25 紧张吗?
45 00:05:27 是啊 也许有点
46 00:05:30 你能做到的 三分钟真的不错了
47 00:05:34 尤其是在浴缸里
48 00:05:44 把湖想象成一个大浴缸
49 00:05:46 考反应
50 00:05:48 你真混蛋 你开车
51 00:06:56 从田间打捆的干草可以看出来
52 00:06:59 现在是夏天
53 00:07:02 下面还有个迷人的河谷
54 00:07:11 噢 天哪
55 00:07:12 本 搞什么? 停下
56 00:07:14 别他妈什么都拍
57 00:07:18 真讨厌
58 00:08:19 - GPS怎么显示的? - 它说我们到了
59 00:08:26 我们迷路了
60 00:08:28 嗯 肯定不容易找到
61 00:08:30 如果真的是个超隐秘的地方 是吗?
62 00:08:35 看来我得去问问别人
63 00:08:38 这些愚蠢的隐秘地点
64 00:08:47 我们现在在法国西南部
65 00:08:51 在我看来...
66 00:08:53 一个很典型的衰落村庄
67 00:08:56 这是一座经典的二战纪念碑
68 00:09:00 你们可以看到上面刻着很多名字
69 00:09:02 所以这里很多家庭 都失去了他们心爱的儿子
70 00:09:08 如我所说 这是个衰落的村庄 因为可以看到
71 00:09:11 这个主要广场上许多房子都在挂牌出售
72 00:09:17 周围似乎没多少人 而且...
73 00:09:21 这个也在出售
74 00:09:23 你们可以看到阁楼上的小窗户结构
75 00:09:26 通常用来做储藏室
76 00:09:28 他们一般都有托梁和滑轮系统
77 00:09:31 把一袋袋粮食运上去 存放在阁楼上
78 00:09:38 你好 先生
79 00:09:44 你买了什么?
80 00:09:45 水果
81 00:09:55 我猜猜 他们从没听说过它
82 00:09:56 实际上他们说那里很好找
83 00:09:59 所以...
84 00:10:01 - 我们就是找不到? - 不 我们会找到
85 00:10:07 是啊 到了
86 00:10:09 也不那么隐秘吧?
87 00:10:13 看老天份上
88 00:10:23 噢 这儿真让人毛骨悚然
89 00:10:25 - 到处都令人毛骨悚然 - 我知道
90 00:10:37 - 5万人观看疗养院视频 - 所以呢?
91 00:10:41 我要更多
92 00:10:44 每个有运动相机的混蛋都在下面
93 00:10:48 嗯 这有点讽刺 不是吗?
94 00:10:58 如今废墟探险不容易走红网络了
95 00:11:02 那又怎样?
96 00:11:03 我以为重点是走出图书馆
97 00:11:06 不再读这些东西 而是去体验它们
98 00:11:09 你表现得像个小孩
99 00:11:11 你只是开心不用去潜水了
100 00:11:17 抱歉 听着 我知道你为这个刻苦训练
101 00:11:21 我们为什么不做一天游客呢?
102 00:11:24 去划船 躺在沙滩上
103 00:11:32 - 不过我们需要葡萄酒 - 噢 为此谢谢你
104 00:11:58 本 拜托不要请他过来喝酒
105 00:12:16 谢谢
106 00:12:23 新朋友?
107 00:12:25 皮埃尔
108 00:12:27 他告诉我那里除了废墟和垃圾什么都没有
109 00:12:30 显然所有房子都在洪水前被毁了 所以...
110 00:12:33 即使没这么多游客 弗莱斯湖还是...
111 00:12:36 不值得我们花时间
112 00:12:39 要是我们事先了解下就好了
113 00:12:41 嗯 湖的这部分不值得我们花时间
114 00:12:46 皮埃尔愿意以较低的费用带我们去
115 00:12:49 这个湖延伸到森林深处的一个僻静部分
116 00:12:53 据他说 显然那是个
117 00:12:55 很难找到的隐秘地方
118 00:12:57 我以为我们同意今天只做游客
119 00:13:00 我知道 但听着 宝贝 在那部分湖底...
120 00:13:06 - 继续 你真烦人 - 有一所保存完好的房子
121 00:13:52 “森林甜瓜”
122 00:13:54 尚特洛普
123 00:13:56 - 意思是“狡狼” - 很酷的名字
124 00:13:58 呃 那所房子所处地区叫什么?
125 00:14:02 没名字 它不在任何地图上
126 00:14:07 大约50年前 该地区遭遇一系列毁灭性洪水
127 00:14:13 然后控制水流的施工开始于 呃...
128 00:14:16 1984年 维基上有
129 00:14:19 - 继续 皮埃尔 - 村子被疏空
130 00:14:24 山谷主动淹没了
131 00:14:26 弗莱斯湖就是这样形成的
132 00:14:29 在那之后常有像你们这样的游客去潜水
133 00:14:41 会说法语的美国人很少见 你从哪里来?
134 00:14:44 我妈妈是法国人
135 00:14:46 在伊利诺伊州史密斯格罗夫大学教书
136 00:14:50 本是英国人
137 00:14:51 我们是在历史研讨会上认识的
138 00:14:54 他真的很喜欢历史 但我不是
139 00:14:59 他说你们是为网络拍摄 是吗?
140 00:15:02 没错
141 00:15:03 他喜欢去废墟中探险
142 00:15:08 我承认我也喜欢
143 00:15:09 但上传这些事是他在做 不是我
144 00:15:13 他相信最终会达到足够点击量来赚钱
145 00:15:18 是吗? 谁知道呢
146 00:15:21 各位 我要为翻译付费吗?
147 00:15:26 我是说最后几英里我们只能步行前往
148 00:15:30 - 什么? - 什么?
149 00:15:45 我们不会引起轰动...
150 00:16:16 这次旅行很长 但我保证它很值
151 00:16:26 看着点脚下 亲爱的
152 00:16:29 - 为啥? 你觉得有蛇吗? - 你会看到的
153 00:16:32 真是个傻瓜
154 00:16:34 所以他是勇敢的 而你是胆小的
155 00:16:37 是啊 我有点紧张 但我在努力克服
156 00:17:09 瞧
157 00:17:24 修正HF好像有效
158 00:17:26 这次我们应该不会丢失声音了
159 00:17:34 那是什么东西?
160 00:17:37 是水下无人机 它叫汤姆
161 00:17:41 汤姆
162 00:17:43 窥视者汤姆
163 00:17:46 一个真正好奇的人
164 00:17:49 它会跟随我们到每个地方拍摄4k
165 00:17:51 4什么?
166 00:17:55 贴纸不错
167 00:18:01 尼禄十字架 基督徒的死亡象征
168 00:18:03 那些嬉皮士把它当作自己的标识时并不知道这点
169 00:18:06 我说过他喜欢历史
170 00:18:09 你不想预先告诉我吗?
171 00:18:12 - 这意味着什么? - 和平与邪恶 亲爱的
172 00:18:15 它没有死...
173 00:18:17 它只是一直在沉睡
174 00:18:20 你说什么?
175 00:18:22 我听到像是“死亡什么的”
176 00:18:29 没什么
177 00:18:31 别在意
178 00:18:37 只是句古老的家庭格言
179 00:18:45 是个好兆头
180 00:18:52 你有60分钟的空气 你还能憋气接近3分钟
181 00:18:56 你能行的
182 00:18:58 我们会很快完成 我保证
183 00:19:00 然后我们回到纽约 编辑录像
184 00:19:03 一旦我们达到首个百万浏览量
185 00:19:05 我们就直接去维加斯最小的教堂
186 00:19:08 一个免下车婚礼
187 00:19:14 好吧
188 00:19:21 就在下面 是求婚的最佳地点
189 00:19:24 你们直游50分钟
190 00:19:26 你们不会错过
191 00:19:28 顺着阶梯下去
192 00:19:31 阶梯?
193 00:19:56 声音测试 说点什么 蒂娜
194 00:19:59 那家伙让我心里发毛
195 00:20:01 你的声音很清晰
196 00:20:04 - 我们走 - 他一直盯着我看
197 00:20:08 小心 鲨鱼
198 00:20:11 我说真的 回去的路上 你坐他旁边开车
199 00:20:14 当然
200 00:20:16 - 除非他已经开着货车走了 - 什么?
201 00:20:21 开玩笑 车钥匙在我这
202 00:20:35 我们现在是在弗莱斯湖
203 00:20:38 能见度很好
204 00:20:40 我们正到达10米深处的第一个平顶
205 00:20:48 本
206 00:20:50 本
207 00:20:51 - 什么? - 看 我的脚蹼 挂住了
208 00:20:58 噢 该死 快来帮我
209 00:21:02 在这儿等着 我回来的时候接你
210 00:21:12 闭嘴 继续前进
211 00:21:24 嘿 看
212 00:21:26 哇 是辆罗浮
213 00:21:28 是辆罗浮P6
214 00:21:31 车况还很好
215 00:21:34 太棒了
216 00:21:35 - 你见过类似东西吗? - 这在湖里很常见
217 00:21:40 你知道 这不是海水
218 00:21:43 - 英国制造 宝贝 就像我 - 是啊 还有猪血布丁
219 00:21:48 啊 一针见血
220 00:21:52 你会放首歌吗?
221 00:22:01 天哪 本
222 00:22:03 什么? 不喜欢这种?
223 00:22:14 行吗?
224 00:22:15 谢谢 这个好
225 00:22:50 “顺着阶梯下去”
226 00:23:11 哇 她在那儿
227 00:23:19 深度超过30米
228 00:23:22 我们看到了通往宅子的大门
229 00:23:32 我忘了这些地方的人很迷信
230 00:23:34 别开玩笑
231 00:23:42 - 噢 不 我想没人会闯入 - 我们要返回吗?
232 00:23:47 想得美 宝贝
233 00:23:49 走 我们进去
234 00:23:56 好奇怪 所有鱼都不见了
235 00:24:00 也许禁止入内标志是给它们的
236 00:24:06 那个皮埃尔是个白痴
237 00:24:08 - 这不是房子 是个棚子 - 不 傻瓜
238 00:24:11 这是个地穴 蒙特涅克
239 00:24:14 花园中的私人陵墓
240 00:24:16 - 肯定很有钱 - 这首歌怎么了?
241 00:24:19 关掉
242 00:24:32 不 不 不 别那么做 不吉利
243 00:24:35 你也太迷信了
244 00:24:38 上帝在守护我们
245 00:24:41 - 别说了 - 耶稣
246 00:24:42 停
247 00:24:44 耶稣...
248 00:24:54 这里很大 我打赌会有很多发现
249 00:24:58 快点 蒂娜
250 00:25:07 难以置信
251 00:25:27 它是钢制的 而且密封
252 00:25:31 没事 会找到进去的路
253 00:25:33 我们分头找
254 00:26:06 它是完全封闭的
255 00:26:08 但为啥要封闭一栋会被洪水淹没的房子呢?
256 00:26:11 我们看看
257 00:26:18 往上
258 00:26:29 完全一样
259 00:26:30 这里没办法从外面打开这些窗户
260 00:26:38 如果你想从烟囱进去 你先下去
261 00:26:43 不用了
262 00:26:48 看
263 00:26:52 该死
264 00:26:56 这混蛋最好没撞坏我的无人机 你说得对
265 00:27:00 是啊
266 00:27:01 最受惊吓的人得到最多赞
267 00:27:05 - 我只希望你拍到了 - 对 我拍到了
268 00:27:08 送无人机进去
269 00:27:20 移到一边
270 00:28:00 肯定是阁楼
271 00:28:05 他们把所有家具都留下了
272 00:28:21 为我们的发现干杯
273 00:28:24 看
274 00:28:28 - 我小时候就喜欢这些 - 真漂亮
275 00:28:38 疯了
276 00:28:42 嗯 我奶奶也有个这样的
277 00:28:49 太酷了
278 00:28:54 是啊
279 00:28:56 先剥去皮 再从顶部切入...
280 00:29:00 妈的
281 00:29:01 - 怎么了? - 妈的
282 00:29:03 噢 天哪 那个把我吓死了
283 00:29:06 让人惊恐的洋娃娃总是有用
284 00:29:09 噢
285 00:29:14 空气量?
286 00:29:16 我还有87%
287 00:29:18 - 我还有84% - 正常 慢点呼吸 好吗?
288 00:29:23 好的
289 00:29:25 好
290 00:29:29 放松 这房子看起来并不大
291 00:29:32 用不了多长时间
292 00:29:54 天啊
293 00:30:01 来吧
294 00:30:10 一片漆黑 我什么也看不见
295 00:30:12 - 女士优先 - 搞笑 派无人机上
296 00:30:24 看看声纳有什么发现
297 00:30:41 你说什么?
298 00:30:43 - 没什么 - 什么?
299 00:30:44 - 我听到个声音 - 肯定是干扰
300 00:30:48 比如长波 无线电 飞机之类的
301 00:31:05 无回声说明那里什么都没有
302 00:31:07 没有鱼 没有娃娃跳出来吓你
303 00:31:10 可以继续了
304 00:31:20 噢 太酷了
305 00:31:38 蒙特涅克家族
306 00:31:41 他们看起来像一群怪胎
307 00:31:45 我觉得看起来更像普通法国家庭
308 00:31:48 闭嘴
309 00:32:00 蒂娜 给我们的关注者自拍
310 00:32:03 啊 一定要在死动物前面拍吗?
311 00:32:05 为我们的关注者 那只是个头骨
312 00:32:08 你现在是要扮演猎人吗?
313 00:32:11 废墟探险 评论 喜欢就...
314 00:32:14 分享
315 00:32:21 我不喜欢这地方
316 00:32:24 我也不喜欢 我爱它
317 00:32:31 这可能是一扇通往百万浏览之门
318 00:32:54 在我出生前 这座房子就在水下了
319 00:32:56 我是说 这些东西怎么都没腐烂?
320 00:33:13 那些是什么孩子?
321 00:33:18 怪异的孩子
322 00:33:22 蒂娜 看看我
323 00:33:26 耶哈
324 00:33:27 不 不 停下 拜托 尊重一点
325 00:33:30 - 挺不错吧? - 确实
326 00:33:32 - 你觉得怎样? - 你的关注者会喜欢
327 00:33:37 妈的 蒂娜
328 00:33:41 - 什么? - 你看
329 00:33:44 那后面有人
330 00:33:46 你在说什么?
331 00:33:57 你愚蠢的恶作剧把我吓着了
332 00:33:59 该死 灯
333 00:34:01 把灯打开
334 00:34:03 不是我 我发誓 我什么也没碰
335 00:34:05 看上帝份上 本 如果你想吓我 我保证...
336 00:34:18 蒂娜 说实话 我看到了人影
337 00:34:22 你没看见吗?
338 00:34:24 - 别说了 你把我吓着了 - 好吧 很抱歉
339 00:34:28 很可能什么都没有 只是个影子
340 00:34:32 你这混蛋 别那么做
341 00:34:34 汤姆怎么了? 天哪 汤姆 别这样对我
342 00:34:43 - 可能是鱼弄坏了 - 也许
343 00:34:58 我重启了
344 00:35:00 我希望他坚持到潜水结束
345 00:35:07 继续
346 00:35:08 继续往下
347 00:35:39 嘿 这是前门
348 00:35:50 - 那些痕迹是什么? - 看起来像... 刮痕
349 00:35:55 什么鬼?
350 00:35:57 妈的
351 00:35:58 好像有人被困在房子里
352 00:36:04 那是什么?
353 00:36:07 钢琴?
354 00:36:09 - 另一名潜水者? - 我不知道
355 00:36:18 你觉得是皮埃尔想吓我们吗?
356 00:36:21 我也不知道
357 00:37:09 汤姆检测到运动
358 00:37:14 它停下来了
359 00:37:23 我们看看
360 00:37:44 什么在移动?
361 00:37:47 我不明白 什么也没看见
362 00:37:51 我不明白 是检测到我们了吗?
363 00:37:55 不可能 汤姆的参数中有我们
364 00:38:13 肯定是一条从烟囱出来的鱼
365 00:38:18 那钢琴呢?
366 00:38:20 很可能是一根绳子腐朽断了
367 00:38:23 你可以试着解释这些
368 00:38:24 但是这个地方真有点不对劲
369 00:38:28 本 影子 门上的划痕 奇怪的声音
370 00:38:31 - 水下一切都很奇怪 - 本 承认吧
371 00:38:36 是的 很古怪
372 00:38:39 但这肯定是第一次
373 00:38:41 根本就没有鬼屋这种事
374 00:38:44 当然 确实发生了些奇怪的事
375 00:38:47 但想象一下我们要带回去的疯狂影片
376 00:38:50 我们没有任何危险
377 00:38:52 我们既然来了 说实话...
378 00:38:55 你不想更进一步吗?
379 00:38:58 当然
380 00:39:06 我是说 剩下的房间不多了
381 00:39:11 对刚发生的事 我不能撒谎
382 00:39:15 我们是有点恐慌
383 00:39:17 肾上腺素在分泌
384 00:39:20 我们继续探索
385 00:39:25 我们来到了隔壁房间
386 00:39:35 - 他们和我想的一样? - 对
387 00:39:39 失踪人员海报
388 00:39:42 - 都是孩子 - 什么怪人会收集这些?
389 00:40:07 这是厨房
390 00:40:32 噢 妈的 又坏了
391 00:40:34 - 是不是没有电了? - 电是充满的
392 00:40:38 该死
393 00:40:41 - 那是什么鬼东西? - 不知道
394 00:41:25 天啊
395 00:41:29 那家伙在厨房里干什么?
396 00:41:40 后面有一道门 快 蒂妮
397 00:41:42 说不定是密室?
398 00:41:47 我们在他妈做什么?
399 00:41:53 快点 帮我一把
400 00:41:58 好 我抓到了
401 00:42:02 往那边推
402 00:42:06 往上推
403 00:42:25 答应我这是看的最后一个房间
404 00:42:27 我保证
405 00:42:44 太黑了
406 00:42:47 下面什么也看不见
407 00:42:51 水太浑浊了
408 00:42:53 没用
409 00:42:55 我送无人机去
410 00:43:19 我们没事 好吗?
411 00:43:22 来 走吧
412 00:43:51 看看这个
413 00:43:53 怎么全是摄影设备?
414 00:43:57 是胶片
415 00:43:59 柯达超级8
416 00:44:01 等等
417 00:44:02 孩子的卧室里也有很多胶片
418 00:44:07 他们都拍了些什么?
419 00:44:16 那是什么?
420 00:44:29 就这样 我要出去 我们回去
421 00:44:32 好吧
422 00:44:34 你说得对 走吧
423 00:44:40 本
424 00:44:41 我们走 我们走 就再拍一点
425 00:44:44 就两分钟 求你了 蒂娜 在这里等我
426 00:44:48 好吧 拍两分钟 我们就走 本 两分钟
427 00:44:52 好吧
428 00:45:01 他们肯定在洪水来之前就被锁在这里了
429 00:45:04 被活活锁住 为什么?
430 00:45:07 我想答案就在下面
431 00:45:16 五角星形
432 00:45:20 是撒旦的符号
433 00:45:23 还有面具?
434 00:45:25 看起来像是中世纪的酷刑面具
435 00:45:33 他们是谁?
436 00:45:35 他们怎么还是... 完好的?
437 00:45:39 我不知道
438 00:45:43 你觉得也是因为湖水吗?
439 00:45:45 不可能 他们应该是骷髅
440 00:45:50 什么...
441 00:46:02 - 你在干什么? - 呆在这里 我来看看
442 00:46:07 本 别让我一个人
443 00:46:09 别担心
444 00:46:12 我在这里
445 00:46:26 你看到什么了吗?
446 00:46:34 妈的
447 00:46:37 怎么? 怎么了?
448 00:46:42 本
449 00:46:45 - 本 本 回来 - 好的
450 00:46:50 快点
451 00:46:55 门后面是什么?
452 00:46:58 没什么 需要多拍点
453 00:47:22 - 我们要报警 - 不
454 00:47:25 他们会没收我们的存储卡
455 00:47:26 本 这不只是一座水下房子 还是犯罪现场
456 00:47:31 噢 天哪
457 00:47:46 看 有一堵该死的砖墙
458 00:47:51 什么?
459 00:47:53 不
460 00:47:55 - 不 - 停下 蒂娜
461 00:47:58 不 不 不
462 00:47:59 - 我们困住了 - 停下 蒂娜
463 00:48:01 我们永远也出不去了
464 00:48:03 - 也许我们进错房间了 - 胡说
465 00:48:06 - 蒂娜 看着我 冷静 - 不 不
466 00:48:09 - 看 你自己看 - 你呼吸空气太快了
467 00:48:12 - 那墙是怎么来的? - 不知道 拜托
468 00:48:16 冷静点
469 00:48:18 - 慢慢呼吸 - 好吧
470 00:48:21 否则我们就没有时间在上去时停下了
471 00:48:24 - 好吗? - 好的
472 00:48:26 没事的 像我一样呼吸
473 00:48:33 有人在那儿
474 00:48:35 - 噢 天哪 我看见有人 - 哪里?
475 00:48:40 - 那里 就在你身后 - 那里什么都没有
476 00:48:43 - 那儿 那儿 - 你确定吗?
477 00:48:47 房子
478 00:48:48 不
479 00:48:49 这房子闹鬼 本
480 00:48:51 - 可能是 - 那我们永远出不去了
481 00:48:53 我们永远也出不去了
482 00:48:57 我们要淹死了
483 00:49:01 - 我不想死 - 我们会出去 蒂娜 好吗?
484 00:49:04 我们退回去 试试窗户
485 00:49:07 好吧
486 00:49:08 控制你的呼吸
487 00:49:12 会好起来的 抓着我的手
488 00:49:15 好
489 00:49:54 - 怎么了? - 妈的
490 00:49:56 - 这玩意儿弄不开 - 噢 不 不
491 00:50:00 - 我去试试百叶窗 - 好的
492 00:50:24 噢 该死
493 00:50:29 噢 本 本
494 00:50:35 本 鱼
495 00:50:37 鱼
496 00:50:38 - 什么? - 鱼回来了
497 00:50:41 肯定还有别的路进来
498 00:50:45 - 好 你能看见它吗? - 那里 它进厨房了
499 00:50:52 等等 等等 就在那儿
500 00:51:08 你要回去吗?
501 00:51:10 这是我们唯一希望
502 00:51:25 - 天哪 - 什么?
503 00:51:27 - 这是什么? - 没什么
504 00:51:30 - 看到了吗? - 没 我跟丢了
505 00:51:46 噢 该死
506 00:51:49 有个口子 但对我们来说太小了
507 00:51:58 你为什么又在放音乐?
508 00:52:01 - 什么音乐? - 关掉
509 00:52:03 不是我
510 00:52:11 这有个井口
511 00:52:13 妈的
512 00:52:21 有栅栏
513 00:52:23 天哪 本 关掉它
514 00:52:31 本?
515 00:52:34 本? 那对夫妻...
516 00:52:37 本 那对夫妻不见了
517 00:52:39 本 说话
518 00:52:42 本 本 跟我说话
519 00:52:47 本
520 00:53:18 本
521 00:53:51 救命
522 00:54:01 蒂娜
523 00:54:09 蒂娜 能听到我吗?
524 00:54:13 你没事吧 宝贝?
525 00:54:15 我向你呼救 你没回应
526 00:54:17 - 我就在你身后 - 我被袭击了
527 00:54:20 那是锁链 是锁链
528 00:54:23 我就在这里找鱼
529 00:54:26 当我转过身时 你倒过来了
530 00:54:28 - 你受伤了 - 本 尸体
531 00:54:32 - 他们不见了 - 什么?
532 00:54:35 看
533 00:54:38 不
534 00:54:40 - 不 不可能 - 他们死了
535 00:54:43 - 不是 - 他们死了
536 00:54:46 不
537 00:54:48 不
538 00:54:50 你在做什么?
539 00:54:54 本 不 不
540 00:55:00 噢 天哪
541 00:55:12 噢 天哪
542 00:55:20 噢 是他们
543 00:55:22 是房子的主人
544 00:55:28 该死
545 00:55:30 游走 快 游走
546 00:55:35 妈的
547 00:55:39 快游
548 00:55:45 他们还活着
549 00:55:50 不可能
550 00:55:52 妈的 妈的 妈的
551 00:56:09 本
552 00:56:13 关上门 把门关上
553 00:56:33 烟囱... 烟囱 是我们唯一的机会
554 00:56:36 本 本 我不能呼吸了 本 我...
555 00:56:41 - 我快窒息了 - 慢慢呼吸 蒂娜
556 00:56:46 我们要出去了
557 00:56:48 它很窄 拿掉气瓶
558 00:56:51 - 本 我不会成功的 - 呼吸
559 00:56:54 就这样呼吸...
560 00:57:00 很好 蒂娜
561 00:57:03 好极了
562 00:57:06 吸气
563 00:57:10 呼气
564 00:57:13 吸气
565 00:57:17 系好绳子 我们的出路在顶端
566 00:57:21 我叫汤姆上来给我们照路
567 00:57:31 我们能做到 好吗?
568 00:57:37 来吧
569 00:57:50 你还好吗?
570 00:57:52 - 我们在一起吗? - 是
571 00:57:55 快到了 蒂娜 我们会成功的 我保证
572 00:58:04 已经不远了 坚持住
573 00:58:11 来吧
574 00:58:15 那是什么?
575 00:58:17 那是什么?
576 00:58:21 噢 快躲开
577 00:58:36 妈的
578 00:59:23 本
579 00:59:28 本?
580 00:59:31 本 本 我被困在烟囱里了
581 00:59:35 本 你在哪里?
582 00:59:39 帮我
583 00:59:51 本?
584 00:59:53 本 回答我
585 00:59:57 本 回答我
586 00:59:59 跟我说话
587 01:00:01 跟我说话
588 01:00:04 本
589 01:00:42 蒂娜? 蒂娜 你没事吧?
590 01:00:45 快点 汤姆
591 01:00:47 动啊 快动 你这混蛋
592 01:00:54 噢 该死
593 01:00:56 本 你在哪里?
594 01:00:58 说话
595 01:01:00 本 说话
596 01:01:05 蒂娜 你在哪里?
597 01:01:08 蒂娜
598 01:01:11 蒂娜 我被困在卧室了 我在楼上
599 01:01:24 该死
600 01:01:30 噢 该死
601 01:01:32 该死
602 01:01:34 本
603 01:01:36 本 你在哪里?
604 01:01:43 本?
605 01:01:46 本 回答我
606 01:02:11 妈的
607 01:02:23 皮埃尔 你个混蛋
608 01:02:26 你是蒙特涅克的儿子
609 01:02:34 快 汤姆 快动 你这混蛋
610 01:02:39 蒂娜 能听到吗?
611 01:02:42 蒂娜 你还好吗?
612 01:02:49 妈的 蒂娜
613 01:02:51 本 本 你在哪里?
614 01:03:41 本 能听到吗?
615 01:03:44 本
616 01:03:51 本
617 01:03:55 你在哪?
618 01:04:27 本
619 01:04:29 本
620 01:04:44 本
621 01:05:05 本 你在吗?
622 01:05:09 本
623 01:05:21 噢 本
624 01:05:27 本
625 01:05:31 本 我来了
626 01:05:34 我来了 亲爱的 你还好吗?
627 01:05:38 噢 天哪 你受伤了吗?
628 01:05:41 噢 你的面具
629 01:05:44 - 漏水了 怎么回事? - 我好多了
630 01:05:47 - 我现在好多了 - 好 好
631 01:05:50 - 你还剩多少空气? - 我不知道
632 01:05:55 好的 你有百分之十二
633 01:05:59 - 我还剩下8% - 你会比我先死
634 01:06:02 什么?
635 01:06:05 - 你在说什么? - 我们现在脱离危险了
636 01:06:09 本
637 01:06:11 振作点 你受惊吓了
638 01:06:15 本 我们离开这里
639 01:06:17 看上帝份上 醒醒
640 01:06:20 拜托
641 01:06:21 拜托 我爱你 宝贝
642 01:06:30 噢 天哪 我衣服里有东西 妈的
643 01:06:35 噢 妈的 救命
644 01:06:40 你看到什么了吗?
645 01:06:41 噢 天哪 它爬到我的肋骨上了
646 01:06:44 保持冷静 蒂娜
647 01:06:48 它在哪里? 它在哪里?
648 01:06:49 噢 天哪 它在我脖子上
649 01:06:54 它只是一条蛇
650 01:06:57 什么? 什么?
651 01:07:06 看着我 蒂娜
652 01:07:10 - 张开嘴 - 什么?
653 01:07:14 让它进去
654 01:07:17 - 什么? - 吞下它
655 01:07:19 放开我 本
656 01:07:35 - 你看到了吗? - 那是房子
657 01:07:39 她知道...
658 01:07:40 - 她知道你的恐惧 - 什么?
659 01:07:43 很快我们就没什么好怕的了
660 01:07:46 你要去哪里?
661 01:07:51 - 地窖 - 不是地窖 本 不是
662 01:07:55 我们已经去过地下室了 下面什么也没有
663 01:07:59 - 你会看到的 - 不 不 本
664 01:08:04 走这边
665 01:08:07 出路吗?
666 01:08:12 相信我
667 01:08:33 差不多了
668 01:08:48 就这样
669 01:08:55 噢 天哪 终于
670 01:09:00 什么?
671 01:09:02 进来 蒂娜
672 01:09:06 这里什么都没有 这是条死路
673 01:09:10 这就是一切的开始 我的爱
674 01:09:15 - 出路在哪里? - 从来就没出路
675 01:09:19 - 这里很安全 - 妈的
676 01:09:22 - 百分之五了 - 很好 蒂娜
677 01:09:25 像我一样呼吸
678 01:09:27 我们现在属于这个地方
679 01:09:31 我们被选中了
680 01:09:34 本
681 01:09:42 那他妈是什么?
682 01:09:44 蒙特涅克先生和他儿子皮埃尔
683 01:09:48 皮埃尔?
684 01:09:50 他们绑架附近农场的孩子
685 01:09:52 并将他们献祭
686 01:09:55 - 那混蛋陷害我们 - 这不是陷害 亲爱的
687 01:09:59 这是礼物 是牺牲
688 01:10:03 莎拉
689 01:10:10 当地人来为他们死去的孩子报仇
690 01:10:14 他们在她的床上杀了她
691 01:10:17 那是什么?
692 01:10:22 但皮埃尔设法逃脱了
693 01:10:27 你在说什么? 我不管
694 01:10:29 我不想死在这里
695 01:10:32 羞耻的面具
696 01:10:34 意在惩罚
697 01:10:41 不
698 01:10:47 不要害怕 蒂娜
699 01:10:51 她将引领我们
700 01:10:57 什么? 什么?
701 01:11:01 它没有死...
702 01:11:04 它只是一直在沉睡
703 01:11:07 不 不 不
704 01:11:09 加入我们 蒂娜
705 01:11:11 不 不
706 01:11:13 加入我们 蒂娜
707 01:11:21 加入我们 蒂娜
708 01:11:41 放开我
709 01:11:43 本 放开我
710 01:11:46 让我走
711 01:11:48 - 本 - 我们不能留在这里
712 01:11:52 我要杀了你 亲爱的
713 01:11:54 不要害怕
714 01:11:56 本 放开我 我不想死在这里 不
715 01:11:59 别担心 我也会死的
716 01:12:03 本 这不是你
717 01:12:08 不要反抗 蒂娜
718 01:12:10 这是我们成为某种东西的机会
719 01:12:13 比我们大得多的东西
720 01:12:28 - 蒂娜? - 什么?
721 01:12:31 - 是的 亲爱的 我在这里 - 怎么了?
722 01:12:36 没时间了 我们得马上走
723 01:12:38 好吧 我们上方有条通道 也许就是出路
724 01:12:42 - 好 - 屏住呼吸 宝贝 好吗?
725 01:12:49 不
726 01:13:01 本
727 01:13:08 噢 不

