巨齿鲨2:深渊 Meg 2: The Trench(2023)(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:43 6500万年前 白垩纪THE CRETACEOUS PERIOD 65 MILLION YEARS AGO
2 00:02:21 巨齿鲨 2MEG 2
3 00:02:24 巨齿鲨 2: 深渊THE TRENCH
4 00:02:33 现在CooSub
5 00:03:33 菲律宾海PHILIPPINE SEA
6 00:03:37 剧毒,加油,伙计们。继续前进。It's Highly toxic, Come on guys. Keep it moving.
7 00:03:46 快点Come on, quickly.
8 00:03:48 快点Move it!
9 00:03:51 他们会给我们双倍工资或奖金吗?Will they give us double pay or bonuses?
10 00:03:52 这是有毒废物。It's toxic waste.
11 00:03:58 你为什么就坐在那里,伙计?快点,就快好了。Why are you just sitting there, man? Come on, it's almost done.
12 00:04:00 我想尽快把它们从我的船上弄走。I want to get it off my ship asap clear.
13 00:04:22 你在这里干什么?What are you doing here?
14 00:04:28 救命!救命啊Help! Help!
15 00:04:33 闭上你的小嘴Keep your little mouth shut.
16 00:04:36 你为什么不去游泳?Why don't you go for little swimming?
17 00:04:38 帮帮我 救救我 Help me! Help me!
18 00:04:41 救命啊Help!
19 00:04:43 嘿!Hey!
20 00:04:44 干得好Well done.
21 00:04:45 我们来自总部。We are from the headquarters.
22 00:04:48 在这里检查安全协议...Here checking on the security protocols...
23 00:04:52 拍几张照片,笑一笑and take few pictures, so smile.
24 00:04:56 你在这里干什么?What are you doing here?
25 00:04:57 还不错。你是谁? That wasn't bad. Who are you?
26 00:05:03 我是There is!
27 00:05:04 抓住他Catch him!
28 00:05:15 嘿嘿 抓住他Hey hey! Catch him!
29 00:05:32 起来! 我们不能错过Get up! We can't miss it!
30 00:05:36 你们两个,往左 挡住他Hey you two, go left! Block him!
31 00:05:38 不管他是死是活I want him dead or alive.
32 00:05:44 嘿,伙计,我们抓到你了Hey dude, we got you!
33 00:05:49 冷静点,伙计。到此为止。Just chill mate. End of the line.
34 00:05:52 没问题That's fine.
35 00:05:54 你们都被捕了。You are all under arrest.
36 00:05:56 非法倾倒放射性物质。Illegal dumping of radioactive material.
37 00:05:59 是的,你、你、你、你和你。Yes, you, you, you, you and you.
38 00:06:03 什么? 我和他,和他?What? Me and... him and him?
39 00:06:05 还有他?And him too?
40 00:06:08 - 杀了他 - 等等- Kill him. - Wait!
41 00:06:10 我知道了 你想看搜查令I know. You want to see the warrant.
42 00:06:13 在我口袋里It's in my pocket.
43 00:06:16 法庭上见,好吗?日本核污水排海,祸害全人类!I'll see you in court, okay?
44 00:06:23 我们在航道之外,你们离海岸有 200 英里。We are outside shipping lanes and you are 200 miles from the coast.
45 00:06:27 祝您游泳愉快Enjoy your swimming.
46 00:06:34 - 我看见他了。- 刚从左舷出来。- I saw him. - Just out from the port side.
47 00:06:39 他就像绿色的詹姆斯-邦德 我喜欢He's like a green James Bond. I like it.
48 00:06:43 不,我的帽子But no, my cap!
49 00:06:46 嘿,白痴Hey idiots!
50 00:06:48 - 他似乎有很多朋友。- 无论他走到哪里,人们都喜欢他。- He seems to have a lot of friends. - Everywhere he goes, people like him.
51 00:06:52 只有上帝知道为什么。Only God knows why.
52 00:06:58 你能吗?You can?
53 00:07:00 稍后见分晓。We'll see later.
54 00:07:03 也许这不是个好主意。Maybe not the best idea.
55 00:07:05 也许这是最好的主意。Maybe that's the best idea.
56 00:07:08 这一定会很棒This is gonna be awesome.
57 00:07:10 定义 "棒极了"。Define Awesome.
58 00:07:12 我稍后告诉你。I'll tell you later.
59 00:07:14 打开舱门。Opening hatch.
60 00:07:31 下次给它加点空气。就像用吸管呼吸一样。Next time add some air to the thing. It's like breathing through a straw.
61 00:07:35 - 什么没成功?- 你还好吗?- What didn't work? - Are you OK?
62 00:07:38 如果你热爱自己的工作,那就一辈子都不要工作。If you love what you do, don't work a day in your life.
63 00:07:45 海洋研究所 - 中国海南Ocean Institute - Hainan, China
64 00:07:46 好,拿过来 测试编号 15。Okay bring it here Test number 15.
65 00:07:49 启动太空服电源 安全Initiating the suit's power up. Clear.
66 00:07:55 承诺Promising
67 00:08:01 外骨骼防护服的性能远远超出了我们的预期,九溟The exoskeleton suit is performing way beyond what we expected, Jiuming
68 00:08:08 功率提高了 21%。21% increase in power.
69 00:08:11 不错吧?Not bad, huh?
70 00:08:12 太酷了So cool.
71 00:08:18 我等不及要在深渊里使用它了。I can't wait to use it in the trenches.
72 00:08:22 你好。Hi.
73 00:08:24 有什么指示?What is the matter my dear niece?
74 00:08:26 今晚你能别迟到吗?舅。I just want to tell you that you are not late for today's party.
75 00:08:28 怎么可能,你交待的事。Sure, sure.
76 00:08:33 - 也许25%更好 - 好的- Maybe 25. - Okay.
77 00:08:35 我说真的 别迟到了I mean it. Don't be late.
78 00:08:47 我真不敢相信你活了这么大还不会打领带。I can't believe you've gotten this far in life without knowing how to tie a tie.
79 00:08:51 首先,你不知道我的人生经历有多丰富。First, you don't know the extent of my life experiences.
80 00:08:54 第二,我不喜欢穿猴子装。Second, I don't like dressing up in a monkey costume.
81 00:08:57 - 好极了。 它会切断你的联系。- 谢谢。- Perfect. It will cut you off. - Thanks.
82 00:08:59 也许这是一个开始...Maybe it's the start of something...
83 00:09:01 别那么肯定Don't be so sure.
84 00:09:07 你好Hi.
85 00:09:13 你觉得那个人眼熟吗?That guy look familiar to you?
86 00:09:15 不眼熟Not.
87 00:09:18 - 我不喜欢 - 你不喜欢任何人。- I do not like it. - You don't like anyone.
88 00:09:20 我喜欢你I like you
89 00:09:21 因为我每次都能救你一命...Because I always save your life everytime...
90 00:09:23 我请你喝啤酒,帮你在酒吧打架。I buy you a beer and help you fight in bars.
91 00:09:26 因为你是个特别的人Because you are a special guy.
92 00:09:28 你们都很特别。You are both special.
93 00:09:29 祝我好运。- 祝你好运Wish me luck. - Good luck.
94 00:09:32 谢谢你们的资助 女士们,先生们Thank you for the funding. Ladies and gentlemans...
95 00:09:34 欢迎来到海洋研究所十周年庆典。Welcome to the 10th anniversary of the Ocean Institute.
96 00:09:38 我是希拉里-德里斯科尔I'm Hilary Driscoll.
97 00:09:40 感谢各位今晚的光临和参与...Thank you for coming tonight and joining me…
98 00:09:44 资助这项了不起的工作in funding this incredible work.
99 00:09:47 停 别坐立不安Stop. Don't fidget.
100 00:09:50 我为什么一定要来这里?Why do I have to be here anyway?
101 00:09:53 因为你是团队成员。Because you are a team player.
102 00:09:56 好极了Great.
103 00:09:59 请热烈欢迎研究所所长...Please give a warm welcome to the director of the institute...
104 00:10:04 张九溟。Zhang Jiuming.
105 00:10:09 谢谢你,希拉里。Thank you Hilary.
106 00:10:14 明朝的大文人宋濂说:The great poet Song Lian once said…
107 00:10:18 "上凌霄瀚,下烛九溟""One is only limited by one's imagination."
108 00:10:22 我爸给我取名叫九溟,My father named me Jiuming...
109 00:10:27 意思是海洋或者深渊。meaning ocean or abyss.
110 00:10:33 我爸和我姐一生都在研究海洋。My father and sister spent their lives exploring the oceans.
111 00:10:38 可惜,年轻的时候我不懂事。直到他们都走了,And immediately after they left, I began to ask myself...
112 00:10:42 我才开始琢磨自己为什么活。... what is my real goal.
113 00:10:47 我把父亲的研究所But through Suyin's daughter Meiying...
114 00:10:50 和我的万溟精灵公司合并...I saw that I had a future.
115 00:10:52 就是为了要发扬I merged my father's research institute with my company...
116 00:10:55 这种探究未知世界的精神。to continue this spirit of exploring the unknown and the hidden in their honor.
117 00:11:05 值此十周年之际...On the occasion of this 10th anniversary...
118 00:11:06 我想向大家介绍一位真正的大美女。I want to show you all something very special.
119 00:11:17 它叫海琪。She is a female and her name is Haiqi.
120 00:11:19 我们发现它的时候,它受了伤。It's the last megalodon we saved. We found out that he was injured as a cub.
121 00:11:25 于是我们把它带回来治疗抚养Thanks to Haiqi, we learned a lot about megalodons...
122 00:11:28 海琪变得很热情,as well as about the places where they lived.
123 00:11:30 它邀请我们去它家作客DIVE DEEP WITH US
124 00:11:31 感谢我们的支持者的捐款...Thanks to donations from our supporters...
125 00:11:35 我们创造了穿越温跃层的技术...we were able to create the technology to pass through the thermocline...
126 00:11:39 海琪世界与我们的世界之间隔着一层冰冷的热水层...a thermal layer of freezing cold water that separates the Haiqi world from our's...
127 00:11:45 ...并进入海平面以下 6000 米的海沟。...and into a trench 6000 meters below sea level.
128 00:11:49 多亏了你们,我们才能走得比以前更远。Thanks to you, we have the ability to go further than ever before.
129 00:11:53 保护海洋,对人类对中国都很重要。Love and protect the oceans.
130 00:11:57 谢谢你们。Well thank you.
131 00:12:00 谢谢张九溟。Thank you Zhang Jiuming.
132 00:12:03 感谢大家参与...So thank you all for being part of…
133 00:12:07 ... 保护这个不可思议的生态系统。..protecting this incredible ecosystem.
134 00:12:11 感谢你们的到来。Thanks for coming.
135 00:12:13 你认为有可能在下面找到更多这种生物吗?Do you think it would be possible to find more of those creatures down there?
136 00:12:17 我认为有这种可能性。I think such a possibility exists.
137 00:12:18 谁想和那个人自拍...Who want's to get a selfie with the man...
138 00:12:21 与巨齿鲨搏斗的人自拍。who fought a megalodon and lived to a tale.
139 00:12:24 女士们先生们 有请乔纳斯-泰勒Ladies and gentlemen, we have Jonas Taylor here.
140 00:12:28 他来了There he is.
141 00:12:32 我知道这是你的主意。I know it was your idea.
142 00:12:35 我要杀了你I'm gonna kill you.
143 00:12:36 笑一笑,假装你很喜欢Smile and pretend you love it.
144 00:12:38 来抱一个 给她挠痒痒Go on give a hug. Give hime a tickle.
145 00:12:41 他喜欢人们。He loves the people.
146 00:12:55 我想和你一起去玛娜一号。I want to go to Mana One with you.
147 00:12:57 我想潜入海沟。I want to dive the trench.
148 00:13:00 不行。Not.
149 00:13:02 对不起,梅英。I'm sorry, Meiying.
150 00:13:04 为什么不行?Why not?
151 00:13:05 妈妈在我这个年纪就潜水了。Mom was diving at my age.
152 00:13:08 但不是 25000 英尺But not 25,000 feet.
153 00:13:12 你是说太危险了?Are you saying it's too dangerous?
154 00:13:14 对你来说太危险了Too dangerous for you.
155 00:13:16 但不危险But not dangerous.
156 00:13:18 心理学家称之为 "认知失调"。Psychologists call this "cognitive dissonance."
157 00:13:21 在现实世界中,他们称之为 "养育"。In the real world, they call it "parenting."
158 00:13:25 你应该开始把我当科学家看待了You should start taking me seriously as a scientist.
159 00:13:28 你才14岁 - 没错You're 14. - Exactly.
160 00:13:31 我知道玛娜一号的所有系统,每个潜水协议...I know all the systems on Mana One, every dive protocols...
161 00:13:35 以及我们在下面看到的每一种动物and every animal we seen down there.
162 00:13:39 听着,你来到玛娜一号...Well look, you come to Mana One...
163 00:13:42 ...观察潜水。...to observe dives.
164 00:13:45 就是这样That's it.
165 00:13:49 九溟正在和巨齿鲨一起游泳。Jiuming is swimming with the megalodon.
166 00:13:51 舅舅Uncle.
167 00:13:54 海琪的生命体征已经显现。Haiqi's vitals are elavated.
168 00:13:55 小心点,他肯定知道你。Be careful, he definitely aware of you.
169 00:14:02 九溟,你为什么和巨齿鲨一起游泳?Why are you swimming with the meg, Jiuming?
170 00:14:05 我在做实验。I am conducting an experiment.
171 00:14:07 你的实验是 "我好吃吗?"So your experiment is "Do I taste good?"
172 00:14:11 舅舅你疯了吗?Uncle are you crazy?
173 00:14:13 没事的It's OK.
174 00:14:14 我从小就训练海琪。I have trained Haiqi since she was a little girl.
175 00:14:17 巨齿鲨不是用来训练的,九溟。A Meg is not for training, Jiuming.
176 00:14:19 但如果你想在你侄女面前被吃掉,那就吃吧。But if you want a get eaten in front of your niece, go ahead.
177 00:14:24 赌50美元 你的下场会很惨$50 bet says.. This is gonna end badly.
178 00:14:26 我会采取行动I will take action.
179 00:14:27 我全押鲨鱼队。I am all in for the shark team.
180 00:14:29 什么 你不能赌鲨鱼 伙计What? You can't bet on sharks man.
181 00:14:32 那会遭报应的 来吧,集中注意力。这可不好。That's bad karma. Come on, focus. That is not good.
182 00:14:35 九溟...Jiuming...
183 00:14:37 恕我直言,这确实是个糟糕的主意。With due respectfully sugggest that this is truly a terrible idea.
184 00:14:40 巨齿鲨和人性永远不会结合在一起。Meg and humanity are never gonna mix.
185 00:14:43 海琪和我有一种特殊的联系。Haiqi and I have a special bond.
186 00:14:46 照顾好自己Take care of yourself.
187 00:14:50 1次点击靠近,2次点击离开。1 click to move closer, 2 clicks to go.
188 00:15:23 嘿,我觉得他在看我们。Hey, I think he looking at us.
189 00:15:34 看到了吗?Do you see it?
190 00:15:36 她醒过来了 心跳加快She is coming around. Heart rate is up.
191 00:15:39 快速移动Moving in fast.
192 00:15:45 400 米400 meters.
193 00:15:54 慢慢地,慢慢地Just slowly, slowly.
194 00:15:59 - 九溟,她没有反应。- 来,海琪。- Jiuming, She is not responding. - Come on, Haiqi.
195 00:16:01 200 米200 meters.
196 00:16:05 100米100 meters.
197 00:16:07 九溟,移动。 这是工具 它靠得太近了,太快了。Jiuming, move. It's toolate. It's getting too close too fast.
198 00:16:11 50米50 meters.
199 00:16:12 拉绳子Pull the rope.
200 00:16:14 20 米20 meters.
201 00:16:15 九溟,快离开那里 舅舅,不要Jiuming, get out of there! Uncle, no!
202 00:16:24 - 他吃了吗?- 我不知道,我看不下去了。- Did he eat it? - I don't know, I couldn't watch.
203 00:16:28 我没看到他I don't see him.
204 00:16:31 我就知道这不是个好主意I knew it was a bad idea.
205 00:16:38 是你干的You did it.
206 00:16:42 舅舅 你脑子进水了?Uncle! Are you crazy?
207 00:16:44 我这不没事吗。Don't worry, I'm fine.
208 00:16:47 很刺激,不是吗?That was exciting.. huh.
209 00:16:51 我不知道她怎么了。I can't figure out what's wrong in her.
210 00:16:53 我整个星期都怪怪的。I've been acting strangly all week.
211 00:16:55 你可以为他做任何事。You can do anything you want for him.
212 00:16:58 问题是,这是巨齿鲨。The problem is, it's a meg.
213 00:17:00 而你是点心。And you're a snack.
214 00:17:02 为了记录...For the record...
215 00:17:04 ...你真的吓死梅英了。...you really scared hell out of Meiying.
216 00:17:06 如果你想说 你在船上做什么?If you want to talk.. What are you doing on that ship?
217 00:17:09 其实不用告诉我,我也不想知道。Actually don't tell me, I don't want to know.
218 00:17:13 研究所的任务是保护海洋,对吗?The institute's mandate is to protect the oceans, right?
219 00:17:17 我们不能参与任何非法活动。We cannot be part of any illegal activities.
220 00:17:20 我不喜欢违法。I don't like breaking the law.
221 00:17:22 - 这很好。- 尤其是非法倾倒放射性废料。- That's good. - Especially the illegal dumping of radioactive waste.
222 00:17:27 你们冒的风险越来越大。Your are taking bigger and bigger risks.
223 00:17:29 每次外出Each time you go out.
224 00:17:31 我们都知道这一点。We've both known about that.
225 00:17:34 这不一样。It's not the same.
226 00:17:36 对我来说For me,
227 00:17:37 有计算风险。there is a calculational risk.
228 00:17:41 我没坐。Not that I sat.
229 00:17:55 你也在想妈妈吗,大鱼?Do you miss your mommy, big fish?
230 00:18:00 霍华德医生Doctor Howard.
231 00:18:02 你准备好去玛娜一号了吗?Are you ready to go to Mana One?
232 00:18:04 我随时,主要看大小姐的档期。Yes, and are you ready yet?
233 00:18:08 有了这玩意,我们在水底下可以安全的去任何地方。This new diving suit will allow us to go to any depth in the sea.
234 00:18:13 夫人Mrs.
235 00:18:16 是什么?What is?
236 00:18:17 没事,没事。It's okay, it's okay.
237 00:18:26 妈妈和老爷经常提到你。Mom and grandpa told me all the nice stories about you.
238 00:18:30 都怎么骂我的。They certainly didn't have pretty stories.
239 00:18:33 你猜Can i guess?
240 00:18:37 看见这个疤了吗?See that scar?
241 00:18:39 我11岁的时候,趁着我爸在做实验。When I was 11 years old, my father had to stay longer to work in the laboratory.
242 00:18:42 偷偷约几个小伙伴去乱石滩游野泳,I took advantage of it and went to a rocky beach to swim with my friends...
243 00:18:45 缝了 9 针。it turned out badly as you can see, 9 stitches.
244 00:18:48 回到家,姥爷狠狠地教训了我。When I came home, my father gave me a hard lesson.
245 00:18:51 我姥爷?- Grandpa? - Yes, it was him.
246 00:18:53 不然呢,慈眉善目是对你这外孙女。He was nice to you because you are his granddaughter,
247 00:18:56 对亲儿子,他狠着呐。but he was hard on me.
248 00:18:59 所以我长大以后,考大学,开公司,自己创业。After finishing college, I started a business.
249 00:19:04 只想跑得离他越远越好。I wanted to stay as far away from him as possible.
250 00:19:08 突然有一天,Your grandfather and I haven't seen each other in years.
251 00:19:11 很多年都不联系的他,让你妈给我送了这幅字。One day he asked your mother to bring me this calligraphy.
252 00:19:14 "四海游龙""The dragon will cross the four seas."
253 00:19:17 我以为他是在嘲笑我I thought it was some form of irony…
254 00:19:20 直到他们都走了,我才知道自己有多蠢。later I began to realize that she wanted me to find my own way.
255 00:19:28 这四个字也送给你,希望你自由地主宰自己的命运。Be like that dragon... I believe you will find your own destiny.
256 00:19:33 船员们靠近玛娜一号The crew approaches Mana One.
257 00:19:35 欢迎回来Welcome back.
258 00:19:37 我想死你们了I missed you guys.
259 00:19:39 准备好再次潜水了吗?Are you ready to dive again?
260 00:19:41 准备好了Clearly.
261 00:19:42 海洋研究中心MARINE RESEARCH CENTER
262 00:20:45 大家早上好 让我们开始水下表演吧。Good morning everybody. Let's get the show under water.
263 00:20:48 深潜 1 号和深潜 2 号,我们下潜到 25000 英尺深处。Dive 1 and Dive 2, we dive to a depth of 25,000 feet.
264 00:20:51 探索19号区域Explore area number 19.
265 00:20:53 收集岩石样本并记录任何新物种。Collect rock samples and logging any new species.
266 00:20:55 玛娜号 20 分钟后下潜。Diving in T-minus 20 minutes.
267 00:20:57 全神贯注地寻找目标并进行扫描。 像往常一样。All eyes in straight forward for the comb and scan it. As usual.
268 00:21:01 不,下面不会有“往常一样”。Yes. There is no usual down there.
269 00:21:03 系统启动。System's up.
270 00:21:05 装载工具包LOADING KIT
271 00:21:07 你怎么会有这么多玩具,兰斯?Why do you have so many toys here, Lance?
272 00:21:10 它们不是玩具,是手办。They're not toys, they're figures.
273 00:21:14 它们绝对是玩具,兰斯。They are definitely toys, Lance.
274 00:21:16 谢谢Thank you.
275 00:21:23 准备好下潜了吗?Ready for dive in, guys?
276 00:21:48 你和赛尔都是动漫迷吗? - 还能是什么?So you and Sal are comicon guys? or what?
277 00:21:54 - 完全正确,不是吗?- 你们...- Absolutely right, yeah? - Do you?
278 00:21:56 穿动漫服装吗?Dress up?
279 00:21:58 是的Yes.
280 00:21:59 别让他说,除非你想看到无数张照片。Don't let him talk about it unless you want to see a million photographs.
281 00:22:02 -不 - 是吗?请说- No, - Yes, please.
282 00:22:04 保持专注,伙计们Stay focus guys.
283 00:22:08 超过 1.7 万米Passes 17 thousand meters
284 00:22:10 遥测结果良好Telemetry is good.
285 00:22:15 附近的天气真好So beatiful day in the neighborhood.
286 00:22:23 超过 18000 英尺。Passes 18,000 feet.
287 00:22:25 所有系统正常。All systems normal.
288 00:22:27 看起来不错,队员们 把舰桥拉上来,我们今天要绘制地图。Looking good, team. Let's pullup the bridge, we are gonna map it today.
289 00:22:30 19号区域 我们什么时候去看看不同的地方?Area 19. When will we look at something different?
290 00:22:33 是的,还有大约 100 个区域要探索。Yeah, there are about 100 more sectors to explore.
291 00:22:35 乔纳斯,你能确认氧气水平吗?Jonas, can you confirm the O2 levels?
292 00:22:38 消耗量比任务规定高出 11%。Consumption is 11% higher than mission spec.
293 00:22:41 是雷加斯神经过敏?It's Regas's Nervous ?
294 00:22:43 更像是你的口臭。More like your are mouth breather.
295 00:22:45 他说他是 - 这里有微风He told that he is. - Felling some breeze over here.
296 00:22:48 没错Yes.
297 00:22:49 首先,这叫做 "鼻中隔偏曲"Firstly, it's called a "deviated nasal septum."
298 00:22:52 其次,我想你应该还记得鼻中隔偏曲曾经救过你这个忘恩负义的家伙...Second, This think remember deviated once and saved your ingratitude ass...
299 00:22:57 从70米长的巨齿鲨手里救了你from the 70-meter megalodon.
300 00:22:59 超过20000英尺 您正在接近温跃层。Passing 20,000 feet. You are approaching the thermal slope.
301 00:23:06 检查氧气管和水箱压力。Check oxygen tubes and tank pressure.
302 00:23:08 如果有任何泄漏,数值会波动。If there is any leakage, the values will fluctuate.
303 00:23:10 我在这里没有看到任何东西。I am not seeing anything here.
304 00:23:12 检查附加氧气罐的压力。Check the pressure in the additional O2 tanks.
305 00:23:16 问题不在这里。That's not the problem.
306 00:23:19 乔纳斯?Jonas?
307 00:23:22 梅英?Meiying?
308 00:23:24 - 你搞什么鬼?- 开什么玩笑?- What the hell is he doing here? - You gotta be kidding me.
309 00:23:29 我看你很生气。I see that you are angry.
310 00:23:31 但我相信这是一个合理且负责任的决定。But I believe that it is a reasonable and responsible decision.
311 00:23:35 停止下潜。Stop the dive.
312 00:23:37 完全停止?Full stop?
313 00:23:39 但在你大喊大叫之前,我能说...But before you start yelling, Can I just say…
314 00:23:42 我 14 岁时也做过同样的蠢事。I did the same stupid things when I was 14 years old.
315 00:23:45 看看我是怎么变成这样的。Look how I turned out.
316 00:23:47 我们浮出水面。We surfacing.
317 00:23:48 但我还是不明白问题出在哪里。But I still don't see what the problem is.
318 00:23:50 这是你第26次潜水,没有发生任何意外。This is your 26th ditch dive without a incident.
319 00:23:53 潜艇有电力捕食者反制措施...Subs have electrical predators countermeasures...
320 00:23:55 ...和应急潜水服。...and emergency diving suits.
321 00:23:56 - 而你没有 - 事实上...- Which you don't have. - Actually...
322 00:24:00 我在你开潜水前会议时带了一套I packed one when you are doing pre-dive meeting.
323 00:24:03 你知道...You know...
324 00:24:04 也许这次坐下来...Perhaps this time to sit down...
325 00:24:07 ...放松一会儿。...relax for a while.
326 00:24:09 我可以自己系安全带,你知道的。I can do my seatbeat myself, you know.
327 00:24:11 - 我知道你会。- 乔纳斯- I know you do. - Jonas.
328 00:24:14 不是你说了算,九溟It's not your call, Jiuming
329 00:24:15 我们有伴了。We have got company.
330 00:24:18 伙计们,是巨齿鲨。Guys, it's a meg.
331 00:24:20 正在快速靠近 这不可能...Close quickly. That is not possible...
332 00:24:22 它们不能穿过热辐射带。They can't go through the thermal line.
333 00:24:24 它们不是从温跃层过来的。我是从岸上追踪到它们的。It's not came from the thermal slope. I track him from the shore.
334 00:24:28 下潜 全速前进Dive. Full speed!
335 00:24:31 重新布置电池Rerouting battery arrangement.
336 00:24:33 继续前进Go on.
337 00:24:37 充电掠夺性对策Charging predatory countermeasures.
338 00:24:38 在他们上线之前,我们就已经死了。We'll be dead before they are online.
339 00:24:40 温跃层是我们唯一的希望The thermal ramp is our only hope.
340 00:24:43 我读取海琪的航线。I reading the Haiqi route.
341 00:24:46 不可能Impossible.
342 00:24:48 不可能变成了可能。The impossible just got possible.
343 00:24:50 - 距离温跃层还有 500 米。- 海琪正快速接近。- 500 meters to the thermocline. - Haiqi is approaching fast.
344 00:24:53 100米 它在我们上方。100 meters. It is above us.
345 00:24:58 来吧Come on!
346 00:24:59 进入温跃层Enter the thermocline.
347 00:25:01 深潜1号,深潜2号Dive 1, Dive 2.
348 00:25:02 切换到低频光,避免吸引更多巨齿鲨。Switch to low frequency light to avoid attracting more megs.
349 00:25:06 我跟丢了。她无法追过去。I lost her. She can't chase through.
350 00:25:08 - 你确定吗?- 进入视障区了- Are you sure? - Going dark.
351 00:25:11 永远不要以 60 节的速度穿越温跃层。Never cross a thermal slope at 60 knots.
352 00:25:16 小心点 不要烧坏发动机。Be careful. You're not wanna burn the engine.
353 00:25:18 别担心,我不会弄坏漂亮的玩具。Don't worry, I'm not gonna break the pretty toys.
354 00:25:30 好的Yes.
355 00:25:35 - 她还在追我们 - 30秒- She's still on us. - 30 seconds.
356 00:25:37 - 反制措施呢?- 躲开- For the countermeasures? - Dodge.
357 00:25:39 她一定跟踪了我们的热信号。She must have followed our heat signature.
358 00:26:01 九溟,你的鲨鱼是怎么来的?How did your shark get here Jiuming?
359 00:26:03 它一定是逃走了She must have escaped.
360 00:26:05 怎么会这样?How did that happen?
361 00:26:06 捕食者反制系统启动。Predator Countermeasures are active.
362 00:26:10 接近警报。Proximity alert.
363 00:26:11 巨齿鲨Megalodon.
364 00:26:15 不可能No way.
365 00:26:28 这是我见过的最大的巨齿鲨。It's the biggest megs I've ever seen.
366 00:26:31 任何人见过的最大巨齿鲨。The biggest megs anyone has ever seen.
367 00:26:34 一定是顶级掠食者Must be at the apex predator.
368 00:26:40 不可思议 巨齿鲨是独行侠Incredible. Megalodons are loners.
369 00:26:43 就像有人在呼唤它们一样Like they are being called.
370 00:26:46 我改变了潜水计划 我们得看看它们在搞什么鬼。I changed the dive plan. We have to see what they are up to.
371 00:26:50 梅英呢?What about Meiying?
372 00:26:51 我赞成我们去。I vote that we go.
373 00:26:54 我没问你Wasn't asking you.
374 00:26:56 氧气瓶已达到最大容量Oxygen tanks are at maximum.
375 00:26:58 捕食者反制系统已部署完毕。Predator countermeasures are deployed.
376 00:27:01 我们现在完全安全。We are now completely safe.
377 00:27:03 现在,是的Right now, yeah.
378 00:27:06 如果我看到危险的东西,我就拔掉插头。If I see something dangerous, I'm pulling the plug.
379 00:27:08 麦克,我们正在更改任务配置文件。Mac, we're changing the mission profile.
380 00:27:11 继续前进,前往 227Proceeding and heading to 227.
381 00:27:13 他们已经脱离了任务 他们必须保持航向。They are already off mission. They must stay on course.
382 00:27:16 乔纳斯,你离开了我们绘制的区域。Jonas you've gone away outside the sector we mapped.
383 00:27:18 这是一次探索任务。It is a exploration mission.
384 00:27:20 那我们就去探索吧。So let's explore it.
385 00:27:23 收到。Copy that.
386 00:27:24 抬起眼睛,小心背后。Eyes up and watch your back.
387 00:27:25 真的是 Mac?- 那么...Really Mac? - So..
388 00:27:27 我们要跟着一条巨鲨...去一个未知的区域?we're going to follow a giant shark... to an unknown sector?
389 00:27:31 伙计...Man...
390 00:27:33 这是史上最蠢的事,记住我的话This is the dumbest thing ever, mark my words.
391 00:27:39 进入 21 区Entering sector 21.
392 00:27:59 进行地理扫描。Commercing Geographical scan.
393 00:28:03 太美了It's so beautiful.
394 00:28:06 你母亲最爱这个地方。Your mother loved this place more than anything else.
395 00:28:10 我真高兴终于见到这里。I'm so glad I finally got to see it.
396 00:28:14 习惯吧...Get used to it...
397 00:28:16 你高兴一辈子。You glad for the rest of your life.
398 00:28:19 我也爱你I love you too.
399 00:28:23 海基在前方 400 米处等候Haiqi 400 meters ahead, holding.
400 00:28:25 我们现在去哪里?Where we are going now?
401 00:28:27 进入未知领域Into the unknown.
402 00:28:28 这就是我们来这里的原因。This is why we came here.
403 00:28:31 海琪的追踪器就在前面I got the Haiqi tracker ahead.
404 00:28:33 她好像在转圈圈It looks like she is circuling.
405 00:28:47 往上看Look up.
406 00:28:49 像某种本能的相遇。Like some instinctive encounter.
407 00:28:50 不可思议。Incredible.
408 00:28:54 它们是来交配的They are here to mate.
409 00:28:56 这就是海琪行为怪异的原因。That was the reason why Haiqi was behaving strangely.
410 00:28:58 哦,太好了。生出更多的巨齿鲨。Oh Great. More megs.
411 00:29:08 扫描仪检测到异常结构。The scanner detects abnormal structures.
412 00:29:18 不会吧?No way.
413 00:29:20 是残骸吗?Is it a wreck?
414 00:29:24 某种海底站。Some kind of sea floor station.
415 00:29:27 他们在下面做什么?What could be they doing down here?
416 00:29:32 雷加斯,运行所有标测器。Regas, run all specdrums.
417 00:29:36 不,那不是失事残骸。No, that's not wreck.
418 00:29:37 我得到了它的热信号。I getting heat signature of it.
419 00:29:39 我看不到里面有什么 - 多个气闸、I can't see what's inside. - Multiple airlocks...
420 00:29:42 发电机。资源让人咋舌。...power generations. The resources made it staggering.
421 00:29:48 你们谁拥有这种技术?Who do you even have that technology?
422 00:29:52 声纳显示有东西在我们上方Sonar says that something is above us.
423 00:29:54 看起来像是一艘潜艇。It looks like a submarine.
424 00:29:56 我们去看看。Let's take a look.
425 00:29:58 启动电源。主发射区。Power is activated. Main firing zone.
426 00:30:01 来吧,我们要炸掉这个钻洞。Come on, we need to blow this dridge.
427 00:30:03 好的 好的Yeah ok, ok.
428 00:30:05 我们不想在这里待太久,我们必须在这里。We don't wanna be here any longer than, we need to be here.
429 00:30:10 是啊,只有这里才能开采这些东西。Yeah, this is the only place to mine this stuff.
430 00:30:15 慢点,稳点Slow and steady.
431 00:30:17 嘿,蒙特斯 你为什么留在潜艇里?Hey, Montes. Why did you stay in the submarine?
432 00:30:21 做国王感觉真好It's good to be king.
433 00:30:23 检测到有物体进入。An incoming object detected.
434 00:30:28 放大 400%。Zoom in by 400%.
435 00:30:40 玛娜一号船员在我们下方。Mana One crew is below us.
436 00:30:42 他们不可能见过这个海底站。There's no way they've ever seen this station.
437 00:30:45 我们该怎么办?What are we going to do?
438 00:30:47 我正在引爆炸药I arming the explosives right now.
439 00:30:50 你们必须离开。 - 什么?等等,不,你不能这么做。You have to get out. - What? Wait, no, you can't do that.
440 00:30:53 没时间了 你知道你没有足够时间。.There isn't time. You know you there isn't time. .
441 00:30:55 我们需要 10 分钟才能到达安全区域。It would take you 10 minutes to get clear.
442 00:30:58 蒙特斯Montes!
443 00:31:06 对不起,伙计们。 - 蒙特斯 蒙特斯,别这样Sorry guys. - Montes! Montes, don't do it!
444 00:31:14 那是什么?What was that?
445 00:31:17 山体崩塌Landslide!
446 00:31:18 我不能超前,我必须穿过它。I can't ahead of it, I have to go through it.
447 00:31:55 伙计们?怎么了?Guys? What happening?
448 00:31:57 我正在读取温跃层裂口。I am reading the thermal ramp breach.
449 00:31:59 有东西把它撕开了一个大洞。Something ripped a gaint hole in it.
450 00:32:12 重定向推进器 我们只有这些了Redirect the thrusters. That's all we got.
451 00:32:20 垂直控制失灵Vertical control is down.
452 00:32:22 液压系统无反应The hydraulics are non-responsive.
453 00:32:28 我们被卡住了。We're stuck.
454 00:32:30 我进来了 坚持住Coming in. Hold on.
455 00:32:34 - 稳住 - 稳住- Hold that steady. - Yeah.
456 00:32:37 九溟。Jiuming.
457 00:32:40 向下60度60 degrees down.
458 00:32:41 向前 2 英尺2 feet forward.
459 00:32:46 九溟!Jiuming!
460 00:32:56 快,快,快,快Come on, Go, Go, Go.
461 00:32:59 全速前进 全速前进Full thrust! Full throttle!
462 00:33:12 九溟!Jiuming!
463 00:33:15 不!No!
464 00:33:27 没有遥测数据No telemetry.
465 00:33:30 深潜1号、深潜2号,收到吗?Dive 1, Dive 2, do you copy?
466 00:33:34 深潜 1 号,深潜 2 号,收到吗?Dive 1, Dive 2, do you copy?
467 00:33:38 我们这里什么都没有。We've got nothing here.
468 00:33:41 继续努力,DJ 准备救援潜水艇Keep trying, DJ. Prep the rescue sub.
469 00:33:43 杰西Jess
470 00:33:45 怎么了?What happened?
471 00:33:46 我不知道。I do not know.
472 00:33:48 - 我们怎么知道他们是否还活着?- 准备救援车辆。- How will we know if they are alive? - Prepare the rescue vehicle.
473 00:33:54 深潜 1 号、深潜 2 号,收到吗?Dive 1, Dive 2, do you copy?
474 00:33:58 快点,乔纳斯Come on, Jonas.
475 00:34:01 梅英。Meiying.
476 00:34:05 梅英。Meiying.
477 00:34:08 - 梅英?- 怎么了?- Meiying? - What happened?
478 00:34:10 你被打得很惨You got a nasty hit.
479 00:34:13 九溟舅舅?Uncle Jiuming?
480 00:34:15 九溟叔呢?Where is Uncle Jiuming?
481 00:34:17 他在哪儿?我们找不到他。Where is he? We can't rise him.
482 00:34:21 我们一个问题一个问题地解决。We'll work the problems one by one.
483 00:34:24 我们要做眼前的事We'll do what's in front of us
484 00:34:26 然后再做下一件事。then we will do the next thing.
485 00:34:28 我们会没事的。We are gonna be okay.
486 00:34:31 麦克Mac!
487 00:34:33 救援潜艇失灵了The rescue submarine is not working.
488 00:34:35 电池严重短路。看起来像是人为破坏。The battery was delibrately shorted. It looks like sabotage.
489 00:34:39 怎么可能?How is it possible?
490 00:34:40 这里不是安全区,有 30 人在这里工作This is not a secure area, 30 people work here
491 00:34:43 多久能修好?How long can it be fixed?
492 00:34:44 问题出在 Mac 控制面板上。无法修复。The problem is in the Mac control panel. There no fixing it.
493 00:34:50 现在就试试。Try it now.
494 00:34:52 我们的状态如何?What's our status?
495 00:34:53 没有通讯。没有暖气。No comms. No heating.
496 00:34:55 空气流失很快We are losing air fast.
497 00:34:58 我还有多少氧气?What are my extra O2?
498 00:35:01 我已经做过了。我还有最后一个想法。I already have done. I have one last idea.
499 00:35:04 将电源绕过加热装置。Wrap the power through the heating saw.
500 00:35:13 我已经联系上深潜1号了 麦克,我联系上深潜1号了I've got dive 1. Mac, I've got dive 1.
501 00:35:15 乔纳斯?Jonas?
502 00:35:17 很高兴听到你的声音,麦克Good to hear your voice, Mac.
503 00:35:19 没有听到你的声音好,兄弟。Not as good as to hear your's, brother.
504 00:35:21 跟我说话Talk to me.
505 00:35:23 这不好It ain't good.
506 00:35:24 所有系统关闭,空气很快就用完了All systems shut down, we're running out of air fast.
507 00:35:27 我们穿上应急潜水服...We get emergency dive suits and…
508 00:35:30 我们需要一次突袭We are gonna need a raid up.
509 00:35:33 乔纳斯...Jonas...
510 00:35:35 这不可能that not gonna be possible.
511 00:35:37 你在说什么?What are talking about?
512 00:35:39 电池阵列让救援潜艇的控制面板短路了The battery array shorted out the control panel on the rescue sub.
513 00:35:43 我们正在调查。We are investigating it now.
514 00:35:48 乔纳斯?Jonas?
515 00:35:50 乔纳斯,你能听到我吗?Jonas, can you hear me?
516 00:35:53 乔纳斯,我们不能接你。Jonas, we can't pick you up.
517 00:35:58 我们用走的。We're gonna walk.
518 00:36:01 我们要走回深渊。到达海底站。We're gonna walk back across the trench. Make it to the seafloor station.
519 00:36:05 我们要进去,然后到达海面We're gonna get inside, and then we get to the surface
520 00:36:08 那套衣服最多有两小时的空气That suit's have 2 hours air tops.
521 00:36:11 它只适用于机器外的短期工作。It is intended only for short jobs outside the machine.
522 00:36:13 我们慢慢来,稳住。它能保持住。We'll go slow and steady. It will hold.
523 00:36:16 3公里It is 3 kilometers.
524 00:36:18 你们在这里将毫无防备You will be defenseless out here.
525 00:36:20 你想要我做什么,麦克?What do you want me, Mac?
526 00:36:21 这就是我们得到的,这就是我们要做的。This is what we got. and this is what we gotta do.
527 00:36:26 我的队伍死了一半...Half my team is dead...
528 00:36:28 我不想失去另一半。and I don't want to lose the other half.
529 00:36:36 开始启动潜水设备。Start activation of diving equipment.
530 00:36:38 普通发动机正在运行。Common engines are running.
531 00:36:41 超声波通信信号在线。The ultrasonic communication signal are online.
532 00:36:44 激活已完成。Activation is complete.
533 00:36:49 离开深潜1号,麦克Leaving Ponor 1, Mac
534 00:36:52 无线电无法中继到地面,因此我们将进入失联状态。The radios won't relay to the surface, so we are going dark.
535 00:36:55 我们到另一边再谈。We'll talk again on the other side.
536 00:36:57 一路平安,乔纳斯。Godspeed, Jonas.
537 00:37:02 紧急逃生系统。Emergency escape system.
538 00:37:05 紧急出口已启动。The emergency exit has been activated.
539 00:37:28 主发动机,深度 7.5 千米。MOTAIN, DEPTH 7.5 KM.
540 00:37:53 哦。Oh.
541 00:37:55 我差点杀了你I almost killed you.
542 00:37:57 - 你在这里干什么?- 我在救你- What are you doing here? - I'm saving your ass.
543 00:38:00 走回海底站Walking back to the station.
544 00:38:04 你在干什么?What are you doing?
545 00:38:05 救你的命Saving your ass.
546 00:38:07 走回海底站Walking back to the station.
547 00:38:10 我们时间不多了。我们继续前进吧。We do not have much time. Let's move on.
548 00:38:14 舅舅Jiu.
549 00:38:17 - 舅,我以为你... - 说啥呢,我没那么容易。- I thought, uncle... - You won't get rid of me so easily.
550 00:38:23 嘿Hey.
551 00:38:24 嘿Hey,
552 00:38:25 只是来看看你... just checking for you...
553 00:38:27 你需要冷静下来 你会耗尽氧气的 兰斯You need to calm down you'll run out of oxygen, Lance.
554 00:38:31 我觉得这样不行I'm thinking it won't work.
555 00:38:32 就把它当做cosplay吧Think of it as cosplay.
556 00:38:34 或者当作彩弹射击游戏。Or as a paintball shooting game.
557 00:38:37 就像最好的团建活动。Like the best team building exercises.
558 00:38:39 我们需要在巨齿鲨占领这里之前走完这段距离。We need cover the distance while Megadolone is occupied.
559 00:38:41 3 公里到达终点。3 kilometers to the finish line.
560 00:38:43 远离巨齿鲨我没意见。Being away from the megalodon is fine by me.
561 00:38:46 我们是一个强大的团队。We are a strong group.
562 00:38:47 我们能做到We can do this.
563 00:38:51 真奇妙Amazing.
564 00:38:53 大自然赐予我们光明。The light is here courtesy of Mother Nature.
565 00:38:56 不可思议,我们身边到处都有新物种。It's incredible, there are new species all around us.
566 00:38:59 嘿,看这里。Hey look here.
567 00:39:02 看看这个 太美了Look at this. Beautiful.
568 00:39:07 你好,小生物发光体...Hello, little bioluminescent light…
569 00:39:11 把蛇拿开,有蛇Get that snake away, there's a snake!
570 00:39:13 把那怪物从我头上赶走Get that monster out of my head!
571 00:39:21 别碰任何东西Don't touch anything.
572 00:39:22 他先动手的He started it.
573 00:39:26 所有人都离开海底站了吗?Has everyone left the station?
574 00:39:28 DJ,乔纳斯怎么了?DJ, what's up with Jonas?
575 00:39:30 从天黑到现在已经41分钟了。他们需要一小时才能到达海底站。41 minutes since they went dark. Take them an hour to get to the station.
576 00:39:34 听着Listen.
577 00:39:35 我们知道在那个海沟里有一些未知的行动。We know there's some rogue mission in that trench.
578 00:39:38 干扰了我们在这里的操作Which interferes with our operations here.
579 00:39:41 显然潜水艇遭到了破坏,所以我们的基地里有间谍。Apparently the sub was sabotaged, so we have a spy on our station.
580 00:39:44 DJ,我需要你检查所有的监控摄像头...DJ, I need you to check all the security cameras...
581 00:39:47 潜艇过去 24 小时的记录。records from the sub for the last 24 hours.
582 00:39:49 杰西,检查所有船员,也许有猫腻。Jess, go through all the crew members, maybe there's something fishy.
583 00:39:54 我们必须小心行事We have to watch our back.
584 00:39:56 我们中的一个人要一直看着主数据中心,好吗? - 明白One of us should watch the main DC all times, okay? - Yes.
585 00:40:06 是不是只有我...Is it just me...
586 00:40:08 在水下行走 3 公里觉得很辛苦?walking 3 kilometers under water seems hard work?
587 00:40:11 这肯定不在我的待办事项清单上。This was certainly not on my to-do list.
588 00:40:16 章鱼菜谱。Octopus diets.
589 00:40:20 这么多颜色,太不可思议了。So many colors, it's incredible.
590 00:40:25 你们谁想玩游戏?Any of you like to play a game?
591 00:40:27 游戏? 这不是游戏。A game? It's not a game.
592 00:40:29 她需要让我们的头脑保持清醒。She needs to keep our minds occupied.
593 00:40:32 现在我的心已经被占满了。Right now my mind is pretty damn occupied.
594 00:40:54 兰斯?Lance?
595 00:40:55 ...在那儿,就在那儿!...There, it's there!
596 00:40:59 那是兰斯吗?Was that Lance?
597 00:41:00 那是什么?What was that?
598 00:41:01 - 我看不到他 - 兰斯在哪里?- I can't see him. - Where's Lance?
599 00:41:04 是巨齿鲨吗?Is it a meg?
600 00:41:07 他出事了,我知道Something happened to him, I know it.
601 00:41:10 兰斯?Lance?
602 00:41:14 不,不Not! No!
603 00:41:18 我们必须继续前进We have to keep moving.
604 00:41:18 不,我们不能把他留在这里。No, we can't just leave him here.
605 00:41:21 我们必须找到他 求你了,九溟We have to find him! Please, Jimin.
606 00:41:24 对不起I am sorry.
607 00:41:26 他死了He is gone.
608 00:41:29 雷加斯,掩护我们六人 射击任何移动的物体Rigas, Cover our six. Shoot anything that moves.
609 00:41:35 我敢打赌,我会的I bet your ass, I will.
610 00:41:52 通讯上线Comms online.
611 00:41:57 你怎么了?What happened to you?
612 00:41:59 玛娜一号的船员闯到了我们的海底站。The Mana One crew stambled upon our station.
613 00:42:02 我埋葬了他们。I overwhelmed them.
614 00:42:04 但情况失控了But it got out of control.
615 00:42:08 是你授权我不惜一切代价保护我们的行动。You are the one who authorized me to do anything to protect our operations.
616 00:42:11 不No.
617 00:42:14 他们还没死They are not dead,
618 00:42:16 他们正在...They are walking..
619 00:42:18 走向海底站...towards the station.
620 00:42:20 如果他们到了那里...If they get there...
621 00:42:22 我们就完了We are screwed.
622 00:42:26 我们还有一公里路要走,穿过山谷,We still have a kilometer to go... through the valley...
623 00:42:29 没有生物发光的光来掩护我们。There is no bioluminescent light to cover us.
624 00:42:31 在那里我们会完全暴露There we will be fully exposed.
625 00:42:33 我们别无选择。We have no choice.
626 00:42:34 我们的空气只够直行。We only have enough air to go straight.
627 00:42:38 让我们切换到低光谱灯光。Let's keep our light on the lower spectrum.
628 00:42:41 是的,我们不想吸引巨齿鲨。Yeah, we don't wanna attract the megs.
629 00:42:43 距离目的地 1 公里。1 kilometer to the destination.
630 00:42:47 氧气检查。65%O2 check. 65%
631 00:42:49 50 我有 26%50 and I have 26%
632 00:42:53 这对我们来说不够It won't be enough for us.
633 00:42:54 看着我 看着我。Look at me. Look at me.
634 00:42:56 听着,嗯? 集中注意力,好吗?Listen, huh? Focus, okay?
635 00:42:58 你能做到的,记住我们的训练You can do it, remember our training.
636 00:43:02 声纳上有什么发现吗?Anything on the sonar?
637 00:43:04 我的视野边缘有东西。I got something at the edge of my range.
638 00:43:07 它时隐时现It keeps going in and out.
639 00:43:12 它在监视我们He's watching us.
640 00:43:22 接近警报Proximity alert
641 00:43:30 怎么了?What is it?
642 00:43:32 只是一群鱼。Just a school of fish.
643 00:43:35 大家保持冷静Everyone stay calm.
644 00:43:37 - 你没事吧?- Are you OK? - Yes.
645 00:43:38 继续走Keep moving.
646 00:43:43 嘿,麦克Hey, Mac.
647 00:43:44 监控录像上有杰克的身影 有人把它删了We got jake on the security footage, someone deleted it.
648 00:43:47 为了潜水艇?为了那个该死的站For the sub bay? For the all damn station..
649 00:43:50 他们很厉害,但并不是什么都知道。They are good, but they don't know everything.
650 00:43:51 有一个加密备份的卫星连接。There is a satellite connection with an encrypted backup.
651 00:43:53 我要去服务器机房,我会试着取回来。I'm going to the server room, I'll try to pick it up.
652 00:43:56 时间? 1 小时 50 分钟。Time? 1 hour 50 minutes.
653 00:43:58 也许他们很快就会耗尽氧气了,我正在扫描所有频道,但还没有。Maybe they'll be out air soon I'm scanning all the channels but nothing yet.
654 00:44:06 就这样,也许还有 400 米。That's it, maybe another 400 meters.
655 00:44:14 警告: 氧气储备低Warning: Entering oxygen reserve.
656 00:44:17 我能行I can do it.
657 00:44:19 - 真的吗?- 好吧- Really? - All right.
658 00:44:21 我有读数了I got a reading.
659 00:44:23 右边有活动信号Contact on our right.
660 00:44:26 来得很快Coming in fast.
661 00:44:30 是什么,巨齿鲨?What, megs?
662 00:44:32 不,是更小更快的东西。No, it's something smaller, faster.
663 00:44:38 大家快到海底站 我们走,快Everyone make it to the station! Let's go, move!
664 00:44:41 警告: 氧气含量低 来吧Warning: Low oxygen level. Come.
665 00:44:44 来吧 我要没氧气了Come. I ran out of air.
666 00:44:46 它要翻过那座山了It's going over that hill!
667 00:44:52 那是什么?What is it?
668 00:44:53 海底站太远了 我们必须活下去The station is too far. We must survive!
669 00:44:56 转身战斗Turn and fight!
670 00:45:12 来吧Come on!
671 00:45:17 - 梅英 - 救命! 趴下- Meiying! - Help! Stay down!
672 00:45:20 - 梅英! - 舅舅- Meiying! - Uncle!
673 00:45:24 我抓住你了I've got you!
674 00:45:25 抓紧我Hold on!
675 00:45:26 它们咬破了他的潜水装备。They chewed through his diving gear.
676 00:45:31 梅英Meiying!
677 00:45:43 不 不 等等 柯蒂斯No no! Wait, Curtis!
678 00:45:45 这么多怪物,我们没机会了So many, we don't stand a chance!
679 00:46:06 大家都小心后面Everyone stay back!
680 00:46:09 继续走Keep going!
681 00:46:18 九溟!Jiumming!
682 00:46:19 我别无选择I have no choice
683 00:46:22 你真的想死吗?Do you really want to die?
684 00:46:48 我们必须到达气闸!We have to get to the airlock!
685 00:47:03 警告: 氧气不足Warning: Low air.
686 00:47:05 我拖你后腿也没用 "氧气不足"No use I'm holding you back. "Not enough oxygen."
687 00:47:11 不远了 你能做到的It's not far. You can make it!
688 00:47:14 警告:氧气过低。Warning: The air level is low.
689 00:47:18 警告:氧气过低。Warning. The air level is low.
690 00:47:21 我没氧气了。I'm out of oxygen.
691 00:47:33 舅舅!Uncle!
692 00:47:34 防护头盔马上就会失效。The protective helmet will fail in a moment.
693 00:47:38 九溟!Jiumming!
694 00:47:47 得走了,我们别无选择。要掉头了Gotta go, we have no choice. It's turning back!
695 00:47:50 我的天啊 快走,快,快Oh my God! Move, hurry, hurry!
696 00:47:54 我们必须手动打开We have to do the override.
697 00:47:58 快点,快点Come on, hurry up.
698 00:48:00 雷加斯,快点Rigas, come on!
699 00:48:02 你能行的,快进去!You can do it, enter quickly!
700 00:48:07 把门关上CLOSE THE DOOR!
701 00:48:09 柯蒂斯,你会没事的。Curtis, you're going to be fine.
702 00:48:11 潜水服要爆炸了The diving suit is about to explode.
703 00:48:12 - 你快到了 - 哦,上帝啊- You're almost there! - Oh God.
704 00:48:15 要爆炸了It's going to explode!
705 00:48:17 给房间减压Depressurize the room!
706 00:48:19 不不不No no no!
707 00:48:22 爆炸 不Blast! Not!
708 00:49:06 我讨厌这些东西I hate these things!
709 00:49:09 雷加斯Rigas.
710 00:49:11 让我们尽量保持一致。Let's try to keep it together.
711 00:49:14 还没完呢It's not over yet.
712 00:49:44 雷加斯Rigas.
713 00:49:57 大家都去哪儿了?Where is everybody?
714 00:50:14 那是什么味道?What is that smell?
715 00:50:17 潜水员Divers.
716 00:50:27 没人在家Nobody's home.
717 00:50:30 我来守门。I'll guard the door.
718 00:50:37 谁在管理?Who's running this?
719 00:50:40 不是我们的朋友。Not our friend.
720 00:50:41 我们需要尽快联系玛那一号。你能处理吗?We need to contact Mana One asap. Can you handle it?
721 00:50:44 当然可以Yes. Yes of course.
722 00:50:49 他们在这里开采什么?What do they mine here?
723 00:50:51 不管是什么,他们都用这些胶囊送到地面上。Whatever it is, they send it to the surface in these capsules.
724 00:51:02 稀土金属。Rare earth metals.
725 00:51:04 用于超导体、航空航天和量子计算。This is used in superconductors, aerospace and quantum computing.
726 00:51:09 仅这一盒就价值数十亿美元。This box alone could be worth billions of dollars.
727 00:51:13 价值数十亿美元?Worth billions?
728 00:51:15 是的。Yes.
729 00:51:16 玛那一号Mana One.
730 00:51:17 乔纳斯 通讯正常。Jonas. Comms are live.
731 00:51:23 请回答。Come in.
732 00:51:25 我是乔纳斯 听得见吗?This is Jonas. Can you hear me?
733 00:51:27 嘿,你还活着。你的情况如何?Hey, you're still alive. What's your status?
734 00:51:30 我们失去了兰斯 萨尔和柯蒂斯We lost Lance, Sal and Curtis.
735 00:51:34 我们在海底站 这里有一个非法采矿点。We are at the station. There is a rouge mining operation.
736 00:51:38 有人在下面吗?Was anyone down there?
737 00:51:39 到目前为止,我们还没有看到任何人。We haven't seen anyone so far.
738 00:51:41 他们潜入了玛娜一号。They infiltrated Mana One.
739 00:51:43 救援潜艇被破坏了The rescue submarine was sabotaged.
740 00:51:45 是谁干的?我们正在调查。Who was it? We are working on it.
741 00:51:47 看看这个Check this out.
742 00:51:48 我看了你之前去海底站的视频。I watched the video you went to that station before.
743 00:51:52 看北边。Look at the north side.
744 00:51:56 看起来像是紧急出口模块。It looks like an emergency exit module.
745 00:51:59 与我们所在的位置相对。It is opposite side from where we are.
746 00:52:17 我觉得要死在这里了。I feel like dying here.
747 00:52:18 跟紧点Stay close.
748 00:52:23 这些是我的设计These are my designs.
749 00:52:25 他们是怎么得到的?How did they had it?
750 00:52:39 看来就是这个了。Looks like this is it.
751 00:52:52 数到三On three.
752 00:52:53 数到三Three.
753 00:52:59 - 再来 - 没用- Again. - It won't work.
754 00:53:12 你先请After you.
755 00:53:16 这还差不多This is more like it.
756 00:53:18 我们打开救生舱离开这里吧。Let's open the capsule and get out of here.
757 00:53:23 这里什么都没有There is nothing here.
758 00:53:25 这些控制器失灵了These controls are not working.
759 00:53:26 - 我们必须关闭舱门。- 好的。- We have to close the hatch. - All right.
760 00:53:33 伙计们 那不是我Guys, that wasn't me.
761 00:53:38 乔纳斯...Jonas...
762 00:53:39 既然你来了,我们得谈谈。Now that I have you here, we need to talk.
763 00:53:42 我控制着整个海底站 我把那个房间锁上了。I control the whole station. I locked that room.
764 00:53:45 杰西?Jess?
765 00:53:46 - 你的命在我手里 - 你在干什么,杰西?- Your life is in my hands. - What are you doing, Jess?
766 00:53:51 他们是你的朋友They are your friends.
767 00:53:54 他们和你在一起很多年了They have been with you for years.
768 00:53:56 我知道这很难。I know it's hard.
769 00:53:57 我说话是因为我更希望我们站在同一边。I talking because I prefer that we were on the same side.
770 00:54:00 我们赚了那么多钱,这有什么意义吗?We are making so much money, does it have any meaning?
771 00:54:03 你是在给我们钱吗?Are you offering us money?
772 00:54:07 我们有三个朋友因你而死。Three of our friends died because of you.
773 00:54:09 你认为我会忘记这件事吗?Do you think I'll forget about that?
774 00:54:15 不,不,不!那是第一个逃生舱!No no no! That was the first escape pod!
775 00:54:19 雷加斯? 雷加斯,你可以救梅英。Rigas? Rigas, you can save Meiying.
776 00:54:23 带上你的十字弓,射中乔纳斯的心脏。Take your crossbow and shoot Jonas in the heart.
777 00:54:47 别射他。Don't shoot him.
778 00:55:02 开枪吧Do it!
779 00:55:04 开枪吧Go ahead!
780 00:55:07 只有这样,梅英才能活下去。It's the only way Meying can survive.
781 00:55:13 动手吧Do it!
782 00:55:16 雷加斯Rigas!
783 00:55:19 动手吧Do it!
784 00:55:23 动手!不Do it! No!
785 00:55:25 对不起,对不起 我不能,我不能。Sorry, sorry. I can't, I can't.
786 00:55:37 那是最后一个吊舱。That was the last pod.
787 00:55:41 我告诉过你这是行不通的。I told you it wouldn't work.
788 00:55:43 加入我吧Join me.
789 00:55:47 我很抱歉事情变成这样。I'm sorry how things turned out.
790 00:55:50 那么...我们一周后再回去工作...So... we'll be back to work in a week...
791 00:55:53 利用你们的技术,我们会拿走我们想要的东西using your technology, we will take what we want.
792 00:55:57 你们的研究所将是我们使用的平台...Your institute will be the platform we will use…
793 00:56:01 掠夺海洋的平台to plunder the seas for decades.
794 00:56:04 你会有报应的Karma will haunt you.
795 00:56:05 在你抱怨生态系统之前...And before you complain about the ecosystem…
796 00:56:08 谁在乎呢? 我们将赚取数十亿美元。Who cares? We will make billions.
797 00:56:10 没有人会看到我们造成的破坏。No one will see the damage we've done.
798 00:56:13 你丫闭嘴Shut up!
799 00:56:16 杰西,我已经派人去玛娜一号清理了。Jess, I've already sent a cleanup crew to Mana One.
800 00:56:20 把这个做完Finish this.
801 00:56:22 注水区域FLOOD ZONE
802 00:56:25 如何打开那扇门?How do we open that door?
803 00:56:28 如果我们能切断与地面的通讯联系If we could cut the comm link to the surface
804 00:56:32 他们无法控制一切They can't control everything.
805 00:56:33 但他回到了第一个房间 而那扇门是进不去的But he's back in the first room. And there is no way through that door.
806 00:56:36 这个气室还能用This air chamber still works!
807 00:56:38 为什么需要气闸?没有吊舱Why do you need a airlock? There is no pod.
808 00:56:41 我游到我们进来的气闸处,进行超控。I swim to the airlock where we came in and do the override.
809 00:56:44 你没有潜水服。这怎么能行?You don't have a suit. How could it work?
810 00:56:47 水在压力下不会压缩...Water does not compress under pressure...
811 00:56:49 所以如果他能把水推入他的胸腔...so if he can push water through his cavities...
812 00:56:52 你可以坚持30到60秒再昏过去you could last 30, maybe 60 seconds before passing out.
813 00:56:55 这是可能的It is possible.
814 00:56:59 我们将逐一解决所有问题。We will solve all problems one by one.
815 00:57:02 我们先解决眼前的问题,然后再做下一件事。We'll do the one in front of us and then do the next thing.
816 00:57:14 如果有人能做到...那就是你。If anyone can do this... it's you.
817 00:57:35 他不会被压力压扁吗?Won't he cursh by the pressure?
818 00:57:37 不会的It doesn't work like that.
819 00:57:39 你没看到鱼穿着金属服吧?You don't see that fish wearing metal suits, Do you?
820 00:57:43 空气在压力下会发生反应。It is air that reacts under pressure.
821 00:57:46 这就是为什么它要把空气从洞里吹出来。That's why he has to blow it out of his cavities.
822 00:58:48 你好吗?How are you tree hugger.
823 00:58:54 乔纳斯-泰勒Jonas Taylor...
824 00:58:56 生态战士Eco warrior.
825 00:58:59 现在你猜怎么着?Well, now guess what?
826 00:59:01 你迷路了You're lost.
827 00:59:07 我在马尼拉监狱呆了两年...I spent two years in Manila prison...
828 00:59:11 在你的生态系统怪胎接管之后after your ecosystem freaks took over
829 00:59:14 我们的船our ship with you.
830 00:59:17 我每天都在想你I thought about you every day.
831 00:59:21 你不记得我了,是吗?You don't remember me, do you?
832 00:59:25 怎么了?Well?
833 00:59:26 蒙特斯Montes.
834 00:59:29 世界上有几百万个骗子。There are millions scambags in the world.
835 00:59:34 很难想起所有这些人。It's hard to keep track all of them.
836 00:59:53 - 我可能会死!- 抓紧抓紧,没事!- I don't think I can handle it! - You can do it.
837 01:00:45 不要死啊 - 这不是你的错Don't die! It's not your fault.
838 01:01:46 梅英Meiying!
839 01:01:47 梅英Meiying!
840 01:02:08 清理小队靠近玛娜一号。The cleaning crew approaches Mana One.
841 01:02:10 时间差不多了。我们随时待命。It was about time. We are on standby.
842 01:02:12 大家各就各位。Everyone stay in your positions.
843 01:02:15 我们必须控制 "玛娜一号",并处理一切责任。We must control Mana One and dispose any liabilites.
844 01:02:24 什么是紧急情况?What is an emergency?
845 01:02:25 我进入了安全备份I've got into the security backup.
846 01:02:27 看看这个Look at this.
847 01:02:30 杰西关闭了救援潜艇Jess disabled the rescue sub.
848 01:02:33 什么?What? - Watch.
849 01:02:35 - 看起来她正在修理,对吗?- 不,等等- Looks like she is repairing right? - No, wait.
850 01:02:43 是蒙特斯的潜艇 那是我们离开这里的交通工具。It's Montes' sub. That is our ride out of here.
851 01:02:54 液压系统有泄漏There is a leak in the hydraulics.
852 01:02:55 捕食者反制系统失灵Predator countermeasures are down.
853 01:02:57 - 我们过不了巨齿鲨这关。- 我们需要转移注意力。- We'll never get past the megs. - We need to distraction.
854 01:03:01 点亮海底站,巨齿鲨就会攻击它。Light up the station and the megs will attack it.
855 01:03:04 是的,然后杀了我们。Yes, and then kill us.
856 01:03:06 如果我们够快就不会Not if we're fast enough.
857 01:03:08 九溟!Jiumming!
858 01:03:17 - 嘿,雷加斯 - 什么事?- Hey Rigas. - Yes?
859 01:03:19 我还以为你要杀了我呢For a moment I thought you were going to kill me there.
860 01:03:22 她让我直接射你的心脏She told me to shoot you straight in the heart.
861 01:03:24 但我肯定你没有那种枪。But I'm sure you don't have one of those.
862 01:03:31 感谢您的工作。Thank you for your work.
863 01:03:46 我得把舱门关上,乔纳斯。I have to close the hatch, Jonas.
864 01:03:52 我们都会死的。We're all gonna die.
865 01:03:55 - 他会成功的 - 不,他不行。- He is gonna make it. - No he is not.
866 01:04:00 - 他会成功的 - 不,我们必须关闭舱门!- He is gonna make it. - No, We have to close the hatch!
867 01:04:08 关上它,乔纳斯Close it, Jonas.
868 01:04:18 我到了I have arrived!
869 01:04:21 就是这样。That's it.
870 01:04:34 好险That was close.
871 01:04:37 太惊险了Too close.
872 01:04:41 你应该关上舱门。You should have closed that hatch.
873 01:04:43 梅英会杀了我的。Meiying would've killed me.
874 01:04:49 你想过吗?You thought it about?
875 01:04:51 是的,我们想过。Yes, we wanted to.
876 01:04:53 是吗,雷加斯?Didn't we, Rigas?
877 01:04:55 闭嘴Shut up.
878 01:04:57 一点点Just a little.
879 01:04:59 孙子Very funny.
880 01:05:09 爆炸物?Explosives?
881 01:05:12 - 看看这个。- 还有什么?- Check this out. - What else?
882 01:05:27 有问题吗?Is that gonna be a problem?
883 01:05:29 隔热层上有个洞There is a hole in the thermal layer.
884 01:05:31 一定是矿井爆炸造成的。It must have been caused by the mine explosions.
885 01:05:35 我们最终会看到的。We'll see that eventually.
886 01:05:37 最终?Eventually?
887 01:05:39 是的,一小时后Yes. In an hour.
888 01:05:41 巨齿鲨能跟着我们过去吗?Can the megs follow us through?
889 01:05:44 希望不会I hope not.
890 01:06:10 孩子们,我不想伤害你们,但我需要你们从这个房间里出来。Boys, I don't want to hurt you, I do need you come out of this room.
891 01:06:13 这是杰丝 她带来了三个士兵。This is Jess. She brought three soldiers.
892 01:06:17 是的,她来了Yeah. It's got to her.
893 01:06:19 拿着这个Take this.
894 01:06:20 - 这是什么?- 电击枪- What is it? - It's a taser.
895 01:06:23 打开它Open it up!
896 01:06:25 他们想杀乔纳斯,肯定也会杀我们。They tried to kill Jonas, they'll definitely gonna kill us.
897 01:06:27 听好了 我有个计划Well, listen up. I have a plan.
898 01:06:29 我数到三,然后你把门打开,我来喷辣椒水。I'll count to three and then you open the door and I'll spice it up.
899 01:06:32 好,然后关上门等着Okay, then close the door and wait.
900 01:06:34 然后跑到外面,对他们使用电击枪。Then run outside and use the taser on them.
901 01:06:35 1, 2, 3.1, 2, 3.
902 01:06:40 不,麦克,不...No, Mac, no...
903 01:06:43 不,麦克...我的眼睛辣死了!No, Mac...I'm burning!
904 01:06:46 对不起! 该睡觉了Sorry! Time to sleep.
905 01:07:03 怎么了?What is it?
906 01:07:07 有麻烦了Trouble.
907 01:07:16 那么...So...
908 01:07:18 我们走得很快,决心很大,这很好。We're going fast with a lot of determination and that's great.
909 01:07:21 但具体计划是什么?But what exactly is the plan?
910 01:07:23 他们有武器,我们没有。They are armed and we are not.
911 01:07:31 是的,你怎么看?Yes, and what do you think?
912 01:07:33 你在想什么?What are you thinking?
913 01:07:35 你和我去找麦克和 DJ。You and I are going get Mac and DJ.
914 01:07:37 雷加斯,抓住你能抓住的 给我弄条船,带我们离开这里。Rigas, grab what you can. Get me a boat to get us out of here.
915 01:07:40 摇滚Rock and roll.
916 01:07:41 梅英和你一起去最安全。It is safest if Meiying goes with you.
917 01:07:51 我会用生命保护她。I will protect her with my life.
918 01:07:53 我会用我的生命保护她。I'll protect her with mine.
919 01:07:55 不 - 不No no.
920 01:07:57 没有No
921 01:08:00 我们走吧Let's go.
922 01:08:13 我让你等我出了门再走。I told you to wait until I was out the door.
923 01:08:15 你的眼睛怎么样了?很呛。How is your eyes? They stinks.
924 01:08:18 如果我们爬上通信...If we climb up to the communications...
925 01:08:20 我们就可以绕过 DCC,打电话求救。We can bypass the DCC and call for help.
926 01:08:23 那我们该说什么?And what are we supposed to say?
927 01:08:25 恐怖行动?A terrorist act?
928 01:08:26 - 好极了。 恐怖行动。- 是的,恐怖分子。- Great. Terrorist action. - Yes, terrorists.
929 01:08:30 不许动Freeze!
930 01:08:32 但是不行But no.
931 01:08:42 DJ DJDJ! DJ!
932 01:08:46 搞什么鬼?What the hell?
933 01:08:47 是啊,宝贝!来点吧Yeah baby! Get some!
934 01:08:51 去吧,麦克Hey. Go, Mac.
935 01:08:53 快点,快点Come on, hurry up, hurry up!
936 01:09:06 分头行动 找到他们Split up! Find them!
937 01:09:11 - 你有电击枪吗?- 我不知道你会游泳- Do you have the taser? - I didn't know you could swim.
938 01:09:14 你像蝙蝠侠一样在这里跑来跑去You run around here like Batman.
939 01:09:17 是啊Yeah.
940 01:09:20 上次你求我回来之后After the last time you begged me to come back.
941 01:09:23 "DJ,我们是一家人,DJ。“DJ, we're family, DJ.
942 01:09:26 "DJ,我们需要你。好吧,我来做。“DJ, we need you. Okay, I'll do it.
943 01:09:28 但我不傻。But I'm not stupid.
944 01:09:30 我受过训练,学会了战斗和游泳...I trained, learned to fight and swim...
945 01:09:33 但没有生存工具包,我哪儿也不去。but I don't go anywhere without my survival kit.
946 01:09:36 - 生存装备?- 是的- Survival gear? - Yes.
947 01:09:37 看看这个Check this out.
948 01:09:39 来吧,宝贝。 这里Come on baby. Here.
949 01:09:40 嘣Boom.
950 01:09:44 你知道我还做了毒子弹You know I also made poison bullets.
951 01:09:46 就像电影《大白鲨2》里那样Like in that movie Jaws 2.
952 01:09:51 快点 DJ 来吧,快Come on, DJ! Come on, quick.
953 01:09:57 这太疯狂了This is insane.
954 01:10:01 冻结混蛋Freeze Assholes!
955 01:10:05 对,不许动Yeah freeze.
956 01:10:07 你想要这个?You want this?
957 01:10:11 刚才真是倒霉透顶。That was some unfortunate shit back there.
958 01:10:15 不,求你了 别开枪No Please! Don't shoot!
959 01:10:20 我知道你在找我和乔纳斯 我还知道你不懂中文...I know you're looking for me and Jonas. I also know that you don't know Chinese...
960 01:10:23 我这么说只是想分散你的注意力...I'm just saying this to distract you somehow...
961 01:10:26 因为我的朋友会从背后袭击你because my friend will attack you from behind.
962 01:10:28 什么?What?
963 01:10:36 妈的Shit!
964 01:10:40 我以为你死了I thought you were dead.
965 01:10:42 希望是麦克Wish that Mac.
966 01:10:44 如果我没有鼻中隔偏曲...If I didn't have a deviated nasal septum...
967 01:10:47 船要开了Boat's leaving.
968 01:10:52 你的情况如何?What's your status?
969 01:10:54 B组抵达 预计10分钟后到达Bravo team inbound, ETA 10 minutes.
970 01:10:56 非常好Excellent.
971 01:10:58 你在这里做什么What are you doing here?
972 01:11:07 - 你还好吗?- Are you OK? - Yes.
973 01:11:10 乔纳斯在玛娜一号。Jonas is in Mana One.
974 01:11:13 我们必须马上封锁这里。We need to lock this place down now .
975 01:11:17 从上到下搜索海底站。Search the station from top to bottom.
976 01:11:19 保护好房间里的工作人员,杀光其他人。Secure the staff in the room, and kill everyone else.
977 01:11:23 行动 快走Go! Go!
978 01:11:32 我的天啊Oh my God.
979 01:11:39 伙计们Guys!
980 01:11:41 我们有麻烦了We have got a problem.
981 01:11:51 我们追踪到三只巨齿鲨在缺口关闭前逃跑了。We tracked three meg that escaped before the breach was closed.
982 01:11:54 我们需要一个好的掩护故事。We're going to need a good cover story for this.
983 01:11:57 这应该不难。That shouldn't be hard.
984 01:11:58 大家都知道乔纳斯和九溟很鲁莽。Everyone knows that Jonas and Jiuming were reckless.
985 01:12:00 不,我们需要一个英雄。No, we need a hero.
986 01:12:03 作为一个从这场突如其来的悲剧中恢复过来的人...As someone who has recovered from this unexpected tragedy…
987 01:12:06 可以在研究所担任领导职务的人。who could take up a leadership position in the Institute.
988 01:12:10 杰西,你准备好晋升了吗?Jess, are you ready for a promotion?
989 01:12:14 感谢您的信任。I appreciate your trust.
990 01:12:16 杰丝Jess!
991 01:12:17 它来自温跃层 但你可以放松It is from the thermal slope. But you can relax.
992 01:12:20 这里?巨齿鲨证明。This place? Meg proof.
993 01:12:22 乔纳斯总是害怕...Jonas was always afraid of that…
994 01:12:24 但我认为在追踪器和炮艇之间,我们可以解决这个问题...but I think between trackers and gunships, we can sort it out...
995 01:12:27 另一方面,媒体也在影响公众舆论。On the other hand, there is the media influencing public opinion.
996 01:12:31 是的,我正在做。Yeah, I'm on it.
997 01:12:32 我还在想...I am also thinking...
998 01:12:59 现在怎么办?And what now?
999 01:13:00 这是我们唯一的出路,我们必须抓住它。It is our only way out, we have to take it.
1000 01:13:02 但那东西无法让我们着陆。But that thing can't get us to land.
1001 01:13:06 你担心那个目的地?前一百码怎么办?You worried about that destination? What about the first hundred yards?
1002 01:13:09 那是我们的葬身之地That's where are gonna die.
1003 01:13:11 我们慢慢划We paddle up slow.
1004 01:13:13 没有引擎。最小动作。No Engines. Minimum motion.
1005 01:13:15 我们不会看起来像食物。We won't look like food.
1006 01:13:16 一旦我们安全时,我们就可以随意划回家。When we clear, we'll make it home free.
1007 01:13:18 开始吧Let's do it.
1008 01:13:21 我还是觉得我们看起来像食物。I still think we look like food.
1009 01:13:24 嘘 安静Shh.. Quiet.
1010 01:13:26 慢慢划Paddle slowly.
1011 01:13:28 这种感觉既熟悉又令人不安。This is a familiar and unsettling feeling.
1012 01:13:30 希望比上次好一些。Let's hope it better than the last time.
1013 01:13:33 上次发生了什么?What happened last time?
1014 01:13:35 你不会想知道的。You don't want to know that.
1015 01:13:43 它来了Here it comes.
1016 01:13:51 走吧 走!Go! Go!Go! Go! Go!
1017 01:13:53 没抓到他们别回来Don't come back without them.
1018 01:13:57 你知道是怎么回事吧?You know how it works, right?
1019 01:14:06 停船,马上关闭引擎Stop! Stop the engine right now!
1020 01:14:10 否则,你会引来巨齿鲨。Otherwise, you will attract megs.
1021 01:14:13 好的 别动Okay! Stay still.
1022 01:14:16 不许动。No motion whatsoever.
1023 01:14:23 我瞄准了I have the shot.
1024 01:14:26 开枪吧Take it.
1025 01:14:27 打这该死的一枪Take the bloody shot.
1026 01:14:34 它吃了他们 它吃了它们It got them! It ate them!
1027 01:14:36 它把整条船都吃了It ate the whole boat!
1028 01:14:41 怎么了?What happened?
1029 01:14:42 杰西死了Jess is dead.
1030 01:14:45 怎么了?我们施放了玛娜一号,但泰勒和张逃走了。What? We cast Mana One. But Taylor and Zhang have escaped.
1031 01:14:49 你们想让我做什么?What do you want me to do?
1032 01:14:50 搞定它 杀了他们Fix it! Kill them!
1033 01:14:52 动手吧,为你的未来保驾护航Do it and secure your future.
1034 01:14:54 终生保修You have a lifetime warranty.
1035 01:14:56 好的Okay.
1036 01:14:58 他们只能去两个地方。There are only two places they could go.
1037 01:15:01 你在哭吗,蒙特斯?Are you crying, Montes?
1038 01:15:06 小心爆炸!CAUTION EXPLOSIVE!
1039 01:15:15 - 你看到任何巨齿鲨的明显迹象吗?- 没有- Do you see any visible signs of megs? - Nagative.
1040 01:15:19 这不可能成功There is no way this is gonna work.
1041 01:15:22 会成功的It's gonna work.
1042 01:15:24 你有机会把自己炸得比巨齿鲨还大。You have a move chance of blowing yourself more than a megs.
1043 01:15:28 至少我不会被吃掉。At least I won't be eaten.
1044 01:15:29 是的,我听到了。Yeah. I hear that.
1045 01:15:31 乔...你能给我做一个吗?Jo... can you make me one?
1046 01:15:35 我会保护你的,麦克I got you covered, Mac.
1047 01:15:37 我们得想办法警告人们。We have to find a way to warn people.
1048 01:15:39 以防巨齿鲨向岛上移动。Just in case the megalodon moves towards the island.
1049 01:15:41 在我们东南方向 60 公里处有一座岛屿。There is an island 60 km southeast of us.
1050 01:15:45 被列为有人居住的岛屿。Listed as inhabited.
1051 01:15:47 由谁居住?Inhabited by whom?
1052 01:15:49 该名称翻译为...The name translates to...
1053 01:15:52 有趣的岛屿。Funny island.
1054 01:15:54 有趣的岛?Fun island?
1055 01:15:56 欢乐岛FUN ISLAND
1056 01:16:01 是的!Yes!
1057 01:16:08 欢迎来到欢乐岛。我们的度假村应有尽有。Welcome to the fun island . Our resort has everything.
1058 01:16:12 餐厅棒极了The restaurant is amazing.
1059 01:16:15 迪斯科令人难以置信。The disco is incredible.
1060 01:16:17 还有我们的水疗中心,非常有吸引力。And our spa, very attractive.
1061 01:16:20 哦,上帝啊Oh God.
1062 01:16:21 这是我们的特色菜 品尝海鲜!This is our special dish. Taste the seafood!
1063 01:16:23 哇,我都不知道从何说起了。Wow, I don't even know where to start.
1064 01:16:27 千万别错过烤鲨鱼Don't miss the grilled shark.
1065 01:16:28 皮蓬Pippin!
1066 01:16:30 皮蓬Pippin!
1067 01:16:32 怎么了?What is it?
1068 01:16:33 他们在躲避什么?What are they running from?
1069 01:16:38 第一次来参加比赛吗?First time here at a race?
1070 01:16:39 你出生前,我和你父亲一起工作。I worked with your father before you were born.
1071 01:16:44 我和他从来没有过矛盾。I never had a problem with him.
1072 01:16:45 能不能把手机放下?Can you put the phone down?
1073 01:16:46 好不容易才出来一回,憋多久了,能不能...After years of hard work, we finally want to relax and...
1074 01:16:49 - 享受这一刻。- 是的,我也对他吼了。- enjoy this moment. - Yes, I yelled at him too.
1075 01:16:54 刚5分钟就 400 多个赞了I already have 400 likes...
1076 01:16:59 我在天堂休息,你却在破坏它。I'm resting in paradise and you're ruining it.
1077 01:17:02 谁干的?谁为他人拥有天堂?Who does it? Who owns paradise for other people?
1078 01:17:08 嘿,宝贝Hey baby.
1079 01:17:10 你想把油倒在我背上吗?Would you like to pour oil on my back?
1080 01:17:12 不要No!
1081 01:17:14 那我的前胸呢?What about my front?
1082 01:17:16 哦...Oh...
1083 01:17:17 距离欢乐岛 5 公里 距离热能行动 70 公里5 KM FROM FUN ISLAND 70 KM FROM THERMAL ACTIONS
1084 01:17:22 来这里Come here.
1085 01:17:24 为什么?Why?
1086 01:17:29 你在干嘛?What are you doing?
1087 01:17:37 瑶瑶...Yaoyao...
1088 01:17:41 你愿意嫁给我吗?Will you marry me?
1089 01:17:47 快去找戒指啊,笨蛋Look for him, you donkey!
1090 01:17:48 好好好,你等会啊Hold on, it will be right away!
1091 01:17:52 找到没啊?Did you find him?
1092 01:18:02 瑶瑶Yaoyao.
1093 01:18:05 瑶瑶Yaoyao.
1094 01:18:06 瑶瑶Yaoyao!
1095 01:18:07 瑶瑶Yaoyao!
1096 01:18:42 看起来不太好 雷加斯,我们走It doesn't look very good. Rigas, let's go!
1097 01:18:53 关掉电话Turn off the phone connection.
1098 01:19:05 因为这个问题,我们冒了很大的风险。We risked a lot because of this issue.
1099 01:19:08 迅速...悄悄地解决乔纳斯和他的团队。Take care of Jonas and his team quickly... and quietly.
1100 01:19:14 离开水面Get out of the water!
1101 01:19:16 鲨鱼! 鲨鱼! 回到海滩!Shark! Shark! Back to the beach!
1102 01:19:18 离开水Get out of the water!
1103 01:19:20 大家快回到海滩去~!Everyone back to the beach...
1104 01:19:25 电话线断了Phone connections are down.
1105 01:20:12 你们能收到吗?Can you copy guys?
1106 01:20:15 鳄鱼Crocodile!
1107 01:20:17 这是什么?What is it?
1108 01:20:19 快,别挡路Hurry, get out of my way!
1109 01:20:20 快上直升机Get into the helicopter.
1110 01:20:21 送她离开See her off now!
1111 01:20:38 所有人都回去Everyone out!
1112 01:20:39 鲨鱼 鲨鱼!Shark! Shark!
1113 01:20:41 回去!Come back!
1114 01:20:42 不要下水 水里有鲨鱼Do not enter the water! There's a shark!
1115 01:20:45 回到海滩Back to the beach!
1116 01:20:46 快回来Come back!
1117 01:20:47 我们得救他们We have to save them.
1118 01:20:49 - 我不会离开你们。- 通讯中断。- I will not leave you. - Communication was interrupted.
1119 01:20:51 有人吗? 喂?Hello? Hello?
1120 01:20:52 - 没 有信号 - 我别无选择。- No signal. - I have no choice.
1121 01:20:54 她说得对She is right.
1122 01:20:55 你们两个,想办法求救。You two, find a way to call for help.
1123 01:20:57 告诉大家发生了什么事。Tell everyone what happened.
1124 01:20:59 快点 这里! 这里!Come on, quick! Here! Here!
1125 01:21:02 看,你躲在那儿 看到海岸警戒塔了吗?Look, you hide there. See that coast guard tower?
1126 01:21:04 看到了 去那儿,哪儿也别去。Yes. Go there and don't go anywhere.
1127 01:21:06 你知道,我必须告诉你...You know, it's one of those things I have to tell you...
1128 01:21:08 说 "是",然后做你想做的事。Just say "yes" and then do what you want.
1129 01:21:11 你明白吗?You understand?
1130 01:21:12 明白。Yes.
1131 01:21:14 你不是在敷衍我吧?You are not messing with me?
1132 01:21:16 没有No!
1133 01:21:16 如果我担心你,我就不能做我必须做的事。I can't what I have to do, If I'm worried about you.
1134 01:21:20 我不会有事的。I'll be fine.
1135 01:21:21 答应我你会回来。Promise me you'll come back.
1136 01:21:26 你知道我爱你You know that I love you.
1137 01:22:08 妈的Shit!
1138 01:22:14 桑尼Sonny.
1139 01:22:15 去看看Check it out.
1140 01:22:21 嘿,伙计 你有手机吗?Hey, man. Do you have a mobile phone?
1141 01:22:24 为什么大家都在逃跑?Why is everyone running away?
1142 01:22:26 那是什么鬼东西?What hell was that?
1143 01:22:29 三只巨龙 我们有三个人Three megalodons. And there are three of us.
1144 01:22:31 我们每人将乘坐一艘水船Each of us will take a water boat.
1145 01:22:33 我们把它们从海边的人们身边赶走。We drive them away from the people at the sea.
1146 01:22:36 然后使用鱼叉箭。Then we use harpoon arrows.
1147 01:22:37 你是说可以...的简易工具?You mean the improvised instrument that could…
1148 01:22:39 你是说鱼叉?work, it could even kill us, you mean the harpoon?
1149 01:22:42 - 这主意糟透了。- Yes. - That's a terrible idea.
1150 01:22:44 - 你有更好的主意吗?- 没有- Do you have a better idea? - No no.
1151 01:22:46 - 那就同意 - 同意。- Then agreed. - Yes.
1152 01:22:48 - 好的 - 很明显- All right. - Clearly.
1153 01:23:04 蒙特斯Montes!
1154 01:23:37 我们还是用老办法吧Let's do it the old fashioned way.
1155 01:23:45 座机也没电了。The land line is also dead.
1156 01:23:47 好了,安全了。 我们走吧。Okay, the coast is clear. Let's go.
1157 01:23:56 他们能走吗?They can walk?
1158 01:23:58 妈的Shit!
1159 01:24:01 那些生物Those creatures.
1160 01:24:02 它们没看到我们They didn't see us.
1161 01:24:05 好吧All right.
1162 01:24:11 - 你那里还有什么?- 应急包。- What else do you have there? - Emergency kit.
1163 01:24:20 好的All right.
1164 01:24:21 你是认真的吗? 安全套?Are you serious? Condoms?
1165 01:24:24 有不同的紧急情况。There are different emergency situations.
1166 01:24:25 给我吧Give it to me.
1167 01:24:30 现在把口香糖从嘴里拿出来。Now take that gum out of your mouth.
1168 01:24:34 好的,谢谢。Well thank you.
1169 01:24:48 只有一艘船There is only one ship.
1170 01:24:50 把鱼叉给我Give me that harpoon.
1171 01:24:52 你确定?Are you sure?
1172 01:24:59 我能做到 祝你好运I can do it. Good luck.
1173 01:25:02 我们需要更多火力We need more firepower.
1174 01:25:04 好的Yeah.
1175 01:25:06 我有个主意 我们走吧I have an idea. Let's go.
1176 01:25:18 这次不行 泰勒Not this time, Taylor.
1177 01:25:21 我们走吧Let's go.
1178 01:25:41 一定是这个地方It has to be this place.
1179 01:25:45 来吧Come on.
1180 01:25:53 我们在找什么?What are we looking for?
1181 01:25:55 硝酸铵。Ammonium nitrate.
1182 01:25:59 想制造炸弹吗?这种材料和 TNT 一样坚固。Want to make a bomb? This material is as strong as TNT.
1183 01:26:02 嘿!Hey!
1184 01:26:05 快走! 快走!Move! Move!
1185 01:26:11 不许动Freeze!
1186 01:26:30 快点!Come on!
1187 01:27:03 来吧Come on!
1188 01:27:16 来吧,看看他有没有电话。Come on, let's see if he has a phone.
1189 01:27:21 你们找到了卫星电话,我们找到了电话...You found a satellite phone, we found a phone...
1190 01:27:24 你们找到了卫星电话,为什么要偷他的钱?You found a satellite phone, why are you stealing his money?
1191 01:27:25 他再也不需要钱了What? He will no longer need money.
1192 01:27:28 好狗 好狗Good dog. Good dog.
1193 01:27:32 好的,雷加斯Okay, Rigas.
1194 01:27:33 我数到三 我们就开始跑When I count to three we start running.
1195 01:27:36 1, 2, 3!1, 2, 3!
1196 01:27:38 搞什么鬼? 嘿!What the hell? Hey!
1197 01:27:41 等DJ来 等等 DJWait for the DJ! Wait for the DJ!
1198 01:27:45 他们在我们后面 我们躲在这里They are behind us. Let's hide here!
1199 01:27:48 过来,过来,过来Come, come here, come here.
1200 01:27:51 - 这到底是怎么回事?- 嗨 DJ 嗨 雷加斯.- What the hell is going on here? - Hi, DJ. Hi Rigas.
1201 01:27:53 大家面向墙壁 举起手来Everyone, facing the wall. Hands up!
1202 01:27:56 我要是你就不会瞄准我,相信我I wouldn't aim at me if I were you. Trust me.
1203 01:28:00 闭嘴 举起手来Shut up! Raise your hands.
1204 01:28:02 请举手!Raise your hands!
1205 01:28:06 我不想伤害你们...所以我给你们一次机会。I don't want to hurt you guys... so I'll give you one chance.
1206 01:28:11 放下武器Put down your weapons.
1207 01:28:13 否则你们会做什么?Or you'll do what?
1208 01:28:16 别动,小家伙Stay still little guy.
1209 01:28:23 不 不 乔,乔,门No no! Joe, Joe, the door!
1210 01:28:25 别动Stay where you are.
1211 01:28:27 我们走 找掩护Let's go! Take cover!
1212 01:28:47 该死的God damn it!
1213 01:28:51 有信号了 请求帮助。I have a signal. Ask for help.
1214 01:28:54 我们去海边救人吧。Let's go to the beach and help people.
1215 01:28:56 你们要去哪里?Where are you going?
1216 01:28:57 - 我要去偷一架直升机。- 什么直升机?- I'm going to steal a helicopter. - What chopper?
1217 01:28:59 全球救援?Global rescue?
1218 01:29:01 我们需要救援,需要你把所有士兵都派过来。We need rescue, we need you to send all your soldiers here.
1219 01:29:04 国民警卫队、海岸警卫队,应有尽有!National Guard, Coast Guard, you name it!
1220 01:29:07 快来吧Just come now.
1221 01:30:15 看来别人也有同样的想法Looks like someone else has the same idea.
1222 01:30:18 我们需要一个计划We need a plan.
1223 01:30:20 我们得把他弄出去,然后偷走那架直升机。We have to get him out of here and steal that helicopter.
1224 01:30:23 好吧,你把他引开,我偷你的直升机。Well, you lure him away and I'll steal your helicopter.
1225 01:30:27 为什么是我?Why me?
1226 01:30:28 你会开直升机吗?Can you fly a helicopter?
1227 01:30:29 是的,我会。Yes I can.
1228 01:30:30 - 您有驾照吗?- 当然有。- Do you have a driver's license? - Of course I do.
1229 01:30:32 - 我不知道。- 什么?- I did not know that. - What?
1230 01:30:33 好吧 好计划All right. Good plan.
1231 01:30:34 麦克Mac!
1232 01:31:13 九溟!我们得走了Jiumming! We gotta go!
1233 01:31:23 加油,加油Fuel, get fuel.
1234 01:31:24 汽油,我们需要汽油Gas, we need gas.
1235 01:31:32 起来Get up!
1236 01:31:39 去加油Get the fuel!
1237 01:31:47 蜥蜴来了,坚持住The lizard is coming, hold on.
1238 01:31:49 九溟!九溟!Jiuming? Yumming!
1239 01:32:02 快跑Run!
1240 01:32:09 快跑!Go!
1241 01:32:15 万岁Hooray!
1242 01:32:18 伙计,我从没想过你能做到。Man, I never thought you could make it.
1243 01:32:29 快跑Run!
1244 01:32:45 不No!
1245 01:33:13 你要去哪儿,乔纳斯?Where are you going, Jonas?
1246 01:33:55 飞低点,那是梅英。你确定是梅英?Fly lower, that's Meying. Are you sure it's Meiying?
1247 01:34:04 飞低点 - 好的,好的,坚持住Get lower! - Okay, okay, Hold on!
1248 01:34:23 梅英Meiying!
1249 01:34:25 我在这儿I am here!
1250 01:34:30 跳Jump!
1251 01:35:54 乔纳斯还活着吗?Is Jonas still alive?
1252 01:35:55 带我过去Take me there!
1253 01:36:03 救命啊Help!
1254 01:36:05 抓住,梅英!Hang in there, Meiying!
1255 01:36:22 泰勒Taylor!
1256 01:36:28 让我看看你Show yourself to me!
1257 01:36:32 从桥下滚出来,混蛋Get out from under that bridge, you bastard!
1258 01:36:58 终点?- 我想是的End of line? - I guses it is.
1259 01:37:02 你有枪You got the gun.
1260 01:37:08 我不需要这个I won't be needing this.
1261 01:37:13 我就知道你做不到I knew you couldn't do it.
1262 01:37:18 回头见,伙计。See you later mate.
1263 01:37:25 耶Yay!
1264 01:37:28 梅英Meiying!
1265 01:37:30 把那里的炸弹扔给我 炸弹在哪里?Throw me the bomb! Where is the?
1266 01:37:34 接住它Catch it!
1267 01:39:06 抓紧了 我来了Keep holding on! I am coming!
1268 01:39:12 梅英Meiying!
1269 01:39:15 梅英!Meiying!
1270 01:39:16 乔纳斯 我来了Jonas! Here I am!
1271 01:39:19 - 你还好吗?- Are you OK? - Yes.
1272 01:39:20 九溟舅舅和麦克有麻烦了。Uncle Jiuming and Mac are in trouble.
1273 01:39:27 待在这儿 我马上回来Stay here. I will be right back.
1274 01:39:38 麦克 你还好吗?Mac! Are you OK?
1275 01:39:39 麦克?Mac?
1276 01:40:37 到我这里来,你这个丑鱼Come to me you ugly fish!
1277 01:41:37 来吧,来吧,让我帮你。快点,快点Come on, come on, let me help you. Hurry, hurry!
1278 01:41:40 快点,小心,小心Come on, be careful, be careful!
1279 01:41:42 快点,快点,快点Come on, hurry up, hurry up!
1280 01:41:46 梅英,你怎么来了?Meiying, what are you doing here?
1281 01:41:48 - 我要救这只狗 - 什么?- I have to save this dog. - What?
1282 01:41:52 你妈妈来了Your mother is here.
1283 01:41:53 谢谢你 谢谢 - 不客气Thank you. Well thank you! Thank you.
1284 01:42:01 但是,不,不!But no, no!
1285 01:42:01 天哪,它在干什么。God, what is it doing.
1286 01:42:11 见鬼Hell yeah!
1287 01:42:13 来点吧Get some.
1288 01:42:14 谁说点50口径不实用?Who says that caliber 50 is not practical?
1289 01:42:22 嘿,等等,等等Hey, wait, wait!
1290 01:42:24 大家都别动,不许动。Everyone stay still, no motion.
1291 01:42:28 没事的No! It's okay.
1292 01:42:30 那是海琪This is Haiqi.
1293 01:42:31 谁管它是什么?Who cares what kind it is?
1294 01:42:34 它 会听我的。He will listen to me.
1295 01:42:35 我们分头行动,别让怪物把我们都吃了。Let's split up so the creature doesn't kill us all.
1296 01:42:37 我来搞定I got this.
1297 01:43:10 我就知道Yes, I knew it.
1298 01:43:13 我告诉过你,我们之间有特殊的联系I told you we have a special bond.
1299 01:43:16 它是去追海豚了 - 不是He will chase dolphins. - No!
1300 01:43:19 她服从了我的命令。She obeyed my command.
1301 01:43:20 荒谬Ridiculous.
1302 01:43:23 我以前不信,现在也不信。I didn't believe it before and I don't believe it now.
1303 01:43:26 嘿,麦克,帮帮我。Hey Mac, help me.
1304 01:43:27 在她改变主意之前,我要离开这里。I'm out of here before she changes it's mind.
1305 01:43:31 麦克Mac!
1306 01:43:32 待在原地,不要害怕。她服从我的命令!Stay where you are and don't be afraid. She obeyed my commands!
1307 01:43:37 - 海豚?- 没有- Dolphins? - No!.
1308 01:43:45 这不是我的错It is not my fault.
1309 01:43:46 有时会发生争执...这时你就必须介入。Sometimes get into suitations... and that's when you have to get involved.
1310 01:43:52 我很高兴你终于明白了。I'm glad you finally understand.
1311 01:43:56 我为你感到骄傲。I am proud of you.
1312 01:44:00 下次别再乱跑了,行吗?Next time don't run, do you understand?
1313 01:44:06 这里是救援一号呼叫欢乐岛From Rescue One to Fun Island.
1314 01:44:09 很高兴听到你的声音Nice to hear your voice man.
1315 01:44:11 这里有很多人需要帮助Many people need help.
1316 01:44:18 是的,我以前不会游泳,但后来,你知道...Yes, I couldn't swim before, but then, you know…
1317 01:44:20 当你在海里被鲨鱼追赶时,你会很快学会游泳。when you are chased by a shark in the sea, you will learn to swim quickly.
1318 01:44:24 水很冷,不是很冷,但是很冷。 但我玩得很开心。The water was cold, not very cold, but cold. But I had fun.
1319 01:44:26 那海琪呢?And what about Haiqi?
1320 01:44:29 她还在外面,也许已经怀孕了。She is still out here, maybe already pregnant.
1321 01:44:31 最好没有!Preferably not!
1322 01:44:33 那是明天的事。That's tommorow.
1323 01:44:35 今天是我们的幸运日。Today is a blessing for us.
1324 01:44:38 这一次是为了我们的生存。This one is for our survival.
1325 01:44:40 我为海豚干杯I drink to dolphins.
1326 01:44:43 敬梅英,他平安无事。To Meiying that he is safe.
1327 01:44:46 这一杯敬萨尔、兰斯和柯蒂斯。And this one is for Sal, Lance and Curtis.
1328 01:44:51 那我还是要受到禁足吗?So I'm still punished?
1329 01:44:57 - 当然 - 当然- Clearly. - Absolutely.
1330 01:45:04 你们俩真有趣You two are so much fun.
1331 01:45:08 但我还是爱你But I still love you.
1332 01:45:13 你似乎越来越鲁莽了。You seem to be getting reckless.
1333 01:45:16 不,一切都在掌控之中。No, everything was under control.
1334 01:45:19 是的,没错。Yes, right.
1335 01:45:21 事情即将失控。Things are about to get out of hand.
1336 01:45:28 干杯Cheers.
1337 01:45:33 是的,这些才是好东西。Yes, these are good things.
1338 01:45:36 荷译英、英译中、时间轴:馨灵风软|蓝色阳光 中文听写、校对:CooSub|乖乖小狼
1339 01:46:00 本字幕已推迟40天发布,请到影院支持《巨齿鲨2:深渊》,谢谢观赏!《巨齿鲨2:深渊》原版小说中文原创翻译|乖乖小狼

