修女2 The Nun II(2023)(CN)Subtitles

Movie:The Nun II (2023)4K
Era:2023
Length:109 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:01 (法国塔哈斯康,1956年)
2 00:01:16 -你迟到了,贾克-抱歉,神父
3 00:01:18 快去拿圣酒
4 00:01:20 你自己怎么不去拿?
5 00:01:21 -你说什么?-没什么
6 00:01:50 请将圣灵降在圣礼上
7 00:01:54 以赐予我们
8 00:01:57 主耶稣基督的圣体与圣血
9 00:02:06 基督圣体
10 00:02:08 阿们
11 00:02:12 -基督圣血-阿们
12 00:04:24 -神父-怎么了?
13 00:04:25 -有人在这里-哪里?
14 00:05:02 谁在那里?
15 00:05:05 不管你是谁,目的是什么
16 00:05:09 这里是神的教会
17 00:05:12 祂正在看着你
18 00:06:36 《鬼修女II》
19 00:07:05 把木板垫在那侧后轮下
20 00:07:35 艾琳修女,艾琳修女
21 00:07:41 黛博拉修女
22 00:07:42 是黛博拉修女
23 00:07:44 她是个大麻烦,每天都问题不断
24 00:07:48 现在她又拒绝去告解
25 00:07:54 知道为什么吗?
26 00:07:55 她说她没有事情需要告解
27 00:08:00 光是这点她就需要告解了
28 00:08:02 我会去和她谈谈,院长
29 00:08:04 谢谢你,修女
30 00:08:16 黛博拉修女
31 00:08:19 艾琳修女
32 00:08:22 你是因为告解的事而来?
33 00:08:23 你会害院长心脏病发作
34 00:08:25 那我就有事情可以告解了
35 00:08:38 是你父亲把你送来的,对吧?
36 00:08:41
37 00:08:43 我跟其他人不一样
38 00:08:44 把我送走比试着了解我,更容易点
39 00:08:49 你妈妈对此怎么说?
40 00:08:57 我不太记得她了
41 00:09:01 但我爸总说我跟她很像
42 00:09:05 我觉得他不是在称赞我
43 00:09:11 我的家族来自密西西比州
44 00:09:15 但我们在当地惹上一些麻烦
45 00:09:18 我四岁时,一些白人找到我们的住所
46 00:09:21 并放火把房子烧了
47 00:09:24 在那之后,我兄弟入伍从军
48 00:09:27 我爸想:我儿子可以报效国家
49 00:09:31 那女儿就服侍上帝吧
50 00:09:34 我从没想过最后会来到这个修道院
51 00:09:41 这样我还得去告解吗?
52 00:09:46 我觉得你已经告解够了
53 00:09:49 然后修女们接连惨遭杀害
54 00:09:54 有在窗边吊死的,还有被割喉的
55 00:09:59 有的是自杀,有时更为恐怖
56 00:10:03 她们发现那座偏远修道院地下暗藏恐怖秘密
57 00:10:10 不仅有一个通往地狱之门
58 00:10:12 更有恶灵经由这门户脱逃
59 00:10:19 我们早知道恶灵能幻化成任何形体
60 00:10:23 它们更透过选择的形体来挑战人们的信仰
61 00:10:27 打击人们的意志
62 00:10:31 对圣卡塔修道院的修女们来说
63 00:10:36 这个恶灵选择了最不敬
64 00:10:40 最亵渎的形体
65 00:10:43 它选择幻化成修女中的一员
66 00:10:49 后来怎么了?
67 00:10:51 梵蒂冈教廷派了一对恶灵猎人过去
68 00:10:55 一位神父和修女
69 00:10:59 -他们是怎么阻止恶灵的?-好问题
70 00:11:02 他们用了一个古老的圣物
71 00:11:04 一个装有基督宝血的小瓶
72 00:11:12 他们以英雄的身分回归,晋见教宗
73 00:11:16 神父被提拔为主教
74 00:11:18 那修女怎么了?
75 00:11:21 没有人知道
76 00:11:23 据说那次经验让她难以承受
77 00:11:27 有人说她疯了
78 00:11:30 教廷得将她关入疯人院
79 00:11:49 抓到了,快点
80 00:11:52 校长为何有这么多葡萄酒?
81 00:11:54 这里以前是修道院,那些修道士都是酒鬼
82 00:12:16 女孩们,请全部下楼,快八点了
83 00:12:19 快点
84 00:12:26 我抓到了
85 00:12:29 动作也太慢了
86 00:12:56 万福玛利亚,祢充满圣宠主与祢同在
87 00:12:58 祢在妇女中受赞颂
88 00:13:00 祢的亲子耶稣同受赞颂
89 00:13:03 天主圣母玛利亚求祢现在和我们临...
90 00:13:09 老天啊
91 00:13:10 该死的
92 00:13:30 凯特
93 00:13:32 早安
94 00:13:33 这么早就开始忙了?
95 00:13:35 总是如此
96 00:13:39 早安,莫里斯
97 00:13:41 上尉好
98 00:13:45 来吧,苏菲
99 00:13:49 -嗨,莫里斯-早安
100 00:13:51 -早安,莫里斯-女士们
101 00:13:54 莫里斯,今天想跟我们打棒球吗?
102 00:13:56 当然想,而且知道吗?
103 00:13:58 我今天会教你们如何投蝴蝶球
104 00:14:02 -莫里斯,莫里斯-苏菲上尉
105 00:14:05 中尉
106 00:14:07 我特地为你做的,这是友谊手环
107 00:14:10 每颗珠子都代表好友须具备的不同品格
108 00:14:12 好漂亮,苏菲,谢谢你
109 00:14:17 小苏菲,你是在跟男友求婚吗?
110 00:14:24 -还来-你无法强迫我配合
111 00:14:25 你又不是老师,你只是工友
112 00:14:38 就算是工友都知道要以宽容和尊重对待每个人
113 00:14:47 女孩们,你们在干嘛?
114 00:14:50 这里不是操场
115 00:14:54 快进教室
116 00:14:56 而你,莫里斯
117 00:14:59 我房间又出现蟑螂了
118 00:15:01 那还真不幸
119 00:15:03 学校蟑满为患,太恶心了
120 00:15:05 我马上去处理
121 00:15:08 -你最好做到-我保证
122 00:15:12 上尉,上尉,等等
123 00:15:25 你是怎么做到的?
124 00:15:26 上辈子学来的特殊技能
125 00:15:29 我看来如何?
126 00:15:31 快点,去上课吧,快啊
127 00:16:17 送货了
128 00:18:08 你还好吗?
129 00:19:22 修女
130 00:19:26 有访客外找
131 00:19:54 院长?
132 00:20:20 莫里斯?
133 00:20:26 救我,修女
134 00:20:29 艾琳,没事,没事
135 00:20:32 你很好,你很好
136 00:20:34 你的鼻子
137 00:20:56 艾琳修女
138 00:20:59 有访客外找
139 00:21:27 艾琳修女
140 00:21:28 主教阁下
141 00:21:31 近来有惨剧发生
142 00:21:34 一连串的杀戮
143 00:21:36 在匈牙利的小村庄塞莱什泰
144 00:21:40 一位90岁的修女在她教堂台阶上饮弹身亡
145 00:21:44 在奥地利格拉兹
146 00:21:46 一位神父在圣诞弥撒时用玫瑰经念珠绳切颈而亡
147 00:21:50 在意大利埃多洛
148 00:21:51 一位见习修女跳窗上吊而亡
149 00:21:54 听起来耳熟吗?
150 00:21:57 然后一个月前,在法国塔哈斯康
151 00:21:59 另一位神父在自己的教堂内遇害
152 00:22:02 死因是火焚
153 00:22:03 有看出模式吗?
154 00:22:05 杀戮向西穿越欧洲但起始点指向罗马尼亚
155 00:22:10 这不可能
156 00:22:11 那恶灵尚在人间
157 00:22:14 你找柏克神父谈过吗?
158 00:22:15 柏克神父死了
159 00:22:18 -怎么会?-霍乱
160 00:22:21 处理过这种事情的人中只剩你还活着
161 00:22:24 教廷希望你前往调查
162 00:22:27 找出它的目的和未来动向
163 00:22:33
164 00:22:35 你说什么?
165 00:22:37 我拒绝
166 00:22:39 -我做不到-是做不到还是不想做?
167 00:22:41 你不了解圣卡塔修道院的内情
168 00:22:44 我全凭侥幸才存活下来
169 00:22:46 你说的对,我不知道你经历了什么
170 00:22:49 但在那修道院里,修女你展现了奇迹
171 00:22:53 教廷需要你再展现一次
172 00:23:15 -找到你了-修女?
173 00:23:17 我还担心我又上错车了
174 00:23:19 你怎么在这里?
175 00:23:21 我是来帮你的
176 00:23:22 -总得有人帮你-修女,你可能被赶出修道院
177 00:23:26 你为何来此?
178 00:23:36 我妈妈
179 00:23:38 她在大火中被烧死
180 00:23:40 我是因为她而信教
181 00:23:43 我想要相信奇迹
182 00:23:47 但当我看到神父站起来
183 00:23:48 说他已把葡萄酒变成耶稣圣血
184 00:23:51 真的很难让人相信
185 00:23:53 那正是实践信仰的体现
186 00:23:55 他不过是对葡萄酒说了一堆话
187 00:23:57 酒之所以能化为圣血是因为我们相信它能
188 00:24:01 我们的信仰最特别之处是因为相信才能化为真实
189 00:24:07 我想是吧
190 00:24:10 你还没准备好
191 00:24:12 为什么?
192 00:24:13 为了跟这恶灵对抗修道院里所有修女都死了
193 00:24:17 这些修女将一生都奉献给信仰
194 00:24:20 之后更为了大义牺牲自己性命
195 00:24:24 你需要我
196 00:24:29 我只希望在危急时刻你能找到你的信仰
197 00:24:48 “想走就走吧,是什么在阻止你?”
198 00:24:50 “一颗痴心,但我把它留在这了”
199 00:24:52 “给了拉山德?”
200 00:24:54 “不,给了狄米特律斯”
201 00:24:56 “不要怕,她不会伤害你的,海莲娜”
202 00:24:59 “当然不会的,先生即便你帮着她也不要紧”
203 00:25:02 “她生气时真的是又凶又狠
204 00:25:07 在学校她就是出名的母老虎
205 00:25:09 虽然体型娇小,但气势很足”
206 00:25:12 “又说我小
207 00:25:14 总是矮啊小啊的说个不停为何你让她这样...”
208 00:25:18 先休息一下,15分钟
209 00:25:21 我正要开始进入角色
210 00:25:23 对,很糟糕的角色
211 00:25:26 -好了,同学们,慢慢走-同学们
212 00:25:28 甜心,帮我把这个拿去办公室
213 00:25:37 你最棒了
214 00:25:42 听说这里有个书柜坏了
215 00:25:46 门闩打不开
216 00:25:48 -我能看看吗?-请便
217 00:25:56 卡死了
218 00:25:58 能麻烦你稍微施力按着这里吗?
219 00:26:01 对,就这里
220 00:26:04 好,谢谢
221 00:26:09 看来我们都跟得上最新潮流
222 00:26:14 我想是吧
223 00:26:16 好了
224 00:26:27 太感谢了
225 00:26:28 没事
226 00:26:31
227 00:26:35 她是很棒的孩子,你一定很以她为荣
228 00:26:40 我的确是
229 00:27:00 需要帮忙吗?
230 00:27:03 不用,我很好
231 00:27:05 放轻松,苏菲,我们又没有要干嘛
232 00:27:09 我发誓
233 00:27:13 我们刚才真的很过分
234 00:27:17 我还蛮贱的
235 00:27:22 没关系
236 00:27:24 你之后要干嘛?
237 00:27:26 我们得回去上课
238 00:27:28 还有十分钟才上课
239 00:27:30 你想一起玩吗?
240 00:27:42 校长说不准进入小教堂
241 00:27:45 我知道
242 00:28:59 我们来这里干嘛?
243 00:29:01 来玩游戏
244 00:29:03 这游戏叫作“对抗恶魔”
245 00:29:08 我没看到恶魔
246 00:29:12 恶魔总是存在
247 00:29:14 你只是没仔细看
248 00:29:21 这取决于你站在哪里和何时去看
249 00:29:28 在一天中正确的时间
250 00:29:31 阳光会以正确的角度折射玻璃
251 00:29:36 若你仔细看,它就会和你对视
252 00:29:42 根据传说,若你把目光移开
253 00:29:45 恶魔就会化身为怪兽山羊出现
254 00:29:56 你看?它正看着你
255 00:30:01 不管你怎么做,也不论你听到什么千万别把目光移开
256 00:31:17 放我出去
257 00:31:56 苏菲?怎么了?发生什么事了?
258 00:32:02 喂,没事的
259 00:32:06 发生什么事?
260 00:32:09 发生什么事?
261 00:32:10 我就知道,她男友会来救她
262 00:32:17 你们觉得这样很好玩?
263 00:32:21 是吗?
264 00:32:32 没事的,结束了
265 00:32:37 那里面发生什么事?
266 00:32:40 你可以告诉我
267 00:32:45 -没什么-苏菲?
268 00:32:50 你为何没回去上课?
269 00:32:52 不是她的错
270 00:32:53 高年级的女生在玩某种游戏
271 00:32:55 抱歉,妈妈
272 00:32:58 先失陪了
273 00:33:00 没事
274 00:33:02 你还好吗?
275 00:33:17 (法国塔哈斯康)
276 00:33:19 艾丝翠修女?
277 00:33:20 欢迎来到塔哈斯康,请进
278 00:33:24 我们依旧举办弥撒,但没人会来
279 00:33:27 人们认为是恶魔干的
280 00:33:30 他们认为本教堂被诅咒神也背弃了我们
281 00:33:48 尸体就是在这里发现的
282 00:35:03 修女?
283 00:35:08 你还好吗?
284 00:35:12 我很好
285 00:35:18 我们能看看诺瑞神父的房间吗?
286 00:35:21 当然
287 00:35:31 好恐怖
288 00:35:33 圣路济亚
289 00:35:35 盲人的主保圣人
290 00:35:37 她被异教徒杀害
291 00:35:38 他们对她实施火刑但她却烧不起来
292 00:35:40 在杀死她之前他们挖出她的双眼
293 00:35:44 找到了,跟我来
294 00:36:00 当晚还有一个男孩,是目击者?
295 00:36:02 对,贾克,他目睹全部经过
296 00:36:06 要去哪才能找到他?
297 00:36:07 他母亲不希望他谈论此事
298 00:36:11 但你们可能会在街头找到他在踢球
299 00:36:14 那时教堂里还有别人吗?
300 00:36:17 我们有个工友
301 00:36:18 但他在事发隔日离职了
302 00:36:20 知道他去哪了吗?
303 00:36:22 我不知道
304 00:36:24 但他之前就浪迹天涯
305 00:36:26 上一站是罗马尼亚
306 00:36:28 他的绰号也是在那里取的
307 00:36:30 他们以前都叫他...
308 00:36:32 -...小法-小法
309 00:36:36 你之后要去哪?
310 00:36:38 我的旅费足够走到匈牙利
311 00:36:40 之后就看我发挥了
312 00:36:44 至少能到匈牙利
313 00:36:46 -你救了我一命-那个?那不算什么
314 00:36:49 你只不过欠我,那叫什么?
315 00:36:53 一辈子的人情
316 00:36:55 其实很简单
317 00:36:56 我俩这辈子的命运都会被绑在一起
318 00:37:05 我差点忘了
319 00:37:06 只是小东西,算是谢礼
320 00:37:13 番茄籽,谢谢你
321 00:37:16 你说有朝一日想拥有农场那必须从某处开始
322 00:37:22 我会想念你的,艾琳
323 00:37:40 艾琳?
324 00:37:42 小法是什么人?
325 00:37:46 他的本名叫莫里斯
326 00:37:48 他是我们在圣卡塔修道院的向导
327 00:37:51 当我与恶灵对决时,他赶回来帮我
328 00:37:58 他救了我一命
329 00:38:03 就是那时候发生的
330 00:38:09 恶灵就是借此脱逃
331 00:38:12 所以它才能游走,四处作乱
332 00:38:15 所以他被附身了
333 00:38:28 莫里斯
334 00:38:30 嗨,又见面了
335 00:38:34 我刚才想到我还没感谢你
336 00:38:37 苏菲把事情经过告诉我了
337 00:38:39 不,那些女孩是小怪物
338 00:38:42 她们也不全都很坏,只有部分是
339 00:38:50 那个小教堂,校长为何要弃置上锁?
340 00:38:54 因为很危险
341 00:38:57 她儿子在空袭时死在里面
342 00:39:01 赛卓克,他以前是祭坛侍童
343 00:39:04 我不知道她有儿子
344 00:39:06 她不太谈论这件事
345 00:39:07 校长虽然古板严肃,却对我们很宽厚
346 00:39:20 -我该回去教课了-当然
347 00:39:22 我也该回去工作
348 00:39:45 抓到你了
349 00:39:47 -你在干嘛?-没干嘛
350 00:39:51 你在偷窥
351 00:39:53 -或许吧-或许吧?
352 00:39:56 或许,可能,绝对,肯定是
353 00:40:01 你们在聊什么?
354 00:40:03 没什么
355 00:40:05 肯定有什么,他逗得你笑了
356 00:40:09 这不关你的事
357 00:40:12 我们走吧,不准再偷窥了
358 00:40:21
359 00:40:33 苏菲?
360 00:40:40 妈妈?
361 00:40:56 妈妈?
362 00:41:18 妈妈?
363 00:41:46 妈妈?
364 00:42:36 快进来,同学们,快点,快点
365 00:42:43 苏菲
366 00:42:44 你乱跑去哪里了?
367 00:42:46 -我到处在找你,来吧-妈妈
368 00:42:50 快点
369 00:42:54 接下来要查什么?
370 00:42:55 还是所有线索都是死胡同?
371 00:42:59 不,这里肯定有线索
372 00:43:03 什么?
373 00:43:05 你有感觉到什么吗?
374 00:43:08 可以这么说
375 00:43:10 修女们好
376 00:43:12 我有订房,名字是艾琳帕玛
377 00:43:14 帕玛?
378 00:43:17 抱歉我找不到订房纪录
379 00:43:20 什么?这不可能,我明明有订房
380 00:43:24 女士,纪录里没有
381 00:43:26 让我来搞定吧
382 00:43:28 先生,我可以找经理谈话吗?
383 00:43:32 -当然,女士-谢谢
384 00:43:58 贾克?
385 00:44:09 你是那个男孩
386 00:44:13 别害怕,我是艾琳教廷派我来这里提供协助
387 00:44:17 我知道你那晚人在现场
388 00:44:19 你目击了一切
389 00:44:30 那晚,你有戴玫瑰经念珠吗?
390 00:44:35 没有,那是诺瑞神父的
391 00:44:37 -什么?-被我拿走了
392 00:44:40 我很抱歉,我太害怕了
393 00:44:53 贾克,等等
394 00:45:26 贾克?
395 00:49:21 艾琳?艾琳
396 00:49:29 艾琳,艾琳
397 00:49:32 艾琳,醒来,老天,醒来
398 00:49:35 我们需要医生,来人啊,来人啊
399 00:49:38 谁来帮帮我们,我们需要医生
400 00:49:42 艾琳
401 00:49:43 谁来帮帮我们
402 00:49:59 万福玛利亚,祢充满圣宠主与祢同在
403 00:50:02 祢在妇女中受赞颂...
404 00:51:08 莫里斯?
405 00:51:30 莫里斯
406 00:51:41 萝伦校长
407 00:51:43 你在干嘛?
408 00:51:45 我不知道,我不知道
409 00:51:47 -我不知道-回你的房间
410 00:51:49
411 00:51:52 -我很抱歉-没关系
412 00:51:55 -我很抱歉-没关系
413 00:51:57 我的天啊,我的天啊...
414 00:52:09 妈妈
415 00:53:20 谁在哪里?
416 00:54:00 赛卓克?
417 00:55:12 赛卓克
418 00:55:28 住手
419 00:55:56 她醒了,终于重返人间
420 00:56:00 -谢谢你,医生-不客气,修女
421 00:56:08 昨晚发生什么事?
422 00:56:18 我们很接近了,我看到异象
423 00:56:22 我看到恶灵想要的是什么了
424 00:56:26 它很强大
425 00:56:28 是某种它垂涎的珍宝,古老的圣物
426 00:56:34 它正利用莫里斯去取得
427 00:56:38 驱使他
428 00:56:41 榨干他
429 00:56:44 留他一条命,只为了找到这东西
430 00:56:48 等事成后它就会杀了他
431 00:56:55 那个祭坛侍童
432 00:56:58 我忘了告诉你,我找到他了
433 00:57:00 -什么?-其实是他找到我
434 00:57:02 在你昏迷时他来过,把这给了我
435 00:57:16 诺瑞神父的玫瑰经念珠
436 00:57:21 这个标志,它...
437 00:57:23 好眼熟,但我想不起在哪看过
438 00:57:27 我知道,是那些照片
439 00:57:34 我在某个受害者的照片中看过
440 00:57:36 你看
441 00:57:38 这就是关联
442 00:57:47 若我们找出这标志的意义
443 00:57:49 就能查出它下一步要去哪
444 00:57:51 我们要怎么找?
445 00:57:54 我在天主教档案室有个朋友
446 00:59:03 我找不到苏菲,你有看到她吗?
447 00:59:06 没有
448 00:59:09 喂,别担心,她肯定在不远处
449 00:59:12 我会找到她的,好吗?
450 00:59:14 苏菲
451 00:59:28 苏菲
452 00:59:54 苏菲
453 01:00:05 你这地方真不错,可以加入你吗?
454 01:00:11 要干嘛?
455 01:00:13 就聊聊
456 01:00:26 校长以前从不进小教堂
457 01:00:30 我不懂她昨晚为何跑进去
458 01:00:36 这所学校怪怪的
459 01:00:39 有事情感觉很不对劲
460 01:00:45 这里好像有些...
461 01:00:48 本来不该存在的东西
462 01:00:53 苏菲
463 01:00:56 发生什么事了?
464 01:00:58 你看到什么了吗?任何东西?
465 01:01:02 没有
466 01:01:05 那只是一种感觉
467 01:01:09 你会害怕很正常
468 01:01:14 我也很害怕
469 01:01:16 我人生中曾有些时刻
470 01:01:19 恐惧迫使我做出自己永远预料不到的事
471 01:01:27 你保留了我的手环
472 01:01:29 对,我试着卖掉它,可是没人要买
473 01:01:36 走吧,我们该回去了
474 01:01:38 你妈妈很担心,好吗?
475 01:01:42 她总爱瞎操心
476 01:01:43 我也不懂为什么,或许因为她爱你?
477 01:01:48 来吧,我只希望她不会罚你禁足
478 01:02:10 抱歉
479 01:02:11 不好意思,谢谢你,愿主保佑你
480 01:02:24 (法国,教皇宫,天主教档案室)
481 01:02:28 -这是你在哪找到的?-塔哈斯康
482 01:02:31 这原本属于一个神父?
483 01:02:33 -对,你怎么知道?-我有跟梵蒂冈保持联络
484 01:02:36 他们说圣卡塔修道院的恶灵回归了
485 01:02:40 这是家族徽章
486 01:02:42 哪个家族?
487 01:02:46 叙拉古城的圣路济亚
488 01:02:49 这些受害者肯定是她的后代子孙
489 01:02:52 圣路济亚?
490 01:03:00 我想我知道它想要什么了
491 01:03:03 什么?
492 01:03:05 眼睛
493 01:03:07 眼睛?什么眼睛?
494 01:03:10 当路济亚被异教徒杀害时她的家人逃走了
495 01:03:14 他们被追捕
496 01:03:18 四散于全球各地
497 01:03:19 长久以来,他们守护着一个秘密
498 01:03:22 一个古老的圣物
499 01:03:24 圣路济亚的双眼
500 01:03:29 所以恶灵在寻找这对眼睛?
501 01:03:35 它要这对眼睛干嘛?
502 01:03:37 它是恶灵
503 01:03:38 而我不过是个图书馆员又怎么猜得到
504 01:03:43 但...
505 01:03:45 如果要推论
506 01:03:47 你们可以试想这个恶灵曾是名天使
507 01:03:56 被上帝摒弃
508 01:03:59 剥夺那些上帝随意赐予圣人的所有力量
509 01:04:03 它想要夺回那些力量
510 01:04:05 恶灵无所不在
511 01:04:07 圣路济亚殉教时它也在场此后就一直在追杀她的血亲
512 01:04:11 这件圣物拥有强大的力量
513 01:04:14 落入恶灵手中后果不堪设想
514 01:04:17 但在你手中,却能成为强大武器
515 01:04:19 就如同圣卡塔修道院的基督宝血那般
516 01:04:23 你也要同样使用
517 01:04:26 如此就能将这恶灵送回地狱
518 01:04:34 但我们不知道圣物在哪里
519 01:04:38 我可能知道
520 01:04:40 我们一直以来都有登录圣物进行造册并追踪传言
521 01:04:44 若我没记错,这件圣物落入一位修道士手中
522 01:04:49 尚保罗华达
523 01:04:51 根据他写给梵蒂冈的信中所言
524 01:04:54 他将那双眼睛埋在他的修道院中某处
525 01:04:58 普罗旺斯地区艾克斯的圣玛莉修道院
526 01:05:01 距离这里约一个小时
527 01:05:03 那里还是修道院吗?
528 01:05:06 不是,那里本来被卖给一个葡萄酒厂
529 01:05:13 现在是寄宿学校
530 01:05:27 艾琳,等等
531 01:05:28 不论今晚发生什么都不要迟疑
532 01:05:32 我们并不清楚这件圣物的威力
533 01:05:34 对恶灵来说也是如此
534 01:05:36 它会幻化成任何形体
535 01:05:39 并会依照你的恐惧做出选择
536 01:05:42 或是你身边人的恐惧
537 01:05:45 你必须做好准备不计代价地去阻止它
538 01:06:00 你在煮什么?
539 01:06:01 黑豆炖肉,是道葡萄牙炖菜
540 01:06:05 食材有些什么?
541 01:06:09 蛞蝓
542 01:06:12 和蜗牛
543 01:06:26 我骗了你
544 01:06:28 关于什么?
545 01:06:30 我跟你说我不记得我妈
546 01:06:33 其实我记得
547 01:06:37 我记得关于她的一切
548 01:06:41 她非常虔诚
549 01:06:43 她总说上帝会直接对她说话
550 01:06:46 并向她展示东西
551 01:06:48 异象
552 01:06:50 就跟我一样
553 01:06:52 我父亲不相信她的话
554 01:06:55 他说她疯了
555 01:06:58 是个异端
556 01:06:59 后来她怎么了?
557 01:07:02 我父亲带她去看医生
558 01:07:06 后来医院的人来将她抓走了
559 01:07:08 我会永远与你同在
560 01:07:15 我后来再也没见过她
561 01:07:29 好棒
562 01:07:32 总是你在转圈,该换你转我了
563 01:07:41 女士
564 01:07:45 妈妈,换你了
565 01:07:49 不了,我就不跳了
566 01:07:51 拜托?
567 01:07:57 拜托?
568 01:08:01 好吧
569 01:09:00 你还好吗?
570 01:09:04 还好,我没事
571 01:09:07 -好-没事
572 01:09:12 莫里斯
573 01:09:35 你的皮肤下有东西
574 01:09:54
575 01:09:59 来,我们得走了,快点
576 01:10:11 往这边,往这边,快点
577 01:10:18 天啊,修女
578 01:10:20 莫里斯
579 01:10:22 它回来了,就在这里
580 01:10:25 -莫里斯,我需要你...-凯特,这是艾琳
581 01:10:27 -不,莫里斯,你需要...-她是我朋友,她会帮我们
582 01:10:29 -我们得现在就离开-离她们远一点
583 01:10:33 什么?
584 01:10:36 我们得离开,现在就走
585 01:10:38 是你
586 01:10:41 什么?
587 01:10:43 它在你体内
588 01:10:48
589 01:10:50 -不-是我的错
590 01:10:51 因为你回来救我事情就是那时发生的
591 01:10:56 老天,不
592 01:11:02 莫里斯,发生什么事了?
593 01:11:03 我们能阻止它
594 01:11:31 你好啊,修女
595 01:11:46 莫里斯?
596 01:11:54 艾琳,你还好吗?
597 01:11:57 阻止他
598 01:12:15 恶灵
599 01:12:18 以天父及圣神之名我命令你,脱离这个男人
600 01:12:28 放了他
601 01:12:55 你觉得这样就足够困住他?
602 01:13:01 我们动作要快
603 01:13:08 你们两个还好吗?
604 01:13:09 那是怎么回事?他怎么了?
605 01:13:11 他生病了
606 01:13:12 我们会帮助他,但需要你们协助
607 01:13:15 他本来要往那边走
608 01:13:17 那里面有什么?
609 01:13:20 那是小教堂
610 01:13:26 你们在找什么?
611 01:13:27 一个古老圣物被修道士尚保罗华达藏在这里
612 01:13:32 听起来耳熟吗?
613 01:13:33 我只是一名教师,平常这里不准人进来
614 01:13:37 华达一定会给其他后代子孙留下线索
615 01:13:44 你在看什么?
616 01:13:54 那只羊
617 01:13:56 它是恶魔
618 01:13:59 不,那只是小孩玩的游戏
619 01:14:02 哪种游戏?
620 01:14:03 等阳光折射玻璃窗后
621 01:14:05 羊的双眼会变红
622 01:14:10 那是恶魔,它会盯着你
623 01:14:30 就在这里
624 01:14:46 有看到吗?
625 01:14:48 不,还没有
626 01:14:53 你照得太高了,能往下点吗?
627 01:14:57 等等,等等
628 01:14:59 再慢慢往上挪
629 01:15:06
630 01:15:12 就是这样
631 01:15:35 我们找到了
632 01:15:38 我们找到了
633 01:16:16 苏菲
634 01:16:43 苏菲
635 01:17:06 瑟莉丝,你有听到吗?
636 01:17:14 有人在楼上
637 01:17:19 你去看看
638 01:18:10 等等,等等
639 01:18:39 圣路济亚的双眼
640 01:19:17 -嗨-你是谁?
641 01:19:18 没事的,我是凯特的朋友
642 01:19:23 我觉得楼上有人
643 01:19:49 搞什么?
644 01:20:13 你们在干嘛?那是谁?
645 01:20:21 那是什么东西?
646 01:20:26 那是恶魔
647 01:20:57 那些学生
648 01:21:07 妈妈,妈妈
649 01:24:24 她在干嘛?
650 01:24:28 -那是萝伦校长-什么?
651 01:24:31 她站在她房间里
652 01:24:41 不,不
653 01:25:28 苏菲
654 01:25:32 苏菲,是我,莫里斯
655 01:25:38 别害怕,我是你的朋友
656 01:25:51 苏菲,苏菲
657 01:26:02 苏菲
658 01:26:13 我永远都不会伤害你
659 01:26:18 记得吗,上尉?
660 01:26:54 眼睛
661 01:29:22 苏菲
662 01:29:30 苏菲
663 01:29:46 -苏菲-艾琳
664 01:29:49 你还好吗?
665 01:29:51 在我这里
666 01:30:01 恶灵
667 01:30:06 艾琳
668 01:30:19 你伤到他了
669 01:30:25 修女,拜托
670 01:30:27 它快杀死我了
671 01:30:37
672 01:30:49
673 01:32:02 苏菲呢?
674 01:32:45 大家跟紧点
675 01:33:27 起来
676 01:33:31 快点
677 01:33:32 门,快关门
678 01:33:40 神啊,求祢因祢的名拯救我
679 01:33:44
680 01:34:19 去拿门闩来
681 01:34:38 快回小教堂里
682 01:34:40 席蒙,跟我来
683 01:34:55 待在我身后
684 01:35:36 我会永远与你同在
685 01:35:45 看着我
686 01:36:13 你还好吗?
687 01:36:15 还好
688 01:36:16 那是个奇迹
689 01:36:24 葡萄酒
690 01:36:31 苏菲,苏菲
691 01:36:42 艾琳
692 01:36:43 不,不,莫里斯,不要
693 01:36:46 不要
694 01:36:49 不要
695 01:36:53 莫里斯,不要
696 01:36:57 放开我,拜托
697 01:36:59 住手
698 01:37:02 修女
699 01:37:04 跟我一起祷告
700 01:37:15 因为这是我的血
701 01:37:18 当路济亚被异教徒杀害时她的家人逃走了
702 01:37:21 他们被追捕,四散于全球各地
703 01:37:24 就是那凭永约之血
704 01:37:28 是为你和许多人所流的
705 01:37:30 使你的罪得赦免
706 01:37:34 我说我不记得我妈妈,其实我记得
707 01:37:36 圣路济亚,盲人的主保圣人
708 01:37:39 他们对她实施火刑,但她却烧不起来
709 01:37:41 这样做为的是记念我
710 01:37:43 这些受害者肯定是她的后代子孙
711 01:37:48 你有我的双眼
712 01:37:57 阿们
713 01:39:32 修女...
714 01:39:37 你救了我
715 01:41:01 莫里斯
716 01:41:24 我很抱歉
717 01:41:26 真的很抱歉
718 01:41:28 没关系
719 01:41:31 我很抱歉
720 01:44:23 《鬼修女II》
721 01:44:31 华伦先生?华伦先生?
722 01:44:34 是高登神父
723 01:44:37 他说是紧急情况
724 01:44:46 是的,神父
725 01:44:48 我们能帮上什么忙?
726 01:49:27 《鬼修女II》