无处逢生 Nowhere(2023)(CN/EN)Subtitles

Movie:Nowhere (2023)4K
Era:2023
Length:109 minute
Country: ESP
Language:Spanish

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:13 Spain implements European measures to deal with shortages of basic resources西班牙实施 欧洲因应基本资源短缺措施
2 00:00:17 It's been seven months已经七个月了
3 00:00:20 The program, called "Imperfection," is beginning to show some results这个称为“无法求全”的计画 已开始略见成效
4 00:00:23 But for now Spain is like its neighbours但目前西班牙和邻国一样
5 00:00:26 Before the resource balance is restored在资源平衡恢复之前
6 00:00:29 We will not be able to support people who do not produce将无法支持不事生产的国民
7 00:00:38 - I'll see you in the car. Be careful, okay?-这边 -车上见,小心点,好吗?
8 00:00:41 - You! This way! - Here we go! Quick! Quiet!-你!这边 -来吧,动作快,安静点!
9 00:00:45 - Come on, hurry up! Let's go! - Come on, run-来吧,快点!快走! -快,用跑的
10 00:00:49 - Move it! - Come on, honey-动作快! -走吧,亲爱的
11 00:00:51 to来
12 00:00:55 - Come on. - What?-快点 -什麽?
13 00:00:57 Doin 'it!快点!
14 00:01:04 Hurry up!动作快!
15 00:01:07 This way, hurry up.这边,快点
16 00:01:09 Let's go走吧
17 00:01:13 - This way. - Come on-这边 -来吧
18 00:01:16 This side这边
19 00:01:17 Doin 'it!快点!
20 00:01:19 Mia, come on, don't delay米雅,快点,不要耽搁了
21 00:01:22 Hurry up快点
22 00:01:26 - Are you okay? - not good-你还好吗? -不好
23 00:01:28 Really, hurry up真是的,快点
24 00:01:33 That way, you go first那边,你先走
25 00:01:35 - Let's go-快走 -好
26 00:01:37 Take it easy别紧张
27 00:01:48 - Nicole! - Here, I'm here-尼可! -这里,我在这里
28 00:01:51 - I can't get through-我过不去 -你可以的
29 00:01:54 - Give me a push-推我一下 -加油
30 00:01:59 - Are you okay? - What?-你还好吗? -什麽?
31 00:02:00 - Are you okay? - Come here!-你还好吗? -过来!
32 00:02:08 Come with me跟我来
33 00:02:12 to来
34 00:02:16 Let's go走吧
35 00:02:17 Come on, honey来吧,亲爱的
36 00:02:20 Make a stop停一下
37 00:02:23 go走
38 00:02:28 Go this way往这边走
39 00:02:29 Attention! This is the police...注意!这是警察…
40 00:02:31 - Don't move, you're under arrest... - Hurry up-不要动,你被逮捕了… -快点
41 00:02:36 Come on来吧
42 00:02:39 Wait here在这里等
43 00:02:40 - Are you okay? - Not too bad-你还好吗? -还好
44 00:02:47 You, come here.你,过来
45 00:02:49 Don't worry别担心
46 00:02:52 What's the matter?怎麽了?
47 00:02:53 Conditions have changed. More dangerous, so more money条件变了,更危险,所以要更多钱
48 00:02:55 We don't have any money我们没有钱了
49 00:03:02 Go back on your word出尔反尔
50 00:03:04 Honey, give me the ring亲爱的,把戒指给我
51 00:03:06 - No. - Give it to me-不要 -给我
52 00:03:07 - No, listen to me-不 -听我说
53 00:03:08 We can't give them this, too不能把这个也给他们
54 00:03:10 - Let's get out of here-我们先离开再说 -拿去
55 00:03:13 to来
56 00:03:15 Hurry up. There's not much time快点,时间不多了
57 00:03:18 Come with me跟我来
58 00:03:19 Have a safe journey一路顺风
59 00:03:24 Be coming up快到了
60 00:03:27 Over there, our cruise ship在那里,我们的游轮
61 00:03:29 Don't drag your feet别拖拖拉拉的
62 00:03:31 Come on来吧
63 00:03:44 - Are you okay? - not good-你还好吗? -不好
64 00:03:49 Have nowhere to live无处逢生
65 00:03:57 We agreed to fight resource shortages我们同意要对抗资源短缺
66 00:04:01 We accept sacrifice for the common good我们接受为了共同利益而牺牲
67 00:04:04 The government said it was a temporary measure and we accepted that政府说那只是临时措施 我们也接受了
68 00:04:07 What's next? See how far they've pushed us接下来呢? 看他们把我们逼到什麽地步
69 00:04:10 First they got rid of the old to fight resource shortages他们先是为了 对抗资源短缺除掉了老人
70 00:04:14 Now we're dealing with babies and pregnant women现在又要对付孩子和孕妇了
71 00:04:17 Isn't it?不是吗?
72 00:04:19 After taking care of children and pregnant women, the regime...解决了孩子和孕妇之後,这个政权…
73 00:04:21 Is there nothing else to see?没别的好看了吗?
74 00:04:29 - Take it off-拿掉 -好
75 00:04:34 Let me see. Wow...我看看,哇…
76 00:04:40 - Nothing.-没事 -没事?
77 00:04:41 - Yeah. - Cover it-对 -盖好
78 00:04:51 You better shut him up你最好让他闭嘴
79 00:05:01 (Snickers)(士力架)
80 00:05:05 Where'd you get it?哪来的?
81 00:05:07 Tell me告诉我
82 00:05:08 secret秘密
83 00:05:11 Don't eat now.不要现在吃
84 00:05:12 Keep it till you get there留着,等到了再吃
85 00:05:14 - To celebrate, huh? - Yes-拿来庆祝是吗? -对
86 00:05:22 Do you think this force will get there?你觉得这股势力会到那里吗?
87 00:05:25 Ireland has been very opposed爱尔兰一直很反对
88 00:05:27 Is there a difference? Governments have caved in有差吗?各国政府都屈服了
89 00:05:30 - You know that thing about Irish people? - What?-你知道爱尔兰人有个特点吗? -什麽?
90 00:05:33 No one can beat the Irish. They drink strong beer谁也打不过爱尔兰人,他们喝烈啤酒
91 00:05:36 - Ireland won't budge-对 -爱尔兰不会让步的
92 00:05:41 You can be scared其实你可以害怕的
93 00:05:44 It's gonna be okay. You'll see不会有事的,等着瞧吧
94 00:05:47 - You don't know. - The worst is over-你又不知道 -最糟的已经过去了
95 00:05:49 You wouldn't know that either这你也不会知道
96 00:05:52 I know one thing我知道一件事
97 00:05:55 What?什麽?
98 00:05:56 I love you more than yesterday...我爱你胜过昨天…
99 00:06:00 ... But not as much as tomorrow…但逊於明天
100 00:06:23 What's the matter? Are we there yet?怎麽了?到了吗?
101 00:06:28 Set out出发了
102 00:06:36 Don't play anymore不要再玩了
103 00:06:45 Do you think she was pregnant and left alone?你觉得她是怀孕了一个人走吗?
104 00:06:53 If she's pregnant, she's not alone如果她怀孕了,她就不是一个人
105 00:07:03 How's our little Noa?我们的小诺雅好不好啊?
106 00:07:07 You named her already?你已经帮她取名了?
107 00:07:08 Noa诺雅
108 00:07:10 - What name do you like? - I hope it's not a girl-你喜欢什麽名字? -我希望不是女孩
109 00:07:13 I'm serious.我是说真的
110 00:07:15 Not a girl, a fighter不是女孩,是战士
111 00:07:19 She's got a lot of character just like you她跟你一样很有个性
112 00:07:20 I can't feel her我感觉不到她
113 00:07:22 What?什麽?
114 00:07:24 It's been two days since I...我已经两天没有…
115 00:07:29 I felt her move感觉到她在动了
116 00:07:32 Why didn't you tell me?你怎麽没跟我说?
117 00:07:34 I don't know.我不知道
118 00:07:40 What are you doing?你在做什麽?
119 00:07:42 Haven't you noticed how she always kicks here?你没注意到她每次都踢这里吗?
120 00:07:47 There should be a foot here这里应该有一只脚
121 00:07:50 How did you do it?你是怎麽做到的?
122 00:07:52 Do what?做什麽?
123 00:07:57 I don't know. You're so relaxed, like...我不知道,你很轻松,好像…
124 00:08:00 Like nothing happened什麽事都没发生一样
125 00:08:02 You know that's not true你知道这不是真的
126 00:08:06 You know that, right?你知道吧?
127 00:08:14 You brought my duck你把我的鸭鸭带来了
128 00:08:17 What did Duck Duck say?鸭鸭说什麽?
129 00:08:28 - Nico. - What?-尼可 -什麽?
130 00:08:33 What if she's still alive and we leave her there?要是她还活着 我们却把她丢在那里呢?
131 00:08:39 All alone...独自一人…
132 00:08:42 She is gone她走了
133 00:08:44 They took her away他们把她带走了
134 00:08:46 She is dead她死了
135 00:09:18 Open up!开门!
136 00:09:26 Hey!嘿!
137 00:09:28 Nicole!尼可!
138 00:09:29 - Mia, please!-米雅 -拜托!
139 00:09:31 Doin 'it!快点!
140 00:09:32 - Get up here! - Hurry up!-上来! -快点!
141 00:09:36 - Stop it! - Nicole-停下来! -尼可
142 00:09:37 - Mia, stop!-米雅 -停下来!
143 00:09:41 Relax. There's too many people别紧张,太多人了
144 00:09:44 And a car还有一辆车
145 00:09:45 Half the men out, you hear me?一半的人出来,听到了吗?
146 00:09:50 Miya米雅
147 00:09:52 Miya米雅
148 00:09:54 - Nicole! - Mia-尼可! -米雅
149 00:09:56 Doin 'it!快点!
150 00:09:57 Get out of here!给我出来!
151 00:09:58 Are you... are you deaf?你,你是聋子吗?
152 00:10:00 Come on, get down.快点,下来
153 00:10:01 Don't不
154 00:10:02 - My wife and I were in there.-我跟我太太原本就在里面 -出来!
155 00:10:06 Nicole!尼可!
156 00:10:07 Come on out!快出来!
157 00:10:08 Noooo!不!
158 00:10:10 Noooo!不!
159 00:10:14 You take that car你们坐那辆车
160 00:10:16 Caution is the rule.小心为上
161 00:10:22 Nicole...尼可…
162 00:10:24 Nnnnnoooo...不…
163 00:10:32 Let's go走吧
164 00:10:35 Nico尼可
165 00:10:39 Nico尼可
166 00:10:41 Nico尼可
167 00:10:42 Nico尼可
168 00:10:44 107, green107,绿色
169 00:10:45 Noooo! Halt!不!等等!
170 00:10:54 - Mia, are you okay?-米雅 -你还好吗?
171 00:10:55 I'm fine我没事
172 00:10:57 - Okay, Nico... - What?-好,尼可… -什麽?
173 00:10:59 - How are we gonna find each other? - Relax, I'm in the back car-我们要怎麽找到彼此? -放轻松,我在後面那辆车上
174 00:11:03 I don't want to be alone. I really don't want to be alone我不想一个人,我真的不想一个人
175 00:11:05 It won't. Listen to me don't trust anyone, okay?不会的,听我说 别信任任何人,好吗?
176 00:11:09 Take care of your stuff, cell phone, food... Be careful, my dear保管好你的东西,手机、食物… 反事小心,亲爱的
177 00:11:14 You hear me?听到没有?
178 00:11:15 Are you there? Mia, please answer me你在吗?米雅,请回答我
179 00:11:18 Are you sure they'll take us to the same place?你确定他们会带我们 去同一个地方吗?
180 00:11:21 I will. As soon as they pull up, I'll run会的,他们一停车,我就逃走
181 00:11:23 We're the only boat this week这星期只有我们那艘船
182 00:11:26 - Nicole... - What?-尼可… -什麽?
183 00:11:28 I want to be with you我想跟你在一起
184 00:11:29 Me, too, honey. Everything's gonna be fine. Don't worry我也是,亲爱的 一切都会没事的,别担心
185 00:11:33 It's gonna be okay. I'll call you later, okay?不会有事的,晚点再说 我再打给你,好吗?
186 00:11:37 Don't hang up on me别挂我电话
187 00:11:38 My dear... We must save as much electricity as possible亲爱的…我们必须尽量省电
188 00:11:41 - Don't hang up on me. - We'll be together soon. You wait-别挂我电话 -我们很快就会在一起的,你等着
189 00:11:44 - Nicole... - What?-尼可… -什麽?
190 00:11:48 - What is it? - Not too long-什麽事? -别太久
191 00:11:50 - I won't, I promise-我不会的,我保证 -好
192 00:12:26 quiet安静
193 00:12:33 A murderer!杀人犯!
194 00:12:36 A murderer!杀人犯!
195 00:12:45 (Give us the baby back)(把孩子还给我们)
196 00:12:46 Nnnnnoooo...不…
197 00:12:59 A murderer! This is not the way)(杀人犯!这不是办法)
198 00:13:51 (Tianya Freight)(天涯海角货运)
199 00:13:59 What?什麽?
200 00:14:06 - What is it? - We have to go back-什麽事? -我们得到後面去
201 00:14:09 Don't make a sound不要出声
202 00:14:31 hello你好
203 00:14:33 hello你好
204 00:14:34 - Take the file with you. - Is that really necessary? I'm already late-文件带着下车 -真的有必要吗?我已经迟了
205 00:14:38 - What's in the car? - It's all in the papers-车上载了什麽? -文件上都有写
206 00:14:40 good好
207 00:14:42 - Why don't you come with me in the back? - Okay-跟我到後面去吧? -好
208 00:14:54 - Is that all in the car? - Yes-车上就这些东西? -对
209 00:14:57 You don't know what it is?你不知道是什麽?
210 00:15:00 I don't know. Just what it says不太清楚,就上面写的
211 00:15:02 I know what it says. You don't know what you're carrying我知道上面写什麽 你竟然不知道自己载了什麽
212 00:15:08 I run back and forth a lot...我经常来回跑…
213 00:15:10 Stop the car!停车!
214 00:15:11 Is there a problem?有什麽问题吗?
215 00:15:18 (Beware of large containers)(小心大型容器)
216 00:15:20 Another truck is coming另一辆卡车来了
217 00:15:22 Resume继续
218 00:15:24 Drive forward往前开
219 00:15:30 Tell him to park there叫他停那里
220 00:15:34 Can I go now?我可以走了吗?
221 00:15:36 Are you in a hurry?你赶时间吗?
222 00:15:39 If I'm late, I'll be punished如果我迟到,会被处罚的
223 00:15:42 Yeah, but I need to see inside对,但我得看一下里面
224 00:15:44 Is that necessary? There's nothing in the car有必要吗?车上又没什麽东西
225 00:15:48 Don't worry, I'll note别担心,我会注明的
226 00:15:50 (Heavy objects inside)(内有重物)
227 00:16:51 Travis, you go over there崔维斯,你到那边去
228 00:17:20 Now!现在!
229 00:17:35 fine很好
230 00:17:40 Come out!出来吧
231 00:17:42 Don't be afraid. We won't hurt you别害怕,我们不会伤害你
232 00:17:46 Don't you want relief?你不想解脱吗?
233 00:17:57 I know how to deal with the shortage of resources我知道因应资源短缺的措施
234 00:18:01 Cruel to children and pregnant women对孩子和孕妇非常残酷
235 00:18:03 I know it's hard for you to trust people here我知道你很难相信这边的人
236 00:18:07 But who did you trust before?但你之前信任过谁?
237 00:18:11 Those who put you in here那些把你塞进这里
238 00:18:14 Who suffocated you and took the rest of your money?害你窒息 把你剩下的钱都拿走的人?
239 00:18:17 The ones who promised you a better place?那些答应让你去更好地方的人?
240 00:18:22 There's no such place.没有那种地方
241 00:18:25 You won't regret it你们不会後悔出来的
242 00:18:28 If you don't, I have permission to shoot要是不出来,我是获准开枪的
243 00:18:31 Seriously, don't make me give orders. I've done this too many times真是的,别逼我下令 我做过太多次了
244 00:18:40 I tried我试过了
245 00:19:00 Come over过来
246 00:19:03 Hey!嘿!
247 00:19:07 Give me your hand!把手给我!
248 00:19:10 Kill them all全杀了
249 00:19:42 Puppy!狗仔!
250 00:19:58 Clean up. Gather up their stuff收拾乾净,把他们的东西集中起来
251 00:20:21 Deal with it, boss处理好了,老大
252 00:20:22 fine很好
253 00:20:50 Nico尼可
254 00:20:52 Nico, hide尼可,躲起来
255 00:20:54 Hide. They killed everyone躲起来,他们杀了所有人
256 00:20:57 Hide. They killed everyone. Hide躲起来,他们杀了所有人,快躲起来
257 00:21:57 Hi, this is Nicole. I can't speak at the moment. Please try again later嗨,我是尼可 现在无法接听,请稍後再拨
258 00:22:11 Nico尼可
259 00:22:13 I'm in port. Where are you?我在港口,你在哪里?
260 00:22:17 Where are you? Why aren't you answering your phone?你在哪里?为什麽不接电话?
261 00:22:21 To answer the phone接电话
262 00:23:52 This way, use the run!这边,用跑的!
263 00:24:05 Watch out! That's coming off!小心!那个快掉了!
264 00:24:07 Heeeelp!救命!
265 00:24:08 Help me!救命啊!
266 00:24:12 Tie it up!把它绑好!
267 00:24:16 Come with me跟我来
268 00:24:25 Watch out, you'll fall!小心,你会掉下去的!
269 00:24:27 Help!救命啊
270 00:24:29 Hey!喂!
271 00:24:31 Help me!救命啊!
272 00:24:33 I'm here! Help!我在这里,救命啊!
273 00:24:35 Tie them up!绑好!
274 00:24:36 Help me!救命啊!
275 00:24:41 This way, hurry up! By running!这边,快点!用跑的!
276 00:24:48 Please help me!拜托帮帮我!
277 00:24:50 That's gonna fall off那个快掉了
278 00:24:51 Please, Geralt!拜托!
279 00:24:52 Is there anyone there?那里有人吗?
280 00:24:53 I'm here! Help me!我在这里!帮帮我!
281 00:25:21 Is anybody there?有人吗?
282 00:25:39 Help me帮帮我
283 00:26:36 Why... ?怎麽…?
284 00:26:44 Why... ?怎麽…?
285 00:27:06 Nnnnnoooo...不…
286 00:27:08 Out of the question不可能
287 00:27:45 Hurry up快点
288 00:27:48 Hurry up快点
289 00:28:04 (Please enter password)(请输入密码)
290 00:28:13 (Wrong password)(密码错误)
291 00:28:16 Come on别这样
292 00:28:19 (Password block)(密码封锁)
293 00:29:25 (Infiniton TV, 40 ")(英菲尼顿电视,40寸)
294 00:29:27 No use没用
295 00:29:31 Headphones?耳机?
296 00:29:39 May not不可以
297 00:29:40 May not不可以
298 00:30:38 Nnnnnoooo...不…
299 00:31:01 Why... ?怎麽…?
300 00:31:03 Hey!喂!
301 00:31:06 Green, 107绿色,107
302 00:31:08 Nico, I'm here!尼可,我在这里!
303 00:31:10 Nico, I'm here!尼可,我在这里!
304 00:31:13 Noooo!不!
305 00:31:15 Nicole!尼可!
306 00:31:17 Nicole!尼可!
307 00:31:20 Nicole!尼可!
308 00:31:22 Nicole! Hang in there!尼可!撑住!
309 00:31:24 Hang in there!撑住!
310 00:31:25 Hold on, that...撑住,那个…
311 00:31:28 Got it.找到了
312 00:31:33 Nicole! Halt!尼可!等等!
313 00:31:40 I am coming我来了
314 00:31:42 Nicole!尼可!
315 00:31:44 Pick up the phone, Nico! I'm here!接电话,尼可,我在这里!
316 00:31:45 Please, Geralt!拜托!
317 00:31:46 Nicole! Noooo!尼可!不!
318 00:31:48 Noooo! Please, Geralt!不!拜托!
319 00:31:50 Please, Geralt! Noooo!拜托!不!
320 00:31:55 Hi, this is Nicole. I can't speak at the moment. Please try again later嗨,我是尼可 现在无法接听,请稍後再拨
321 00:32:48 Hi, this is Nicole. I can't speak at the moment. Please try again later嗨,我是尼可 现在无法接听,请稍後再拨
322 00:32:55 Hi, this is Nicole. I can't speak at the moment. Please try again later嗨,我是尼可 现在无法接听,请稍後再拨
323 00:33:03 Hi, this is Nicole. I can't speak at the moment. Please try again later嗨,我是尼可 现在无法接听,请稍後再拨
324 00:33:46 What?什麽?
325 00:33:54 What?什麽?
326 00:33:59 Nnnnnoooo...不…
327 00:34:04 Nnnnnoooo...不…
328 00:34:10 How are you?你好啊
329 00:34:18 Hello.你好
330 00:35:53 Noooo!不!
331 00:35:55 What's going on?怎麽回事?
332 00:35:56 Noooo!不!
333 00:36:42 Come on来吧
334 00:36:43 refuel加油
335 00:36:52 That's great!太好了!
336 00:37:03 Is that true? Another crisper?真的假的?又是保鲜盒?
337 00:37:06 What's the use of all those crisper boxes?!那麽多保鲜盒有个屁用!
338 00:37:29 good好
339 00:38:01 (The second day)(第二天)
340 00:38:12 (highest)(最高)
341 00:38:14 Done.好了
342 00:38:17 (119)(119)
343 00:38:22 Hello?喂?
344 00:38:27 No signal没有讯号
345 00:39:07 What?什麽?
346 00:39:09 (Unknown call)(未知来电)
347 00:39:12 Mia, honey米雅,亲爱的
348 00:39:13 - Nico? - It's me!-尼可? -是我!
349 00:39:14 At last!终於!
350 00:39:16 - Thank God! - I didn't know if you were still alive-谢天谢地! -我不知道你是不是还活着
351 00:39:19 - Are you okay?-好 -你还好吗?
352 00:39:20 - I can't call. My phone's dead-我不能打电话,手机没电了 -好
353 00:39:22 The driver dropped us off outside the city司机摆我们一道,把我们丢在城外
354 00:39:26 - I need a little time to catch up-我需要一点时间才能赶上 -听我说
355 00:39:28 - What is it? - I'm trapped. I can't get out-什麽事? -我被困住了,出不去
356 00:39:32 - I'll pick you up. - No, wait, Nick, listen-我会去接你 -不,等等,尼可,听我说
357 00:39:35 I'm not...我不是…
358 00:39:37 What's the matter?怎麽了?
359 00:39:38 I'm not on the ship.我不在船上
360 00:39:40 What do you mean?什麽意思?
361 00:39:41 I'm not on the ship. I lost my container我不在船上,我的货柜掉了
362 00:39:44 - Where are you? - Floating on the sea-你在哪里? -飘浮在海上
363 00:39:47 I'm floating. I don't know... I'm fine我在飘浮,我不知道…我没事
364 00:39:49 But I don't know how long I can hold out until the water rises and the container sinks但我不知道我能撑多久 等水位上升货柜就会沉了
365 00:39:52 Dammit! Can you see outside?可恶!你看得到外面吗?
366 00:39:54 Yeah, I can see outside. It's all water可以,我看得到外面,全都是水
367 00:39:57 - Nothing else? - Nothing. I'm in the middle of the ocean-没别的? -什麽都没有,我在茫茫大海中
368 00:40:02 Talk. Talk about anything, okay说话,说什麽都好
369 00:40:04 Don't worry, darling. I promise I'll find you别担心,亲爱的,我保证会找到你
370 00:40:07 - You gotta hang in there, honey. - Nico...-你得坚持下去,亲爱的 -尼可…
371 00:40:10 Hang on坚持下去
372 00:40:11 I can't do it.我做不到
373 00:40:12 - For the baby. - I don't think I can-为了宝宝 -我觉得我做不到
374 00:40:15 - You can do it. - Nico, I miss her-你可以的 -尼可,我好想她
375 00:40:18 - Don't do that. - I screwed up again!-不要这样 -我又搞砸了!
376 00:40:20 Don't do this. Not now. It's not your fault不要这样,现在不行,那不是你的错
377 00:40:24 You hear me? What happened to Uma wasn't your fault听到没有?乌玛的事不是你的错
378 00:40:27 good好
379 00:40:28 You're the strongest person I've ever met. Don't give up. Promise me?你是我见过最坚强的人 不要放弃,答应我?
380 00:40:32 - Okay. - Mia...-好 -米雅…
381 00:40:34 What?什麽?
382 00:40:36 - You know I love you more than yesterday... - But not as much as tomorrow-你知道我爱你胜过昨天… -但逊於明天
383 00:40:39 I'll call you as soon as I can. Keep your phone away我想到办法就打给你,手机要收好
384 00:40:42 - Okay, bye. - I'll find you-好,再见 -我会找到你的
385 00:40:57 Daddy's coming爸爸要来了
386 00:40:59 Wait a minute再等一下
387 00:41:00 Not now现在不行
388 00:41:02 Wait a minute再等一下
389 00:41:43 Why... ?怎麽…?
390 00:41:55 Don't不要
391 00:41:58 Don't不要
392 00:42:00 Please wait. Please, not now拜托再等一下,拜托,现在不行
393 00:42:04 Please, not now拜托,不要现在
394 00:42:09 I told you to wait!我叫你等一下!
395 00:42:16 Nicole!尼可!
396 00:42:18 Nicole!尼可!
397 00:42:24 Noooo!不!
398 00:42:26 Noooo!不!
399 00:44:21 What? Hurry up什麽?快点
400 00:44:22 Hurry up快点
401 00:44:24 Come on, breathe.拜托,呼吸
402 00:44:26 Ask sb. to do STH.拜托
403 00:44:27 Please, come on, breathe拜托,快点,呼吸
404 00:44:30 Breath呼吸
405 00:44:31 Breath呼吸
406 00:44:34 No, please不可以,拜托
407 00:46:08 (The second day)(第二天)
408 00:46:12 (Day 3)(第三天)
409 00:46:15 Hey, baby girl, how are you嘿,宝贝女儿,你好啊
410 00:46:18 What's the matter?怎麽了?
411 00:46:20 Do you want me to change your diaper?要我帮你换尿布吗?
412 00:46:25 All right.好啦
413 00:46:28 All right, sweetie好啦,小乖乖
414 00:46:29 You have to feed, honey你得吃奶,亲爱的
415 00:46:32 Come on来吧
416 00:46:35 Come on, hurry up.拜托,快点
417 00:46:38 Come on, good boy. Why don't you eat?快点,乖宝宝,为什麽不吃呢?
418 00:46:41 Please, eat.拜托快吃
419 00:46:43 Hurry up快点
420 00:46:44 You got to feed, baby你得吃奶,乖宝宝
421 00:46:46 good好
422 00:46:49 All right好吧
423 00:46:52 It's okay, honey.没关系,亲爱的
424 00:46:53 But I have to eat但我得吃东西
425 00:47:10 No way...不会吧…
426 00:47:12 detestable可恶
427 00:47:20 lovely乖
428 00:47:23 Hurry up快点
429 00:47:25 Come on, eat拜托,吃吧
430 00:47:30 Why aren't you eating?你为什麽不吃?
431 00:47:32 good好
432 00:47:37 Listen to me. Listen to me听我说,听着
433 00:47:39 You need to feed. I need to take care of you你要吃奶,我要照顾你
434 00:47:42 We're gonna get out of here, I promise我们会离开这里的,我保证
435 00:47:44 Come on, honey, don't do this拜托,亲爱的,别这样
436 00:48:09 Enough is enough!够了!
437 00:48:10 Let me do something so we can get out让我做事,这样我们才能出去
438 00:48:13 We need help outside. Stop crying!出去才能找人帮忙,别哭了!
439 00:48:15 Please, don't cry. Just be patient拜托,别哭了,忍耐一下
440 00:48:24 good好
441 00:48:27 Mama's here, good boy妈妈来了,乖宝宝
442 00:48:30 Here we go. All right, stop crying, baby来了,好了,别哭了,乖宝宝
443 00:48:33 Baby girl, it's okay宝贝女儿,没事的
444 00:48:36 You have to feed你得吃奶
445 00:48:40 Has anyone ever told you...有没有人告诉过你…
446 00:48:43 Come on来吧
447 00:48:46 Stop crying.别哭了
448 00:48:48 Knock it off!住嘴!
449 00:48:49 Knock it off! Shut up! You have to feed, or you'll die!住嘴!给我住嘴! 你得吃奶,不然你会死的!
450 00:48:52 Do you want to die?你想死吗?
451 00:48:59 Excuse me对不起
452 00:49:01 I'm sorry, mom. I'm sorry对不起,妈妈对不起你
453 00:49:04 It's not your fault. I'm sorry这不是你的错,对不起
454 00:49:07 I know. I'm sorry我知道,对不起
455 00:49:32 My dear...亲爱的…
456 00:49:35 Honey, come here.亲爱的,过来
457 00:49:36 Come here. Come to Mom过来,来妈妈这里
458 00:49:38 Let's try我们试试看
459 00:49:43 Let's try, shall we?我们试试看,好吗?
460 00:49:52 Have a try试试看
461 00:49:53 to来
462 00:49:55 Have a try试试看
463 00:50:16 My little girl我的乖女儿
464 00:50:19 My little girl我的乖女儿
465 00:50:21 well-behaved好乖
466 00:50:24 well-behaved好乖
467 00:50:27 lovely乖
468 00:52:16 Come on, there's a little bit left加油,剩一点点了
469 00:52:23 Why... ?怎麽…?
470 00:52:25 What's the matter?怎麽了?
471 00:52:26 Ask sb. to do STH.拜托
472 00:52:28 Ask sb. to do STH.拜托
473 00:52:29 Ask sb. to do STH.拜托
474 00:52:31 Come on别这样
475 00:52:33 What's going on?怎麽回事?
476 00:52:37 May not不可以
477 00:52:39 Nnnnnoooo...不…
478 00:53:30 Accept quickly快接受
479 00:53:33 Doin 'it!快点!
480 00:53:34 Doin 'it!快点!
481 00:53:40 Please, don't do this拜托,别这样
482 00:53:42 Hurry up快点
483 00:53:43 Noooo!不!
484 00:53:46 Noooo!不!
485 00:54:40 That's all right.没事的
486 00:54:42 Are you hot? I know你很热吧?我知道
487 00:54:45 That's much better.这样好多了
488 00:54:47 That's better, honey这样好多了,亲爱的
489 00:54:49 Much better好多了
490 00:56:56 I am here我在这里
491 00:56:58 I'm right here我就在这里
492 00:57:00 Have nothing to do没事
493 00:57:02 Have nothing to do没事
494 00:57:05 SHH嘘
495 00:57:07 Have nothing to do没事
496 00:57:19 Sod off!走开!
497 00:57:20 Sod off!走开!
498 00:57:40 Have nothing to do没事
499 00:57:43 I am here我在这里
500 00:57:44 I am here我在这里
501 00:57:46 He is gone牠走了
502 00:57:49 He is gone牠走了
503 00:57:52 (Day 5, Day 6)(第五天 第六天)
504 00:57:53 (Day 3, Day 2)(第三天 第二天)
505 01:00:22 Uma, good girl乌玛,乖女儿
506 01:00:25 Come here quickly快过来
507 01:00:28 Come closer. Let me see you靠近一点,让我看看你
508 01:00:38 How are you?你好啊
509 01:00:40 Let's go, please我们走吧,拜托
510 01:00:44 Uma, I miss you so much乌玛,我好想你
511 01:00:46 Why did you let them take me?你为什麽让他们带走我?
512 01:00:50 Excuse me对不起
513 01:00:55 Excuse me对不起
514 01:00:57 It's my fault是我的错
515 01:01:00 I just want to play with the plane我只是想玩飞机
516 01:01:05 I'm sorry. It's my fault对不起,是我的错
517 01:01:15 Uma乌玛
518 01:01:21 Don't go不要走
519 01:01:24 Excuse me对不起
520 01:01:28 It's my fault是我的错
521 01:01:29 I did it是我害的
522 01:01:34 Excuse me对不起
523 01:01:39 It's not your fault那不是你的错
524 01:01:52 It's not your fault, honey那不是你的错,亲爱的
525 01:02:59 I'm gonna get you out of here, okay?我会救你出去的,好吗?
526 01:03:17 Done.好了
527 01:05:09 look你看
528 01:05:11 This is the sea.这是大海
529 01:05:14 Sun and sea太阳和大海
530 01:05:17 And the sky.还有天空
531 01:05:19 That's where we're going那边就是我们要去的地方
532 01:05:40 Is it more comfortable outside?在外面比较舒服吧?
533 01:05:42 Yeah, sun and fresh air没错,有太阳和新鲜空气
534 01:05:45 You're so much happier你开心多了
535 01:05:47 Let me see我看看
536 01:06:08 Come over过来
537 01:06:11 Come over过来
538 01:07:59 Over here... Hurry up这里…快点
539 01:08:43 I'm fine. Don't worry我没事,别担心
540 01:08:45 Me...我…
541 01:09:08 I can't我办不到
542 01:09:11 I can't我办不到
543 01:09:37 Don't worry别担心
544 01:11:11 Come on来吧
545 01:11:13 Come on来吧
546 01:11:15 Come on快来
547 01:11:18 Come on快来
548 01:11:20 Come on快来吧
549 01:11:26 Come here, little fish过来,小鱼儿
550 01:11:30 to来
551 01:11:31 Come over过来
552 01:11:52 Don't look at me like that. You want to eat, too别这样看我,你也很想吃一顿
553 01:12:07 (highest)(最高)
554 01:12:08 (Day 9)(第九天)
555 01:12:33 (Emergency call)(紧急求救)
556 01:12:48 Good boy. Good boy真是乖孩子,好乖
557 01:12:54 Hi, honey.嗨,亲爱的
558 01:13:17 Where are you?你在哪里?
559 01:13:19 Call me打给我
560 01:13:20 Call me!打给我!
561 01:13:46 (Day 12)(第12天)
562 01:14:09 Look, it's me你看,这是我
563 01:14:11 At school在学校
564 01:14:13 With the students. Did I tell you I'm a teacher?跟学生一起 我跟你说过我是老师吗?
565 01:14:17 This is Dad.这是爸爸
566 01:14:18 His name is Nico他叫尼可
567 01:14:19 He's in the store. Look how happy he is他在店里,你看他多开心
568 01:14:22 The store can't stay open because it's out of stock店开不下去,因为严重缺货
569 01:14:27 Eventually there was nothing left to sell最後都没东西可卖了
570 01:14:29 But people still go looking for him但大家还是会去找他
571 01:14:32 So I knew he'd find a way to get us out of here所以我知道他会想办法救我们出去的
572 01:14:36 Because...因为…
573 01:14:38 He'll always find a way他总是会想到办法的
574 01:14:45 This is your grandma, Noa这是你的奶奶,诺雅
575 01:14:47 What do you think of the name? Noa你觉得这个名字怎麽样?诺雅
576 01:14:50 I think it's fine我觉得很好
577 01:14:52 It means "long life" and it's also...意思是“长寿”,也是…
578 01:14:56 Noah for girls女生版的诺亚
579 01:14:57 Noah's Ark诺亚方舟
580 01:14:59 They arrived at last.他们最後到了
581 01:15:00 They reached the shore and were saved他们到了岸上,得救了
582 01:15:04 It's an animal story. I'll tell it to you later这是动物的故事,我以後说给你听
583 01:15:12 This is Uma这是乌玛
584 01:15:14 You want to know about her?你想知道她的事吧?
585 01:15:20 You have her eyes你的眼睛跟她一样
586 01:15:23 Exactly the same一模一样
587 01:15:25 It's the same face she had when she was a kid这张脸也跟她小时候一样
588 01:15:28 She wants to be a pilot, fly planes她想当飞行员,开飞机
589 01:15:31 She'll say, "Pilot."她会说:“飞行员”
590 01:15:33 You two must have hit it off你们两个一定很合得来
591 01:15:39 At that time...那时候…
592 01:15:44 She and I can't leave the house with these people on stage这群人上台,她跟我都不能出门
593 01:15:47 Daddy's gonna go out and get food爸爸会出去找吃的
594 01:15:51 The problem is that over time...问题是时间久了…
595 01:15:57 Uma wants to get out because...乌玛就想出去,因为…
596 01:16:02 Children can't be locked up小孩子是关不住的
597 01:16:05 It's so...家里实在是…
598 01:16:12 The space is too small.空间太小了
599 01:16:16 So...所以…
600 01:16:19 She kept begging me她一直求我
601 01:16:24 We went out one day有一天我们出去了
602 01:16:28 Five minutes, and they took her away只有五分钟,他们就把她带走了
603 01:16:41 It's my fault是我的错
604 01:16:43 It's my fault.都怪我
605 01:16:46 It's my fault.都怪我
606 01:17:08 What's the matter? Are you okay?怎麽了?你还好吗?
607 01:17:10 Why is it so cold?怎麽那麽冷?
608 01:17:26 All right可以了
609 01:17:34 You look so cute in my hat你戴我的帽子真可爱
610 01:17:37 Suit you well很适合你
611 01:17:41 You'll feel better tomorrow, okay?你明天就会好一点了,好吗?
612 01:17:44 Wrap oneself up全身包起来
613 01:17:47 Tightly wrapped包得紧紧的
614 01:17:54 Has anyone ever told you有没有人告诉过你
615 01:17:59 All the dreams所有的梦
616 01:18:05 Regardless of time and space都不分时空
617 01:18:10 It doesn't belong to anyone也不属於谁
618 01:18:16 Do not belong to不属於谁
619 01:18:21 Do not belong to不属於谁
620 01:20:06 That's all right.没事的
621 01:20:14 (Day 12)(第12天)
622 01:20:17 Nnnnnoooo...不…
623 01:20:19 (highest)(最高)
624 01:21:05 Nicole!尼可!
625 01:21:07 Come on, please.快点,拜托
626 01:21:08 Ask sb. to do STH.拜托
627 01:21:13 - Nicol Mia-尼可 -米雅
628 01:21:16 - Can you hear me? - Yeah, finally-听得到吗? -听到了,终於
629 01:21:18 Finally, honey, I can't call you. There's no signal终於,亲爱的 我没办法打给你,没有讯号
630 01:21:22 My phone is broken. The screen is broken我的手机坏了,萤幕坏了
631 01:21:25 - Where are you? - Listen to me-你在哪里? -听我说
632 01:21:27 Nico, what's going on?尼可,怎麽了?
633 01:21:29 I can't pick you up. You'll have to come yourself我不能去接你,你得自己来了
634 01:21:34 Promise me you'll do it. Promise me答应我,你会做到,答应我
635 01:21:38 Nico, what's going on?尼可,怎麽了?
636 01:21:41 Please don't scare me拜托不要吓我
637 01:21:43 Honey, what's wrong?亲爱的,怎麽了?
638 01:21:45 Me...我…
639 01:21:48 Nicole...尼可…
640 01:21:50 I was hiding in a container我躲在一个货柜里
641 01:21:52 I was on the speedboat, but...我本来搭上了快艇,可是…
642 01:21:55 They found it...被他们找到了…
643 01:21:57 I still got away, but they shot at me我还是逃走了,可是他们对我开枪
644 01:22:01 Are you hurt?你受伤了?
645 01:22:03 I lost a lot of blood我流了很多血
646 01:22:05 What?什麽?
647 01:22:07 My dear...亲爱的…
648 01:22:09 What?什麽?
649 01:22:11 I just wanted to say goodbye我只是想道别
650 01:22:15 I assure you, I did my best我向你保证,我尽力了
651 01:22:18 I really tried我真的尽力了
652 01:22:22 I promise. I'm sorry我保证,对不起
653 01:22:25 You're right. You're always right. I...你说得对,你一直都是对的,我…
654 01:22:28 Too optimistic太乐观了
655 01:22:31 We shouldn't have left我们不该离开的
656 01:22:33 - No. - I'm sorry-不是的 -对不起
657 01:22:34 - No, Nico, listen to me. - I'm sorry, honey-不,尼可,你听我说 -对不起,亲爱的
658 01:22:38 You saved us你救了我们
659 01:22:40 - You hear me? - What?-听到没有? -什麽?
660 01:22:43 I saved "you"?我救了“你们”?
661 01:22:44 Yes, honey, she's here是的,亲爱的,她在这里
662 01:22:48 She was born. She was with me她出生了,她跟我在一起
663 01:22:53 She's very pretty.她很漂亮
664 01:22:55 - She's pretty? - Yes-她很漂亮? -对
665 01:22:56 A little girl, right? I knew it.是小女孩吧?我就知道
666 01:22:59 - Are you guys okay? - We're fine-你们还好吗? -我们很好
667 01:23:02 - We're fine. - I wish I was there-我们很好 -真希望我在那里
668 01:23:04 You're here, Nico. You've always been here你在这里,尼可,你一直都在这里
669 01:23:07 You were there when I gave birth我生产时你在
670 01:23:09 You were there when I opened the container我打开货柜时你也在
671 01:23:14 Nico, I promised you I'd keep going and I did. I did尼可,我答应你我会坚持下去 我真的坚持下去了,真的
672 01:23:18 You were there when I sang to her and you were there for me我唱歌给她听的时候你也在 你一直陪着我
673 01:23:22 What? You sing?什麽?你还唱歌?
674 01:23:25 right对
675 01:23:28 My dear... What did she look like?亲爱的…她长什麽样子?
676 01:23:32 She looks just like you. She's beautiful她长得跟你很像,她很漂亮
677 01:23:35 Tough and funny. It makes me laugh坚强又有趣,我看了就想笑
678 01:23:38 She'll take care of me, just like you她会照顾我,就像你一样
679 01:23:40 What am I talking about? She's right here我在说什麽?她就在这里
680 01:23:43 I'll take my phone so she can hear you我把手机拿过去 她就可以听见你的声音了
681 01:23:46 - Okay. - Good girl...-好 -乖女儿…
682 01:23:48 That's Dad's voice you're waiting to hear你等一下听到的是爸爸的声音
683 01:23:50 Talk to Daddy.跟爸爸说话
684 01:23:54 Hello, Princess. It's Dad哈罗,公主,我是爸爸
685 01:23:59 The one who used to pinch your feet when you were in mom's tummy就是你在妈妈肚子里时 老是捏你的脚的那个家伙
686 01:24:05 Listen, honey...听着,亲爱的…
687 01:24:09 I'll tell you a secret我告诉你一个秘密
688 01:24:12 In case things go wrong万一情况不对
689 01:24:16 Close your eyes闭上眼睛
690 01:24:18 Stay close to your mother紧紧窝在妈妈身边
691 01:24:21 You'll find it's the best place你会发现那是最好的地方
692 01:24:25 Always will be永远都是
693 01:24:31 Did you hear that? She's very smart.你听到了吗?她很聪明
694 01:24:35 Her name is Noa她叫诺雅
695 01:24:37 Noa?诺雅?
696 01:24:39 Are you sure?你确定吗?
697 01:24:42 She looks like her name should be Noa她看起来就应该叫诺雅
698 01:24:44 I can't think of a better name我想不出更好的名字
699 01:24:50 Nico尼可
700 01:24:51 What?什麽?
701 01:24:53 Nico, I love you more than yesterday尼可,我爱你胜过昨天
702 01:24:57 But not as much as tomorrow但逊於明天
703 01:26:17 (Snickers)(士力架)
704 01:26:57 (Day 18 day 15)(第18天 第15天)
705 01:26:58 (Day 20 day 23)(第20天 第23天)
706 01:27:01 (Max. Day 26)(最高 第26天)
707 01:27:15 (Day 14 really don't want to eat fish anymore)(第14天 真不想再吃鱼了)
708 01:27:19 (On day 20 she slept all day.)(第20天 她整天都在睡觉)
709 01:27:25 (Day 24 I can't stop the water)(第24天 我止不住水)
710 01:27:27 (I have to move up there)(我必须搬到上面去)
711 01:28:14 lovely乖
712 01:28:28 Noa诺雅
713 01:28:29 Noa诺雅
714 01:28:31 A seagull一只海鸥
715 01:28:32 Do you know what that means?你知道那代表什麽吗?
716 01:28:48 (highest)(最高)
717 01:29:06 Done.好了
718 01:29:13 What?什麽?
719 01:29:17 Noooo!不!
720 01:29:36 Done.好了
721 01:29:53 no不行
722 01:29:56 Absolutely not绝对不行
723 01:30:32 Noooo!不!
724 01:31:49 Noa!诺雅!
725 01:31:53 Noa!诺雅!
726 01:31:54 Noa!诺雅!
727 01:31:56 Noa!诺雅!
728 01:32:02 Noa!诺雅!
729 01:32:09 No, please.不要,拜托
730 01:32:11 Noa!诺雅!
731 01:32:14 Noa!诺雅!
732 01:32:20 Noa!诺雅!
733 01:32:43 Noa!诺雅!
734 01:32:44 Noa!诺雅!
735 01:32:46 Noa! Noooo!诺雅!不!
736 01:33:04 Noa!诺雅!
737 01:33:05 I'm coming!我来了!
738 01:33:13 Noa!诺雅!
739 01:33:25 Noa!诺雅!
740 01:33:41 I'm here, honey我在这里,亲爱的
741 01:34:47 soon快了
742 01:34:52 Just a little more, and we're almost there再一下下,就快到了
743 01:34:54 I know we're almost there我知道我们快到了
744 01:34:56 We're gonna have to be patient我们要再忍耐一下
745 01:34:58 Just a little bit longer再一下下就好
746 01:35:00 We need to tell someone about this我们要跟别人说这件事
747 01:35:04 I knew no one would believe it我知道不会有人相信的
748 01:35:07 But we know it's true但我们知道这是真的
749 01:35:12 We know we're working hard, right?我们知道我们很努力,对吧?
750 01:35:17 We did everything we could, right?我们尽了全力,对吧?
751 01:35:24 You saved me, honey你救了我,亲爱的
752 01:35:28 You saved my life你救了我一命
753 01:35:34 Forgive me原谅我
754 01:35:35 I'm so scared.我好害怕
755 01:35:39 But you made me strong但你让我变得坚强
756 01:35:44 I did everything I could, right?我尽了全力,对吧?
757 01:35:49 Isn't that right?对吧?
758 01:35:51 I did everything I could, right?我尽了全力,对吧?
759 01:35:56 I did my best我尽了全力
760 01:36:01 I did my best我尽了全力
761 01:36:07 Do one's best尽了全力
762 01:40:40 Where's my daughter? My daughter我的女儿呢?我的女儿
763 01:41:11 No, don't take it off不,不要脱掉