浴室墙上的字 Words on Bathroom Walls(2020)(CN)Subtitles

Movie:Words on Bathroom Walls (2020)4K
Era:2020
Length:111 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:06 起先 他们觉得是我的眼睛出了毛病
2 00:01:11 -能看到一个还是两个 -一个
3 00:01:14 我被告知我得了典型的青光眼
4 00:01:22 好了 检查结束了
5 00:01:24 然而不久以后
6 00:01:28 我开始听到很多声音
7 00:01:31 亚当
8 00:01:38 亚当
9 00:01:40 我肯定他们和你说过我做饭的事儿
10 00:01:42 随便你怎么称呼这种方法
11 00:01:44 分散注意力 或是自我治疗
12 00:01:47 但是这是让我听不到他们的唯一方式
13 00:01:59 你还好吗
14 00:02:00 不要责怪我的妈妈没有快点注意到这问题
15 00:02:04 她在过去的两年经历了很多
16 00:02:09 当我父亲觉得 我们对他的所有爱戴
17 00:02:12 都是不利于他的创作的时候
18 00:02:16 我们就必须把这些寡淡无味的三明治
19 00:02:18 弄得好吃一些
20 00:02:25 所以 我开始烹饪了
21 00:02:27 不断做饭
22 00:02:29 这些食物变成了让我在艰难的生活中
23 00:02:32 支撑下去的东西
24 00:02:38 亲爱的 这个很好吃
25 00:02:41 而且 我也很擅长做饭
26 00:02:43 这个孜然放得刚刚好
27 00:02:51 然后 保罗搬了进来
28 00:02:56 嗯 这还挺有意思的
29 00:03:02 这个很棒 亲爱的 我超爱的
30 00:03:03 我所知道的家 渐渐成为了过去式
31 00:03:08 我努力从这个困境中挣脱出来
32 00:03:14 在下一个秋天 我进了烹饪学校
33 00:03:16 这对我来说 就像是沙漠中的绿洲
34 00:03:17 拯救了我渐渐混沌平庸的脑袋
35 00:03:23 我只需要关注奖状就可以了
36 00:03:26 然后等待时机
37 00:03:32 要在高中这样吝啬的生存环境中
38 00:03:35 隐藏我的突发性精神失常有多么艰难
39 00:03:38 看看这个
40 00:03:40 我们被邀请去萨拉的一个派对
41 00:03:43 我们不能错过这个 你会来的吧
42 00:03:46 要我今晚来接你吗
43 00:03:49 她是谁
44 00:03:51 你说萨拉 我的女神
45 00:03:52 我感觉 一瞬间 他们的声音都只是杂音了
46 00:03:56 对 就是萨拉
47 00:04:00 现在你们已经加入溶质了
48 00:04:02 继续观察PH值和温度
49 00:04:06 我的父母又在尝试分居生活
50 00:04:07 随便他们怎么样
51 00:04:09 但我觉得我能引起他们的罪恶感
52 00:04:10 然后得到他们的车
53 00:04:11 说说要参加的派对吧
54 00:04:12 我告诉你 我觉得今天晚上
55 00:04:15 亚当
56 00:04:17 喂 亚当
57 00:04:23 在这里
58 00:04:28 -你瞅什么 -兄弟 你小心点
59 00:04:29 这个家伙脾气一点就爆
60 00:04:32 来这里 亚当
61 00:04:39 托德
62 00:04:40 亚当
63 00:04:42 我们现在就要走了
64 00:04:54 卧槽
65 00:04:56 亚当
66 00:04:58 所有人都散开 都散开
67 00:05:15 不用担心 老大
68 00:05:17 我们能搞定的
69 00:05:18 快点帮帮我
70 00:05:20 这伤口太疼了
71 00:05:22 嘿 孩子
72 00:05:24 孩子
73 00:05:25 你想我们来保护你那干瘦的屁股还是咋滴
74 00:05:27 要上去干啊
75 00:05:36 亚当 快走
76 00:05:38 冷静下来
77 00:05:39 冷静 孩子 冷静
78 00:05:41 冷静下来 孩子
79 00:05:43 冷静 冷静下来 没事儿的
80 00:05:46 冷静下来 孩子
81 00:05:48 -放开我 -深呼吸
82 00:05:51 冷静下来
83 00:05:53 放松 放松
84 00:05:57 这是我被人所知的第一次精神崩溃
85 00:06:01 先生 你好
86 00:06:02 也是那时我们才知道了 我到底怎么了
87 00:06:06 精神分裂症
88 00:06:07 一种慢性的精神紊乱
89 00:06:09 发作的时候 患者可能会感受不到现实
90 00:06:11 而产生幻觉或幻听
91 00:06:15 产生妄想和错觉
92 00:06:17 因为化学教室里的那场闹剧
93 00:06:21 给我的生活带来了灾难
94 00:06:24 挥之不去的持续的灾难
95 00:06:28 平静的生活结束了
96 00:06:32 一开始 我在学校里受到了排挤
97 00:06:39 嘿 你下周末还会去萨拉的派对吗
98 00:06:44 托德的烧伤太严重了
99 00:06:46 需要取他屁股上的皮肤来做植皮手术
100 00:06:48 你怎么不穿着束缚衣 怪物
101 00:06:50 现在 他讨厌我
102 00:06:51 走开 伙计们 去教室
103 00:06:52 怪物
104 00:06:54 他们都讨厌我
105 00:06:57 然后保罗把所有菜刀都藏了起来
106 00:07:03 我想说的是
107 00:07:05 我们或许可以把他送到一个
108 00:07:06 知道怎么专业地照顾他的机构里去
109 00:07:13 孩子 通知我上去砸开他们的脑瓜子
110 00:07:17 深呼吸 亚当
111 00:07:20 他们是出于好意
112 00:07:23 好像邻居家的妈妈在翻煎饼
113 00:07:25 你想看看吗
114 00:07:27 他们一旦现身了 就不会轻易离开
115 00:07:30 像是一群你不能忽略的室友
116 00:07:33 这是黎贝卡
117 00:07:34 她是一种结合了嘻哈风和达赖喇嘛的存在
118 00:07:39 她很禅宗
119 00:07:40 说实话 我并不介意她这一点
120 00:07:43 然后这个叫The Bodyguard 这个名字一目了然
121 00:07:46 他有点情绪化但是对我忠诚
122 00:07:48 你要时刻小心你的背后
123 00:07:51 最后 这个叫杰奎因
124 00:07:53 他像是90年代青春片里的那个性感基友
125 00:07:56 到处跟着你
126 00:07:57 把你的想法一股脑儿说出来
127 00:07:59 我知道
128 00:08:01 他们影响力很大
129 00:08:04 当你走进这个地方
130 00:08:05 我妈妈正在寻找渺茫的治愈方法
131 00:08:09 就像我们求医路上碰到过的
132 00:08:11 其他的不甘心的妈妈一样
133 00:08:12 坐在同一个等待室里
134 00:08:14 把希望寄托在同一个医生身上
135 00:08:17 静静地祈祷着同一个希望
136 00:08:20 “治好我的孩子”
137 00:08:26 阿立哌唑片 利培酮 氯氮平 三氟拉嗪
138 00:08:26 这四种药皆为抗精神病药物
139 00:08:31 我给这些药的混合取过一个名字也尝试了治疗
140 00:08:34 有任何改善吗
141 00:08:43 没有
142 00:08:45 然而 我的妈妈还是不愿放弃希望
143 00:08:50 确诊为精神分裂症怎么办?
144 00:08:50 我觉得 这是她的一厢情愿
145 00:09:04 所以你就知道了
146 00:09:07 发生在我身上的所有故事
147 00:09:09 好好研究下这些事或者不用管
148 00:09:11 或许放任不管更好
149 00:09:12 因为说实话 我会坐在这里
150 00:09:15 只是因为我的妈妈强烈地坚持着
151 00:09:18 我也不想对你的工作或者生活
152 00:09:20 造成巨大的负担
153 00:09:22 而且我位于“顽固性精神病”的范畴
154 00:09:27 也就是说 在治疗中我们不能用
155 00:09:30 “这不是你的问题”这样的借口来逃避
156 00:09:30 “It's not your fault"是电影《心灵捕手》中的名句
157 00:09:36 所以你就在这次试验性的谈话中
158 00:09:38 悄悄地拒绝我吧
159 00:09:40 我们彼此都不会觉得失望
160 00:09:45 怎么样
161 00:09:46 患者全名:亚当 特鲁泽里
162 00:09:49 申请表状态:核准通过
163 00:09:53 亲爱的 到时间了
164 00:09:59 我告诉过你 我不想成为别人的实验对象
165 00:09:59 guinea pig:荷兰猪、天竺鼠,指实验小白鼠
166 00:10:02 如果我吃下那些药 我们都不知道会怎样
167 00:10:04 你可能会感觉更好
168 00:10:06 你可能会开始更愿意下床做点事儿
169 00:10:09 这都是可能发生的
170 00:10:10 好吧 但是如果我头发掉光了怎么办
171 00:10:13 如果我变瞎了怎么办
172 00:10:15 如果中毒了怎么办
173 00:10:16 亲爱的 谁会想要下毒害你
174 00:10:20 我们能出发了吗
175 00:10:21 我们马上下楼
176 00:10:26 来吧
177 00:10:28 我有预感这次会有很好的效果
178 00:10:31 不要搞我们 兄弟
179 00:10:34 我能稍微晚一点吃吗
180 00:10:36 好吧
181 00:10:37 换好衣服
182 00:10:40 我们一定得去巴西
183 00:10:46 这次看上去还不错
184 00:10:56 但我连天主教徒都不是
185 00:10:59 天主教也不单单是做礼拜这些事儿
186 00:11:02 见到你很高兴 特鲁泽里先生
187 00:11:05 见到你也很高兴
188 00:11:06 把帽子脱掉
189 00:11:08 我很高兴你们一起开车来到了这里
190 00:11:12 这是因为唯一不能拒绝
191 00:11:13 你的要求的人就是耶稣 不是吗
192 00:11:20 我觉得他的意思是
193 00:11:23 我们很高兴您能在学年的中期
194 00:11:25 接受亚当入学
195 00:11:27 我们的主愿意接受所有的孩子
196 00:11:28 甚至是有一些挑战性的
197 00:11:32 我们需要强调
198 00:11:33 来吧 孩子
199 00:11:35 让我来照料她一下
200 00:11:37 她只会成为一个麻烦
201 00:11:39 我们希望给他们工具
202 00:11:41 随你的便
203 00:11:46 哇哦
204 00:11:48 有什么问题吗
205 00:11:49 没有
206 00:11:51 就是 哇哦
207 00:11:53 真不错
208 00:11:56 圣阿加莎是最优秀和最聪明的学生的家
209 00:12:00 不仅仅在校区这样
210 00:12:01 在整个郡都是如此
211 00:12:04 责任不止于此
212 00:12:06 道德和精神健全
213 00:12:08 也是极其重要的
214 00:12:11 你们知道 亚当要进入
215 00:12:14 这么一个拥有杰出学术氛围的学校
216 00:12:17 是有条件的
217 00:12:18 不管他的医疗问题如何
218 00:12:20 他都要达到这些要求
219 00:12:23 那没问题 对吧 嗯
220 00:12:27 嗯 对
221 00:12:29 我已经跃跃欲试了
222 00:12:32 这上头写着
223 00:12:35 亚当最近接受了一项有助于
224 00:12:37 他的病情的医学试验
225 00:12:40 对 他 他刚开始进行
226 00:12:43 你感觉如何
227 00:12:50 都在着火[我充满期待]
228 00:12:55 好的
229 00:12:58 我们可以接收亚当
230 00:13:00 条件就是他要保持
231 00:13:02 GPA3.5分
232 00:13:04 并且在每年基准考试中取得90%以上分数
233 00:13:09 最后一点 每月我们都需要了解
234 00:13:12 亚当精神治疗的最新进展 这是必须的
235 00:13:14 那不是问题
236 00:13:16 非常感谢
237 00:13:17 你们 会酌情处理 对吧
238 00:13:21 我们之前的学校有校园霸凌问题
239 00:13:25 也许那是最好的做法
240 00:13:27 不必告知所有人亚当的事
241 00:13:29 好的 谢谢
242 00:13:30 亚当
243 00:13:32 亚当
244 00:13:36 我去下洗手间
245 00:13:42 请稍等
246 00:13:45
247 00:13:47 怎么了
248 00:13:50 你没看到他对我品头论足吗
249 00:13:52 谁 保罗
250 00:13:53 是啊
251 00:13:54 他是关心你
252 00:13:56 他只是不会像我们那样沟通
253 00:13:59 真的吗
254 00:14:00 你管这个叫沟通
255 00:14:03 听着
256 00:14:04 你要你开始服药
257 00:14:05 你会好起来的
258 00:14:07 好机智的话题转换
259 00:14:08 不是 你听到她说的了
260 00:14:10 你必须认真对待这个治疗
261 00:14:12 并且在这里好好表现 否则
262 00:14:15 否则什么
263 00:14:16 不能毕业
264 00:14:17 秋季没有烹饪学校
265 00:14:20 这是你最后的机会了 亚当
266 00:14:22 亲爱的 我们可以治好病的
267 00:14:25 你还记得医生说的话吧
268 00:14:26 你的症状只是因为
269 00:14:28 你在和疾病斗争 并不意味着
270 00:14:30 我并不是疾病本身
271 00:14:33 当所有人都那样对你的时候
272 00:14:35 我很难不那么想
273 00:14:38 我马上回来
274 00:14:54 耶稣爱你
275 00:14:56 除非你是同性恋
276 00:14:59 道德和精神健全 去他的吧
277 00:15:01 我们说好的在卫生间碰头
278 00:15:03 对你来说到底有多难
279 00:15:04 不在外面 从来不在大厅
280 00:15:06 在里面 就这么个简单的问题
281 00:15:07 好了 别烦我了 好不好
282 00:15:08 现在我们已经在卫生间了
283 00:15:09 -现金 -好的
284 00:15:15 你差了40块钱 这可不是慈善工作
285 00:15:17 好 剩下的我下个月给你
286 00:15:18 不行 你上个月还欠我30块呢
287 00:15:23 他是和你一起的吗
288 00:15:25 不是
289 00:15:30 你知道为了做弥撒这边侧楼关闭了 对吧
290 00:15:32 她的气场太强大了
291 00:15:36 我打赌她是射手座的
292 00:15:37 你是聋了还是怎么了
293 00:15:39 当我没说 她肯定是天蝎座的
294 00:15:42 没聋
295 00:15:44 只是新来的
296 00:15:45 明天是我入学第一天
297 00:15:46 我不知道这边已经关闭了
298 00:15:49 你下边不要太兴奋好吧
299 00:15:53 你就当没看到我们 如何
300 00:15:55 看见谁
301 00:15:59 我们啊
302 00:16:01 -我下周就要 -我要给你缝一件斗篷
303 00:16:03 -闭嘴 -因为你是我的英雄
304 00:16:32 亚当
305 00:16:37 你想骗谁啊
306 00:16:42 你在这里不会成功的
307 00:17:05
308 00:17:07 好的 回头见
309 00:17:13 好 就这么做 表现出你的好感
310 00:17:15 冷静点 自信点
311 00:17:16 多学学我
312 00:17:18 把这个堇云石放到你兜里
313 00:17:20 它会增加你的自信
314 00:17:24 那是什么
315 00:17:27 我的午餐
316 00:17:28 谁会自己带寿司来学校啊
317 00:17:30 很好 她故意给你下套为了和你开玩笑
318 00:17:34 比这里的狗粮好吃多了
319 00:17:37 这里的食物也没有那么糟糕了
320 00:17:39 交这么多学费
321 00:17:40 学校应该提供从农场到餐桌服务
322 00:17:42 所以说 你是个吃货还是什么
323 00:17:45 告诉她你味觉很灵敏
324 00:17:47 我的味觉很灵敏
325 00:17:50 好吧
326 00:17:56 -嘿 看这里 -嗯
327 00:17:59 -你好 -你好 -嗯
328 00:18:01 你有点奇怪啊
329 00:18:03 无意冒犯 你是特殊需求[不正常]人士吗
330 00:18:06 不要
331 00:18:09 只是问个问题 哥们儿
332 00:18:11 天哪 我不是故意刺激你的
333 00:18:13 我的意思是 不 我不是
334 00:18:15 我有慢性头痛综合症
335 00:18:17 所以有时候我会迷迷糊糊的
336 00:18:20 你做过脑部扫描吗
337 00:18:21 没有 为啥要做
338 00:18:23 因为有些恶性肿瘤
339 00:18:24 的症状和普通头痛一样
340 00:18:27 听觉神经痛
341 00:18:28 中枢神经系统淋巴瘤
342 00:18:29 脑膜瘤
343 00:18:31 只是随便说说
344 00:18:32 我很确定它们只是头痛
345 00:18:36 我叫玛雅
346 00:18:38 我叫亚当
347 00:18:40 我来这是想威胁你闭嘴的
348 00:18:43 但是你看起来人畜无害
349 00:18:47 你是学校的毒贩还是什么
350 00:18:50 你面前这位是
351 00:18:51 被选定为圣阿加莎优秀毕业生致辞的人
352 00:18:54 放尊重一点
353 00:18:55 男卫生间里
354 00:18:57 神秘兮兮的是什么事
355 00:18:58 只是副业而已
356 00:19:00 我是那种
357 00:19:02 知道在这里如何用钱解决问题的人
358 00:19:05 家庭作业 论文
359 00:19:07 所以 你就像
360 00:19:08 那位搞学术欺诈的伯尼·马多夫
361 00:19:11 算是吧 只要我没被抓到
362 00:19:18 你为什么穿暴风雪的衣服
363 00:19:19 外边大概有80度[26.7摄氏度]
364 00:19:22 我很冷
365 00:19:24 那你最好祈祷
366 00:19:25 别被人看到脱掉衣服的样子
367 00:19:26 你好 同学 想注册两张舞会门票吗
368 00:19:29 今年的主题是繁星之夜
369 00:19:31 星空下的魔幻之夜
370 00:19:33 我觉得她在跟你说话
371 00:19:35 我拒绝参与
372 00:19:37 男权主义的东西 比如舞会
373 00:19:40 谢谢你
374 00:19:51 还不错
375 00:19:53 总之 如果你也有需要
376 00:19:57 你懂的 来找我
377 00:20:04 嘿 你们来吗
378 00:20:07 不 我不
379 00:20:08 他们没说时间 我正要过去
380 00:20:17 这可不好 孩子
381 00:20:20 原来如此
382 00:20:21 祝你染上黄疸和腹泻,性福顺利。
383 00:20:24 好的
384 00:20:37 进展 我交了个新朋友 算是吧
385 00:20:40 那感觉是亚当赢了
386 00:20:42 如果你的现实生活
387 00:20:43 就像是无法逃脱的密室
388 00:20:45 就不要老想着桃花运这样的好事了
389 00:20:47 同时 保罗还是很怕我
390 00:20:50 好像我会在他睡觉时杀了他似的
391 00:20:53 好像精神病患者
392 00:20:54 杰弗里·达默 美国著名连环杀手
393 00:20:54 一定就是杰弗里·达默
394 00:20:58 这算什么
395 00:21:00 这样可以少洗点餐具
396 00:21:06 只是想试一下
397 00:21:08 我不知道哪个更诡异
398 00:21:10 是看见不存在的东西
399 00:21:12 还是坐在一个
400 00:21:14 突然害怕我的成年人对面
401 00:21:18 今天学到什么新东西了吗
402 00:21:21 但那是他的问题 不是我的
403 00:21:25 我了解到圣阿加莎是以一位女士命名的
404 00:21:28 她拒绝了一个男人的追求
405 00:21:31 后来她砍掉自己的乳房
406 00:21:34 以此赎罪
407 00:21:43 我觉得保罗指的是你的学业
408 00:21:47 挺好的
409 00:21:48 没什么好说的
410 00:21:52 慢慢来
411 00:21:55 那是个好学校
412 00:21:57 好吧
413 00:22:13 亚当
414 00:22:15 你正在毁掉你妈妈的生活 亚当
415 00:22:18 你不是她想要的儿子
416 00:22:21 这就是你爸爸离开你的原因
417 00:22:24 他知道你有问题
418 00:22:27 用不了多久 在你新学校的每一个人
419 00:22:29 都会知道真相
420 00:22:31 到时候他们都会远离你
421 00:22:34 离去
422 00:22:36 什么都没了
423 00:22:38 当那个声音出现的时候
424 00:22:42 就像是醒着却做了一场噩梦
425 00:22:47 我试过闭上眼睛
426 00:22:49 放空大脑
427 00:22:51 就像你让我做的那样
428 00:22:54 但是
429 00:22:56 没什么用
430 00:23:01 我为你感到骄傲
431 00:23:03 谢谢
432 00:23:04 我依旧认为这个药没有效果
433 00:23:07 为你骄傲 宝贝
434 00:23:09 但我暗自希望 你能证明我是错的
435 00:23:15 不错
436 00:23:17 很好 玛琳
437 00:23:22 亚当 这不太好
438 00:23:24 我们得解决这个问题
439 00:23:27 我不是故意考砸数学的
440 00:23:28 我知道
441 00:23:29 但你不能第二周就被学校开除
442 00:23:32 我们在讨论的是你的人生
443 00:23:34 我知道 但是
444 00:23:36 你没有站在我的角度考虑
445 00:23:41 好吧 让我们回到同一战线
446 00:23:45 集中注意力
447 00:23:47 深呼吸
448 00:23:50 好的
449 00:23:51 同一战线
450 00:23:53 也许保罗可以帮忙 他很擅长数字
451 00:23:58
452 00:24:00 那对我来说太难了
453 00:24:02 你考虑一下 好吗
454 00:24:05
455 00:24:10 我会找个家教的
456 00:24:13 杰西卡·雷德是不是进食障碍
457 00:24:13 是不是
458 00:24:17
459 00:24:18 你为什么还要在纸条上署名
460 00:24:20 你给我纸条的时候 我正在看着你呢
461 00:24:23 这里的孩子们对文字很有一套 是吧
462 00:24:26 你不要被学术成绩骗了
463 00:24:28 你想知道的一切关于圣阿加莎的秘密都在这里
464 00:24:32 所以我们是要偷偷摸摸的吗
465 00:24:34 对 必须一直这样
466 00:24:36 如果我们要一起合作
467 00:24:37 你不能在凯瑟琳修女眼皮底下给我传纸条
468 00:24:40 好吧 是这样的
469 00:24:42 我不想你骗我
470 00:24:42 马多夫是美国历史上最大的诈骗案制造者 其操作的庞氏骗局诈骗金额超过六百亿美元
471 00:24:45 我需要一个家教
472 00:24:48 不 我不会做那种事的
473 00:24:50 你可以去学生中心试试
474 00:24:52 那天那位同学 他欠你钱对吗
475 00:25:00 你会很惊讶的 这里很多的有钱的混蛋
476 00:25:03 都不会履行他们的诺言
477 00:25:06 所以 你是想一直追着那些有钱的混蛋
478 00:25:09 还是想要报酬
479 00:25:12 我妈妈愿意为家教付钱
480 00:25:15 她非常希望我能进步
481 00:25:19 两百块一周 三节课
482 00:25:21 所有工作日 每月一个周末
483 00:25:23 天呐
484 00:25:26 你是认真的吗
485 00:25:27 一分钱一分货
486 00:25:30 一百块一周怎么样
487 00:25:31 两百
488 00:25:32 一百五呢
489 00:25:32 两百 不然我就走了 要还是不要
490 00:25:36 我在七年级获得了国家高中荣誉生会的
491 00:25:39 牛顿英才奖之后
492 00:25:41 我拿到了圣阿加莎的全额奖学金
493 00:25:44 我一直担任着学生会主席
494 00:25:46 从大一到现在
495 00:25:48 另外 我还是一些社团的社长
496 00:25:51 比如 年鉴社团 科学社团
497 00:25:52 法语社团 模拟联合国 等等
498 00:25:56 但都只是为了好玩
499 00:25:58 我的中心还是在学习上
500 00:25:59 今年秋天我拿到了杜克大学的提前录取
501 00:26:04 哇哦
502 00:26:06 非常厉害 玛雅
503 00:26:08 正置的的"情人"塔罗牌
504 00:26:10 代表着爱情 结合 相互吸引
505 00:26:12 我做任何事都会坚持做下去
506 00:26:14 半途而废不是我的风格
507 00:26:19 所以 我会尽我所能地
508 00:26:21 确保您的儿子不会成绩落后
509 00:26:23 她很好
510 00:26:23 她很好
511 00:26:24 你会和大人一起工作吗
512 00:26:28 你真的很优秀 玛雅
513 00:26:30 但是每周两百美元确实有点多了
514 00:26:34 你能接受七十五吗
515 00:26:37 当然 没问题
516 00:26:39 真的吗
517 00:26:42 太好了
518 00:26:45 你真是演了一出好戏
519 00:26:47 我发明的
520 00:26:59 外面好安静
521 00:27:01 你能听见任何东西
522 00:27:05 是的
523 00:27:07 这些烹饪书是什么 朱莉亚·蔡尔德
524 00:27:07 朱莉亚·蔡尔德是美国著名厨师 擅长法式烹饪
525 00:27:10 我有点想学习成为一名厨师
526 00:27:12 只是有点吗
527 00:27:15 我很想学
528 00:27:18 这是你的东西吗
529 00:27:19 是我的东西
530 00:27:20 你并没有每天都听
531 00:27:21 是的
532 00:27:23 哇哦 艾丽西亚·泰拉的《肉桂百科全书》
533 00:27:27 她可以用肉桂做出令人难以置信的美食
534 00:27:32 怎么了
535 00:27:34 你是在惊讶
536 00:27:35 我比你想象的还要呆么
537 00:27:37 拜托 你正在和机器人社团的社长说话
538 00:27:39 好吧
539 00:27:41 我真的可以做出
540 00:27:43 泰坦尼克号上的最后一道菜
541 00:27:46 原来你想这样比 好吧
542 00:27:48 在我八年级的科学展览上
543 00:27:50 我造了一个火星漫游车的复制品
544 00:27:52 用易拉罐做的
545 00:27:53 好吧 在我十六岁生日的时候
546 00:27:55 我去俄勒冈州参加了一个奶酪研讨会
547 00:27:58 去年夏天 我赢了谷歌科学人才选拔赛
548 00:28:01 你知道谁挑选了我的项目吗
549 00:28:03 奈尔·德葛拉司·泰森
550 00:28:03 奈尔·德葛拉司·泰森是一位以从事科学传播闻名的美国天文学家
551 00:28:05 -不会吧 -继续来啊
552 00:28:09 好吧 我没的说了
553 00:28:12 怎么了 别看我 看着她
554 00:28:15 你不太会眼神交流
555 00:28:17 你一直都是这样想到什么就说什么吗
556 00:28:20 我是说 我可能有退行性眼病或者什么
557 00:28:24 好吧 最好是直接说出你的意思
558 00:28:27 否则就别说
559 00:28:28 坚持诚实 明白吗
560 00:28:30 受教了
561 00:28:33 这是我在尝试的新食谱
562 00:28:35 他们是在霍格沃茨教你做手工奶酪吗
563 00:28:35 霍格沃茨是《哈利波特》中的魔法学校
564 00:28:39 尝尝看
565 00:28:41 你确定你能接受事实吗
566 00:28:43 我们走着瞧
567 00:28:47 就是这个
568 00:28:48 你现在就站在五码线上
569 00:28:48 五码线是美国橄榄球场地里的进攻线
570 00:28:55 哇哦
571 00:28:56 完美 他进球了
572 00:29:00 发生什么了
573 00:29:03 跟你说了不要吃那些药
574 00:29:05 好吃
575 00:29:06 非常好吃
576 00:29:08 我知道
577 00:29:10 它像是
578 00:29:12 一股泥土味
579 00:29:13 也许是烟熏的
580 00:29:15 -这是羊奶奶酪 -天呐
581 00:29:17 这是我的秘密武器
582 00:29:18 你能听见我说话吗
583 00:29:20 好 为了计算圆形的面积 你要
584 00:29:23 面积等于
585 00:29:24 π[圆周率]乘以R[半径]
586 00:29:29 的平方
587 00:29:30 你看 我学会了
588 00:29:33 嗯 我知道
589 00:29:35 嘿孩子们 现在很晚了
590 00:29:38 玛雅 你是怎么来的 我没看到外面有车
591 00:29:41 我坐公交车来的
592 00:29:42 好吧 那我开车送你回家
593 00:29:44 没关系 您不用送我
594 00:29:45 我可以赶上最后一班公交车
595 00:29:47 现在这个时间吗 不可能
596 00:29:48 我十点钟在楼下等你
597 00:29:54 到了 就是这里
598 00:29:56 谢谢你开车送我回来
599 00:30:02 我们周一见
600 00:30:12 听着 我知道"治愈"这个词
601 00:30:14 对我们这些病人来说非常危险
602 00:30:17 所以我不会说 我正在变好
603 00:30:20 嘿 不要
604 00:30:23 不要吃
605 00:30:25 亚当 你好好想想 不要
606 00:30:27
607 00:30:29 操你
608 00:30:42 这是我觉得最接近正常人的一次
609 00:30:46 这么久以来
610 00:30:54 没有反射性腹泻
611 00:30:56 或者任何其他不好的副作用
612 00:30:59 只是有些肌肉抽搐
613 00:31:01 没什么大事
614 00:31:03 一切都很好
615 00:31:09 我希望这能持续下去
616 00:31:27 本尼迪克蛋和上好的培根
617 00:31:30 看看你喜欢吗
618 00:31:33 早上好
619 00:31:34 我在荷兰酱里放了辣椒
620 00:31:38 我想知道你对它的看法
621 00:31:44 怎么了
622 00:31:46 没什么
623 00:31:48 你最近好像很向上
624 00:31:50 向上
625 00:31:51 开心
626 00:31:54 这是个好现象
627 00:31:56 好吧 你知道的
628 00:31:57 我感觉不错
629 00:32:01 -来吃点吧 快 -好
630 00:32:06 哇哦
631 00:32:14 宝贝 这太好吃了
632 00:32:16 -真的吗 -是的
633 00:32:17 他回来了
634 00:32:20 好吧
635 00:32:23 我回来了
636 00:32:25 嘿 那个加热垫是怎么回事
637 00:32:27 是因为保罗有痔疮吗
638 00:32:29 -还是前列腺发炎 -天哪
639 00:32:31 别笑 我认真的
640 00:32:33 -我是真的很关心这件事 -别说了 你真是太坏了
641 00:32:34 我没有 我只是单纯地关心他的脊椎罢了
642 00:32:35 快别说了 我是买给你的
643 00:32:38 我想它可能对你的肌肉痉挛有帮助
644 00:32:42 宝贝 这尝起来真的很不错
645 00:32:48 等一下 你已经和我的精神科医生聊过了
646 00:32:52 时不时的 我们之前说好了 不是吗
647 00:32:55 我只是没想到你会拿到我们的谈话记录
648 00:32:57 我是你的妈妈 我的作用就是帮助你
649 00:33:23
650 00:33:28 有人吗
651 00:33:30 以圣父 圣子
652 00:33:32 和圣灵的名义 阿门
653 00:33:34 该你讲了
654 00:33:36 不好意思 我之前从没做过这件事
655 00:33:37 我甚至不信上帝
656 00:33:40 我也许不该说这个的
657 00:33:42 别多想
658 00:33:43 这里没有任何约束 说你想说的
659 00:33:45 人们来这真的是来谈论
660 00:33:47 你懂的 就是他们打了多少飞机之类的
661 00:33:53 这所学校的人
662 00:33:54 都在十三岁到十八岁之间
663 00:33:56 所以这个问题我就不用直说了吧
664 00:33:58 确实很让人尴尬
665 00:34:01 只要他们不在这里做
666 00:34:04 约翰福音第一章第九节
667 00:34:06 我们若认承自己的罪孽,神是信实的,是公义的
668 00:34:09 必洗净我们一切的不义
669 00:34:14 认真的吗 你想用这个让我打开心扉
670 00:34:19 通常是奏效的
671 00:34:22 如果我只是坐在这呢
672 00:34:24 那你可以通过你的灵魂寻找指引
673 00:34:26 而我也可以享受片刻安宁
674 00:34:31 所以我讲的任何事都只限于我们两人知道吗
675 00:34:35 别忘了上帝
676 00:34:37 但由于你不信上帝
677 00:34:39 我想就只有我们俩了
678 00:34:41 我在看精神科医生
679 00:34:44 而她却告诉我妈妈关于我的所有事
680 00:34:47 这让你心烦
681 00:34:48 是的
682 00:34:50 我的意思是你也不会希望你妈妈读你日记不是吗
683 00:34:55 是的
684 00:34:56 你是对的 那也太奇怪了
685 00:34:58 我不认为
686 00:35:00 我应该觉得我需要某个人
687 00:35:02 无时无刻不在照看我
688 00:35:03 我觉得我应该有自己的生活
689 00:35:06 对吗
690 00:35:07 这确实是个合理的要求
691 00:35:09 因为你需要自己的空间和自主权
692 00:35:11 来成为你想成为的人
693 00:35:13 就是这样
694 00:35:14 谢谢你
695 00:35:16 不客气
696 00:35:17 有人倾听而不是被当成病人真好
697 00:35:21 有人倾听确实很好
698 00:35:23 是啊
699 00:35:24 好吧,我以圣父、圣子和圣灵的名义
700 00:35:25 赦免你的罪 阿门
701 00:35:28 但我没坦白任何事
702 00:35:30 做你该做的就好
703 00:35:32 我承认我来这已经准备好疯狂吐槽你
704 00:35:36 因为你告诉了我妈妈
705 00:35:37 我在这里说的一切
706 00:35:41 但很神奇的事情发生了
707 00:35:45 这是长久以来第一次
708 00:35:49 我在无声的环境中醒来
709 00:35:53 没有窃窃私语
710 00:35:55 没有玩笑话
711 00:35:56 没有幻觉
712 00:35:58 就只是很纯粹美好的宁静
713 00:36:03 我可以去真正实践
714 00:36:05 我自己的想法感觉真好
715 00:36:07
716 00:36:10 看来你对我的帮助很满意喽
717 00:36:12 -嗯哼 -要不然呢 -没什么
718 00:36:14 这可是A-
719 00:36:16 -真的谢谢你 -嗯哼
720 00:36:18 别因为这个就沾沾自喜
721 00:36:20 你不会有再次
722 00:36:20 能参加补考的机会
723 00:36:21 如果你又出现意外
724 00:36:22 明白 所以我认为我们一会应该去庆祝一下
725 00:36:25 出去玩
726 00:36:28 我是指学习
727 00:36:35 我们可以直接在图书馆学啊
728 00:36:37 嗯哼 但图书馆可没有龙虾煎蛋饼
729 00:36:41 你很奇怪欸
730 00:36:43 你知道 当我第一次见你时
731 00:36:45 我觉得你可能就是个有点奇怪不善言辞的男孩
732 00:36:50 但好像却不只是这样 我感觉你不止如此
733 00:36:52
734 00:36:54 谢谢
735 00:36:57 我不知道你那话怎么接
736 00:37:01 我就只是我罢了
737 00:37:03 我会搞清楚你的 特鲁泽里
738 00:37:06 嘿 我也有问题想问你
739 00:37:09 为什么一个优等生要为私自开设副业冒险
740 00:37:15 我喜欢帮助别人 多大点事
741 00:37:20 也许反而是我能看透你
742 00:37:26 为什么不聊聊你打算带我去的那个餐厅
743 00:37:30 简单来说呢
744 00:37:33 这是我的梦中厨房
745 00:37:35 我已经研究他们菜单很多年了
746 00:37:40 从没有任何人像他们那样创新
747 00:37:44 这是一个我希望将来我能在那工作的地方
748 00:37:46 或者是买下它 到时候就知道了
749 00:37:48 哦 所以奶酪营终于派上用场了
750 00:37:50 你可以尽情嘲笑我 但奶酪营是精神上的享受
751 00:37:54 厨房就是我的地盘
752 00:37:57 当我做饭时 周围的一切都好似消失了
753 00:38:01 而且
754 00:38:03 我可以成为我想成为的人
755 00:38:07 我要掌握住命运
756 00:38:10 我尊重这一点
757 00:38:13 你必须选择你想成为什么样的人
758 00:38:16 生命太短暂了
759 00:38:25 把牛里脊给我
760 00:38:26 沙拉已经准备好了
761 00:38:28 主厨想要见你
762 00:38:30 牛里脊肉已经好了
763 00:38:32 好的
764 00:38:33 整只鱿鱼
765 00:38:35 巧克力酱准备好了吗
766 00:38:38 这是83号桌的两份鸭胸肉
767 00:38:41 好了伙计们
768 00:38:42 我今晚拿到了我爸妈的车
769 00:38:44 所以你们想去哪我们即刻就可以出发
770 00:38:46 我想尽快离开
771 00:38:48 嘿 快回头看
772 00:38:50 -看看这是谁啊 -哦哦哦
773 00:38:52 我感觉我自己
774 00:38:54 -像个傻子 因为我 -又怎么了
775 00:38:55 刚刚我那样嘲笑你
776 00:38:56 现在我感觉 啊 我不知道
777 00:38:58 我觉得你的奶酪比刚刚我们吃的还要好
778 00:39:00 -真的吗 -看看这是谁啊
779 00:39:01 -那可真是太棒了 -嘿 小精神病
780 00:39:03 这真的是个很高的评价了
781 00:39:05 亚当
782 00:39:06 亚当
783 00:39:08 嘿 别走啊兄弟
784 00:39:10 -别放他走了 -是我们啊
785 00:39:12 你犯不着去招惹他 别冲动
786 00:39:13 打中了
787 00:39:15 一发入魂
788 00:39:17 快看他那懵逼的表情
789 00:39:19 -嘿 你需要 - 废物
790 00:39:20 道歉 你这个混蛋
791 00:39:22 -你叫谁混蛋呢 -哇哦
792 00:39:24 你的康复师看起来不错啊 小精神病
793 00:39:27 -她确实很辣 -嘿 相信我
794 00:39:29 你不会想和这个精神病搞在一起的
795 00:39:31 别碰我
796 00:39:32 小妞 退后
797 00:39:33 - 兄弟 - 你们俩都停手
798 00:39:34
799 00:39:37 嘿 别这样 住手吧
800 00:39:41 废物
801 00:39:44 这他妈是什么
802 00:39:46 -没事了 没事了 -刚刚那是谁
803 00:39:47 我也不清楚
804 00:39:48 -亚当 刚刚那到底 -我不知道
805 00:39:54 嘿 我很抱歉你要经历刚刚的那些
806 00:39:57 你想告诉我这到底是怎么一回事吗
807 00:40:00 其实没什么好说的
808 00:40:05 你知道 我刚刚在想
809 00:40:09 这是不是有些奇怪
810 00:40:10 因为你居然在高中快毕业时转学到了
811 00:40:13 不在你片区的天主教学校
812 00:40:16 嗯哼
813 00:40:20 这是因为
814 00:40:21 是因为一场斗殴
815 00:40:25 我和刚刚那群人中的一个打了一架
816 00:40:28 你居然打架了
817 00:40:29 是 而且当时的情况很糟糕
818 00:40:31 所以我尝试重新开始
819 00:40:35 这就是你给我的说辞
820 00:40:38 别让他们把你带回那个状态
821 00:40:40 不 我就想呆在这
822 00:40:42 我就想呆在这个地方
823 00:40:45 别让他们左右你
824 00:40:48 不 我不会离开的 我不会
825 00:40:53 别让他们影响你
826 00:40:55 要不然事情会变得糟糕的
827 00:40:57 别 千万别
828 00:41:07 Ted 感谢你能提早来
829 00:41:15 Ted 去我办公室 现在
830 00:41:19 玛雅 你待在这
831 00:41:30 这件事发生多久了
832 00:41:33 凯瑟琳修女 我
833 00:41:35 我很抱歉
834 00:41:36 到底多久
835 00:41:38 就几个月 不久
836 00:41:41 看起来你我二人
837 00:41:42 需要对你的未来好好聊聊了
838 00:41:49 好了大家 眼睛都盯着黑板好吗
839 00:41:53 国家基准考试还有两周就开始了
840 00:41:58 这是你们的论文题目
841 00:42:00 回忆一下你面对失败的经历
842 00:42:03 它是如何影响你的
843 00:42:05 你还从这儿学到了什么
844 00:42:09 你知道列大纲或者写便签都是不被允许的
845 00:42:14 但请你认真思考要写下什么
846 00:42:22 好了 明天见各位
847 00:42:32 等一下
848 00:42:33 怎么了
849 00:42:35 今晚我们可以约吗
850 00:42:37 额 我放学后好像有
851 00:42:41 一个聚会 我可以 额
852 00:42:43 待会给你发信息 好吗
853 00:42:45
854 00:42:46 饿着肚子来
855 00:42:51 她从来就不会赴约
856 00:42:55 现在我的幻觉是M.I.A了
857 00:42:56 M.I.A是美国著名歌手
858 00:42:59 为什么变得这么安静了
859 00:43:04 安静得有点诡异
860 00:43:08 以圣父
861 00:43:09 圣子 圣灵之名 阿门
862 00:43:10 对 是我
863 00:43:13 您好 我
864 00:43:17 我需要一些指引
865 00:43:19 精神上的吗
866 00:43:22 额 不完全是 这是关于一个女孩的
867 00:43:26 好吧
868 00:43:27 我们曾经交往了一段时间
869 00:43:29 那是一段美好时光
870 00:43:31 然后她开始有时不理我了
871 00:43:34 可能那就是所谓的被拉黑了
872 00:43:37 好吧 无论怎样
873 00:43:38 我是在担心她可能
874 00:43:40 发现我的一些事情了
875 00:43:42 就像之前我说过的精神医生发现的一样
876 00:43:44 那是一件无法想象的世界上最美妙之事
877 00:43:47 你是怎么想的
878 00:43:48 你有试过去为它向上帝祷告吗
879 00:43:51 不 没有冒犯之意 但我需要更切实际的帮助
880 00:43:55 提摩太书1:7
881 00:43:56 "因为神赐给我们 不是胆怯的心"
882 00:43:59 "乃是刚强 仁爱 谨守的心"
883 00:44:02 好吧好吧 你还有没有其他招数了
884 00:44:05 听着 我不知道你生活的方方面面
885 00:44:07 但依我看来 你没有需要治疗的必要
886 00:44:10 你可能就是有一点失心疯了
887 00:44:12 -失心疯 我失心疯 -是的
888 00:44:15 而且说实话 等你老了的时候
889 00:44:16 你就会越加疯狂
890 00:44:20 这是确切会发生的
891 00:44:24 但这也可能是为什么你比其他人更加成熟的原因
892 00:44:27 而且我听说那女孩应该也是那一类人
893 00:44:29 你的意思是我应该直面她吗
894 00:44:31 我该不该告诉她我的真实感受
895 00:44:33 按你的意思做吧
896 00:44:37 说了等于没说 我走了
897 00:44:40 心平气和点
898 00:44:50 您好 我想找玛雅
899 00:44:52 对不起 我没听过这个人
900 00:44:58 你确定吗
901 00:44:59 很确定
902 00:45:05 请问你知道一个叫玛雅·阿纳兹的人吗
903 00:45:08 我唯一一个知道叫阿纳兹的是个修理工
904 00:45:11 Manuel 阿纳兹吗
905 00:45:14 天啊
906 00:45:16 一切都还好吗
907 00:45:18 没什么
908 00:45:21 你知道我可以在哪里找到他吗
909 00:45:50 我来了
910 00:45:57 你好 我什么可以帮到你的吗
911 00:45:59 额 我想找玛雅
912 00:46:02 好的
913 00:46:03 我叫亚当
914 00:46:06 我们约好今晚一起学习的 她在家吗
915 00:46:09 没有 她还要过半个小时才下班
916 00:46:11 不过你可以先进来等着
917 00:46:13 不用了 谢谢你
918 00:46:15 快进来吧 别腼腆
919 00:46:16 好吧
920 00:46:18 你是那些俱乐部中的一员吗
921 00:46:19 我找不到他们的踪迹了
922 00:46:23 家里很凌乱 希望你将就一下
923 00:46:24 没关系
924 00:46:25 我几个月前就开始依靠这些拐杖走路了
925 00:46:27 这是瑞奇和丹尼
926 00:46:29 男孩们 这位是
927 00:46:31 亚当 来和他打声招呼
928 00:46:32 -你们好 小伙子们 -哦
929 00:46:35 别觉得他们冷淡 他们只是比较腼腆
930 00:46:37 不像他们姐姐那么活泼 你也应该知道
931 00:46:39 当然
932 00:46:41 你想吃什么或者喝些什么吗
933 00:46:43 谢谢 我不饿
934 00:46:46 真的吗
935 00:46:48 我们有冷冻快餐
936 00:46:51 其他就没有了
937 00:46:52 真的 我不吃 谢谢你
938 00:46:54 但我们想吃
939 00:46:56 哦 男孩们已经开始抗议了
940 00:46:58 该死
941 00:47:00 我可以帮你把这个放进去
942 00:47:01 你要来帮忙吗
943 00:47:03 没问题 如果你不介意的话
944 00:47:04 谢谢 你帮了我大忙
945 00:47:05 不客气
946 00:47:06 我想每个要两分钟
947 00:47:09 这里是阿纳兹屋顶修复 您好詹金斯女士
948 00:47:14 您的下水道又出问题了吗
949 00:47:16 听着 我依旧在请病假
950 00:47:20 好吧 我向您推荐加洛韦
951 00:47:22 是的 他是个好人
952 00:47:24 是的 比尔会帮助你的
953 00:47:27 好吧好吧
954 00:47:29 所以风味的秘密是用卤过的鸡肉去做菜
955 00:47:31 -好的 -加入橄榄油
956 00:47:33 切好的大蒜 盐 胡椒粉
957 00:47:35 然后在表面刷上一些黄油
958 00:47:38 -就这么简单吗 -是的
959 00:47:40 -你回来了 -我可以把它吃得一干二净
960 00:47:42 -给你 -你怎么了
961 00:47:44 看看这个
962 00:47:45 谢了 亚当
963 00:47:47 快进来吧
964 00:47:49 你朋友把这儿搞的很热闹
965 00:47:50 -我回来了 -嗯嗯
966 00:47:52 这太帅了吧
967 00:47:58 你在这里干什么
968 00:47:59 我们有一个学习研讨要开 记得吗
969 00:48:02 这个鸡肉太好吃了
970 00:48:04 好吧
971 00:48:05 其味无穷
972 00:48:06 真的吗 太好了
973 00:48:08 可能因为你永远不知道
974 00:48:09 冰箱里还冻了什么吧
975 00:48:11 你的厨艺怎么能这么好
976 00:48:12 我这辈子都在做菜
977 00:48:16 你知道吗 我希望有一天能拥有属于自己的一间餐厅
978 00:48:18
979 00:48:19 你上学就是为了去做这件事吗
980 00:48:21 好吧 没什么
981 00:48:22 爸爸 他上的是厨师学院
982 00:48:25 哦 我知道了
983 00:48:28 当你倾尽一生的时间去做的这件事
984 00:48:30 最好也是你所享受的 对吗
985 00:48:32 我就一直想告诉玛雅
986 00:48:34 你得知道 她是我们家里第一个拿到大学学位的人
987 00:48:37 她妈妈一定会很欣慰的
988 00:48:39 你知道她是一个聪明的女孩子
989 00:48:41 爸爸 别说了
990 00:48:42 怎么了
991 00:48:44 让我夸夸自家闺女
992 00:48:47 有一天 玛雅
993 00:48:49 想把我拉进一辆保时捷车里
994 00:48:51 在她10岁的时候就已经能够如此了
995 00:48:53 很抱歉 我不想吃了
996 00:49:07 为什么你要这么做
997 00:49:09 我不是想打击你 亲爱的
998 00:49:11 我走去了另一家 那家的女主人把我赶了出来让我来这里
999 00:49:13 所以你就自作主张地
1000 00:49:15 进我家里做晚饭吗
1001 00:49:16 我做这件事情不好吗
1002 00:49:18 你这么做是因为你自己觉得它很好
1003 00:49:19 还是因为觉得可怜我们
1004 00:49:21 我没有 我没有在可怜你们
1005 00:49:25 那现在你满意了吗
1006 00:49:27 太好了 你在破旧的街区
1007 00:49:29 找到了我的家
1008 00:49:30 所以你觉得给我们做救济晚饭
1009 00:49:33 就觉得自己是圣人了吗
1010 00:49:42 我很抱歉
1011 00:49:46 凯瑟琳修女抓到了我
1012 00:49:49 我的兼职没了
1013 00:49:52 而且我辅导你的费用根本赚得不够多
1014 00:49:56 这家餐厅私下里给我钱
1015 00:50:01 这很有用
1016 00:50:03 我的家里人都依靠我
1017 00:50:10 你知道吗 学校能给我第二次机会的
1018 00:50:13 唯一原因就是我是毕业致辞的优秀毕业生
1019 00:50:16 你根本想象不到我为了取得这个称号有多努力
1020 00:50:22 现在我不能失去这些
1021 00:50:25
1022 00:50:27 你不会失去任何东西
1023 00:50:30 你就像个机器人
1024 00:50:33 不会受人为错误的影响
1025 00:50:36 你知道我的时间是完全开放的
1026 00:50:40 我们随时可以见面
1027 00:50:45 你可以选择其他辅导老师
1028 00:50:47 你知道的吧 对吗
1029 00:50:48 她们都不如你
1030 00:50:51 当我想到每周可以见你三次时 我就高兴
1031 00:51:09 《时间简史》
1032 00:51:11 《苍蓝之点》
1033 00:51:13 这是你最喜欢的电影吗
1034 00:51:15 我察觉到你的声音里有一丝不屑
1035 00:51:18 完全没有
1036 00:51:21 我是真的喜欢这一部电影
1037 00:51:24 因为这是经典 你知道的 对吗
1038 00:51:27 这是电影杰作
1039 00:51:41 谢谢你的晚餐
1040 00:51:46 好吧
1041 00:51:50 求正弦比的时候不要忘记写结论 好吗
1042 00:51:54 我知道了
1043 00:51:55 还有
1044 00:51:58 看起来很好 做得好
1045 00:52:02 小心 我可能是来夺走你的学术王座的
1046 00:52:05 别开玩笑了
1047 00:52:08 但我确实有一个惊喜给你
1048 00:52:10 毕竟你最近这方面表现得非常出色
1049 00:52:16 哇哦
1050 00:52:18 这得谢我爸 他去年冬天把天花板修了下
1051 00:52:21 所以他现在和老板关系不错
1052 00:52:24 哇哦
1053 00:52:31 这个MAC MH-90s吗
1054 00:52:33 我不太懂这个
1055 00:52:39 这烤架简直棒呆了
1056 00:52:43 我不知道你 但是我现在挺饿的
1057 00:52:51 所以 你不用看跟着食谱做么
1058 00:52:55 所有人都认为做饭就是跟着食谱的指示
1059 00:52:58 但那是不对的
1060 00:53:00 你的味觉会告诉你一道菜需要什么
1061 00:53:07 我们来聊聊下周的水平测试吧
1062 00:53:09 行啊
1063 00:53:11 为什么这里所有人都那么重视那个测试
1064 00:53:13 真有那么难么
1065 00:53:15 我是说他们没有那么的难
1066 00:53:17 但那是为了让学校获得更多资金
1067 00:53:19 加上 前三名可以在结业上台演讲
1068 00:53:21 所以 你懂的 学校得到更多的学生
1069 00:53:23 他们靠这个维持经营
1070 00:53:27 我在想
1071 00:53:32 也许你可以写一些
1072 00:53:33 有关你以前学校发生的事
1073 00:53:36 我是说 如果你觉得之前的经历是场失败
1074 00:53:40 -我知道你在干嘛了 -怎么了
1075 00:53:42 你想知道更多答案
1076 00:53:46 我没有啊
1077 00:53:48 是你突然出现在我家 应该是你跟踪我吧
1078 00:53:50 -是 -是啊
1079 00:53:52 是啊 好像是这样的
1080 00:53:56 行吧行吧
1081 00:53:59 好吧
1082 00:54:02 我想 在一开始的时候
1083 00:54:06 我并没有视其为失败
1084 00:54:09 但你很难去告诉自己那不是失败
1085 00:54:13 那场斗争之后
1086 00:54:16 人们开始区别地看待我
1087 00:54:20 他们很惧怕我
1088 00:54:25 无论我怎么做 都无法让他们
1089 00:54:29 用原来的眼光看待我
1090 00:54:34 但是是我自己一手造成的
1091 00:54:37 我 我成了我人生的旁观者
1092 00:54:43 我想这才是失败的真正滋味吧
1093 00:54:56
1094 00:54:59 我想我们找到你的论文主题到了哦
1095 00:55:09 怎么了
1096 00:55:11 没什么
1097 00:55:12 挺好的 他很好吃
1098 00:55:15 说好的坦诚相待呢
1099 00:55:20 我 不好意思
1100 00:55:22 我知道你做的很用心
1101 00:55:24 这道菜怎么了
1102 00:55:26 不不 我觉得你多加了点
1103 00:55:28 辣椒还是什么调料
1104 00:55:36 我觉得味道刚好啊
1105 00:55:41 你们所有的个人物品
1106 00:55:42 要放在你们的桌子下面
1107 00:55:44 或者视线以外
1108 00:55:45 没有例外没有借口
1109 00:55:47 唯一能让我在你桌上看到的
1110 00:55:49 是你的答题纸 一只2号铅笔
1111 00:55:52 你的计算机 还有考卷册
1112 00:55:55 其余的一律不可以
1113 00:55:57 在可见范围内
1114 00:55:58 你将有60分钟来完成数学考试
1115 00:56:01 还有90分钟来完成作文
1116 00:56:05 开始
1117 00:56:18 你是不饿吗
1118 00:56:20 哦 不是 我只是
1119 00:56:23 这是你最爱吃的
1120 00:56:25 是啊
1121 00:56:26 保罗从Vince那带回来的
1122 00:56:27 嗯 谢谢 保罗
1123 00:56:29 不客气
1124 00:56:30 事实上 我们有些话
1125 00:56:32 我们觉得应该对你说
1126 00:56:34 我只是想让你知道
1127 00:56:35 一切都会好起来的
1128 00:56:39 好吗
1129 00:56:41 谁过世了么
1130 00:56:43 不 没有人要死了
1131 00:56:45 所有人都很好 所有人都活着
1132 00:56:52 我怀孕了
1133 00:56:55 我们家将有个新生儿
1134 00:56:59 人类幼崽吗
1135 00:57:02 天呐 是啊
1136 00:57:08 嗯 其实这是意外怀孕
1137 00:57:13 你造吧 我们俩也是刚刚
1138 00:57:15 才开始认真思考这个问题的
1139 00:57:17 亚当
1140 00:57:19 亚当
1141 00:57:20 亚当
1142 00:57:22 你没事吧 伙计
1143 00:57:24
1144 00:57:27 嗯 恭喜你
1145 00:57:31 好吧 行了 我要去趟办公室
1146 00:57:35 准备一下明天的工作
1147 00:57:37 如果你们需要我
1148 00:57:42 亚当 看着我
1149 00:57:47 我发誓任何事都不会改变的
1150 00:57:51 你说啥呢
1151 00:57:55 所有的一切都会改变的
1152 00:57:56 不 我是说你我之间
1153 00:57:59 我知道现在不是个好时机
1154 00:58:03 我也很害怕 相信我 但这也
1155 00:58:06 行了 我之前在读
1156 00:58:07 你给我的那个册子
1157 00:58:09 有关这个药物的潜在副作用
1158 00:58:11 脱水 出汗 排尿困难
1159 00:58:14 视力下降 肌肉紧张
1160 00:58:16 丧失味觉和听力
1161 00:58:18 颤栗
1162 00:58:19 噢 还有我的最爱
1163 00:58:21 肛漏
1164 00:58:23 你可以直接把大部分从副作用表上划掉
1165 00:58:26 但是我没有办法再做菜了
1166 00:58:28 因为我的味觉时有时无
1167 00:58:29 我尿尿都不能尿直线
1168 00:58:30 因为我的手有他自己的想法
1169 00:58:34 但我发誓
1170 00:58:36 如果有任何东西从我的肛门漏出来
1171 00:58:38 请杀了我
1172 00:58:42 早上好
1173 00:58:49 -祝您今天过得愉快 -你也是
1174 00:58:51 我爱你
1175 00:59:01 祝您今天过得愉快 亲
1176 00:59:19 祝您今天过得愉快 亲
1177 00:59:29 真得有个人盯着那孩子
1178 00:59:46 早上好
1179 00:59:48 早上好 老板
1180 00:59:49 嗯嗯 我们也想你
1181 01:00:00 好吧 我想我们应该在看第五章
1182 01:00:04 -第五章 -那应该是403页
1183 01:00:06 好的 403 你找到了么
1184 01:00:08 是的 好的
1185 01:00:10 嗯 好
1186 01:00:11 X-Y坐标系中的角度
1187 01:00:15 角度由旋转的射线
1188 01:00:16 或者是围绕其端点的半直线形成
1189 01:00:18 角度的初始边
1190 01:00:19 射线的起始点
1191 01:00:22 光线旋转的终止点 你明白了吗
1192 01:00:30 亚当
1193 01:00:34 亚当
1194 01:00:39 你以为你可以从我身边逃走
1195 01:00:42 你感觉到了么
1196 01:00:45 我还在这呢
1197 01:00:46 你才不知道呢 你是刚刚才知道的
1198 01:00:48 别与它抗争亚当
1199 01:00:51 亚当
1200 01:00:56 亚当
1201 01:00:57 你得走了 现在
1202 01:01:00 亚当 你怎么想
1203 01:01:03 额 不好意思 我有点不舒服
1204 01:01:14 嘿 嘿 亚当 你怎么了
1205 01:01:18 我说什么来着了
1206 01:01:19 快特么出去
1207 01:01:21 我得走了 我得走了 他们要带我离开
1208 01:01:23 -我得走了 行吗 -等一下
1209 01:01:24 把你带到哪 你在干
1210 01:01:25 我不能同时保证你和她的安全
1211 01:01:27 停下
1212 01:01:30 让我一个人待一会 别跟着我
1213 01:01:44 亚当
1214 01:01:51 在这里
1215 01:02:24 在这里
1216 01:02:25 在这里
1217 01:02:28 在这里
1218 01:02:35 她从来都不想要你
1219 01:02:37 她不爱你
1220 01:02:40 他讨厌你
1221 01:02:42 这才是她一直想要的孩子
1222 01:02:46 这个孩子将弥补她此生最大的错误
1223 01:02:50 就是你
1224 01:02:57 一切都好吗
1225 01:03:00 你在监视我么
1226 01:03:02 没啊
1227 01:03:04 我只是要去卧室
1228 01:03:07 一切都还好吧
1229 01:03:11 凯瑟琳修女打过电话
1230 01:03:15 她表现出对你这周行为的担心
1231 01:03:17 和我妈生个孩子不代表你就是我爸了
1232 01:03:20 亚当 我哪都不会离开的
1233 01:03:23 是啊 显然
1234 01:03:28 当我还是新生的时候
1235 01:03:31 我们学校有个高二的女孩
1236 01:03:33 她被诊断出患有晚期骨癌
1237 01:03:38 她是许愿基金会的成员
1238 01:03:39 所以当她死的时候
1239 01:03:41 他们让某个男团来了我们学校
1240 01:03:43 并让他们和她共进午餐作为她的愿望
1241 01:03:47 那真是件很让人感动的事
1242 01:03:50 那件事能让人们说上几个星期
1243 01:03:54 但那让我思考
1244 01:03:57 当你是个得了癌症的孩子
1245 01:04:00 人们等不及就想向你施以援手
1246 01:04:04 并且渴望在你死前帮你完成你的心愿
1247 01:04:10 但是如果当你有精神分裂症
1248 01:04:12 人们对你避恐不及
1249 01:04:17 所以我们这些病人都会被遗弃在街上
1250 01:04:20 对着虚无嘶吼
1251 01:04:22 等待死亡
1252 01:04:26 没有人会想去完成那些人的愿望
1253 01:04:34
1254 01:04:38 前两天的事我很抱歉
1255 01:04:40 我只是感到不是很舒服
1256 01:04:44 我很抱歉
1257 01:04:48 你确定只是头痛而已吗
1258 01:04:51 我很担心你
1259 01:04:53 是的 我没事
1260 01:04:56 让我补偿你吧
1261 01:04:59 行吗
1262 01:05:18 她不准我出去
1263 01:05:21 不是吧
1264 01:05:24 是真的
1265 01:05:29 你没有
1266 01:05:30 我真有
1267 01:05:32 一吻定情 今晚
1268 01:05:33 你知道吗 我通常对这些不感兴趣
1269 01:05:35 但这个 似乎挺有意思
1270 01:05:48 谢谢
1271 01:05:51 请给我五分钟时间好吗
1272 01:06:02 好吧 孩子
1273 01:06:03 我们都知道
1274 01:06:04 剧情要进入高潮了
1275 01:06:06 你该行动了
1276 01:06:07 嘿 慢慢来
1277 01:06:09 不着急
1278 01:06:12 大错特错
1279 01:06:38 亚当 亚当
1280 01:06:41 嘿 看这里
1281 01:06:44 亚当
1282 01:06:46 亚当
1283 01:06:50 那样不好
1284 01:07:06 大功告成
1285 01:07:07 不是吧 你在搞什么鬼
1286 01:07:09 没什么 我很好
1287 01:07:11 不 你不好
1288 01:07:13 你看起来魂不守舍的
1289 01:07:15 亚当 听着 你可以信任她
1290 01:07:19 是的 你说得对 确实有些状况
1291 01:07:22 没错 告诉她你的情况
1292 01:07:25 让她知道我们的存在
1293 01:07:26 别那样做
1294 01:07:30 最近家里发生了很多事情
1295 01:07:35 我感觉非常孤独
1296 01:07:37 对不起
1297 01:07:40 但和你在一起时 我不觉得孤独
1298 01:07:51 所以
1299 01:07:54 我想
1300 01:07:57 我想问你愿不愿意和我一起参加舞会
1301 01:08:07 我知道这样有点男权主义的意味
1302 01:08:11 但你愿意吗
1303 01:08:13 除非你告诉别人是我邀请你的
1304 01:08:17 -成交 -成交
1305 01:08:38 ♪ 我的内心一直在担忧 ♪
1306 01:08:41 ♪ 我不知道会有多久 ♪
1307 01:08:46 ♪ 我不知道是为了什么 ♪
1308 01:08:47 ♪ 但是我一直在思考 ♪
1309 01:08:49 ♪ 人生不如意之事十有八九 ♪
1310 01:08:53 ♪ 但她望向我的眼 ♪
1311 01:08:57 ♪ 让我知道 ♪
1312 01:08:59 在我妈妈重新开始约会的时候
1313 01:09:01 她曾经告诉过我一句话
1314 01:09:04 情侣之间越亲密 就越没有秘密
1315 01:09:08 把内心的黑暗和扭曲暴露在外
1316 01:09:11 可能会很痛苦
1317 01:09:13 但你应该期待这种痛苦
1318 01:09:16 因为那是一切的开始
1319 01:09:21 但是让玛雅爱上这样的一个我
1320 01:09:24 会让她身心俱伤
1321 01:09:28 被一个活在幻觉世界里的人爱着
1322 01:09:30 对她而言太不公平了
1323 01:09:33 对吗
1324 01:09:36 趁还来得及 我要保守我的秘密
1325 01:09:47 你想解释一下吗
1326 01:09:53 你想让我说什么
1327 01:09:55 我想让你说
1328 01:09:56 你没有背着我偷偷停药
1329 01:10:00 我说不出口
1330 01:10:03 你知道为了让你入学
1331 01:10:05 我们付出了多少心血吗
1332 01:10:08 还有你的医疗费用
1333 01:10:11 那我呢
1334 01:10:14 有想过我要什么吗
1335 01:10:16 你在胡说些什么 这些都是为了你
1336 01:10:18 都是为了你 自始至终
1337 01:10:20 这一切都是为了你
1338 01:10:23 这些书 这些文章
1339 01:10:24 彻夜不眠地看一个又一个论坛
1340 01:10:29 你以为在这个家里
1341 01:10:30 只有你一个人痛苦吗
1342 01:10:32 所以这就是你读育儿书的成果吗
1343 01:10:34 我的老天
1344 01:10:37 你要知道 在这个家里
1345 01:10:39 你不是唯一的受害者
1346 01:10:41 你以为我想让你变成这样吗
1347 01:10:44 我喜欢自讨苦吃吗
1348 01:10:46 好吧
1349 01:10:48 对不起 是我拖累你了
1350 01:10:51 还有保罗和新生儿
1351 01:10:53 你们完美的新生活里
1352 01:10:55 不该有我这个精神分裂的继子
1353 01:11:00 别走 亚当
1354 01:11:02 亚当 别走
1355 01:11:06 听我说
1356 01:11:08 我知道你一定很害怕
1357 01:11:12 你的内心很孤独
1358 01:11:14 我希望我能陪你经历这些
1359 01:11:17 我希望我能减轻这种负担 但我做不到
1360 01:11:20 我在努力 真的很努力
1361 01:11:22 我可以为了你不惜一切
1362 01:11:25 但你要告诉我该怎么做 告诉我
1363 01:11:26 告诉我该怎么帮你
1364 01:11:35 你什么都做不了
1365 01:11:39 这些药让我生不如死
1366 01:11:42 我看不见 不能思考 也无法烹饪
1367 01:11:47 如果我无法烹饪了 生命还有什么意义
1368 01:11:50 你为什么不告诉我
1369 01:11:52 我们可以一起面对 我们
1370 01:11:54 我们本该是同一个战线的人 记得吗
1371 01:11:56 我们不是
1372 01:11:58 自从保罗搬进来后 我们就不再是了
1373 01:12:10 我不能那样对他
1374 01:12:12 听着 我理解
1375 01:12:13 听我说 我们要采取行动
1376 01:12:16 我知道 保罗
1377 01:12:17 这只是时间问题
1378 01:12:18 我在努力尽我所能
1379 01:12:19 你看过他发病的样子吗
1380 01:12:20 你知道发生了什么吗
1381 01:12:21 我当然看过 看得一清二楚
1382 01:12:24 我是他的母亲
1383 01:12:25 我在尽力救他于水火之中
1384 01:12:26 我们不吃那些该死的药 听到了吗
1385 01:12:28 你不需要吃那些药
1386 01:12:30 我们得把他弄出去
1387 01:12:31 让那些药见鬼去吧
1388 01:12:32 好了
1389 01:12:33 你很棒
1390 01:12:33 我们在你身边 我们相信你
1391 01:12:35 他们没法把我们从你身边赶走
1392 01:12:37 这是我们的房子 我们的
1393 01:12:39 这张床真舒服
1394 01:13:07 抱歉 你吓了我一跳
1395 01:13:17 你是垃圾
1396 01:13:21 什么
1397 01:13:24 你能把垃圾扔了吗
1398 01:13:30 当然
1399 01:13:49 你知道的
1400 01:13:52 我真的开始期待
1401 01:13:55 我们的心灵捕手时刻了
1402 01:14:00 回答完问题后
1403 01:14:01 请把它们传上来
1404 01:14:02 把课本翻到第十八章
1405 01:14:08 亚当·特鲁泽里
1406 01:14:10 请到校长办公室报到
1407 01:14:18 亚当 请坐
1408 01:14:27 -妈妈 发生了什么事 -没什么事
1409 01:14:28 据我所知
1410 01:14:30 你已经停止药物治疗了
1411 01:14:34 是的 好吧 药物治疗让我的病情雪上加霜
1412 01:14:38 我一开始就说过
1413 01:14:40 批准你入读圣阿加莎是有条件的
1414 01:14:43 我们不想冒任何风险
1415 01:14:45 什么意思 有什么风险
1416 01:14:46 他们担心你会伤害到其他学生 亚当
1417 01:14:50 你要我退学吗
1418 01:14:52 -休学 -只是暂时的
1419 01:14:53 先把事情解决好
1420 01:14:56 把今天的课上完吧 避免引起骚动
1421 01:15:01 是你告的状吧
1422 01:15:04 我看到你在给她发邮件
1423 01:15:06 我知道你想把我送走
1424 01:15:07 亚当 冷静一点
1425 01:15:08 没有人想把你送走
1426 01:15:10 有 他想 他是个骗子
1427 01:15:14 这是我最后的机会
1428 01:15:19 再没有其他学校会收我了
1429 01:15:21 记得吗 妈妈
1430 01:15:40 亚当是个精神分裂症患者
1431 01:16:02 你震惊吗
1432 01:16:05 什么 为什么
1433 01:16:06 在这里有个竞争对手
1434 01:16:08 似乎是件好事
1435 01:16:11 -你在说什么 -来吧 我们走
1436 01:16:17 基准考试成绩
1437 01:16:26 我为你骄傲 特鲁泽里
1438 01:16:26 第一名 亚当·特鲁泽里第五名 玛雅·阿纳兹
1439 01:16:32 星光璀璨夜舞会
1440 01:16:43 你不应该在上课吗
1441 01:16:46 我不想去上课
1442 01:16:48 你想去忏悔室里聊一聊吗
1443 01:16:54 我的困扰是无解的 神父
1444 01:17:06 不妨试试
1445 01:17:08 这一切的意义何在呢
1446 01:17:12 忏悔
1447 01:17:14 你认为让别人自怨自艾
1448 01:17:16 反而会激发他们的潜能吗
1449 01:17:19 故弄玄虚
1450 01:17:20 遮掩自己罪过人 必不能亨通
1451 01:17:25 但忏悔并摈弃它们的人
1452 01:17:27 说得真好
1453 01:17:30 又是一碗心灵鸡汤
1454 01:17:34 你有一本心灵鸡汤经典语录吧
1455 01:17:38 也许吧
1456 01:17:40 模棱两可才不能变得深刻
1457 01:17:47 只会让你像满嘴放屁
1458 01:17:51 有件事
1459 01:17:52 对你而言意义深远
1460 01:17:54 为什么你不自我了断
1461 01:17:59 什么
1462 01:18:00 我说 为什么你不原谅自己
1463 01:18:02 放个小假 独自待会
1464 01:18:04 你才不是这么说的
1465 01:18:12 这完全是扯淡
1466 01:18:14 别和你妈那样说话
1467 01:18:16 真是感谢你的亲子建议 保罗
1468 01:18:17 你凭什么认为你今晚可以参加舞会
1469 01:18:19 -你还在被禁足呢 -疯了
1470 01:18:22 让我们先坐下 好吗
1471 01:18:25 你被下套了
1472 01:18:27 这是个圈套 一开始就是如此
1473 01:18:30 他们干的好事
1474 01:18:32 你们干的好事
1475 01:18:33 首先 是那些药片
1476 01:18:35 那些药片让我生不如死
1477 01:18:37 我努力戒掉它们
1478 01:18:38 再然后保罗来说服你
1479 01:18:40 送我去别的地方待着
1480 01:18:41 因为什么都不管用了
1481 01:18:46 什么都不管用
1482 01:18:47 因为根本就没有管用的方法
1483 01:18:49 根本就没有管用的方法 这就是计划
1484 01:18:52 我是对的
1485 01:18:54 -没有什么计划 -我从始至终都是对的
1486 01:18:55 真没有什么计划 亚当
1487 01:18:56 给我闭嘴 保罗
1488 01:18:58 -你毒害了我的大脑 -说什么呢
1489 01:19:00 你明明知道他都干了些什么 妈妈
1490 01:19:02 -你看不见吗 -亚当
1491 01:19:04 -这边 过来这边 -妈妈 你看不见吗
1492 01:19:06 冷静 冷静 听我说
1493 01:19:09 注意我的声音
1494 01:19:11 我的声音是现在唯一重要的 好吗
1495 01:19:13 你要知道 你是我的全部 明白吗
1496 01:19:19 亚当
1497 01:19:21 不是吧 小鬼
1498 01:19:23 你没看出这完全是骗人的把戏吗
1499 01:19:26 亚当
1500 01:19:27 你最好赶紧离开 不然就太晚了
1501 01:19:31 亚当
1502 01:19:34 我无法相信你
1503 01:20:00 噢 亚当 亚当 亚当
1504 01:20:04 你在做什么
1505 01:20:05 请别
1506 01:20:10 你真的要毫无准备地去参加舞会吗
1507 01:20:23 就是这个
1508 01:20:25 不然你怎么活过今晚
1509 01:20:34 把所有药片吞下
1510 01:20:39 吞吧 吞吧
1511 01:20:43 不 我会的 我会的 保证
1512 01:20:54 谢谢 你喜欢吗 真好
1513 01:20:59 你盯着看什么呢
1514 01:21:02 我以为你没有那么在乎跳舞
1515 01:21:06 我从不半途而废 所以
1516 01:21:10 明白
1517 01:21:13 我尽量不给你扎漏了
1518 01:21:20 为什么你在流汗 跑过来的吗
1519 01:21:24 -是吗 -没有 不是
1520 01:21:26 只是这外面太热了 你想要这个吗
1521 01:21:29 -是的 -好吧
1522 01:21:33 你确定真的没事吗
1523 01:21:35 -没事 -想要进去吗
1524 01:21:38 -好的 -走吧
1525 01:21:47 哇 这也太亮了
1526 01:21:50 -往里走吗 -好
1527 01:22:09 不错 想来点潘趣酒吗
1528 01:22:12 好呀
1529 01:22:23 打扰一下 特鲁泽里先生
1530 01:22:25 禁足的哪一点你不明白
1531 01:22:29 年轻人 我在和你说话呢
1532 01:22:31 你要去哪里
1533 01:22:33 -特鲁泽里先生 -亚当
1534 01:22:35 亚当
1535 01:22:44 嘿 去跳舞吧 走
1536 01:22:46 噢 好的
1537 01:23:17 亚当
1538 01:23:22 -亚当 -打扰一下
1539 01:23:23 你不能看见我就跑开
1540 01:23:25 你得马上离开舞会
1541 01:23:26 等等 这怎么了
1542 01:23:27 我们讨论过这个 特鲁泽里先生
1543 01:23:29 你没有进入这里的许可
1544 01:23:32 你现在就要离开舞会
1545 01:23:36 你被禁足了
1546 01:23:40 天哪 我的天 亚当
1547 01:23:43 亚当
1548 01:23:45 我的天 对不起
1549 01:23:48 亚当
1550 01:24:36 不要离开 伙计 留下
1551 01:24:39 亚当 看着我 亚当 亚当 快看着我
1552 01:24:41 眼睛睁开
1553 01:24:42 瞳孔是九点四毫米
1554 01:24:44 亚当 你没事了 你很安全 你很安全
1555 01:24:46 亚当 亚当 亚当
1556 01:24:47 慢着 慢着 你很好 你没事了
1557 01:24:49 呼吸机 呼吸机
1558 01:25:12
1559 01:25:14 现在什么情况 玛雅在哪
1560 01:25:17 她还好吗
1561 01:25:19 她 呃 她很担心你
1562 01:25:23 我们都在
1563 01:25:28 她知道了吗
1564 01:25:31 我和她说了 宝贝
1565 01:25:34 不 不 不
1566 01:25:37
1567 01:25:43 这是什么
1568 01:25:45 -亚当 -这是做什么
1569 01:25:47 这只是为了你自己的安全
1570 01:25:48 -闭嘴 保罗 闭嘴 -别这样
1571 01:25:50 -只是暂时这样 -我在哪儿
1572 01:25:52 听着 你很低落
1573 01:25:54 我们不希望你会伤害自己
1574 01:25:58 好吧 我什么时候可以回家
1575 01:25:59 你得先好转起来
1576 01:26:07 你们想把我关在这里
1577 01:26:09 一个能随意处置我的地方
1578 01:26:11 "专业地"
1579 01:26:12 我没这么打算 亚当
1580 01:26:16
1581 01:26:23 你能请她离开吗
1582 01:26:25 亚当
1583 01:26:27 噢 我准备好了 老大 你要说的
1584 01:26:30 -不过一个词语 -停下
1585 01:26:31 不要 不要移动
1586 01:26:34 亚当 听我说 她能接受全部的你
1587 01:26:39 好吧 大家安静一下
1588 01:26:44 这就是了
1589 01:26:46 这意义重大 让别人找寻你
1590 01:26:49 在内心所有黑暗和曲折的地方
1591 01:26:51 闭嘴
1592 01:26:52 不 这可能是一切的开始 记得吗
1593 01:26:54 闭嘴 闭嘴
1594 01:27:01 你快乐吗
1595 01:27:03 我就是这样
1596 01:27:06 这就是我的秘密 满意吗
1597 01:27:08 不 你不是这样的
1598 01:27:10 是的 就是
1599 01:27:12 我是个疯子 而且危险
1600 01:27:16 我还
1601 01:27:18 我需要你离开
1602 01:27:20
1603 01:27:21 我看起来像他妈需要家教吗
1604 01:27:27 找个办法让灯亮着
1605 01:27:31 也让她走
1606 01:27:32 -求求了 大家都出去 -好吧
1607 01:27:37 别碰我
1608 01:28:03 这是喹硫平吗
1609 01:28:04 是的 我试过那个
1610 01:28:06 ♪ 你可能以为你会上天堂 ♪
1611 01:28:10 ♪ 即使你让我身处炼狱 ♪
1612 01:28:13 ♪ 你就像牧师一样宣传说教 ♪
1613 01:28:17 ♪ 我希望你能看清自己 ♪
1614 01:28:20 ♪ 你以为如果你撞毁我的车 ♪
1615 01:28:23 ♪ 那一团烈焰便能修补你破碎的心 ♪
1616 01:28:27 ♪ 我知道你说一切都是我的错 ♪
1617 01:28:31 ♪ 但是亲爱的 如果墙壁会说话 ♪
1618 01:28:35 ♪ 它们会说 你应该放下武器 ♪
1619 01:28:39 ♪ 不要挑起战争 ♪
1620 01:28:43 ♪ 焦虑没有意义 ♪
1621 01:28:47 ♪ 你也说不出来你在捍卫什么 ♪
1622 01:28:49 ♪ 我知道你对你所有的朋友说 ♪
1623 01:28:53 ♪ 那些我希望我从未说过的话 ♪
1624 01:28:57 ♪ 我知道你不会接我的电话 ♪
1625 01:29:00 ♪ 但是亲爱的 有些事情不言自明 ♪
1626 01:29:03 早上好
1627 01:29:08 你看得见他 对吗
1628 01:29:11 是的 他是真实的
1629 01:29:13 小组会议四分钟后开始
1630 01:29:15 好的
1631 01:29:19 你在这里做什么
1632 01:29:21 我在去毕业典礼的路上
1633 01:29:23 想看看你过得怎么样
1634 01:29:26 我以前能过得更好点
1635 01:29:30 甚至你难道可以被允许向
1636 01:29:32 像我这样的人散发善意么
1637 01:29:34 你知道我被开除了吧
1638 01:29:36 我唯一侍奉的是上帝的旨意
1639 01:29:40 那你能让他重新考虑一下他的日程吗
1640 01:29:42 因为我感觉受到了不公平的待遇
1641 01:29:46 电话里我会说的
1642 01:29:48 介意我坐下吗
1643 01:29:51 随便
1644 01:30:00 玩笑归玩笑 我想和你谈谈
1645 01:30:02 那天你问我的问题
1646 01:30:03 关于忏悔的要点
1647 01:30:05
1648 01:30:06 有时候 孩子们来看我
1649 01:30:08 想知道这一切意味着什么
1650 01:30:09 我总是会引用《圣经》
1651 01:30:11 带领他们领悟自己的意义
1652 01:30:14 相信我 我懂
1653 01:30:18 但有时 孩子需要更多
1654 01:30:21 事实上向别人告解我们的罪孽
1655 01:30:23 只是一个承认我们有缺点的机会
1656 01:30:26 你觉得我们不知道自己有问题吗
1657 01:30:28 神父帕特里克 人无完人
1658 01:30:29 但承认我们的缺陷
1659 01:30:32 会给我们面对它们的机会和力量
1660 01:30:38 所以我们才坦白
1661 01:30:45 很抱歉我没告诉你这些
1662 01:30:46 在一切发生之前
1663 01:30:48 但我不知道你面对的是什么
1664 01:30:52 当然
1665 01:30:53 你想在我走之前与我一同祈祷吗
1666 01:30:56 如果我还是不信上帝呢
1667 01:30:59 那我会祈祷
1668 01:31:00 但你得花时间想想
1669 01:31:01 你想成为什么样的人
1670 01:31:03 至少你得相信自己
1671 01:31:12 亲爱的天父
1672 01:31:15 在亚当康复的路上请照看好他
1673 01:31:24
1674 01:31:25 我在楼下等你
1675 01:31:26 好的
1676 01:31:30 他们说你最近吃得很少
1677 01:31:32 所以我想你可能想要点新鲜的
1678 01:31:35 他们让我把所有的叉子都拿出来
1679 01:31:37 在店里看起来好多了
1680 01:31:42 不了 谢谢
1681 01:31:45 最近怎么样
1682 01:31:47 你觉得呢
1683 01:31:57 这只是暂时的
1684 01:31:58 没有文凭 没有烹饪学校
1685 01:32:03 就是这样
1686 01:32:06 这就是我现在的生活
1687 01:32:07 不是这样的
1688 01:32:13 你曾经告诉我
1689 01:32:15 把自己看成是一个病人
1690 01:32:19 而不是疾病本身
1691 01:32:23 但是看着我
1692 01:32:26 我看着你呢 我看到的是我儿子
1693 01:32:31 他是我最爱的人
1694 01:32:36 别这样 你想去楼下吃点东西吗
1695 01:32:39 不用了 谢谢
1696 01:32:59 之后见
1697 01:33:01 亚当 好的
1698 01:33:13 亲爱的凯瑟琳修女
1699 01:33:15 我一年多前认识了亚当
1700 01:33:18 我对孩子没什么经验
1701 01:33:21 但我知道亚当教会了我怎么为人父母
1702 01:33:25 这意味着成为你孩子最需要的人
1703 01:33:28 治疗的每一步都有记录
1704 01:33:31 不是因为我们被要求这样做
1705 01:33:33 而是为了亚当好
1706 01:33:36 让他的监护人
1707 01:33:38 尽可能地了解情况
1708 01:33:45 你威胁要开除他是虐待
1709 01:33:47 而且我们不会容忍的
1710 01:33:49 现在我的儿子需要我
1711 01:33:52 保护他不遭受被恐惧驱使的心胸狭隘之人的伤害
1712 01:33:56 我相信你会做出决定
1713 01:34:00 它反映了人类的道德和精神完整性
1714 01:34:03 -圣阿加莎就是因此得以建成 -保罗
1715 01:34:05 保罗 保罗
1716 01:34:15 对不起
1717 01:34:17 没事的
1718 01:34:24 我知道你不想这样
1719 01:34:28 我哪也不去
1720 01:34:31 我不是想取代你爸爸
1721 01:34:34 你不想 我知道
1722 01:34:36 但他还是个混蛋
1723 01:34:41 我需要你带我去个地方
1724 01:34:43 什么 在哪里
1725 01:34:47 看 这里没有解药
1726 01:34:48 也许有一天 会有的
1727 01:34:50 但现在 我得用自己的方式解决问题
1728 01:34:54 我在这里做不到
1729 01:34:56 求你了 妈妈 和我在一起
1730 01:35:00 在同一战线
1731 01:35:03 好的
1732 01:35:07 好的 好的
1733 01:35:08 好了 我去给他登记出去
1734 01:35:10 好的
1735 01:35:12
1736 01:35:13 谢谢你
1737 01:35:18 那是时间静止的时候
1738 01:35:20 这一刻定义了
1739 01:35:22 我青春期的那段时光
1740 01:35:24 就在我站在那里的时候
1741 01:35:25 我的脚碰到了
1742 01:35:26 奥瓦诺湖的冰冷湖水
1743 01:35:28 我知道我再也回不去了
1744 01:35:30 谢谢你
1745 01:35:35 凯瑟琳修女 让我们再次鼓掌
1746 01:35:37 我们的基准考试入选者
1747 01:35:45 言归正传 请允许我介绍
1748 01:35:48 圣阿加莎2020届毕业生
1749 01:35:56 乔丹·阿德勒
1750 01:35:59 恭喜
1751 01:36:01 丽莎·艾利瑟
1752 01:36:07 莫妮卡·阿特金森
1753 01:36:11 噢 我的天
1754 01:36:19 你在干什么啊
1755 01:36:22 我要毕业了
1756 01:36:29 谢谢你
1757 01:36:31
1758 01:36:33 呃 抱歉 还有一篇论文
1759 01:36:35 已经安排好
1760 01:36:37 可以看了
1761 01:36:39 好吧 这是个大胆的举动
1762 01:36:45 亚当
1763 01:36:49 亚当
1764 01:36:53 你什么都不能告诉他们
1765 01:36:57 亚当 好的
1766 01:37:08 亚当
1767 01:37:16
1768 01:37:18 你好 我是亚当
1769 01:37:22 -我来是因为 -不要
1770 01:37:25 我需要我的学位
1771 01:37:29 没有它
1772 01:37:30 求你了 亚当
1773 01:37:31 我不能成为我想成为的人
1774 01:37:34 闭嘴
1775 01:37:37 那是因为我有精神分裂症
1776 01:37:46 你在毁掉你母亲的生活 亚当
1777 01:37:52 是一种化学紊乱
1778 01:37:54 这是你爸爸离开的原因
1779 01:37:56 在大脑里
1780 01:37:57 它能让你听到声音
1781 01:37:59 看到不存在的东西
1782 01:38:03 感觉糟透了
1783 01:38:05 你很害怕
1784 01:38:06 你可以谷歌一下
1785 01:38:08 你会一直害怕我
1786 01:38:11 我生命中有人
1787 01:38:13 一直想帮我
1788 01:38:16 他们眼里的我不只是一个身患疾病的人
1789 01:38:20 但我把他们推开了
1790 01:38:22 我试过追求"做一个正常人"的想法
1791 01:38:28 不管那是什么意思
1792 01:38:34 没人想被写在浴室的墙上 对吧
1793 01:38:38 你就是你
1794 01:38:45 基准测试要求我们
1795 01:38:48 写下我们最大的失败
1796 01:38:52 我希望我现在能读我的论文
1797 01:38:56 但那是建立在谎言上的
1798 01:39:02 我最大的失败 毫无疑问
1799 01:39:06 一直在躲避我爱的人
1800 01:39:11 因为相信我脑中的声音
1801 01:39:13 当它告诉我
1802 01:39:17 我毁了他们的生活
1803 01:39:21 当它告诉我
1804 01:39:24 我有缺陷 没人会爱我
1805 01:39:30 你让我感受到了很多
1806 01:39:38 我还没准备好放弃
1807 01:39:43 很抱歉你不得不赶走我
1808 01:39:46 因为我不符合你对正常的要求
1809 01:39:50 但这就是我
1810 01:39:54 这就是我
1811 01:39:56 我是亚当 我有病
1812 01:40:00 但我不是疾病本身
1813 01:40:08 好的
1814 01:40:17 谢谢你
1815 01:40:41 亚当
1816 01:40:57 我 医院的事我很抱歉
1817 01:41:00 -我只是心情不好 -我知道
1818 01:41:02 你完全有理由恨我
1819 01:41:04 -我不恨你 好吗 -如果你不想
1820 01:41:05 -跟我说说 -住口
1821 01:41:07 这就是你不告诉我的原因吗
1822 01:41:10 因为你以为我会离开吗
1823 01:41:14
1824 01:41:16 这儿呢
1825 01:41:17 -不 我只是 -那我不
1826 01:41:20 我总是会看到一些东西
1827 01:41:21 听到不该听到的话
1828 01:41:24 药物也不会一直有效
1829 01:41:26 我很抱歉 但我不能让你经历这些
1830 01:41:32 对不起
1831 01:41:33
1832 01:41:35 嗨 嗨
1833 01:41:37 你凭什么觉得你能自己做决定
1834 01:41:41 我不是因为医院的事生气
1835 01:41:43 或者是因为你骗了我而生气
1836 01:41:45 那是为什么呢
1837 01:41:48 你没让我做选择
1838 01:41:51 你没给我留下来的机会
1839 01:41:55 你会吗
1840 01:41:59 我爱你
1841 01:42:03 没有比这更明确的暗示让我吻那个女孩了
1842 01:42:15 好的
1843 01:42:20 是的 是的 是的
1844 01:42:22 难道要我坐在这里告诉你
1845 01:42:24 爱和诚实可以治愈疯狂吗
1846 01:42:28
1847 01:42:29 但他们肯定能帮上忙
1848 01:42:32 比如说
1849 01:42:33 我的毕业演讲为圣阿加莎带来了足够糟糕的公关
1850 01:42:36 让他们给我文凭
1851 01:42:39 感觉像是诚实的胜利
1852 01:42:41 至于爱情
1853 01:42:44 我妈妈说得对
1854 01:42:47 小小的手指
1855 01:42:49 你必须让人们发掘
1856 01:42:51 你内心黑暗扭曲的地方
1857 01:42:54 她长得有点像你
1858 01:42:56 这么大的脸蛋
1859 01:42:59 看看这脸蛋
1860 01:43:07 亚当 过来这儿
1861 01:43:18 因为这些人
1862 01:43:20 让你知道什么是真的
1863 01:43:22 你自己都看不出来
1864 01:43:25 这可能是一切的开始
1865 01:43:28 如果你愿意的话
1866 01:43:30 -行 好了 别说了 -你知道