逃离比勒陀利亚 Escape from Pretoria(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:39 真实故事改编
2 00:00:52 我和史蒂芬73年毕业时
3 00:00:56 南非一半地区都处于战火之中
4 00:01:02 警察像杀兔子一样射杀黑人小孩
5 00:01:06 而另一半人就在白人专属的沙滩上
6 00:01:08 喝着冰镇果汁
7 00:01:13 在种族隔离下成长
8 00:01:15 人们因肤色而被隔离
9 00:01:20 我们睁开眼睛
10 00:01:22 种族隔离的现实赤裸裸地摆在我们面前
11 00:01:24 我生来就是这样
12 00:01:26 生为南非人我并不羞耻 以上帝之名要求
13 00:01:31 我们一直逆来顺受 如今我们奋起反抗
14 00:01:41 我们不想生活建立在谎言和冷漠之上
15 00:01:45 我们想加入这场愈演愈烈的战斗
16 00:01:47 以建立一个民主自由的
17 00:01:50 而不是基于种族歧视的南非
18 00:02:18 除非我们摆脱白人的特权生活
19 00:02:20 做些什么 否则我们就没有话语权
20 00:02:27 我们选择做的是最激进的事
21 00:02:30 无疑也是最有爆炸性的
22 00:03:51 我们加入了被禁的非洲人国民大会
23 00:03:51 现为南非执政党 简称非国大
24 00:03:59 和黑人 亚裔兄弟姐妹一起
25 00:04:01 执行反种族隔离的任务
26 00:04:03 宣传一个消息 各族共有的自由与平等
27 00:04:07 理当不惜一切代价去争取
28 00:04:11 -走吧 -我们不看看反应吗
29 00:04:12 不 史蒂芬 我们没时间了 好吗
30 00:04:14 我们就
31 00:04:20 他们在逼近我们
32 00:04:28 你们两个 站住别动
33 00:04:35 代价比我们想象得要大
34 00:04:58 我给你带了钱 别让他们发现了
35 00:05:01 被发现了他们就会再给你加12年刑
36 00:05:03 -保证你不会上诉 -我不会的
37 00:05:04 我没求哪个法西斯法官
38 00:05:06 来可怜我们
39 00:05:07 跟我保证
40 00:05:15 不管狱里发生什么都不要放弃
41 00:05:18 我不会的
42 00:05:23 你快走 我爱你
43 00:05:54 好了
44 00:06:13 全体起立
45 00:06:17 南非共和国起诉提默西·詹金和史蒂芬·李
46 00:06:17 开普敦 1978年6月
47 00:06:31 我对控方表示赞扬
48 00:06:33 这个案子处理得很好
49 00:06:35 找回26起单独爆炸案中
50 00:06:39 17个自制装置并非一件小事
51 00:06:45 不过列出非国大的意识形态中
52 00:06:48 最为有害的几点
53 00:06:52 即所有种族皆为平等 以及种种
54 00:06:56 这才是你的案子中最有力的部分
55 00:07:00 如果我理解正确的话
56 00:07:02 其中一位被告的父亲是杰出的药理学家
57 00:07:05 另一位的父亲是人文学者
58 00:07:11 这个国家养育了你们
59 00:07:15 它生下了你们
60 00:07:17 它满足了你们所有的物质需求
61 00:07:21 这就是你们选择报答的方式吗
62 00:07:27 南非现在反过来告诉你们
63 00:07:30 二位要付出的代价
64 00:07:34 如此
65 00:07:37 被告一 炸弹主要制造者 提默西·詹金
66 00:07:43 你被判入狱12年
67 00:07:49 被告二 共犯 史蒂芬·李
68 00:07:53 你被判入狱8年
69 00:07:59 此二项判决将在
70 00:08:00 比勒陀利亚白人男性政治监狱执行
71 00:08:05 以上
72 00:08:09 全体起立
73 00:08:20 坐下
74 00:08:58 该死 别开枪 别开枪
75 00:09:01 我们谈谈 好吗
76 00:09:02 我们谈谈 让我解
77 00:09:22 闭上你们的嘴
78 00:09:24 听懂没有
79 00:09:27 -怎么样 -怎么样
80 00:10:08 比勒陀利亚监狱
81 00:10:15 传单炸弹客终于到了吗
82 00:10:18 尽管耍了那么多花招
83 00:10:20 你就只能像老鼠一样从窗户跳下去
84 00:10:24 没有人强迫你们背叛国家和种族
85 00:10:29 你们就是白种曼德拉
86 00:10:32 你们是他们中受蛊惑最深的
87 00:10:38 范·德·马维
88 00:10:41 念
89 00:10:42 "不允许有笔 收音机 报纸
90 00:10:45 禁止谈论政治
91 00:10:47 不许有超过6x4信封大小的包裹
92 00:10:50 每月允许一次探监 且要接受监狱审查
93 00:10:53 在本监狱的任何地方
94 00:10:56 严禁任何形式的性行为"
95 00:10:58 停 站到线前面
96 00:11:03 跨过这条线
97 00:11:04 打开监狱门
98 00:11:10 走
99 00:11:17 站到线前
100 00:11:27 继续走
101 00:11:34 走
102 00:11:53 快点走
103 00:12:01 进去
104 00:12:14 39378号
105 00:12:18 进去
106 00:12:23 转过来
107 00:12:29 进去
108 00:12:49 好了 渣滓们
109 00:12:51 11点熄灯 5点起床铃
110 00:12:54 7点30吃早饭
111 00:12:56 我希望牢房像盘子一样干净
112 00:12:58 记住这点 你们就能安然无恙地出狱
113 00:13:02 现在 全都给我安静
114 00:14:09 第1天
115 00:14:34 离门远点
116 00:14:50 这几年睡得最香的一次
117 00:14:52 我会习惯的
118 00:14:54 出去
119 00:14:56 傻子
120 00:14:58 走 快走
121 00:15:05 好了 伙计们 往前走
122 00:15:27 安静点 小声点 伙计们
123 00:15:30 走 往前走
124 00:15:33 继续走
125 00:15:36 坐
126 00:15:39 谢谢你
127 00:15:40 别坐在那里
128 00:15:41 我们是有界限的 朋友
129 00:15:43 他们穿蓝色衬衫是有原因的
130 00:15:46 除非你想坐在杀人犯旁边
131 00:15:48 不 这样就很好
132 00:15:56 吉森
133 00:16:02 好了 安静点
134 00:16:06 刚才那是干嘛
135 00:16:10 我跟你们坐吗 先生们
136 00:16:12 -可以吗 -快坐
137 00:16:14 我们听说你们俩了
138 00:16:16 -我们听说过你 -是啊 我很荣幸
139 00:16:20 多少年
140 00:16:21 我8年 他12年
141 00:16:25 对 但我们不打算待那么久
142 00:16:29 把握住那份怒火
143 00:16:31 它提醒着你们监狱之外还有另一个世界
144 00:16:40 没人说停 快走
145 00:16:42 冷静点
146 00:16:45 天啊 天啊
147 00:16:48 女士们 我们称之为便饭
148 00:16:53 洒一次打一下 朋友
149 00:17:01 该死的混蛋
150 00:17:06 快去 到那边去
151 00:17:09 真乖
152 00:17:19 我觉得你身上有什么东西
153 00:17:22 你夹带了吗
154 00:17:25 从你跑步的样子可以看出来
155 00:17:27 那钱至少能买一瓶啤酒和几个杯子
156 00:17:29 雪茄管 装了360块钱
157 00:17:34 还不便宜
158 00:17:36 我带你们参观一下
159 00:17:40 你们要是想知道 它有6米高
160 00:17:45 铁丝网有倒钩 会卡进皮肤
161 00:17:49 探照灯 从日落到日出都开着
162 00:17:52 院子的每一寸都能照到
163 00:17:55 持枪警察从入监一直站到天亮
164 00:17:58 他们最想做的就是往你身上打洞
165 00:18:06 往任何方向延伸的通道
166 00:18:09 最后都只会把你带回监狱
167 00:18:12 除了那堵墙 外面是大街
168 00:18:24 我以前认识一个人
169 00:18:26 不管他怎么努力 都没法把钱拿出来
170 00:18:29 整个计划都泡汤了
171 00:18:32 我想说的是 每个人进来的时候
172 00:18:35 都觉得他们下周就能越狱
173 00:18:39 我们是良心的囚徒
174 00:18:42 所以对我们来说不一样
175 00:18:44 但我们是战俘
176 00:18:49 都一样 我有个藏匿点
177 00:18:52 我会替你保管好的
178 00:18:54 趁它还没烂在你肠子里 赶紧拿出来
179 00:19:10 只要有可怜虫想越狱 他就会浇冷水
180 00:19:14 我不跟他说话
181 00:19:17 所以说有人试过了
182 00:19:19 一些人走了几步
183 00:19:23 有些人走得远一点 但没人真正逃出去过
184 00:19:27 凡事总有第一次
185 00:19:29 我就是这么想的
186 00:19:31 这是我们的责任
187 00:19:33 我不会说"良心的囚徒"这种屁话
188 00:19:36 如果你们有计划 我也加入
189 00:19:39 时间到了
190 00:19:40 监狱是个水泥坟墓
191 00:19:42 唯一的出路就是穿过铁栅栏
192 00:19:44 你们有进展了就告诉我
193 00:19:46 回牢房
194 00:20:16 每个监狱都有前辈
195 00:20:18 对我们政治犯来说 就是丹尼斯·戈伯格
196 00:20:23 他因为通过暴力革命
197 00:20:25 试图推翻种族隔离政府
198 00:20:27 被判了无期徒刑
199 00:20:30 他和曼德拉 西苏卢同庭受审
200 00:20:38 他曾经是皇室成员
201 00:20:51 第23天
202 00:21:34 很多个夜晚 我就坐在床上盯着锁
203 00:21:42 我在脑海里试了一百种方法
204 00:21:46 然后我又试了一百种
205 00:21:55 它每天晚上也盯着我看
206 00:22:04 然后我就明白了
207 00:22:07 你不必什么都知道
208 00:22:11 你只需要知道足够多
209 00:22:12 现在 安静
210 00:22:13 你从你所知道的开始 然后倒推
211 00:23:27 我们找到方法了
212 00:23:31 挖地道什么的绝对行不通
213 00:23:34 不 我们做钥匙
214 00:23:37 什么
215 00:23:38 等等 等等 听我们说
216 00:23:39 我用铅笔和画纸量了一下锁
217 00:23:42 你想用铅笔和画纸做一把钥匙吗
218 00:23:44 不 不 用木头做
219 00:23:46 你疯了 它会断的
220 00:23:49 如果逆着纹路来 它不会断的
221 00:23:51 钥匙要用金属做 这是有原因的
222 00:23:53 我觉得凡事都有第一次
223 00:24:00 好吧
224 00:24:01 你们从哪里弄木头
225 00:24:04 -从车间 -小心 小心
226 00:24:10 还有三分钟
227 00:24:13 你们往前走
228 00:24:17 安静
229 00:24:22 他过来的时候 注意看钥匙
230 00:24:24 看仔细了
231 00:24:26 不 不 你疯了
232 00:24:29 你在说什么
233 00:24:30 -怎么了 -没什么 长官
234 00:24:32 没有打架 我们只是在交谈
235 00:24:34 你们这群白种曼德拉之间
236 00:24:35 就没什么和平共处可言 是吧
237 00:24:37 不 不
238 00:24:39 让黑鬼来收拾
239 00:24:42 你们两个现在就回牢房去 快
240 00:24:44 太扯淡了
241 00:24:46 你们要收拾一下吗
242 00:24:47 蒙戈会照顾你们的
243 00:24:54 他什么也没做
244 00:24:56 你想和他一起吗 是吗
245 00:24:59 那就别多嘴
246 00:25:01 便饭 快滚过来
247 00:25:06 这里
248 00:25:07 好了 伙计们 继续走
249 00:25:09 安静 安静点
250 00:25:12 安静点
251 00:25:14 你把它清理干净
252 00:25:50 下一个 往前走
253 00:25:54 排好队 下一个
254 00:25:57 好了 下一个犯人 快点 过来
255 00:26:02 好了 下一个
256 00:26:28 第74天
257 00:26:41 收工
258 00:27:17 该死
259 00:27:18 真是个蠢货
260 00:27:24 住手
261 00:27:32 李继续收拾
262 00:27:34 其他人收工
263 00:27:46 回牢房
264 00:27:55 过来
265 00:28:26 你要知道 你看起来很紧张 詹金
266 00:28:28 对不起
267 00:28:31 "对不起 长官"
268 00:28:33 对不起 长官
269 00:31:18 所以我们就只要做一把很复杂的钥匙
270 00:31:21 安静
271 00:31:24 就是做一把非常复杂的钥匙
272 00:31:25 然后插入牢房外铁护板的钥匙孔
273 00:31:28 打开进一米厚的铁门
274 00:31:30 进入之前完全到不了的地方
275 00:31:35 你完全疯了
276 00:31:37 不过我喜欢
277 00:32:02 第100天
278 00:33:07 太好了
279 00:33:12 太好了 太好了
280 00:33:30 不 不 不
281 00:33:35 提姆 提姆 提姆
282 00:33:37 有人来了 快点
283 00:33:55 不 快点 出来 快点 出来啊
284 00:33:58 提姆 提姆
285 00:34:05 快点
286 00:36:27 我在学校打了一个男孩
287 00:36:32 为什么
288 00:36:35 因为他叫我混蛋
289 00:36:36 而且他说我没有爸爸
290 00:36:39 但那不是真的
291 00:36:44 我很抱歉
292 00:36:47 我都做了什么啊
293 00:36:50 你生我的气了吗 爸爸
294 00:36:52 没有 没有
295 00:36:54 我一点也不生气
296 00:36:56 今天是我一整年中最好的一天
297 00:37:00 因为看见你了
298 00:37:04 妈妈说等到他们放你出来
299 00:37:07 我都23岁长胡子了
300 00:37:11 真的吗
301 00:37:13 我向你保证
302 00:37:15 我不会在这里待太久了
303 00:37:19 退后
304 00:37:20 你怎么回事 你吓到他了
305 00:37:22 不许动 身体往后靠
306 00:37:24 否则我就把孩子带走
307 00:37:25 你们这些人怎么回事
308 00:37:26 好吧 这次探视结束
309 00:37:28 把那个女人带进来
310 00:37:29 好吧 好吧 我 我很抱歉
311 00:37:31 把他弄出去 这次探视结束了
312 00:37:33 快过来 安托万
313 00:37:34 求你了 还不到30分钟 拜托
314 00:37:37 不要 求你了 求求你了
315 00:37:38 快点 安托万 快点过来
316 00:37:39 她的签证怎么样了
317 00:37:41 又被拒绝了 我们要去上诉
318 00:37:43 -结束了 结束了 -她还好吗
319 00:37:45 她好吗 她怎么样了
320 00:37:47 她祝你 结婚五周年快乐
321 00:37:49 别再说狗屁法语 出去 快出去
322 00:37:51 她要搬到波尔多去
323 00:37:53 我很抱歉
324 00:37:54 -爸爸 -对不起 伦纳德
325 00:37:56 -爸爸 -别喊了
326 00:37:57 爸爸 爸爸
327 00:38:01 把你的
328 00:38:09 17秒 跑
329 00:38:19 第142天
330 00:38:25 15秒
331 00:38:36 你儿子怎么样了
332 00:38:50 好吧 我们再来一次
333 00:38:54 跑
334 00:38:58 他这次探视挺糟糕的
335 00:39:00 对 我听说了
336 00:39:01 你呢 你父亲怎么样了
337 00:39:05 我不知道
338 00:39:07 他病了
339 00:39:11 我们得离开这里
340 00:39:15 我想到个点子
341 00:39:20 安托万 他给我做了个风筝
342 00:39:23 上面有一个带黑色细线的小纺锤
343 00:39:28 我可以在钥匙两端绑上线 把它传过来
344 00:39:36 大功告成
345 00:39:42 我喜欢这个滑轮方法
346 00:39:46 -不行 -怎么了
347 00:39:49 如果你不能转动钥匙
348 00:39:51 它就完全没有意义
349 00:39:54 毫无意义吗
350 00:39:57 好吧
351 00:39:59 我们要怎么从这里碰到这里
352 00:40:03 而且要用牢房里的东西
353 00:40:06 没错
354 00:40:07 你看 这就是用绳子明智之处
355 00:40:09 我们可以把它放在这里
356 00:40:10 而且他们永远想不出
357 00:40:11 下午好 长官
358 00:40:23 你们在说什么
359 00:40:25 没什么 长官 我们只是在聊天
360 00:40:28 -是的 -正在打扫 对吧
361 00:40:30 打扫牢房 净化心灵 长官
362 00:40:36 也许吧
363 00:41:05 -好了 他走了 -他站在那多久
364 00:41:07 他听见了吗 他听到什么了吗
365 00:41:09 我们没有说什么违规的话
366 00:41:10 好 好吧 如果他问我们
367 00:41:13 我们只是在讨论
368 00:41:15 我们刚才说到了线 对吧
369 00:41:16 讨论怎么挂扫帚 没错 就这么说
370 00:41:18 我们聊得忘乎所以了
371 00:41:20 等等 等等 等等
372 00:41:25 没错 把它给我
373 00:41:42 没错
374 00:41:45 继续
375 00:41:47 可以了吗
376 00:41:49 -还没有 -再伸一点吗
377 00:44:36 糟了
378 00:44:41 该死的
379 00:45:42 好了 好了
380 00:45:46 就这样
381 00:46:56 怎么啦
382 00:46:57 看
383 00:46:59 我整晚没睡
384 00:47:00 但是你成功了吗
385 00:47:02 -两扇门都搞定了 -真的吗
386 00:47:06 你真的两扇门都打开了吗
387 00:47:09 对 我真得做到了
388 00:47:14 太好了
389 00:47:24 垃圾吗
390 00:47:31 干得漂亮
391 00:47:34 我们看不到它开花了
392 00:47:39 那边是外面的街道
393 00:47:42 那是什么声音
394 00:47:48 小心
395 00:48:26 我去
396 00:48:44 他在这干嘛
397 00:48:45 他来拿我院子里的垃圾 长官
398 00:48:48 对 我看到了 蠢货
399 00:48:49 他不在花园值班
400 00:48:51 他为什么找你收
401 00:48:52 不找他呢
402 00:48:55 从现在开始
403 00:48:58 你收拾好自己的东西
404 00:49:01 好的 长官
405 00:49:14 监狱长下令严惩违规行为
406 00:49:17 所以他们现在都一惊一乍
407 00:49:20 所以不管你们在计划什么 动手之前
408 00:49:22 一定要避开这些狙击手
409 00:49:24 好的 我们正在想办法
410 00:49:25 没错 好好想想
411 00:49:27 你失败的话
412 00:49:28 多待25年都算你走运了
413 00:49:30 万一不走运 你就被一枪崩了
414 00:49:33 那个拿枪的狙击手是个彻头彻尾的疯子
415 00:49:37 我听说他在约堡杀了几个孩子
416 00:49:39 于是被派到这来冷静冷静
417 00:49:42 我会一直帮你盯着点
418 00:49:44 但你的整个计划注定要失败
419 00:49:47 这几天早上
420 00:49:48 我希望你一觉醒来 能够顿悟
421 00:49:57 你还年轻 我也挺欣赏你
422 00:50:01 但你现在是运动的一员
423 00:50:03 你的一举一动关系到每个人
424 00:50:08 对 那就帮帮我们吧
425 00:51:00 但是如果我们可以打开三道门
426 00:51:01 我们就能打开二十道
427 00:51:02 你都不知道外面到底有多少门等着我们
428 00:51:04 就算外面有一百道门也没关系
429 00:51:05 只要门有锁 我们就能做钥匙
430 00:51:07 那等到了外面的马路上怎么办
431 00:51:08 我们需要便服 杂七杂八的东西
432 00:51:11 附近的藏身之地
433 00:51:11 我们要怎么逃出这个国家
434 00:51:12 这些我们正在解决 一步一步来
435 00:51:14 这样不确定的因素太多了
436 00:51:15 这些都能解决 耐心点
437 00:51:17 你要对我们有点耐心
438 00:51:18 叫别人耐心去吧 我没耐心了
439 00:51:21 我在这里待了整整二十年
440 00:51:23 他们每年只给我三十分钟探视时间
441 00:51:27 只有三十分钟
442 00:51:29 允许我和儿子单独聊聊
443 00:51:32 他们想要拆散我们
444 00:51:35 别再跟我提耐心
445 00:51:37 现在是时候该反击了
446 00:51:41 他情绪不太稳定
447 00:51:43 他已经做出选择了 那你们呢
448 00:51:46 -你们 -够了 给我听好
449 00:51:53 我们都是同一边的
450 00:52:06 第206天
451 00:52:15 在监狱里 没有什么一成不变
452 00:52:19 而一切却也万变不离其宗
453 00:52:25 唯一能让时间显得有意义的
454 00:52:27 就是每天的例行公事
455 00:52:30 所以你利用它
456 00:52:32 你利用身边的一切
457 00:52:36 这样你就会发现他们防御机制上的漏洞
458 00:52:39 然后你最大限度地利用它们
459 00:52:43 日复一日
460 00:53:18 最后通过这些漏洞
461 00:53:20 在平淡无奇的监狱生活中
462 00:53:25 胜利就悄然而至了
463 00:53:27 一次接一次的抵抗
464 00:53:30 这就是打败法西斯的方法
465 00:53:36 -吉森 -怎么了
466 00:53:37 电影柜还归你管吗
467 00:53:40 我今晚就要过去
468 00:53:42 他们什么时候会把钥匙给你
469 00:53:43 安静
470 00:54:23 第296天
471 00:54:33 你要的东西
472 00:54:49 太好了 现在我能看得清了
473 00:54:50 混蛋
474 00:54:53 对了 便饭
475 00:54:55 之前跟你一起鬼混的那个黑鬼
476 00:54:58 三天前被绞死了
477 00:55:02 我听说他们甚至得吊起他两次
478 00:55:05 直到他在套索里面抽搐口吐白沫
479 00:55:08 持枪抢劫
480 00:55:09 结果唯一抢到的就是义务教育和法定葬礼
481 00:55:13 比他那毫无价值的同胞们给他的还多吧
482 00:55:18 好好享受你的眼镜
483 00:55:40 我不会放弃的
484 00:56:02 ♪ 愤怒之日 ♪
485 00:56:05 ♪ 在那一天 ♪
486 00:56:08 ♪ 世界将化为灰烬 ♪
487 00:56:11 ♪ 正如大卫和西比尔所预言的一样 ♪
488 00:56:16 ♪ 世界将掀起多大的惊涛骇浪 ♪
489 00:56:21 ♪ 当审判来临时 ♪
490 00:56:25 ♪ 一切都被严加审查 ♪
491 00:56:35 ♪ 愤怒之日 在那一天 ♪
492 00:56:40 ♪ 世界将化为灰烬 ♪
493 00:56:43 ♪ 正如大卫和西比尔所预言的一样 ♪
494 00:56:49 ♪ 世界将掀起多大的惊涛骇浪 ♪
495 00:56:53 ♪ 当审判来临时 ♪
496 00:56:58 ♪ 一切都被严加审查 ♪
497 00:57:07 ♪ 愤怒之日 在那一天 ♪
498 00:57:13 ♪ 世界将化为灰烬 ♪
499 00:57:16 ♪ 正如大卫和西比尔所预言的一样 ♪
500 00:57:21 ♪ 世界将掀起多大的惊涛骇浪 ♪
501 00:57:26 ♪ 当审判来临时 ♪
502 00:57:31 ♪ 一切都被严加审查 ♪
503 00:57:36 ♪ 世界将掀起多大的惊涛骇浪 ♪
504 00:57:39 ♪ 愤怒之日 在那一天 ♪
505 00:57:43 ♪ 世界将掀起多大的惊涛骇浪 ♪
506 00:57:46 ♪ 愤怒之日 在那一天 ♪
507 00:57:49 ♪ 世界将掀起多大的惊涛骇浪 ♪
508 00:57:52 ♪ 世界将掀起多大的惊涛骇浪 ♪
509 00:57:56 ♪ 当审判来临时 ♪
510 00:57:59 ♪ 一切都被严加审查 ♪
511 00:58:03 ♪ 一切的一切 ♪
512 00:58:06 ♪ 都被审查 ♪
513 00:58:09 ♪ 一切的一切 ♪
514 00:58:13 ♪ 都被审查 ♪
515 00:59:01 快来 快来 进去 快点
516 00:59:40 不 不 别动
517 01:01:22 好了
518 01:02:04 -试试看钥匙 -对对 好的
519 01:02:25 注意点别把它弄断了
520 01:02:59 -够了 该走了 -等等 等下
521 01:03:02 差不多了 走吧 走吧
522 01:03:45 我的天啊
523 01:03:58 别管了 别管了 快走
524 01:03:59 快点 快点 走啊
525 01:07:01 你病了吗 詹金
526 01:07:03 没有 上尉
527 01:07:05 那你是听力有问题吗
528 01:07:07 感染还是怎么了吗
529 01:07:09 没有 上尉
530 01:07:10 好的 好的
531 01:07:12 所以铃响了 你也听到了
532 01:07:14 那你为什么没有起来
533 01:07:17 对不起 上尉
534 01:07:19 你很抱歉 我真是太感动了
535 01:07:23 你听好了
536 01:07:25 你今天下午听到午餐铃响的时候
537 01:07:27 和晚上听到晚餐铃响的时候
538 01:07:29 你就继续呆在你的牢房里
539 01:07:30 而且我不会给你吃的
540 01:07:32 这个主意听起来怎么样
541 01:07:34 我真的 真的很抱歉 上尉
542 01:07:36 现在觉得非常抱歉了啊
543 01:07:39 你加入了一帮黑狗的恐怖组织
544 01:07:44 然后他们利用完你就把你像垃圾一样丢掉
545 01:07:47 现在你被困在这里和我一起了 是吧
546 01:07:49 二十年的工作经验告诉我
547 01:07:52 你睡过头是因为你很累
548 01:07:55 你累是因为晚上没有睡觉 对吧
549 01:07:58 你为什么没睡觉
550 01:08:02 我在问你问题
551 01:08:05 对 对不起 上尉
552 01:08:07 又是"对不起 上尉"
553 01:08:09 "对不起 上尉"
554 01:08:11 不不 我能感觉到
555 01:08:15 对不起 上尉
556 01:08:15 你他妈再给老子睡过头试试看
557 01:08:20 这下你听到了吧 詹金
558 01:08:21 -听到了 上尉 -这还差不多
559 01:08:23 好 现在到外面站着去
560 01:08:25 快点快点
561 01:08:31 不 站在那里
562 01:08:32 当我在跟你说话的时候看着我
563 01:08:34 求求你了 那是我儿子的
564 01:08:38 我跟你说话的时候看着我 站在那里
565 01:08:41 -求求你了 -别他妈动
566 01:08:42 求求你了 那是我儿子的
567 01:08:44 你们同意我留一张儿子的画的
568 01:08:46 不不不 别这样
569 01:08:52 别他妈碰这些画
570 01:08:55 -别碰我 -跪下 老兄
571 01:08:57 -不 不 不要 -闭嘴
572 01:09:00 那是我的画 都是我的
573 01:09:02 那些是我的画
574 01:09:04 它们是我的 你们这些法西斯
575 01:09:06 法西斯 那是我的东西
576 01:09:08 你们这些法西斯
577 01:09:09 别碰他们 那是我的东西
578 01:09:11 他们是我的 是我的东西
579 01:09:13 别这么做 别这么做 那是我的东西
580 01:09:17 -那是我的东西 -闭嘴
581 01:09:19 那是我的东西 我的东西
582 01:09:20 别再把这狗屁东西留在这里了 明白吗
583 01:09:24 詹金 过来
584 01:09:26 那是我的东西 那是我的东西
585 01:09:29 别再看这些狗屁了 听清楚了吗
586 01:09:33 是的 上尉
587 01:09:48 我永远理解不了为什么你们这些人喜欢
588 01:09:50 到处放这些愚蠢的照片
589 01:09:53 我听说你错过了一次探监 对吗
590 01:09:57 是的 上尉 因为她生病了
591 01:09:59 这样啊 他们是这样告诉你的吗
592 01:10:38 这是什么
593 01:10:47 这是
594 01:10:50 这是 这 这是用来
595 01:10:52 放照片的 上尉
596 01:11:08 你怎么这么蠢
597 01:11:14 你可真是个家庭主妇啊 不是吗
598 01:11:17 差不多了
599 01:11:23 事情绝对没这么简单
600 01:11:31 我知道绝对没这么简单 我会查清楚的
601 01:11:36 现在 把你的垃圾打扫干净
602 01:11:42 什么 又来一个吗
603 01:11:46 好了 走吧
604 01:12:04 我把我所有的情绪隐藏在心底最深处
605 01:12:10 但是它们需要发泄的出口
606 01:12:14 每天晚上恐惧凶残席卷
607 01:12:17 并且随着黎明消失而去
608 01:12:23 但是这路上的每一个阻碍
609 01:12:26 都为我们提供新的视角
610 01:12:30 于是整个监狱到处都可以藏东西
611 01:12:34 书架
612 01:12:38 墙上的裂缝
613 01:12:41 甚至是装满肥皂粉的洗衣桶
614 01:12:45 它们都变成了自由的使者
615 01:12:51 每关上一扇门
616 01:12:54 都会有另一扇打开
617 01:12:59 而我则有大部分的钥匙
618 01:13:13 自由是一个简单的概念
619 01:13:17 或许正因如此 它能那么轻易就遗忘
620 01:13:23 第404天
621 01:13:29 好了
622 01:13:34 那边牙有点蛀掉了
623 01:13:36 别碰到后槽牙
624 01:13:38 我得给他做手术 必须把蛀牙拔掉
625 01:13:44 又来 操
626 01:13:50 等着
627 01:13:59 罗格 开电控门啊
628 01:14:02 我们在这里等了
629 01:14:04 罗格 把格栅门打开 按按钮啊
630 01:14:09 他妈的倒是开门啊 罗格 醒醒
631 01:14:14 干得好
632 01:14:20 好了
633 01:14:24 走
634 01:14:26 妈的 快点站起来
635 01:14:35 在过去的几个月
636 01:14:37 我们已经为监狱的15扇门
637 01:14:38 造了39把钥匙
638 01:14:42 我们从牢房 到走廊 再到楼下
639 01:14:45 进入了行政区
640 01:14:46 404天来都没被发现
641 01:14:49 我们想和你们分享这个机会
642 01:14:53 你们为什么不一起呢
643 01:14:55 你自己也说了 他们正在外面建一个炮塔
644 01:14:57 -还没有投入使用 -那是你的看法
645 01:15:00 听着 跑来跑去摆弄橱柜
646 01:15:02 和在外面活下来 是两件截然不同的事
647 01:15:05 我们不会一起逃的 因为无处可逃
648 01:15:07 我们可以去莫桑比克 然后去坦桑尼亚
649 01:15:09 你就没听我们说话
650 01:15:11 我已经受够了听你说话了
651 01:15:12 -放尊重点 -为什么
652 01:15:14 够了 我建议从现在开始
653 01:15:16 还有你 我们都知道你决定
654 01:15:18 在监狱里挥舞你的旗帜
655 01:15:20 -我们不认同 -我们现在应该追随你是吗
656 01:15:22 -你应该追随你的良知 -你们是我的良知吗
657 01:15:24 对 如果有必要的话
658 01:15:26 只要跟越狱无关的事都是和魔鬼的契约
659 01:15:28 你心知肚明
660 01:15:30 一个接一个地 政府正在摧毁
661 01:15:31 我们拥护的所有事
662 01:15:32 我们的不作为就是同谋
663 01:15:35 我们待在这里一天 就是承认这个政权一天
664 01:15:37 但也许你们所有的南非白种人都是一个样
665 01:15:40 光说不做
666 01:15:42 好了 好了
667 01:15:45 无礼的狗杂种
668 01:15:46 记住你在和谁说话
669 01:15:47 和谁在说话我清楚得很
670 01:15:49 -是吗 -当然
671 01:15:51 光说不做 你把这屁话说给曼德拉
672 01:15:54 或者西苏卢听
673 01:15:55 或者任何一个经历瑞佛尼亚审判的人
674 01:15:57 在64年 我们已经竭尽全力了
675 01:15:58 我为能在罗宾岛与兄弟们并肩作战而自豪
676 01:16:03 一同被捕 一同被判决
677 01:16:05 如果别无他法 我们将一同就义
678 01:16:07 胡说八道
679 01:16:09 他们会选择越狱的 所有人
680 01:16:10 只不过他们做不到 因为他们没有这武器
681 01:16:13 但我们有
682 01:16:14 我们拥有的是团结
683 01:16:16 如果你们真这么干 他们会审讯我们
684 01:16:18 折磨我们数月
685 01:16:20 乃至数年 一切拜你们所赐
686 01:16:22 那就和我们一起走
687 01:16:24 如果你们想让刑期翻倍 那就走吧
688 01:16:26 但我们不会和你们一起走 现在不行
689 01:16:28 你们竟敢来我的国家
690 01:16:30 对我指手画脚
691 01:16:32 在你们知道种族隔离前 我就在监狱里了
692 01:16:40 我也只能通过小小的探视窗
693 01:16:42 看我的孩子们长大
694 01:16:46 我为终身监禁已经蹲了15年
695 01:16:49 痛苦并不会减少
696 01:16:51 但一粒种子必须先种在地下
697 01:16:54 你才能享受到树上结出的果实
698 01:16:58 这是我们所有人必须付出的代价
699 01:17:01 -而不是逃跑 -我们不是在逃跑
700 01:17:04 那就留下来 斗争
701 01:17:05 这就是我们斗争的方式
702 01:17:08 今晚我们所有人都能走
703 01:17:11 被抓了怎么办
704 01:17:14 要是我们被抓了
705 01:17:17 你就为了你说的那些兄弟
706 01:17:20 死而复生
707 01:17:23 但你不愿意这么做
708 01:17:27 你会回想起这一刻
709 01:17:30 并且为你这个决定后悔一辈子
710 01:17:46 走吧 我们尽力了
711 01:17:55 圣诞节快乐
712 01:17:57 你也是
713 01:18:49 进来
714 01:19:01 糟了
715 01:19:09 现在想预防
716 01:19:10 你蛀牙脱落也太晚了吧
717 01:19:15 还是说 这是和那些黑猩猩交易的垃圾
718 01:19:20 让他们出来 快点
719 01:19:22 好了 牙仙 出去
720 01:19:28 滚出牢房 滚出去
721 01:19:43 荒谬
722 01:19:46 我在这是浪费时间 他妈的
723 01:20:08 谢天谢地
724 01:20:57 哭得跟个小娘们儿似的
725 01:21:49 祝你们好运
726 01:21:58 现在跟我们走还不晚
727 01:22:01 你们千万别被抓到 听到了吗
728 01:22:46 快走 快走 快走
729 01:23:37 这么乱 他们怎么找得到东西
730 01:24:26 等一下
731 01:25:12 这是怎么回事
732 01:25:19 进去 进去
733 01:25:22 回形针在哪儿 回形针呢
734 01:25:24 -在哪里 -肯定在这里面
735 01:25:26 就用手捏着吧
736 01:26:12 长官 长官 请过来一趟
737 01:26:16 长官 长官
738 01:26:19 长官
739 01:26:21 长官 长官
740 01:26:35 好了 好了 够了
741 01:27:45 -停一下 -什么
742 01:27:46 我要回去一趟 我要回去一趟
743 01:27:49 -为什么 -按蜂鸣器
744 01:27:50 开电控门的蜂鸣器
745 01:27:59 很好
746 01:28:06 太好了
747 01:28:09 快点
748 01:28:16 快来 快来
749 01:28:17 好的
750 01:28:18 快来 快来
751 01:28:27 好了 走
752 01:28:33 好了 车间的钥匙
753 01:28:39 要圆头的
754 01:28:40 车间的钥匙就好
755 01:28:43 探视室的钥匙是圆头的
756 01:28:44 不是的 我们现在要的不是那把
757 01:28:46 -是圆头的 -兄弟们 两把都试试
758 01:28:59 不行
759 01:29:00 看到了吧
760 01:29:03 谢谢
761 01:29:10 没事的 继续 继续
762 01:29:17 让开
763 01:29:28 快来 快来 快
764 01:29:30 你得插到底 朋友
765 01:29:51 大门是敞开的
766 01:29:52 都能看到街
767 01:29:56 我们成功了
768 01:30:02 我的天
769 01:30:08 我永远不会忘记这一刻
770 01:30:15 -好了 -好了 好了
771 01:30:27 好 下一把
772 01:30:42 下一把
773 01:30:49 下一把
774 01:30:51 -你插到底了吗 -是的
775 01:30:53 是的 我插到底了
776 01:30:54 再给我一把就好
777 01:30:56 我没钥匙了
778 01:31:00 这是最后一把了
779 01:31:21 -接下来该怎么办 -我们得回去
780 01:31:24 回去 我宁愿被射杀
781 01:31:26 我们别无他法
782 01:31:28 兄弟们 等一下 行吗 等一下
783 01:31:40 也许能行
784 01:31:44 -要什么 -凿子
785 01:31:46 你在干什么 你要干什么
786 01:31:49 不行
787 01:31:51 不行 不行 停下 停下
788 01:31:54 伦纳德
789 01:31:55 这样会害我们被抓的
790 01:31:58 他们会知道是我们干的
791 01:32:00 螺丝刀 我要凿更深一点
792 01:32:14 在走廊都听得到
793 01:32:16 你看啊
794 01:32:18 看到了吗 凿下来了
795 01:32:23 快成功了
796 01:32:27 是的 好 把螺丝刀给我
797 01:32:29 来吧 继续
798 01:32:53 扶住 扶住
799 01:33:05 好了 好了 够了 可以了
800 01:33:16 走吧
801 01:33:17 好 我们走
802 01:33:31 准备好了吗
803 01:33:32 -好了 -准备好了
804 01:33:35 不不不 等一下
805 01:33:42 你在
806 01:33:47 好 我们走
807 01:33:49 兄弟们 我想告诉你们 没有
808 01:33:51 提姆 把这该死的门打开
809 01:34:11 别 别 等一下
810 01:34:19 好了
811 01:34:21 看到了吗
812 01:34:24 -我的天 -让我看看
813 01:34:33 好了 他要走了
814 01:34:37 他要走远了
815 01:34:40 走 走 走
816 01:35:03 地图 把地图给我
817 01:35:16 走
818 01:35:26 走 走
819 01:36:35 -好了 好了 -走 快走
820 01:36:59 三个人去约堡
821 01:37:02 白人的出租车在那边
822 01:37:06 不用 你的车就可以了
823 01:37:15 这就挺好的
824 01:37:16 快点 快点
825 01:37:23 上车吧
826 01:37:30 锁坏了
827 01:37:32 可不是吗
828 01:37:34 上车吧
829 01:37:36 上车 上车
830 01:37:42 非白人出租
831 01:37:50 起床了 女士们
832 01:37:54 起床 姑娘们
833 01:38:13 -早上好 老头 -早上好 长官
834 01:38:19 -起床 -早上好 长官
835 01:38:30 长官
836 01:38:50 起床
837 01:38:56 妈的 妈的
838 01:39:08 不
839 01:39:10 不
840 01:39:12 拉警报 拉警报
841 01:39:32 我的天
842 01:39:34 我们成功了
843 01:39:36 我们成功了
844 01:40:02 南非历史上最大规模的搜捕行动随之展开
845 01:40:05 他们越过边境去往莫桑比克坦桑尼亚接着去往伦敦
846 01:40:10 他们在那里再次加入ANC继续进行反对种族隔离制度的斗争
847 01:40:14 他们在1991年被赦免前一直是逃犯的身份
848 01:40:19 度过22年的监禁生活后丹尼斯·戈伯格于1985年被释放并与他的妻子及两个孩子团聚
849 01:40:26 提姆的女朋友达芬妮在这次越狱后被关押九天
850 01:40:33 提姆再也没见过她
851 01:40:38 反对压迫和不公正的全球斗争导致了1992年种族隔离制度的瓦解
852 01:40:44 1994年纳尔逊·曼德拉ANC的领袖被选举为南非总统
853 01:40:50 逃离比勒陀利亚

