关于我的父亲 About My Father(2023)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:30 我叫塞巴斯蒂安,对,这就是我
2 00:00:32 我上幼儿园时总被我妈打扮得
3 00:00:35 像要去54俱乐部
4 00:00:38 (芝加哥)和广大美国人民一样
5 00:00:40 我的故事始于古早以前
6 00:00:42 在另一个大陆上
7 00:00:44 明确地说,就是神奇的西西里岛
8 00:00:50 很多人说西西里是意大利靴头的一颗大球
9 00:00:55 这也合理
10 00:00:56 因为自开天辟地以来,世界就老想踹我们
11 00:01:01 (入侵西西里!)我的历代同胞遭受的祸害有战争
12 00:01:05 火山
13 00:01:07 和挤压蛋蛋的紧身泳裤
14 00:01:11 但我们靠一股无可抵挡的力量熬了过来
15 00:01:16 家庭
16 00:01:17 这些是我的西西里先人的真实照片
17 00:01:22 注意这标准的曼尼斯卡科家长相
18 00:01:25 有驼背和天生晚娘脸
19 00:01:29 就像一堆不爽的枴杖糖
20 00:01:33 过去几个世纪
21 00:01:35 这些骄傲的驼背男人的目标只有一个
22 00:01:40 就是尽一切所能让孩子过得比自己还好
23 00:01:45 我爸的做法就是离开心爱的西西里来到芝加哥
24 00:01:49 他和我妈就能给我他们从未拥有的机会
25 00:01:53 像是铲雪
26 00:01:55 留漂亮的鲻鱼头
27 00:01:58 还有穿得像赌区经理去舞会
28 00:02:03 从小我爸就致力灌输我一些规矩
29 00:02:07 教我男人该怎么做
30 00:02:09 像是醒着时就应该要工作
31 00:02:13 - 马林奈利太太,这力道如何?- 再用力点
32 00:02:15 儿子,好好用力
33 00:02:16 我付薪水不是算钟点,是算呻吟声,懂?
34 00:02:22 这个马尾男就是我爸
35 00:02:24 我有说过他开美发沙龙吗?
36 00:02:27 这男人出身西西里岛的美发世家
37 00:02:30 你可别叫他理发师
38 00:02:33 这男人不光是剪头发
39 00:02:35 他还创造风格
40 00:02:37 萨佛
41 00:02:39 太美了
42 00:02:40 看吧,我就说你有颧骨
43 00:02:43 只是需要大师帮你发掘
44 00:02:45 这绝对违反童工法了
45 00:02:48 不过好处是,我有了万圣节史上
46 00:02:52 最逼真的丘巴卡服装
47 00:02:56 他教我一定要省钱
48 00:02:59 开胃菜不点,甜点不点
49 00:03:00 主菜如果没吃完,这顿生日大餐你就自己买单
50 00:03:07 要懂得变通
51 00:03:09 你要我送你滑板,我给你做了一个
52 00:03:14 明年我再给你做一个任天堂
53 00:03:17 唯一的例外就是古龙水
54 00:03:19 个人专属香水绝不能省
55 00:03:23 晚上睡觉前,我们家闻起来就像赌城的优步
56 00:03:30 只有我们跳鸡舞给我妈看时
57 00:03:32 我才会看见我爸的笑容
58 00:03:37 这个男人在我心中就是神
59 00:03:41 一切都没毛病,直到我长大
60 00:03:45 并爱上一个和我完全相反的人
61 00:03:49 她的名字叫艾莉
62 00:03:53 看看这个女孩
63 00:03:55 那个风格,那种积极
64 00:03:59 还有个性
65 00:04:01 是的,她就是我的梦中情人
66 00:04:08 塞巴斯蒂安
67 00:04:11 抱歉迟到了,有人要收我15元泊车费
68 00:04:15 我就停到九条街外去
69 00:04:17 等等,你停那么远怎么身上这么干?
70 00:04:19 你拿个信都会流汗
71 00:04:21 这是芬迪的衣服,排汗超快
72 00:04:26 - 要吃吗?- 好啊
73 00:04:28 大家都说我应该提供高级餐点,我心想
74 00:04:31 有谁不喜欢吃热狗呢?
75 00:04:36 还有喔,她是个画家
76 00:04:39 我从小到大连把画画当嗜好都不行
77 00:04:42 展览进行得如何?
78 00:04:43 天哪,超棒的
79 00:04:46 所有作品不到15分钟就卖光了
80 00:04:48 - 这也太厉害了- 就是啊
81 00:04:50 大多都进了一家大装潢公司
82 00:04:53 不过他们的客户遍布全球,所以也没得抱怨
83 00:04:56 你是不该抱怨
84 00:04:57 尤其它们看起来有点像…
85 00:05:00 阴道吗?
86 00:05:02 其实如果把它们横着挂
87 00:05:07 看起来就有点像日落
88 00:05:09 - 对耶- 对吧
89 00:05:12 从认识她那天起
90 00:05:13 她就一直帮我打开各种新世界的大门
91 00:05:18 像是午睡
92 00:05:19 好怪
93 00:05:21 有阳光透进来耶
94 00:05:23 还有美容
95 00:05:25 嗨猛男,很帅喔
96 00:05:27 等等,你在生气吗?
97 00:05:29 对
98 00:05:30 我活了42年才知道有酪梨面膜
99 00:05:33 还有一个很重要的: 笑
100 00:05:37 好吧...
101 00:05:39 不自然
102 00:05:41 没有很自然,但你知道我怎么想吗?
103 00:05:44 我觉得把脸部肌肉练起来就好了
104 00:05:47 所以你要练习
105 00:05:48 就是这样,试试看
106 00:05:51 你好棒喔
107 00:05:55 是的,有艾莉的生活颇为完美
108 00:06:01 我觉得我帮不了这个忙,太蠢了
109 00:06:04 你答应我的
110 00:06:05 拜托,公开求婚耶?尴尬死了
111 00:06:08 我觉得很甜蜜啊
112 00:06:10 等我向你求婚时一定会很私密
113 00:06:13 只有你和我,恰如其分
114 00:06:16 没有别人
115 00:06:18 你以前都说 "假如我求婚" 刚才你说 "等我求婚时"
116 00:06:21 好,那只是... 我只是一时情急脱口而出
117 00:06:25 跟你说一声,想要我答应
118 00:06:29 就一定要有公开丢脸的成分在
119 00:06:32 准备好吧
120 00:06:33 那你干脆现在就跟我分了
121 00:06:36 - 因为我们不会那么做- 不会吗?
122 00:06:38 - 我才不干,你看他们- 但你很会跳舞
123 00:06:41 (跟我结婚吧迪克)艾莉?我现在就需要你帮忙
124 00:06:44 好的,我们来了
125 00:06:46 (跟我结婚吧迪瑞克)
126 00:06:52 其实我早就决心要向艾莉求婚
127 00:06:58 只缺对的地点和时间
128 00:07:06 我看见了,喂,我看见了
129 00:07:09 好吗?捡起来
130 00:07:12 - 谢谢,快走- 塞巴斯蒂安
131 00:07:14 我爸妈打电话来,你听好了
132 00:07:18 他们邀请我们...
133 00:07:21 去夏季别墅过国庆日周末
134 00:07:25 - 宝贝你是说 "我们" 吗?- 没错
135 00:07:27 我以为那是你们的家庭旅行
136 00:07:29 我知道,我好挣扎这到底是大好消息
137 00:07:33 还是我可能把你拉进意大利版《逃出绝命镇》
138 00:07:36 我不确定
139 00:07:37 好啦好啦妈,我正在问他,你先等等
140 00:07:42 (你觉得呢?)
141 00:07:48 好
142 00:07:49 他流下男儿泪了,他答应了
143 00:07:52 好
144 00:07:53 我爱你
145 00:07:54 我拿面纸给你
146 00:07:55 我爱你,我好兴奋
147 00:07:58 没错,我很爱哭
148 00:08:01 我喜欢用泪水淹没自己
149 00:08:05 但此事非同小可
150 00:08:09 艾莉家的夏季别墅不只是求婚的完美地点
151 00:08:14 还代表她的家人开始接受我了
152 00:08:17 这真是太棒了,因为...
153 00:08:20 我该怎么很好地说明呢?
154 00:08:22 这群人真的高贵到了极点
155 00:08:30 你看他们嘛,摆着完美的姿势
156 00:08:34 亮出完美的牙齿
157 00:08:36 连他们的狗狗上的学校都比我好
158 00:08:40 我很畏怯,这实在说不过去
159 00:08:43 因为他们同样也是移民
160 00:08:47 不知怎地,世人认为他们的故事更可敬
161 00:08:52 (普利茅斯)因为始于四百年前
162 00:08:54 这是艾莉的第十世曾祖父的画像
163 00:08:56 威廉拉夫柯林斯
164 00:09:00 带着他的家人来到美国
165 00:09:03 搭乘一艘名叫五月花号的小船
166 00:09:06 没错,就是那一艘
167 00:09:09 相较于我爸来这里追逐美国梦
168 00:09:12 柯林斯家本身就是美国梦
169 00:09:15 一直到艾莉的爸爸
170 00:09:18 威廉拉夫柯林斯12世
171 00:09:20 我知道的意大利人里名字带有罗马数字的
172 00:09:24 只有教宗和电影《洛奇》系列
173 00:09:29 她爸是柯林斯酒店集团的董事长兼行政总裁
174 00:09:33 这就尴尬了
175 00:09:35 因为我刚好主管一家很酷的新精品酒店
176 00:09:37 抢走不少芝加哥本地的生意
177 00:09:40 重点是
178 00:09:42 他的宝贝女儿跟敌人在交往
179 00:09:45 不过比尔还不是那个可怕的家长
180 00:09:49 这个荣衔归于艾莉的母亲
181 00:09:51 她的本名叫蒂歌麦克阿瑟
182 00:09:56 安娜,亲爱的,你对我一无所知
183 00:09:59 这个女人可不好惹
184 00:10:02 从常春藤校友摇身成为马里兰州参议员
185 00:10:05 她花了很长的时间
186 00:10:07 才理解她的宝贝女儿
187 00:10:11 跟劳动阶层的酒店经理交往这件事
188 00:10:14 我怎么可能会反移民
189 00:10:16 我女儿正在跟移民二代交往
190 00:10:20 但这次的邀请代表我总算取得突破
191 00:10:25 我正好趁这次假期迷倒这群菁英分子
192 00:10:30 要是一切顺利
193 00:10:32 我就能向他们的女儿求婚了
194 00:10:37 所以,想娶的女孩有了
195 00:10:40 完美求婚地点有了
196 00:10:43 只差戒指了,照说应该很好到手
197 00:10:48 拜托啦,什么叫你不会给我戒指?
198 00:10:51 那是奶奶留给我结婚时用的
199 00:10:53 你奶奶交给我就是要确定
200 00:10:55 你不会随便把它送给某个臭女人
201 00:10:59 你可以出来我们好好讨论吗?
202 00:11:03 那些害虫又来祸害我的西葫芦了
203 00:11:06 别管西葫芦了
204 00:11:08 - 爸,可以把戒指给我吗?- 你看看
205 00:11:12 我不确定这个女生行不行
206 00:11:14 我不确定
207 00:11:15 她把脚放在我的茶几上,我不知道
208 00:11:17 - 你也把脚放在茶几上- 那可是我的茶几
209 00:11:20 你觉得这是什么?
210 00:11:22 - 是什么咬的?浣熊吗?- 蚂蚁吗?
211 00:11:25 蚂蚁,开什么玩笑
212 00:11:28 来看看... 有了
213 00:11:30 是负鼠
214 00:11:32 负鼠,它们死定了
215 00:11:35 - 死定了- 别又来了
216 00:11:37 - 从地表消失,死翘翘- 设个陷阱
217 00:11:41 我会设个陷阱,去买个防冻剂
218 00:11:44 小时候我觉得我爸做的事都很正常
219 00:11:49 要是有豆角消失,我一觉醒来
220 00:11:52 就会看见满院子被毒死的松鼠,小鸟,花栗鼠
221 00:11:57 基本上所有帮灰姑娘打扮的小动物
222 00:12:00 都死在了我家后院
223 00:12:03 拜托啦爸
224 00:12:04 至少承认艾莉不是臭女人行吗?
225 00:12:07 我爱她,你也爱她,快给我戒指让我去求婚
226 00:12:11 你真的很认真吗?
227 00:12:12 对啦,就是她了
228 00:12:14 - 就是她了?- 对
229 00:12:15 好吧,这样吧
230 00:12:17 -我会把戒指给你- 谢谢你
231 00:12:18 但我要先跟她的家人见面
232 00:12:20 什么?为什么?
233 00:12:21 为什么?
234 00:12:25 - 这就是为什么- 什么意思?
235 00:12:27 你真是不尊敬你的出身,还什么意思
236 00:12:30 要确定树没有生病才能吃果子
237 00:12:32 依照传统,我得观察她父母的眼神
238 00:12:36 我得通过眼神来确定他们没有腐败
239 00:12:38 - 搞不好有腐败- 什么?
240 00:12:39 - 不是说有,搞不好有- 他们才没有腐败
241 00:12:42 - 难说- 他们很有格调,拜托啦
242 00:12:46 是啊,越体面越肮脏
243 00:12:48 真相谁知道
244 00:12:49 而且他们也不住附近
245 00:12:51 我帮你连FaceTime,你电话考察就好
246 00:12:55 连什么FaceTime,这可是重要时刻
247 00:12:58 FaceTime?Zoom?你疯了吗?
248 00:13:00 - 那样你就不会发脾气- 一定要面对面
249 00:13:02 - 爸,我想要下周末- 开玩笑,要面对面
250 00:13:04 在他们家的乡间别墅求婚
251 00:13:07 你给我等一下
252 00:13:09 这是我们送走你亲爱的母亲后的第一个夏天
253 00:13:13 你却要让我一个人过国庆日?
254 00:13:15 因为她家邀请我去他们的夏季别墅
255 00:13:19 夏季别墅?
256 00:13:20 一般人只有一个家,他们家还分季节,真好啊
257 00:13:23 拜托啦,他们比我们有钱,谁不是呢?
258 00:13:26 况且就一个周末
259 00:13:28 他说就一个周末,一个周末
260 00:13:30 50年前我来这个国家好让你过更好的生活
261 00:13:33 50年前,我为你放弃西西里岛的所有周末
262 00:13:38 我去从军好保护你的自由
263 00:13:40 结果你是怎么谢我的?
264 00:13:42 跑去跟别的家庭庆祝国庆日
265 00:13:45 留我一个人放烟火吃热狗
266 00:13:47 没人陪!
267 00:13:49 谢谢你啊
268 00:13:51 真是太扯了
269 00:13:59 等等,什么叫你不去了?
270 00:14:01 我不能扔下我爸
271 00:14:03 国庆日是他们最爱的节日
272 00:14:05 因为他当过兵吗?
273 00:14:07 不是,因为只有国庆日不必送礼
274 00:14:10 对不起啦艾莉,
275 00:14:12 只能下次再说了
276 00:14:14 不然我们带上他吧?
277 00:14:15 怎么回事?
278 00:14:16 要是他很喜欢国庆日
279 00:14:19 那他去我们家一定会乐疯
280 00:14:21 有各种家庭同乐活动,会放烟火
281 00:14:25 还会烤海鲜吃,有一大堆鲜鱼
282 00:14:28 他最爱片鱼了
283 00:14:31 挺完美的
284 00:14:33 让我爸实地见识我的新生活
285 00:14:37 我则趁机和艾莉的父母敲定一切?
286 00:14:41 多好的主意啊
287 00:14:43 不,我觉得不好
288 00:14:44 我还是留下来陪他好了
289 00:14:46 讨厌啦
290 00:14:48 好啦
291 00:14:50 你不想要我们两家人见面吗?
292 00:14:53 我当然想要啊
293 00:14:56 你的声音为什么拔高?
294 00:14:58 怎么了?你...
295 00:15:02 你很紧张要带他去吗?
296 00:15:05 紧... 才不是呢
297 00:15:06 不是
298 00:15:08 好吧,
299 00:15:10 不要带他去
300 00:15:11 不要去
301 00:15:14 不要开心,没关系
302 00:15:16 好吧,也许我是有点害怕
303 00:15:18 要带我爸进入一个乡村俱乐部的环境
304 00:15:21 让他看见我玩球拍运动
305 00:15:24 以高球车代步还睡午觉
306 00:15:27 但我也知道那个老顽固不亲自见过面
307 00:15:31 是不会把戒指给我的
308 00:15:34 好吧,你赢了,我去问他
309 00:15:38 别太兴奋好吗?
310 00:15:40 那个人很注重传统,我怀疑他会答应
311 00:15:43 好啊,我去
312 00:15:44 等等,真的假的?
313 00:15:46 当然要去,不然我们要干么
314 00:15:47 整个周末就我们两个人关在家里
315 00:15:49 放烟火吃热狗吗?我当然要去
316 00:15:53 你之前就是用这话来道德绑架我
317 00:15:55 没办法,你也知道我很会说话
318 00:15:58 听着,如果我们要去,你就要好好表现
319 00:16:01 什么叫我要好好表现?
320 00:16:03 他们家的人很紧绷,保守,不习惯...
321 00:16:06 等等等等
322 00:16:07 所以你这个儿子在教你爸我怎么表现吗?
323 00:16:11 你们听见了吗?
324 00:16:12 总之这次就是要让你见她的家人
325 00:16:15 我好拿到戒指向艾莉求婚
326 00:16:17 而不是让你去比价他们的古董茶几
327 00:16:19 拜托啦,一张茶几能有多高级?
328 00:16:22 我说真的,是多少钱?
329 00:16:24 我不知道啦爸
330 00:16:26 开玩笑的
331 00:16:27 你的幽默感呢?
332 00:16:29 我只求你能收敛你的...
333 00:16:31 这是什么?
334 00:16:33 你们看看他
335 00:16:35 收敛什么,知道他担心什么吗?
336 00:16:37 他担心他的移民老爸会让他看来像道上兄弟
337 00:16:41 我可告诉你,你不记得了,因为我是你爸
338 00:16:44 但很多人觉得我挺迷人的
339 00:16:48 - 对吧女士们?- 对
340 00:16:50 至于那些很跩的有钱人对我的形容词是...
341 00:16:53 我记得,是很吵,很烦,古龙水喷过头
342 00:16:57 错,是别具一格,"他别具一格,他好独特"
343 00:17:00 这种话我听得可多了
344 00:17:02 我保证艾莉她爸妈一定会爱死我
345 00:17:05 你怎样我不知道,但他们会爱死我
346 00:17:06 唔…
347 00:17:07 女士们,赶在周四前来做头发吧
348 00:17:09 曼尼斯卡科父子要去度假了
349 00:17:14 他很担心,这孩子很担心,我可不
350 00:17:36 你干什么?这里不能抽烟
351 00:17:37 啥?这是外面
352 00:17:39 飞机旁边不行
353 00:17:40 - 对不起- 没关系
354 00:17:42 连雪茄都不能抽
355 00:17:44 我有好消息
356 00:17:46 我用小型车的价格租了一辆豪华轿车
357 00:17:49 真好
358 00:17:50 但我很好奇你没租的小型车是多少钱
359 00:17:53 然后我用小型车的价格
360 00:17:55 换了个免费优惠
361 00:17:57 漂亮吧
362 00:17:59 宝贝,行李
363 00:18:00 开过去要多久?
364 00:18:02 差不多三小时
365 00:18:03 喂,需要人载吗?
366 00:18:06 天哪,幸运
367 00:18:09 - 不会吧- 那是谁,前男友吗?
368 00:18:12 更糟,是哥哥
369 00:18:13 嗨
370 00:18:17 我已经让艾莉的父母有所改观
371 00:18:20 但在她哥那里还毫无进展
372 00:18:23 他叫威廉拉夫柯林斯13世
373 00:18:26 所以大家都叫他 "幸运"
374 00:18:28 而他确实也很幸运
375 00:18:31 喝喝喝...
376 00:18:32 我的天哪
377 00:18:34 在可以走后门进大学的年代从普林斯顿毕业后
378 00:18:38 幸运准备接手集团
379 00:18:40 并担任 "客户联络"
380 00:18:43 各位,有谁准备好要去猎杀濒危动物了?
381 00:18:46 开玩笑的,除非你们愿意
382 00:18:48 我可以想点别的
383 00:18:49 他用闲来无事学会的公子哥嗜好
384 00:18:52 去周游世界招待有钱客户
385 00:18:56 也就是滑雪
386 00:18:58 单板滑雪最烂了
387 00:19:00 开游艇
388 00:19:02 和乡村俱乐部的那些运动
389 00:19:05 看来我得换双鞋子
390 00:19:07 因为我在舞池里,什么!
391 00:19:11 不过我会说他的最佳技能就是讨人嫌
392 00:19:16 看到他了
393 00:19:17 你还跟门僮搞在一起
394 00:19:19 幸运,别乱说
395 00:19:21 开玩笑的,乡巴斯汀
396 00:19:23 - 最近怎么样?- 不怎么样
397 00:19:25 你一定是塞巴斯蒂安他哥
398 00:19:27 你好,我是他爸萨佛,你好吗?
399 00:19:29 不会吧,真的假的?
400 00:19:30 真夸张,超过40岁我就看不出来了
401 00:19:33 总之... 我给你们一些试用品吧
402 00:19:38 我是这种抗老男性面霜的天使投资人
403 00:19:40 当然我也是爱用者
404 00:19:44 这家伙啊
405 00:19:45 准备好要上机了吗?
406 00:19:47 走吧
407 00:19:48 搭直升机咯
408 00:19:50 小艾,我觉得这样不好
409 00:19:52 对啊,都有免费的车了
410 00:19:54 两位,拜托,相信我,用飞的只要20分钟
411 00:19:58 而且视野超棒的
412 00:20:01 要一起搭吗?
413 00:20:03 走吧,去开心一下
414 00:20:06 幸运,你可以起飞了
415 00:20:08 了解,罗杰
416 00:20:10 这家伙叫罗杰,我们一起混
417 00:20:11 他老婆超辣
418 00:20:15 你们往左看可以看见美丽的罗亚诺克河
419 00:20:20 宝贝你看
420 00:20:23 萨佛,很漂亮吧?
421 00:20:24 是啊是啊,很棒
422 00:20:26 让我想起越南
423 00:20:33 怎样?
424 00:20:34 我没事
425 00:20:35 - 好- 没事
426 00:20:39 抱歉抱歉,稳住了稳住了
427 00:20:43 多喝了两杯调酒
428 00:20:45 - 他开玩笑的- 好
429 00:20:49 - 空调没在运转- 有,有在运转
430 00:20:52 没事的,才几分钟而已
431 00:20:54 爸,有点热
432 00:20:55 儿子...
433 00:20:57 我们后面出了点问题
434 00:20:59 天哪,宝贝
435 00:21:01 - 我喘不过气来- 等等
436 00:21:03 咬一口柠檬
437 00:21:04 - 可以抑制恶心- 一整颗我吃不了
438 00:21:05 我来切,放心
439 00:21:08 我来切片,等等,我有刀
440 00:21:10 他有刀,天哪,他有刀
441 00:21:12 我要切柠檬啊
442 00:21:13 - 拿去- 宝贝快吸一口
443 00:21:15 吸一下
444 00:21:16 快吸柠檬,快吸
445 00:21:18 快吸,吸吸吸
446 00:21:20 好像我周六晚上的对话
447 00:21:22 - 大哥,别吐在我飞机上- 他不会吐在你飞机上
448 00:21:25 用鼻子吸气再用嘴巴吐气
449 00:21:27 更严重了
450 00:21:29 - 吸- 快吸
451 00:21:30 - 握住卵蛋- 吸柠檬
452 00:21:31 吸就对了,快吸
453 00:21:32 吸柠檬啊
454 00:21:34 别激动
455 00:21:35 我觉得要掉头,他快吓死了
456 00:21:36 只剩19分钟
457 00:21:38 - 19分钟都挺不了吗?- 好臭
458 00:21:39 快降落,快降落
459 00:21:40 开窗户,我要死了
460 00:21:43 把空调转过来,你怎么这么冷静
461 00:21:45 - 罗杰,我们要回航- 我快死了
462 00:21:46 快降落,快降落
463 00:21:56 我就知道应该逼他去从军
464 00:21:59 是啊是啊,
465 00:22:00 你们就笑吧
466 00:22:02 反正我很高兴我人在地上
467 00:22:07 好的两位
468 00:22:08 欢迎光临白橡树乡村俱乐部
469 00:22:11 - 哇- 美吧?
470 00:22:13 天哪
471 00:22:15 好,高球场在那里,然后网球场...
472 00:22:18 在后面那里
473 00:22:21 宝贝你看,那就是我小时候的堡垒
474 00:22:24 我需要躲避家人时就去那里
475 00:22:26 基本上就是一天到晚
476 00:22:28 真希望我也有一个
477 00:22:30 (孔雀通行)
478 00:22:31 你们看
479 00:22:32 天哪,是飞毛中士一家子
480 00:22:37 这是什么?
481 00:22:38 - 天哪- 你干什么?
482 00:22:40 - 你们好吗?- 你... 这样安全吗?
483 00:22:42 她疯了,是怎样?你在干么?小心啊
484 00:22:46 回车上来,它们会吃了你
485 00:22:49 它们最棒了有没有?
486 00:22:50 有
487 00:22:52 它们好漂亮
488 00:22:53 一只孔雀要多少钱?
489 00:22:55 你别回答
490 00:22:56 我都不知道弗吉尼亚州有孔雀
491 00:22:58 我爷爷几十年前带了两只过来
492 00:23:01 但它们不喜欢被关
493 00:23:03 他就让它们自由行动
494 00:23:04 现在它们等于是俱乐部的吉祥物了
495 00:23:08 孔雀在我老家是不吉祥的
496 00:23:09 依我看它们就是爱现,我不喜欢
497 00:23:13 长成那样是它们走运,本来有可能像鸡
498 00:23:16 或是鸽子
499 00:23:17 只不过是羽毛花俏,就变得更受重视
500 00:23:21 好的,两位
501 00:23:23 我们到了,欢迎光临我们家
502 00:23:27 看看这里,开什么玩笑
503 00:23:31 这样一栋房子多少钱?
504 00:23:32 别再玩《价格猜猜猜》了啦
505 00:23:34 他是后座的鲍勃巴克
506 00:23:38 - 我的小抱抱猴- 嗨
507 00:23:41 嗨
508 00:23:42 我的乖女儿
509 00:23:45 - 你好漂亮- 艾莉大美女
510 00:23:46 现在回想起来
511 00:23:48 我爸一定很傻眼
512 00:23:50 他们挺爱动手动脚的
513 00:23:52 这叫很有爱,爸
514 00:23:54 不像你在产房见到我时,选择跟我握手
515 00:23:57 不然要怎样?我们才刚认识
516 00:24:01 你们过来见见塞巴斯蒂安的爸爸
517 00:24:04 - 塞巴斯蒂安- 嗨
518 00:24:05 见到你真好
519 00:24:06 幸会,欢迎
520 00:24:07 塞巴斯蒂安,真高兴见到你
521 00:24:10 你一定就是迷人的萨佛了
522 00:24:14 很高兴总算见到你本人了,蒂歌
523 00:24:16 上星期我还在电视上看你的高光镜头
524 00:24:20 是CNN还是福斯?
525 00:24:22 是你的金发的镜头
526 00:24:23 说真的你的头发就像一块大理石
527 00:24:26 我好想把梳子剪刀伸进去
528 00:24:28 爸,你干么?
529 00:24:30 - 对不起– 你差点打到她
530 00:24:32 萨佛,听说你是美发大师
531 00:24:33 你告诉我我现在留漂发刺猬头会太老吗?
532 00:24:41 漂发刺猬头?
533 00:24:42 这个好,好极了
534 00:24:44 我要去高球场了
535 00:24:46 慢玩
536 00:24:47 你们进来吧
537 00:24:49 我们带你们逛一圈
538 00:24:51 不用担心行李,温道尔会处理
539 00:24:54 妈咪
540 00:24:55 你们这只狗好大只
541 00:24:57 那是公爵
542 00:24:58 我们不会跟它玩得太野,怕被它咬死
543 00:25:00 它超大只
544 00:25:02 这就是我们家
545 00:25:03 - 哇- 是的
546 00:25:04 真不可思议
547 00:25:06 这是我们的小儿子
548 00:25:09 道格
549 00:25:10 他在练习用颂钵
550 00:25:13 好,颂钵?那是什么?
551 00:25:15 颂钵就是... 那是一种乐器
552 00:25:18 能发出震动
553 00:25:21 纾缓压力,促进放松
554 00:25:23 他在学习当治疗师
555 00:25:27 不过我们很以他为荣
556 00:25:29 爸,你好大声
557 00:25:31 - 抱歉抱歉- 我把...
558 00:25:33 抱歉,我关个门,孩子你演奏吧
559 00:25:36 用演奏安抚野蛮的兽性
560 00:25:39 你不必关门
561 00:25:42 哇,这栋房子真不得了
562 00:25:45 - 你看看- 这没什么
563 00:25:46 你们应该看看阿斯彭那栋房子
564 00:25:49 其实只是...
565 00:25:51 我喜欢这张边几
566 00:25:54 塞巴斯蒂安
567 00:25:56 好眼光
568 00:25:58 全国第一个商用煤矿场就在前面不远的地方
569 00:26:03 这张桌子就是用
570 00:26:06 原本的矿车的木头做的
571 00:26:08 饱含着历史
572 00:26:10 饱含着...
573 00:26:11 真好,这样再利用旧木材
574 00:26:13 - 是的- 这家伙老爱说我
575 00:26:14 往家里捡垃圾
576 00:26:16 垃圾?
577 00:26:17 现在的人都乱扔东西
578 00:26:19 而且总比花钱买要好,所以我...
579 00:26:22 - 我就接收了- 是的
580 00:26:23 没错,一点也没错
581 00:26:26 - 没错的- 耶
582 00:26:28 只不过我们还是花了钱的
583 00:26:30 而且老实说要价不菲
584 00:26:33 反正这么不稳也放不了酒杯
585 00:26:37 太糟糕了吧
586 00:26:38 不,我们只是想搭配这屋里的画
587 00:26:44 你们真好,把孩子的作品挂起来
588 00:26:47 不是,这些是摩西奶奶的真迹
589 00:26:53 - 很夸张吧?我们是在...– 对不起
590 00:26:55 - 什么?- 对不起,我...
591 00:26:57 我没想要侮辱你奶奶
592 00:26:59 我无意不敬,我不知道
593 00:27:01 她怎么了?是不是有点...
594 00:27:05 天哪
595 00:27:06 有谁想吃午餐了?
596 00:27:07 - 我- 我我我
597 00:27:09 我们去陋室小馆吧
598 00:27:10 - 萨佛,你一定会喜欢那里- 好主意
599 00:27:25 我的电话
600 00:27:28 哇,比尔,这个会所好大
601 00:27:30 我听你形容还以为这里只是...
602 00:27:33 用小窗口卖卖烤芝士三明治
603 00:27:36 是啊,这些年来做了不少整修
604 00:27:39 但在我们心中永远都是...
605 00:27:41 陋室小馆
606 00:27:43 这地方是奴隶盖的
607 00:27:45 道格拉斯
608 00:27:46 现在连实话都不能说了吗?
609 00:27:49 如果有问题不讨论,还怎么去面对?
610 00:27:52 的确是这样,这里有些历史...
611 00:27:57 很残忍,令人难以想像
612 00:28:02 菜单上没有,不过可以点龙虾俱乐部三明治
613 00:28:06 我连带女朋友来都不行,因为羞愧
614 00:28:11 她是非洲人
615 00:28:13 她只是从非洲跟你通电邮
616 00:28:16 而你则汇钱给她
617 00:28:19 不管是 "女"或是 "朋友"
618 00:28:20 都还不确定
619 00:28:22 为我抵挡负面能量...
620 00:28:25 你们好
621 00:28:26 欢迎来到白橡树,请问需要什么?
622 00:28:28 请不要端上面包
623 00:28:30 有那种
624 00:28:31 有种子的脆饼吗?
625 00:28:33 当然
626 00:28:34 葛萝莉亚,有康普茶吗?
627 00:28:35 我可以去问
628 00:28:36 有人要一起喝吗?
629 00:28:38 自从我开始喝康普茶
630 00:28:40 排便就变得完全正常
631 00:28:42 再也没有问题
632 00:28:44 道格拉斯记住,餐桌上不谈排便的事
633 00:28:47 喝康普茶之前
634 00:28:50 我的便便像小小的碎纸片
635 00:28:54 开始喝以后
636 00:28:55 就变成软的长条状
637 00:28:57 好的,多谢说明
638 00:29:00 塞巴斯蒂安,知道要点什么吗?
639 00:29:02 一份考伯沙拉就好
640 00:29:05 选得好
641 00:29:06 你是我的姐妹会闺蜜吗?
642 00:29:08 你什么时候只吃这一点了?
643 00:29:11 不点个前菜吗?
644 00:29:12 我点菜单中间这一段就好
645 00:29:15 好吧,随你便
646 00:29:17 萨佛你要点什么?
647 00:29:18 葛萝莉亚,我要一个...
648 00:29:20 培根生菜番茄三明治配洋葱圈
649 00:29:23 这样是多少钱?
650 00:29:25 不,我们都不...
651 00:29:27 萨佛,这话听来或许很傻
652 00:29:31 但我们不喜欢给东西标价
653 00:29:33 因为让人想到钱就很讨厌,对吧?
654 00:29:39 所以说全都免费吗?
655 00:29:42 不,不是免费的
656 00:29:44 是就好了
657 00:29:47 那他们怎么做?
658 00:29:48 自己编个价格还是...
659 00:29:49 爸,就...
660 00:29:51 儿子,我在跟比尔说话
661 00:29:52 你是比尔吗?比尔你好
662 00:29:54 没关系,所有东西都有定价
663 00:29:57 他们会在周末结算
664 00:29:59 记在我的帐上,就会有人处理
665 00:30:02 好,我懂了
666 00:30:03 葛萝莉亚,请帮我找知道价钱的人来
667 00:30:06 萨佛,拜托
668 00:30:07 我们很乐意请这一顿
669 00:30:10 我也想给你请,谢谢你蒂歌
670 00:30:11 但你们做得已经太多了
671 00:30:14 招待我们住你们家就很够了
672 00:30:17 我们想要至少请这一餐
673 00:30:19 - 这又没什么- 我知道没什么
674 00:30:20 不必小题大做
675 00:30:22 没事,不必客气
676 00:30:23 葛萝莉亚,帮个忙
677 00:30:25 查一下三明治多少钱,你说你要什么?
678 00:30:28 考伯沙拉就好
679 00:30:29 考伯沙拉
680 00:30:30 - 拜托,我们会处理- 让我们付吧
681 00:30:32 你让他们付会省事很多
682 00:30:34 我不能让你们付
683 00:30:35 ...会处理好
684 00:30:36 爸,让他们付啦
685 00:30:38 - 请让他们付- 让我们付吧
686 00:30:40 - 我不能让你们付- 很简单的事
687 00:30:46 你在不高兴什么,我是劳动者
688 00:30:50 我喜欢自己出钱,我不想欠别人
689 00:30:53 我不高兴你应该趁机了解艾莉的家人
690 00:30:56 结果你却又吵又闹
691 00:30:58 那又怎样?管他的,这些人好怪
692 00:31:00 那是你觉得
693 00:31:01 他们本来就很怪,开什么玩笑
694 00:31:03 居然要停下来不想钱的事
695 00:31:05 在我老家那叫快死了
696 00:31:07 好吧,这是…
697 00:31:08 不一样的生活
698 00:31:11 但你总得试试看
699 00:31:12 试试看...
700 00:31:13 我实在不知道…
701 00:31:15 你要怎么融入他们
702 00:31:17 这样不正常,你妈和我不是这样教你的
703 00:31:21 你们教我娶的意大利女孩是开心就大叫
704 00:31:24 在我不知道能长毛的地方长毛
705 00:31:26 那又怎样?那才是真女人
706 00:31:27 你妈就是真女人
707 00:31:29 会端出真的食物,而不是不要面包篮
708 00:31:33 好吧,连我都得承认那个饼干很难吃
709 00:31:36 就像吃鸟饲料
710 00:31:37 我都不知道该用手拿着吃,还是边走边...
711 00:31:44 没错,他们还一直想淡化那种高级感
712 00:31:47 不好意思喔,我看着呢
713 00:31:49 不好意思,我有眼睛我会看,拜托
714 00:31:52 他们边走边说 "对,这房子是六万平方呎"
715 00:31:56 "有13个房间,不过我们喜欢,很温馨"
716 00:31:59 提到家具又画风一变
717 00:32:01 没那么重要也讲得很重要
718 00:32:04 椅子不能是普通椅子,一定要有故事背景
719 00:32:07 没错,"托马斯杰斐逊就是坐这张椅子"
720 00:32:11 "签下那个无人在意的协定"
721 00:32:13 那就是亚伯林肯拉大便的马桶
722 00:32:16 那里还镶了铭牌
723 00:32:17 也有他挂帽子的地方吗?
724 00:32:20 我都不知道这是住家还是博物馆
725 00:32:24 快说说芝加哥的新鲜事,艺术圈怎么样?
726 00:32:29 好,就是...
727 00:32:30 - 很棒- 是
728 00:32:32 我上次画展一开幕
729 00:32:35 就卖出所有作品
730 00:32:36 - 太好了- 这绝对…
731 00:32:38 - 值得吹嘘- 对吧?
732 00:32:40 既然现在你有人脉了
733 00:32:43 在哪里工作应该都可以吧
734 00:32:45 - 妈,别说了- 对吧亲爱的?
735 00:32:49 塞巴斯蒂安和我喜欢住在芝加哥
736 00:32:52 但我们很怀念有你在华盛顿
737 00:32:55 这是真的
738 00:32:57 这脸在FaceTime上一点也不好亲
739 00:32:59 天哪
740 00:33:00 我也要亲亲,我的亲亲呢?
741 00:33:04 不好意思
742 00:33:05 不好意思
743 00:33:06 在声频浴的过程中不该说话
744 00:33:09 抱歉,对不起
745 00:33:11 这演奏很棒
746 00:33:13 请继续用声频沐浴我们
747 00:33:16 - 对- 你继续
748 00:33:18 爸,听着
749 00:33:19 我们来是因为我想娶艾莉
750 00:33:21 所以跟这些人怎么契合不重要
751 00:33:24 反正我跟她契合
752 00:33:25 所以明天拜托一下
753 00:33:27 给他们一次机会好吗?
754 00:33:29 好啦好啦,没问题
755 00:33:32 因为说到底,这是你的人生
756 00:33:36 - 睡前古龙水?- 好
757 00:33:46 你看看,粉红色床单?
758 00:33:48 什么?
759 00:33:50 住到娃娃屋了
760 00:33:55 妈,爸,你们知道我也想离你们更近
761 00:34:00 - 所以呢?- 但是...
762 00:34:02 塞巴斯蒂安有爸爸在
763 00:34:04 还有一份好工作
764 00:34:05 替该死的希尔顿工作
765 00:34:08 多好啊,他们还是只招聘疱疹患者吗?
766 00:34:11 - 重点是...– 谢谢你啊
767 00:34:13 他很喜欢那里
768 00:34:16 我不能要求他离开
769 00:34:18 当然,但你们住的房子好拥挤
770 00:34:22 我们喜欢大小适中
771 00:34:24 - 你们都没去度假- 因为我们要工作
772 00:34:26 喷那么多古龙水
773 00:34:27 把我的直升机熏得像百货公司
774 00:34:29 天哪,我最讨厌你们
775 00:34:31 这样一起逼我
776 00:34:34 这样不公平,不管喜不喜欢
777 00:34:36 妈,爸
778 00:34:38 还有幸运
779 00:34:40 塞巴斯蒂安和我都很幸福,我们要留在芝加哥
780 00:34:44 道格对不起
781 00:34:46 这样我无法开启脉轮,我要去联络我女朋友
782 00:34:51 没事的,没事
783 00:34:52 妈的!
784 00:34:54 比特币跌了
785 00:34:58 你看看我们
786 00:35:00 在一个门禁社区里做客
787 00:35:03 而不是当管理员
788 00:35:05 我只希望这个周末没人遭小偷
789 00:35:08 这些人最爱怪罪移民
790 00:35:11 你看她,她是把健身器材骑回家了吗?
791 00:35:15 - 早- 你好
792 00:35:16 - 天气真好对吧?- 是啊
793 00:35:18 真好
794 00:35:20 开什么玩笑,她是怎样?
795 00:35:22 "天气真好"?饶了我吧
796 00:35:23 她心情好,她爸八成让她睡到5点45分以后
797 00:35:28 我一直在想我少接了多少工作
798 00:35:30 都够我染四烫一了
799 00:35:32 能缴两次电费了,两次
800 00:35:34 - 早安- 你好
801 00:35:36 "早安"
802 00:35:38 早什么安?她还穿浴袍,有没有搞错
803 00:35:41 这些人都没工作吗?
804 00:35:42 这是国庆日周末,而且他们的钱都在股票市场
805 00:35:46 而不是用蛋黄酱罐子埋在后院
806 00:35:49 放轻松啦,拜托
807 00:35:51 天气这么好
808 00:36:02 来来回回,来来回回
809 00:36:04 你打这种球?拜托
810 00:36:06 那身衣服,这些太太们都把屁股露给大家看
811 00:36:11 打到球时听起来就像高潮了
812 00:36:13 他们是在打球
813 00:36:15 别这样
814 00:36:16 我同意来打球是为了让你跟比尔相处
815 00:36:19 你就放轻松做该做的事
816 00:36:21 我很放松啊
817 00:36:22 你看,我还穿凉鞋
818 00:36:24 我放松得很
819 00:36:26 你好像《疾速追杀》的杀狗坏蛋
820 00:36:28 那是谁?我不知道那是谁
821 00:36:32 艾莉说你的球技很好
822 00:36:34 我上过几堂课
823 00:36:36 准备发挥吧
824 00:36:37 我到哪里都很爱家人
825 00:36:40 除了在网球场上
826 00:36:42 撞胸
827 00:36:43 天哪,真别扭
828 00:36:46 开打吧,妈,准备好了吗?
829 00:36:56 打网球了
830 00:36:59 - 所以比尔...– 是?
831 00:37:01 你进入酒店业多久了?
832 00:37:03 50年,很久了
833 00:37:06 干了一辈子
834 00:37:08 不过... 干这行
835 00:37:10 应该很刺激吧
836 00:37:12 我超爱,我连血管里都流着酒店
837 00:37:16 就像你的血管里流着头发
838 00:37:18 对吧?
839 00:37:19 嘿,乡巴斯汀
840 00:37:20 希望你戴了隔热手套
841 00:37:22 因为火球要来了
842 00:37:26 天哪
843 00:37:28 - 对不起- 这是怎么回事?
844 00:37:30 艾莉明明说你很会打
845 00:37:32 - 抱歉- 来之不易啊
846 00:37:34 我因为吹萨克斯管被踢出哈佛
847 00:37:36 说来话长,但我爸很火大,他说
848 00:37:39 "够了,你得自力更生"
849 00:37:41 他交给我一间酒店,就一间
850 00:37:43 - 哇,真不得了- 是啊
851 00:37:45 不过…
852 00:37:48 我爸给我一头骡子
853 00:37:50 第二天还死了
854 00:37:56 快把通心粉放进锅里煮吧
855 00:38:01 道格,那是什么?
856 00:38:02 成人着色本
857 00:38:07 你要不要休息一下
858 00:38:09 去喝个水或再上几堂网球课?
859 00:38:14 这是怎么回事?
860 00:38:17 - 什么?- 你很爱打网球
861 00:38:18 今天却根本没尽力
862 00:38:19 只不过是一场比赛
863 00:38:21 好吧
864 00:38:22 至少把这身运动服脱掉
865 00:38:25 - 你一定都汗流浃背了- 不要脱
866 00:38:27 - 我会冷啦- 你才不冷
867 00:38:32 等等,你是不好意思打给你爸看吗?
868 00:38:35 他不怎么喜欢这种运动
869 00:38:38 我又不想过去跟他说
870 00:38:41 我花钱找人教我打球
871 00:38:43 你应该要知道
872 00:38:44 我妈也不怎么喜欢输
873 00:38:50 是的
874 00:38:53 至少她没再跟我撞胸了
875 00:38:55 我只想感受你的胸部
876 00:38:58 输了就不行了
877 00:39:01 塞巴斯蒂安,艾莉提过她去苏格兰那学期
878 00:39:04 交往的男生吗?
879 00:39:07 那是球王安迪穆雷吗?
880 00:39:09 我跟他双打都没输过
881 00:39:12 不知道他最近在干么
882 00:39:13 这样吧,我用非惯用手打
883 00:39:15 让你们有一点点机会
884 00:39:19 妈,可以吗?
885 00:39:21 在此之前
886 00:39:22 我最怕被我爸看见我享受这种生活
887 00:39:33 就像我跟一位瑞典职业选手
888 00:39:34 学的上旋发球
889 00:39:38 此去将…
890 00:39:40 再无退路
891 00:40:22 你看见了吗?
892 00:40:25 我很冷静
893 00:40:26 发球
894 00:40:30 这种球很好上手吗?
895 00:40:34 这种程度的可不行
896 00:40:40 天哪,
897 00:40:42 塞巴斯蒂安可真会打
898 00:40:44 你一定很骄傲
899 00:41:03 幸运,你还好吗?
900 00:41:05 我不好
901 00:41:06 真对不起
902 00:41:08 没关系的,塞巴斯蒂安
903 00:41:10 一定只是意外
904 00:41:12 天哪
905 00:41:13 比尔,快点
906 00:41:14 拿一小杯冰水来给他敷蛋蛋
907 00:41:18 来了,我的反应比你快
908 00:41:20 - 这是冰茶,不会痛的- 放轻松,别担心
909 00:41:23 - 冰冰凉凉的- 来敷一下我的未来孙儿
910 00:41:26 不不不
911 00:41:27 要我捏一粒看看状况吗?
912 00:41:30 - 别碰我- 好
913 00:41:31 你什么时候把网球学得那么好?
914 00:41:33 我为了艾莉去上了几堂课,又没什么
915 00:41:36 花了多少钱?
916 00:41:38 银幕前的移民之子们
917 00:41:40 遇上这种问题时
918 00:41:42 一定要回答给父母听的版本
919 00:41:44 - 40块钱- 40?
920 00:41:45 你是说,你花了吹整一次长发的钱
921 00:41:47 去找人教你打球?
922 00:41:51 我该说什么好?
923 00:41:52 要是我诚实报价80块钱还得了
924 00:41:57 接下来你就要让我吃鸟饼干了
925 00:42:00 儿子,喂我吃鸟饼,快点
926 00:42:03 这是嗜好,很多人都有好吗?
927 00:42:07 别说得好像我加入邪教
928 00:42:08 那就是邪教,只是不喝酷爱饮料喝香槟
929 00:42:16 欢迎搭乘柯林斯号汽船
930 00:42:19 冷知识,这艘船...
931 00:42:21 是跟维珍集团总裁下棋赢的
932 00:42:24 所以我们每次出航都是处女 (维珍)航
933 00:42:27 真妙
934 00:42:29 比尔和我一直在讨论
935 00:42:31 我们本来想等到周末再揭晓
936 00:42:35 但我们实在太兴奋了
937 00:42:37 好,塞巴斯蒂安,我一辈子经营酒店
938 00:42:42 又是全世界最好的女孩的父亲
939 00:42:45 - 我爱你- 我必须要说
940 00:42:46 我实在受不了...
941 00:42:48 是 "我们" 受不了,对
942 00:42:50 我们一想到就抓狂
943 00:42:51 你居然替我们最大的对手工作
944 00:42:55 - 所以...- 说下去
945 00:42:57 - 要说吗?- 要
946 00:42:58 - 现在吗?- 麻烦你
947 00:42:59 - 好吧- 爸,是什么事?
948 00:43:02 我谨代表柯林斯酒店集团
949 00:43:05 邀请你成为我们的新门面
950 00:43:09 管理拥有五星级豪华体验的...
951 00:43:12 请击鼓…
952 00:43:16 巴里摩酒店
953 00:43:17 拿去,不骗你
954 00:43:20 什么?真的假的?
955 00:43:21 不骗你,很认真
956 00:43:23 这是你的代表性资产
957 00:43:25 华盛顿最有声望的酒店
958 00:43:26 最好是,我们刚花了2亿4千万装修
959 00:43:30 爸,这工作不是要留给我吗?
960 00:43:32 我们会定期药检
961 00:43:34 喔,那好吧
962 00:43:36 妈,爸,你们太大方了
963 00:43:38 要不是认为他最适合
964 00:43:40 我们也不会这么做
965 00:43:42 走吧,我们再去拿香槟
966 00:43:45 - 来看看吧...- 真的假的?
967 00:43:46 来看看...
968 00:43:47 - 真不敢相信- 你要管理的地方
969 00:43:49 建成于1896年,已经彻底整修过
970 00:43:53 连门铃门把都换了
971 00:43:57 你看一下,所有东西都...
972 00:43:59 道格,你在干么?
973 00:44:01 让血液流通
974 00:44:05 你的脸有点涨红
975 00:44:07 对,我头在晕
976 00:44:09 是啊,我也是
977 00:44:11 这是杰基奥纳西斯董事会议室
978 00:44:13 她没进去过,但我们希望她有
979 00:44:17 大厅这幅画
980 00:44:19 看起来...
981 00:44:20 对,有美术品,我们有的
982 00:44:23 会议室这幅画
983 00:44:24 - 对,有一幅画- 我认得这个日落
984 00:44:27 等等,艾莉的画是你买的吗?她知道吗?
985 00:44:30 我们透过认识的设计师买了几幅
986 00:44:33 也没什么
987 00:44:35 就是支持我们宝贝的梦想
988 00:44:39 快合起来吧
989 00:44:40 喝点香槟吧
990 00:44:42 好,我要喝一点
991 00:44:44 借过
992 00:44:47 你是怎么想的?
993 00:44:49 对,这个邀约…
994 00:44:50 - 很大方- 但塞巴斯蒂安显然需要考虑
995 00:44:54 对吧?
996 00:44:55 对,绝对的
997 00:44:56 当然,这对所有人都是一大异动
998 00:45:00 所以你就慢慢来
999 00:45:03 好好讨论
1000 00:45:04 对,然后给个派车搬家的日期
1001 00:45:08 爸…
1002 00:45:10 真是太好了,太好了
1003 00:45:12 做为我们家族公司的可能成员
1004 00:45:17 要不要玩水上钢铁人庆祝一下?
1005 00:45:19 好像很棒,算我一个,什么是水上钢铁人?
1006 00:45:27 好过瘾喔幸运
1007 00:45:28 漂亮,你看看你
1008 00:45:30 宝贝你玩得好棒喔
1009 00:45:32 我就像在飞
1010 00:45:35 - 要用核心力量- 我真的在笑耶
1011 00:45:38 这笑容是真的
1012 00:45:40 萨佛,你要借一条泳裤吗?
1013 00:45:44 上层有热水浴缸
1014 00:45:45 不用了,我在看着他
1015 00:45:47 好确定他没事
1016 00:45:49 嘿…
1017 00:45:51 我想谢谢你在芝加哥关照艾莉
1018 00:45:56 她能认识你儿子真的很幸运
1019 00:45:59 他是个好孩子,谢谢
1020 00:46:01 我是世界之王
1021 00:46:02 老是让自己闹笑话
1022 00:46:07 我知道你们父子情深
1023 00:46:08 要是他们真的搬来华盛顿
1024 00:46:12 我保证我们会照顾好他
1025 00:46:15 说真的你别期望太高
1026 00:46:16 我无法想像他会离开芝加哥或我
1027 00:46:19 我是他仅剩的亲人了
1028 00:46:22 我以前也那样说艾莉
1029 00:46:28 爸,你看!
1030 00:46:29 我会潜水
1031 00:46:33 你看他
1032 00:46:35 他很有运动细胞,玩得很好
1033 00:46:36 爸
1034 00:46:38 他是遗传我的
1035 00:46:43 你们看
1036 00:46:46 - 我的天哪- 该死
1037 00:46:49 - 塞巴斯蒂安,你的泳裤- 是范思哲的,喜欢吗?
1038 00:46:52 不是啦白痴,你没穿好
1039 00:46:54 - 往下看- 天哪
1040 00:46:56 布巴甘,虾子不错喔
1041 00:46:58 我拉不到
1042 00:47:02 你还好吗?
1043 00:47:05 你搞什么鬼?
1044 00:47:06 把泳裤拉起来
1045 00:47:08 我拉不到
1046 00:47:09 现在怎么办?
1047 00:47:12 孩子,你半举了
1048 00:47:14 不,看来是全举了
1049 00:47:17 糟糕
1050 00:47:22 塞巴斯蒂安,不要啊
1051 00:47:24 - 不要上来- 别上来别上来
1052 00:47:26 - 别上来别上来- 不行!
1053 00:47:27 - 好吧,-天呐!
1054 00:47:28 - 这画面有碍观瞻- 哦,不!
1055 00:47:30 - 我想吐- 实在是...
1056 00:47:32 亲爱的,我妈都看光了
1057 00:47:37 乡巴斯汀,跟TikTok说嗨
1058 00:47:45 爸,你在干么?
1059 00:47:47 收拾东西
1060 00:47:48 明早就回芝加哥
1061 00:47:50 你疯了吗?我们才不走
1062 00:47:52 你都还没给我戒指
1063 00:47:53 相信我
1064 00:47:54 照我今天看来,你的大势已去
1065 00:47:58 别这么抓马了,距离那么远
1066 00:48:00 没人看见什么
1067 00:48:02 那倒是
1068 00:48:03 我知道出产房后我就没看过你裸体
1069 00:48:06 但会不会你的小蛋蛋后来根本没长?
1070 00:48:09 把手提箱收起来好吗?
1071 00:48:11 不要,我要带你回家
1072 00:48:12 安排你认识意大利女孩,帮你重新开始
1073 00:48:15 我连新发型都帮你想好了
1074 00:48:17 爸,我爱艾莉,就算不小心
1075 00:48:20 对全世界露了蛋蛋也不会变
1076 00:48:22 这就是你明天的打算吗?
1077 00:48:23 儿子,别再假装跟他们打成一片了
1078 00:48:26 你并没有
1079 00:48:28 - 我没有装- 你认真的吗?
1080 00:48:30 你每次跟这家人在一起都会出丑
1081 00:48:32 因为你把我教得害怕做新尝试
1082 00:48:36 天哪,爸你听我说,我真的...
1083 00:48:39 我很紧张要带你来
1084 00:48:40 因为我知道你会坐在那里
1085 00:48:42 品头论足,穿着黑汗衫
1086 00:48:44 拿着手拿包
1087 00:48:45 摆着晚娘脸
1088 00:48:46 我才没有晚娘脸
1089 00:48:48 我们就像意大利石像鬼
1090 00:48:50 你一副要杀光全社区的样子
1091 00:48:54 你知道你的问题吗?
1092 00:48:55 你太负面,什么事都享受不了
1093 00:48:58 所以就觉得我也不行
1094 00:49:00 爸,艾莉是我的未来
1095 00:49:04 我要对所有事情持开放态度
1096 00:49:08 什么叫所有事情?
1097 00:49:10 - 包括那个工作邀约吗?- 有可能
1098 00:49:12 那份工作蛮好的
1099 00:49:15 我真不敢相信...
1100 00:49:17 我真不敢相信...
1101 00:49:20 我真不敢相信
1102 00:49:25 先是你妈从我身边被带走
1103 00:49:27 现在你也要离开
1104 00:49:29 我没有要离开你,爸
1105 00:49:31 艾莉是我人生中最美好的遭遇
1106 00:49:34 等我结了婚... 这可不是假设
1107 00:49:36 他们家会占据我生活的一大部分
1108 00:49:40 我希望你参与我的生活
1109 00:49:43 但这么一来你就必须付出心力
1110 00:49:45 我想看见沙龙里人见人爱的萨佛
1111 00:49:51 否则我就只能扔下你了
1112 00:49:59 你怎么能说这种话?
1113 00:50:02 你怎么能对你爸这么说?
1114 00:50:07 你不尊重你的家庭
1115 00:50:10 就是尊重才知道我们可以生着气上床
1116 00:50:14 但不能臭着上床
1117 00:50:16 来吧
1118 00:50:18 快,来睡前喷香香
1119 00:50:27 我想你,我好希望你在
1120 00:50:30 原因有好多
1121 00:50:32 比如你告诉我,我很混蛋吗?
1122 00:50:35 我们为儿子所做的真的对吗?
1123 00:50:38 给我一点提示吧
1124 00:50:42 好吗?
1125 00:50:43 让我知道你的想法
1126 00:50:47 给我一点提示
1127 00:51:08 我爱你
1128 00:51:10 嗨道格
1129 00:51:12 你好
1130 00:51:13 你在干什么?
1131 00:51:14 我在对孔雀吹情歌
1132 00:51:21 你愿意打开心房跟着我做个疗程吗?
1133 00:51:26 疗程?
1134 00:51:27 会对你很有帮助
1135 00:51:31 这个提议很好
1136 00:51:32 但我根本听不懂你在说什么
1137 00:51:36 首先把眼睛闭上
1138 00:51:39 然后专心用你的鼻子吸气
1139 00:51:44 吐气
1140 00:51:46 要是可以
1141 00:51:48 试着找到你小时候
1142 00:51:52 那个害怕的小萨佛
1143 00:51:56 他都不知道跑哪去了
1144 00:51:58 都过这么久了
1145 00:52:01 恍若隔世
1146 00:52:04 让我帮你找到他,好吗?
1147 00:52:07 保持呼吸稳定
1148 00:52:16 痊愈吧,小萨佛
1149 00:52:17 好,我好多了
1150 00:52:20 是吗?
1151 00:52:21 - 对,谢了- 好的
1152 00:52:23 - 我去睡觉了- 好
1153 00:52:24 - 谢谢你- 晚安
1154 00:52:26 晚安,道格
1155 00:52:27 很高兴能帮到你
1156 00:52:28 谢谢你,谢谢,很有帮助
1157 00:52:33 昨天有各种令人遗憾的第一次
1158 00:52:36 我对我爸大小声,还对未来岳父母露了蛋蛋
1159 00:52:41 但谁知道
1160 00:52:42 也许大家都忘了呢?
1161 00:52:44 游泳健将来了
1162 00:52:46 你有看见昨晚的满月吗?
1163 00:52:48 - 好,你...- 我是说你的屁股
1164 00:52:50 别理他
1165 00:52:52 - 他的屁屁好圆润- 是,我懂
1166 00:52:54 孩子,你好吗?
1167 00:52:56 - 我还好- 那就好
1168 00:52:58 - 有看见我爸吗?- 有啊
1169 00:52:59 他跟艾莉,道格和蒂歌去散步了
1170 00:53:02 - 散步?- 对,他...
1171 00:53:04 来了
1172 00:53:05 - 说人人到- 我对他说
1173 00:53:07 "我可以做给你,干么要花钱买?"
1174 00:53:09 我的天哪
1175 00:53:13 贪睡鬼,我正在说圣诞节
1176 00:53:14 做滑板给你的事
1177 00:53:16 - 记得吗?- 记得
1178 00:53:17 你是几点起床的?
1179 00:53:19 很早,我不想吵醒你,所以就溜出来
1180 00:53:22 洗了衣服,看了电视
1181 00:53:24 把一道栏杆修理好
1182 00:53:26 重新排列调料罐
1183 00:53:27 天亮以后我就开始做早餐
1184 00:53:30 然后去散步跟他们认识一下
1185 00:53:32 这些姓柯的都是好人
1186 00:53:34 包括那个共产党
1187 00:53:35 我是社会主义者
1188 00:53:37 你说是就是,切格瓦拉
1189 00:53:39 真好笑
1190 00:53:42 过来
1191 00:53:44 - 这是怎么回事?- 什么意思?
1192 00:53:46 我是照你的要求去做
1193 00:53:48 付出心力
1194 00:53:49 好,感激不尽,但你怎么穿短裤
1195 00:53:52 - 那又怎样?- 我从来没看过你的腿
1196 00:53:55 你确实没看过,还不错啊
1197 00:53:57 好像套了袜子的饼干棒
1198 00:53:59 别怪我,是他们拿给我穿的
1199 00:54:01 我能说什么?
1200 00:54:03 我也想同乐
1201 00:54:04 我感觉很棒,好想赶快打开天眼
1202 00:54:06 看看宇宙的建议
1203 00:54:09 我们一起做了个疗程
1204 00:54:11 对,小萨佛再也不怕了
1205 00:54:14 - 小萨佛?- 是啊
1206 00:54:16 准备好要参加
1207 00:54:18 家庭同乐日了吗
1208 00:54:19 - 我准备好了- 什么是家庭同乐日?
1209 00:54:22 你是笨蛋吗?
1210 00:54:23 就是字面上的意思
1211 00:54:25 - 当然啊!- 当然啊!
1212 00:54:26 好吧. 干杯
1213 00:54:28 - 这是...- 那是国庆日的传统盛事
1214 00:54:30 有接力赛,槌球赛,脸部彩绘
1215 00:54:34 和吃热狗大赛
1216 00:54:35 反正就是很开心
1217 00:54:43 我知道是我叫他要付出心力
1218 00:54:45 但这也太夸张了
1219 00:54:47 我仿佛创造了一个怪物
1220 00:54:49 只不过他并不可怕
1221 00:54:51 而是笑咪咪的,玩着游戏
1222 00:54:55 穿得像一面美国国旗
1223 00:54:58 曼尼斯卡科父子
1224 00:55:00 - 你在玩什么花样?- 没有啊,我很开心
1225 00:55:03 跟家人在一起
1226 00:55:04 说烟花
1227 00:55:05 - 烟花- 说烟花
1228 00:55:11 就像拿球杆打硬地滚球
1229 00:55:15 好了,要看看吗?
1230 00:55:18 - 不错- 对吧?
1231 00:55:20 今年的国庆日吃热狗大赛冠军是...
1232 00:55:25 萨佛曼尼斯卡科
1233 00:55:35 我爸玩得不亦乐乎
1234 00:55:37 我突然成了那个不自在的人
1235 00:55:40 我是希望他付出心力
1236 00:55:42 而不是完全变一个人
1237 00:55:48 找到了
1238 00:55:49 最有价值选手
1239 00:55:51 你在干么,检视你的战果吗?
1240 00:55:53 我发现这些人如何维持财富了
1241 00:55:55 凡事怎么便宜怎么来
1242 00:55:57 听见没,塑胶的
1243 00:56:01 开心就好,好吗?
1244 00:56:03 你今天大杀四方
1245 00:56:04 我觉得他们开始喜欢你了
1246 00:56:06 是啊,少来,人家只是客气
1247 00:56:08 我说真的
1248 00:56:10 比尔都有他的专属香水了
1249 00:56:13 是吗?哪个牌子?
1250 00:56:14 他不肯透露
1251 00:56:15 "他不肯透露"?
1252 00:56:16 - 对- 萨佛
1253 00:56:17 我想闻闻看
1254 00:56:18 天哪,我到处在找你
1255 00:56:20 我妈应邀两小时后上NBC新闻频道
1256 00:56:24 太棒了
1257 00:56:25 - 是的- 本来是的
1258 00:56:26 但我的造型师去度假了
1259 00:56:29 没有人帮我做头发
1260 00:56:31 我们想说也许你可以帮她解危
1261 00:56:34 这就像是找梵高画一张笑脸
1262 00:56:37 太好了
1263 00:56:43 其实我整个周末都
1264 00:56:44 盯着你光亮的秀发看
1265 00:56:47 总算能亲手摸到它了
1266 00:56:51 真的很谢谢你
1267 00:56:55 那是雪茄吗?
1268 00:56:58 是
1269 00:57:01 我可以抽一支吗?
1270 00:57:03 天哪
1271 00:57:04 今天真是越来越开心了
1272 00:57:06 当然可以
1273 00:57:07 请便
1274 00:57:14 我只抽最好的,我可以抽吗?
1275 00:57:16 一起抽吧
1276 00:57:17 好的
1277 00:57:22 真好
1278 00:57:35 我从来没遇过抽雪茄的女人
1279 00:57:37 是吗?
1280 00:57:39 - 我是在海军里迷上的- 等一下
1281 00:57:41 你当过兵?
1282 00:57:44 我以为你念某所常春藤名校
1283 00:57:46 我毕业后去从军
1284 00:57:50 我觉得我对国家有职责
1285 00:57:52 不过主要还是想气我爸妈
1286 00:57:56 - 你呢?- 陆军
1287 00:57:59 - 战斗兵?- 炊事兵
1288 00:58:03 国庆日快乐
1289 00:58:04 你也是
1290 00:58:05 敬你
1291 00:58:07 很高兴有另一个老兵一起庆祝
1292 00:58:29 喂
1293 00:58:31 - 情况如何?- 完全没动静
1294 00:58:32 他们要不是其乐融融
1295 00:58:34 就是在静静地拿刀互捅
1296 00:58:37 听着,我有个大好消息
1297 00:58:39 - 什么?- 买下我所有作品的装潢公司
1298 00:58:42 已经把画都用出去了
1299 00:58:43 基于隐私无法透露地点
1300 00:58:45 但他们八成还需要更多画作
1301 00:58:47 - 太好了- 对吧?
1302 00:58:49 等等,你的声音为什么拔高?
1303 00:58:52 你为什么这种表情?
1304 00:58:53 怎么回事?
1305 00:58:55 宝贝你听我说...
1306 00:59:02 这是什么?
1307 00:59:05 这根本不符合我的要求
1308 00:59:08 其实我并不接受要求
1309 00:59:11 我的做法是观察你的脸
1310 00:59:13 感受你的氛围和真实的你
1311 00:59:16 然后去做出你的性格所要求的造型
1312 00:59:20 我待会就要上电视
1313 00:59:22 我只想看起来像我自己
1314 00:59:27 比尔,我很难看吗?
1315 00:59:29 - 不,不会,- 不会吗?
1316 00:59:31 不难看
1317 00:59:33 艾莉
1318 00:59:34 我... 我觉得...
1319 00:59:35 我不知道怎么说
1320 00:59:36 爸,你就不能抛开那些屁话
1321 00:59:39 满足她的要求吗?
1322 00:59:40 那就像是叫卡拉瓦乔重画
1323 00:59:42 何乐弗尼被割头
1324 00:59:43 - 那怎么行- 谁?
1325 00:59:45 我们可以全家一起逼道格别再穿有机...
1326 00:59:48 我靠,妈
1327 00:59:51 你为什么跟萨佛一个发型?
1328 00:59:53 - 没错- 我的天哪
1329 00:59:55 没有吧. 你们好像打扮得
1330 00:59:56 一样的诡异双胞胎
1331 00:59:59 萨佛,你怎么能这样害我
1332 01:00:01 等等,首先我这么做是无意识的
1333 01:00:04 我觉得你看起来强势,漂亮
1334 01:00:06 甚至我觉得称得上性感
1335 01:00:10 我十分钟后就要上电视
1336 01:00:12 却被你弄得像个怨毒的意大利老男人
1337 01:00:17 - 麻烦你们都出去- 快走,快走,快走!
1338 01:00:20 - 妈咪,也许可以...– 出去
1339 01:00:23 克里斯,恕我直言
1340 01:00:25 现行政策已经实行20年了
1341 01:00:28 为何现在要改变?
1342 01:00:31 她好杀
1343 01:00:32 她根本是在说你
1344 01:00:33 别讲得这么严重
1345 01:00:35 你不能靠直觉去
1346 01:00:37 做重大决定
1347 01:00:39 你必须倾听你所服务的人
1348 01:00:42 不然是会出人命的
1349 01:00:45 好吧,也许你说得对
1350 01:00:48 我必须... 很抱歉
1351 01:00:49 要截短你的话
1352 01:00:51 截短我?你刚才说截短我吗?
1353 01:00:54 这是什么恶意的笑话吗?
1354 01:00:59 可以看出这则报导
1355 01:01:02 引发了很强烈的情绪
1356 01:01:03 我们会持续跟进事情的发展
1357 01:01:06 结束以后你最好道个歉
1358 01:01:08 道什么歉?
1359 01:01:09 你还敢问,她只想修一修,却被剪成大卫鲍伊
1360 01:01:12 开什么玩笑
1361 01:01:13 我帮她剪了个符合年龄又端庄的发型
1362 01:01:16 她应该要谢谢我
1363 01:01:18 你最好别太期待
1364 01:01:20 她真的不爽了吗?
1365 01:01:21 我出来的时候
1366 01:01:22 她正在查自制毒药
1367 01:01:24 不知道是要毒萨佛还是她自己
1368 01:01:27 我不懂
1369 01:01:28 大部分女人都会感到荣幸
1370 01:01:30 我三度当选东芝加哥年度美发师
1371 01:01:34 那是上世纪80年代
1372 01:01:35 那又怎样?那是美发的黄金时期
1373 01:01:41 嗨妈
1374 01:01:43 你去示个好行吗?说句话
1375 01:01:45 - 要说什么?- 说就对了,好吗?
1376 01:01:47 蒂歌,蒂歌?
1377 01:01:49 蒂歌?
1378 01:01:51 蒂歌
1379 01:01:52 我想说你在电视机里
1380 01:01:55 非常好看
1381 01:01:56 真的,非常非常高贵
1382 01:01:58 电视机?
1383 01:02:00 站起来
1384 01:02:01 走过去
1385 01:02:03 - 好吗?- 好啦
1386 01:02:05 蒂歌
1387 01:02:08 我想说一句
1388 01:02:10 抱歉未经同意就给你
1389 01:02:14 剪了个超优质发型
1390 01:02:17 我听见 "抱歉" 了
1391 01:02:19 但你接着就恭维了你自己
1392 01:02:24 说真的,我从来没帮别人剪过这个发型
1393 01:02:27 我真的觉得你值得我
1394 01:02:30 像敬重自己那样去敬重你
1395 01:02:32 所以很抱歉我...
1396 01:02:35 没有照你的要求去做
1397 01:02:38 谢了
1398 01:02:49 这样吧?
1399 01:02:50 我来做个提议
1400 01:02:53 让我为大家做一顿意大利大餐
1401 01:02:57 - 听起来好棒- 如何?
1402 01:02:59 也算是感谢你们让我们在
1403 01:03:02 这栋美丽的房子留宿
1404 01:03:04 不必了
1405 01:03:06 我们的储备食材不多
1406 01:03:08 市场也放假没营业
1407 01:03:10 放心
1408 01:03:12 曼尼斯卡科家的人总能喂饱一家老小
1409 01:03:15 - 对吧?- 一点也没错
1410 01:03:17 我觉得这提议很好
1411 01:03:18 都剪了个意大利头,干脆也吃意大利菜
1412 01:03:22 我是说... 意大利...
1413 01:03:24 比尔,闭嘴
1414 01:03:25 我今晚要睡沙发了
1415 01:03:34 (这个发型爱了爱了)
1416 01:03:35 人人都说社会媒体多糟又多糟
1417 01:03:43 (这个发型)
1418 01:03:44 但这回我爸是真的蒙受其利
1419 01:03:48 麦克阿瑟参议员今天火爆全网
1420 01:03:50 而且是第一次这么理所当然
1421 01:03:53 这个新发型就像是...
1422 01:03:55 美国女兵刚新训完两个月
1423 01:03:57 有种性别流动感
1424 01:03:58 感觉新鲜,火辣,美呆了
1425 01:04:00 不管是谁帮她剪的
1426 01:04:03 美国都谢谢你
1427 01:04:06 因为蒂歌的支持率爆表了
1428 01:04:09 她也乐得重新认同我爸
1429 01:04:12 - 真好吃- 这真是太美味了
1430 01:04:15 你居然能用厨房里
1431 01:04:18 那点食材煮出这道面
1432 01:04:19 我猜他洗劫了陋室小馆的厨房
1433 01:04:22 你可能得联络
1434 01:04:24 葛萝莉亚盘点一下存货
1435 01:04:28 你说这道面叫什么?菜蓟家禽肉面
1436 01:04:35 好好吃,我要再来一盘,别告诉我的健身教练
1437 01:04:38 很好吃,要是你没用颂钵装面就好了
1438 01:04:41 我拿你的颂钵来用
1439 01:04:43 是想给这道餐点
1440 01:04:46 添加特别的心灵混响
1441 01:04:49 - 好- 是因为这样
1442 01:04:52 好
1443 01:04:53 - 所以感谢你的贡献- 好的
1444 01:04:55 - 萨佛,太好吃了- 好吃
1445 01:04:58 你们那么帮我儿子,这是最起码的回礼
1446 01:05:01 我想说一句...
1447 01:05:03 我爸以前常说的话
1448 01:05:09 意思就是 "家庭不只是重要"
1449 01:05:13 "它就是一切"
1450 01:05:14 - 我想敬这句话- 真好,干杯
1451 01:05:18 敬一切
1452 01:05:21 - 大家干杯- 说得好
1453 01:05:23 碰杯
1454 01:05:25 - 再去拿个酒吧- 对
1455 01:05:27 在罗马就要学罗马人
1456 01:05:29 因为你们是意大利人
1457 01:05:34 你对意大利人有意见吗?
1458 01:05:35 对啊比尔
1459 01:05:42 是谁骗到你了?
1460 01:05:44 我以为他是认真的
1461 01:05:57 你干么?
1462 01:05:59 这是我能想到的最火辣的答谢方式
1463 01:06:02 在这里?开什么玩笑,他们就在隔壁
1464 01:06:05 - 你明知我很会叫- 我知道
1465 01:06:08 过来
1466 01:06:20 家禽?
1467 01:06:22 家禽!
1468 01:06:23 - 什么?- 我们快进去
1469 01:06:25 我要被生吃了
1470 01:06:26 - 你在说什么?- 我看见有浣熊
1471 01:06:28 - 到处都有浣熊- 浣熊?
1472 01:06:29 - 对- 什么浣熊?
1473 01:06:31 - 有野生动物- 没有什么浣熊
1474 01:06:35 看着未来老婆的家人
1475 01:06:37 吃他们的宠物
1476 01:06:39 是我最接近吸食
1477 01:06:41 迷幻药的体验
1478 01:06:43 小飞机来咯
1479 01:06:47 不...
1480 01:06:48 意大利菜好上头
1481 01:06:59 证据确凿
1482 01:07:01 这个男人就是恶魔
1483 01:07:03 我杀了飞毛中士
1484 01:07:12 你居然喂他们吃孔雀
1485 01:07:15 - 你怎么能这样?- 简单
1486 01:07:17 我这道面要有鸡肉,商店都没开
1487 01:07:19 大厨该怎么做?发挥创意
1488 01:07:22 杀了他们心爱的吉祥物吗?
1489 01:07:23 反正还有三只,开什么玩笑
1490 01:07:26 在我们老家这叫
1491 01:07:27 "尽你所能喂饱家人"
1492 01:07:28 这叫农民意识
1493 01:07:30 你看清楚,这些人不是农民
1494 01:07:32 你还觉得我瞎担心
1495 01:07:34 怕你让我们看起来像典型的意大利坏蛋?
1496 01:07:37 好了啦,你明知我没有
1497 01:07:40 你瞎了吗?
1498 01:07:41 我们三更半夜在树林里
1499 01:07:44 忙着处理一具尸体
1500 01:07:47 没错
1501 01:07:48 快帮我湮灭证据吧
1502 01:07:49 你怎么一副驾轻就熟的样子?
1503 01:07:54 它都死了,你在干么?
1504 01:07:56 羽毛这么多
1505 01:08:05 睡前古龙水?
1506 01:08:17 你听我说
1507 01:08:18 我只是想煮一顿好料
1508 01:08:21 来帮你赢得他们的心
1509 01:08:23 如果这就是你的帮忙,那不用了
1510 01:08:27 真是的
1511 01:08:28 我怎么觉得
1512 01:08:29 -你是想搞破坏?- 搞破坏?
1513 01:08:31 我只是照你说的付出心力
1514 01:08:33 结果你尽心比不尽心还糟
1515 01:08:37 也许你这么想,但我觉得
1516 01:08:39 - 他们挺喜欢我的- 喜欢你?
1517 01:08:41 要是我把事情真相告诉他们
1518 01:08:43 他们就不会再邀请我们了
1519 01:08:49 我为什么让艾莉说服我把你带来?
1520 01:08:51 什么叫把我带来?
1521 01:08:53 不是你邀请我来的吗?
1522 01:08:54 我是为了拿到奶奶的戒指
1523 01:08:57 哪知道你一直给我搞破坏
1524 01:08:59 什么叫搞破坏?
1525 01:09:01 你怎么能这样说?
1526 01:09:02 我从过去到现在为你做的每件事
1527 01:09:04 都是为你好,为了让你过得更好
1528 01:09:07 你最爱这么说,但现在要实现了
1529 01:09:09 你却好像想要阻止
1530 01:09:11 想要阻止什么?
1531 01:09:12 我是想确保你不会装模作样
1532 01:09:14 让自己出丑
1533 01:09:16 你就是你
1534 01:09:17 你就是你自己,要做自己
1535 01:09:18 否则只会丢脸
1536 01:09:20 天哪,你知道吗?这就是你的问题
1537 01:09:23 你老是注意别人丢不丢脸
1538 01:09:26 却看不出谁才是最丢脸的人
1539 01:09:29 就是你
1540 01:09:32 你真的这么想吗?
1541 01:09:38 赶快睡觉吧,好吗?
1542 01:10:07 (我提前回家了,此行愉快,帮我谢谢大家,祝求婚顺利)
1543 01:10:15 第二天正是独立纪念日
1544 01:10:18 顺理成章
1545 01:10:19 因为我终于要独立了
1546 01:10:23 这种感觉真美好
1547 01:10:25 但就像我的招牌香水
1548 01:10:28 有一丝丝甜中带苦
1549 01:10:31 不过我即将开启全新人生
1550 01:10:34 既然已经拿到戒指
1551 01:10:37 我也该展开行动了
1552 01:10:45 这几天我思考了很久
1553 01:10:48 除了接受您慷慨的邀请
1554 01:10:52 经营巴里摩酒店
1555 01:10:55 我还想取得您的同意
1556 01:10:58 去向艾莉求婚
1557 01:11:05 这不太...
1558 01:11:10 开玩笑的
1559 01:11:14 骗到他了
1560 01:11:15 你应该看看你的表情
1561 01:11:18 太逗了
1562 01:11:19 我们的回答是大大的
1563 01:11:21 - 好呀!- 天哪
1564 01:11:23 真是的,我们可喜欢你了
1565 01:11:25 我们巴不得
1566 01:11:28 你和艾莉赶快来华盛顿加入我们
1567 01:11:31 没错,而且多完美啊
1568 01:11:33 今天刚好要拍圣诞贺卡的照片
1569 01:11:36 你可以在那里求婚,加入合照
1570 01:11:39 谢天谢地
1571 01:11:41 我好紧张你们会有什么反应
1572 01:11:44 尤其我爸这个周末
1573 01:11:45 - 搞成那样- 不,那顿晚餐
1574 01:11:47 简直太棒了
1575 01:11:52 是啊
1576 01:11:53 好棒,令人难忘
1577 01:11:54 花椰菜鸡肉
1578 01:11:57 太棒了
1579 01:11:58 - 没吃过- 太棒了
1580 01:11:59 不知道有什么材料
1581 01:12:02 你是打扮成什么精灵?
1582 01:12:04 我代表所有的节庆传统
1583 01:12:07 真好
1584 01:12:08 - 你胖得像鹧鸪鸟- 是啊
1585 01:12:14 毫无违和感
1586 01:12:15 我不知道
1587 01:12:17 我可以先求婚再穿圣诞树装吗?
1588 01:12:21 - 有什么差别?- 艾莉
1589 01:12:23 - 你的服装呢?- 没有驯鹿可不行
1590 01:12:25 对不起,但我今年不拍照了
1591 01:12:28 我不想再当这个家的一分子
1592 01:12:30 塞巴斯蒂安也不会接那份工作. 我们不会搬来华盛顿
1593 01:12:34 别再跟这两个操弄者在一起了
1594 01:12:37 - 走吧- 怎么回事?
1595 01:12:38 怎么了?
1596 01:12:39 爸,你旗下的饭店有什么共同点?
1597 01:12:42 五星体验,三星价格
1598 01:12:45 错,答案是
1599 01:12:48 大厅里挂的画
1600 01:12:50 要从巴里摩酒店看起吗?
1601 01:12:52 - 要吗?来吧- 不了,我不用...
1602 01:12:54 快看,这几面墙有哪里眼熟吗?
1603 01:12:57 - 没有- 那是我的画不是吗?
1604 01:12:59 这是什么?我的画
1605 01:13:01 我的画!
1606 01:13:02 没错,我的画
1607 01:13:04 那是你爸的主意
1608 01:13:07 等等,先等一下
1609 01:13:10 我想知道你是怎么发现的
1610 01:13:11 塞巴斯蒂安,是你说的吗?
1611 01:13:15 什么?
1612 01:13:17 你知道这件事?
1613 01:13:19 也不是,我是看见...
1614 01:13:23 这居然是你们一起干的好事
1615 01:13:25 艾莉,我们可以解释
1616 01:13:27 不,妈,我一直以为
1617 01:13:29 我把画卖给了一个新兴设计师
1618 01:13:33 结果是我爸妈派他们来买我的作品
1619 01:13:37 不不不,事情不是...
1620 01:13:39 好吧,严格来说没错
1621 01:13:41 我还以为我在艺术圈出人头地了
1622 01:13:44 我们只是想在一个很辛苦的行业里推你一把
1623 01:13:48 社会很难混的
1624 01:13:49 你们老是这样,让我们无法自己学习
1625 01:13:52 走后门让我们进运动队
1626 01:13:54 重写我们的大学论文
1627 01:13:56 请知名饶舌歌手来主持庆生会
1628 01:14:00 - 那也不是我的主意- 你不喜欢华伦G吗?
1629 01:14:02 你们是很棒的父母
1630 01:14:03 别为她感到歉疚而改变
1631 01:14:06 我只是想感受靠自己取得成就的感觉
1632 01:14:12 你居然什么都没跟我说
1633 01:14:17 女儿,我们...
1634 01:14:18 天哪,我就说吧
1635 01:14:20 是啊
1636 01:14:26 我一心一意想讨好艾莉的家人
1637 01:14:30 却忽略了我此行的目的
1638 01:14:32 我必须找到艾莉加以挽救
1639 01:14:35 我知道她人会在哪里
1640 01:14:38 请准靠近
1641 01:14:59 这里该整修一下了
1642 01:15:06 对不起
1643 01:15:08 我应该要说
1644 01:15:10 是啊,应该
1645 01:15:14 有什么补偿的办法吗?
1646 01:15:17 身在这个家
1647 01:15:19 就像保龄球道有防洗沟护栏
1648 01:15:22 不管我尝试做什么
1649 01:15:25 他们都会架好围栏让我稳赢
1650 01:15:28 有时我只想自由地打球
1651 01:15:31 如果那样打出全倒
1652 01:15:32 那就是我的全倒
1653 01:15:36 如果洗沟也是我的问题
1654 01:15:38 我懂
1655 01:15:39 你想努力取得自己的成功
1656 01:15:42 没错
1657 01:15:43 记得你曾经告诉我
1658 01:15:46 萨佛怎么教你学游泳吗?
1659 01:15:48 他在11月天把我扔进密西根湖中央
1660 01:15:52 听着,我知道他很麻烦
1661 01:15:56 但他也把你教得很坚毅又脑筋灵活
1662 01:15:59 我真的很爱你这两个特质
1663 01:16:04 我蛮希望我爸妈也是那样教我的
1664 01:16:08 这一刻我总算认清整件事的道理
1665 01:16:13 我来到这里打算向梦中情人求婚
1666 01:16:18 却没打算让养育我的人在场?
1667 01:16:22 我意识到我满足了渴望
1668 01:16:25 却忽略了需求
1669 01:16:27 我得先处理一件事
1670 01:16:30 什么?
1671 01:16:31 相信我,我们晚餐见
1672 01:16:35 后面那位还好吗?
1673 01:16:40 继续飞,我没事
1674 01:16:41 好
1675 01:16:45 飞机在那里,到了
1676 01:16:47 有我在你安心
1677 01:16:50 快去追他
1678 01:16:54 站住,你不能来这里
1679 01:16:56 先生,快离开跑道
1680 01:16:59 先生?
1681 01:17:00 停下来
1682 01:17:15 儿子,你干什么?
1683 01:17:19 怎么像游泳游过来的
1684 01:17:21 我来告诉你,你很顽固
1685 01:17:24 很小气
1686 01:17:25 很讨人厌
1687 01:17:27 你很爱批评别人
1688 01:17:28 等等,你让我下飞机来听这些?
1689 01:17:30 爸,但事实是这些怪癖
1690 01:17:33 都让你成为我可遇不可求的最棒的父亲
1691 01:17:38 好,我在听
1692 01:17:40 当你的儿子往往不容易
1693 01:17:42 但你对我的教养
1694 01:17:44 成就了今天的我
1695 01:17:45 而这样的我,不管是为什么...
1696 01:17:48 艾莉似乎很爱
1697 01:17:50 这一点我也搞不懂,不过...
1698 01:17:52 你都拿到戒指了,还需要我做什么?
1699 01:17:54 我需要你参与我们的生活
1700 01:17:57 但你说我很丢脸
1701 01:17:58 你是啊
1702 01:18:00 从我小时候起你就没变过
1703 01:18:01 是谁变了?我变了
1704 01:18:03 在成长过程中…
1705 01:18:06 我忘记了
1706 01:18:09 你是我的英雄
1707 01:18:12 别说了
1708 01:18:13 不,你就是
1709 01:18:15 你所牺牲的一切
1710 01:18:16 我生活中的美好都是你给的
1711 01:18:22 这是好孩子有好报
1712 01:18:24 你是个好孩子
1713 01:18:26 我最近的行为比较夸张,因为...
1714 01:18:30 我这么穷
1715 01:18:32 只想让你过得更好
1716 01:18:33 现在你的人生要改善了
1717 01:18:35 我却怕你一跟艾莉结婚
1718 01:18:38 我就会失去我唯一的家人
1719 01:18:40 爸,你不会失去我的,别担心
1720 01:18:42 爸不要哭,你哭我也会哭
1721 01:18:44 我忍不住
1722 01:18:46 我爱你
1723 01:18:48 - 爸我爱你- 我也爱你,孩子
1724 01:18:58 你在哭吗?
1725 01:19:00 - 什么?- 你在哭吗?
1726 01:19:01 才没有
1727 01:19:02 我从来不哭
1728 01:19:15 哇
1729 01:19:18 我之前到底怕什么
1730 01:19:21 这也太美了
1731 01:19:25 天哪要坠机了
1732 01:19:26 - 天哪- 开玩笑的
1733 01:19:27 我一定要宰了你
1734 01:19:35 各位来宾
1735 01:19:36 欢迎光临今年的国庆海鲜餐会
1736 01:19:39 到目前为止都非常愉快
1737 01:19:43 老公谢谢你,这一餐真享受
1738 01:19:46 感谢那位新厨师
1739 01:19:49 真是优秀
1740 01:19:50 当然龙虾不可能难吃
1741 01:19:52 亲爱的,你没胃口了吗?
1742 01:19:55 你要买一个给我吗?
1743 01:19:58 好的各位来宾
1744 01:20:00 希望你们都带了舞鞋
1745 01:20:02 因为... 伍卓先生谢谢你
1746 01:20:04 因为今晚有个真正的特别节目
1747 01:20:07 欢迎自伊利诺伊州芝加哥远道而来的
1748 01:20:10 塞巴斯蒂安曼尼斯卡科
1749 01:20:16 艾莉柯林斯,这是你自找的
1750 01:20:19 - 不知道是什么事- 不知道耶
1751 01:20:26 艾莲诺梅洛丽柯林斯
1752 01:20:28 你干什么?
1753 01:20:31 我就是为这件事而来的
1754 01:20:34 这个周末我父亲说了一句
1755 01:20:36 很深刻的话
1756 01:20:38 那是一句意大利俗语
1757 01:20:42 "家庭不只是重要"
1758 01:20:47 "它就是一切"
1759 01:20:50 家人有时确实令人尴尬
1760 01:20:53 窒息
1761 01:20:54 有时他们表达爱的方式可能很...
1762 01:20:57 乱七八糟
1763 01:20:58 - 没错-是的!
1764 01:21:01 但说到底他们...
1765 01:21:04 他们也只是想为我们着想
1766 01:21:08 因为他们爱我们
1767 01:21:12 此时此刻
1768 01:21:14 当着我们家人的面
1769 01:21:21 艾莉
1770 01:21:23 跟我结婚好吗?
1771 01:21:27 好
1772 01:21:42 就是这样了各位
1773 01:21:44 一个非典型的美国爱的故事
1774 01:21:47 讲一个人与他的英雄修复关系
1775 01:21:50 和两个相异的移民家庭
1776 01:21:53 结合在一起
1777 01:22:02 塞巴斯蒂安,你真的不再重新考虑吗?
1778 01:22:05 不了,这个邀约很棒
1779 01:22:07 - 是- 但艾莉和我决定
1780 01:22:08 在芝加哥再待几年
1781 01:22:10 对
1782 01:22:11 - 我什么也不会说- 我心碎了
1783 01:22:13 爸,既然乡巴斯汀不接这份工作了
1784 01:22:16 我想说我可以... 挺身而出
1785 01:22:20 以后不嗑药了?
1786 01:22:23 处方药呢?主要是我的?
1787 01:22:25 这是梦想成真
1788 01:22:26 - 太好了,谢谢你- 我的好孩子
1789 01:22:29 我要经营酒店了
1790 01:22:30 - 嗨- 大家好
1791 01:22:32 这是我的女朋友蜜雪儿
1792 01:22:34 - 大家好- 你好,我是艾莉
1793 01:22:36 真有其人啊
1794 01:22:38 她是我姐姐
1795 01:22:39 很高兴认识你们大家
1796 01:22:41 你大老远从...
1797 01:22:44 - 非洲- 非洲
1798 01:22:48 飞来跟道格在一起吗?
1799 01:22:49 我爱道格
1800 01:22:52 但我是拿了富布赖特奖学金来的
1801 01:22:54 她很聪明
1802 01:22:55 真好
1803 01:22:57 很高兴能认识你,太好了
1804 01:23:01 - 妈,爸,我们要怎么站?- 你可以坐这里,是的
1805 01:23:04 对,我们得拍照
1806 01:23:12 可别说我什么都没为你做
1807 01:23:16 老爸靠边闪
1808 01:23:23 你们觉得要不要…
1809 01:23:25 把婚礼办在...
1810 01:23:27 我们在华盛顿的教堂?
1811 01:23:29 华盛顿?不,去西西里岛办吧
1812 01:23:31 在我爷爷的院子里
1813 01:23:33 - 应该办在那里- 我想去纳帕
1814 01:23:35 那里有个地方有一个大酒杯
1815 01:23:37 - 可以全程在酒杯里举行- 我喜欢
1816 01:23:40 公爵,公爵,不!
1817 01:23:42 你在咬什么?
1818 01:23:44 公爵杀了一只孔雀

