启动 Los Iniciados(2023)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:45 警察
2 00:00:50 弗兰克莫利纳
3 00:00:52 即使下雨也无法阻止你们这些秃鹰赶来啊
4 00:00:56 我可以看一下吗?
5 00:01:00 很简单 阿马格罗
6 00:01:02 你要么让我进去方便我写文章报道这事儿
7 00:01:06 不然我回去之后就写文章报道你跟你们警察局的行为
8 00:01:10 给你两分钟
9 00:01:58 是一对年轻夫妻
10 00:02:01 30多岁
11 00:02:07 快叫救护车!阿马格罗!
12 00:02:12 我们三个人都快要死了
13 00:02:51 满意了吧?
14 00:02:53 赶紧走
15 00:02:55 他们肯定是用药过量而死的
16 00:02:58 根本不值得你们那破报纸报道
17 00:03:04 他们是死于饮用有毒的雨水
18 00:03:09 没人会蠢到喝那种东西
19 00:03:13 他们是死于盲目乐观
20 00:03:22 那个女人原本还活着
21 00:03:26 要是你做好了你的工作她本来能活命的
22 00:03:52 加油!用力!
23 00:03:57 来啊!
24 00:04:03 女士们 先生们
25 00:04:06 有请大家的最爱!
26 00:04:09 杀戮女神!
27 00:04:15 - 女神!- 女神!
28 00:04:20 反抗 斗争
29 00:04:22 无所畏惧
30 00:04:27 她是本赛季的不败冠军!
31 00:04:31 暗夜女神
32 00:04:33 混沌女王!
33 00:04:38 好了 女士们 来一场精彩的决斗吧
34 00:04:41 不许攻击腰部以下部位不许抓挠对方
35 00:04:46 喂!
36 00:04:55 分开 不然出局!
37 00:04:57 分开!
38 00:04:58 回到各自的角落 等我发令
39 00:05:10 - 女神!- 女神!
40 00:05:15 来啊!
41 00:05:16 起来打!
42 00:05:22 杀戮女神就这样?
43 00:05:36 你干吗?说好了你要输的!
44 00:06:00 - 女神!- 女神!
45 00:06:24 启动
46 00:06:28 大家都知道 过去十年 对我们所有人来说都是最困难的
47 00:06:36 本市所有饮用水源都干涸了
48 00:06:40 市民一个接一个地死去
49 00:06:43 不仅是死于口渴
50 00:06:44 也死于已经绝迹数个世纪的疾病
51 00:06:47 我们还目睹了严重的酸雨淹没我们的街道、毒害我们
52 00:06:53 我们仿佛一个在海上漂流
53 00:06:57 却因为没有一滴饮用水而渴死的人
54 00:07:01 缺水是真实困境 我们不能否认
55 00:07:04 但我们绝不能让它影响我们的判断
56 00:07:07 因此今天我要向大家隆重介绍
57 00:07:11 “卡兹巴发展计划”
58 00:07:13 这个项目旨在革新卡兹巴这个地方
59 00:07:17 使本市能拥有一个前所未见的未来
60 00:07:20 市长 你父亲同意你推动这样的变革吗?
61 00:07:25 自我参与竞选以来我一直是一名独立的领导者
62 00:07:29 他的政治机器并不独立
63 00:07:34 谢谢
64 00:07:45 比赛是两小时前如果你是来给我加油的 那你来晚了
65 00:07:49 你不需要有人为你加油
66 00:07:50 你需要的是一个负责任的成年人帮你卸妆
67 00:07:55 - 没有我时 你是怎么活下来的?- 我不知道
68 00:07:59 怎么了?
69 00:08:02 店里那家人也不见了
70 00:08:09 - 房子是空的- 你得把这事登出来
71 00:08:12 - 我得先跟弗兰克莫利纳谈谈- 那个酒鬼记者?
72 00:08:16 - 这任务我一个人应付不了- 别再说这种话了
73 00:08:19 你是你这行里最棒的
74 00:08:21 我们回家吧我把我知道的全告诉你
75 00:08:23 - 我不知道今晚我是否会在家睡觉- 我忘了今天是你约会的日子
76 00:08:28 - 我可以明天跟他见面- 不用 你已经很久没跟他见面了
77 00:08:31 我了解你 莫妮 你来这儿是因为你现在需要我
78 00:08:34 - 我们回家吧- 姑娘 我没事
79 00:08:39 - 再见- 若有人能解决这事 一定是你
80 00:08:45 - 我爱你- 我也爱你
81 00:08:50 淘气鬼
82 00:08:52 一向如此
83 00:09:05 不客气
84 00:09:30 过
85 00:09:32 先生们
86 00:09:34 我赢了这一局
87 00:09:35 耶!
88 00:09:40 发牌
89 00:09:42 怎么了 莫利纳?
90 00:09:45 你已经债台高筑了
91 00:10:01 过
92 00:10:06 你在干吗?
93 00:10:08 什么意思 莫利纳?
94 00:10:10 你觉得我傻吗?
95 00:10:11 - 打牌要输得起- 要不就好好学学怎么打
96 00:10:13 你要怎样?
97 00:10:33 弗兰克莫利纳先生
98 00:10:36 莫妮卡佩雷亚
99 00:10:38 我找你好几个小时了
100 00:10:40 下次你跟着老鼠就可以找到我
101 00:10:44 - 你好吗 莫妮?- 我买了一套公寓
102 00:10:50 - 你当自由记者当得怎么样?- 你自己看
103 00:10:54 卡兹巴反抗
104 00:10:55 我喜欢这个标题
105 00:10:57 你一直都在斗争
106 00:10:59 这辈子我唯一了解的事就是斗争
107 00:11:01 我为你在报社的遭遇感到遗憾
108 00:11:04 那家报社不适合我我现在给《晚间纪事报》写稿
109 00:11:08 那真是屈才了
110 00:11:15 你找我做什么?
111 00:11:18 我在你的班上的时候
112 00:11:20 你曾跟我说 有些案子你害怕面对
113 00:11:23 而那种案子正是我们需要去面对的是我们绝不该转过头回避的
114 00:11:28 - 当年那个老师已经不存在了- 卡兹巴的人正在一个个失踪
115 00:11:35 我有数据、证词...
116 00:11:39 那你干吗还找我?
117 00:11:43 我需要一个记者帮我弄清这到底是怎么回事
118 00:11:47 你自己登啊反正你有能力搞出舆论
119 00:11:52 弗兰克 我只需占用你几个小时
120 00:12:01 明天
121 00:12:03 我们明天再谈你知道在哪里可以找到我
122 00:12:08 - 我从没想到我会从事摔跤- 为什么?
123 00:12:11 因为我爸的关系
124 00:12:13 他每次比完赛回到家时都是鼻青脸肿的
125 00:12:18 他就像这所房子一样 你懂吗?
126 00:12:21 他很有潜力
127 00:12:24 但他内心布满了蜘蛛网藏了很多秘密
128 00:12:31 这房子是我的家人的
129 00:12:34 多年来一直没人住
130 00:12:36 我和我哥过去常常躲在这儿
131 00:12:40 好像你现在也是这样啊
132 00:12:42 我现在没有躲 佳比
133 00:12:45 我现在是真实的我我不会对你隐瞒任何事情
134 00:12:50 怎么了?
135 00:12:53 我正凝视你的灵魂
136 00:12:56 那你看到了什么?
137 00:12:59 恐惧
138 00:13:01 但我怕的不是你
139 00:13:03 你害怕一切 但我除外
140 00:13:08 等等
141 00:13:15 我有一个礼物送你
142 00:13:18 你知道女人在做爱后收到礼物会是什么感受吗?
143 00:13:22 不是那样的 这个礼物 是我花了几个月时间为你准备的
144 00:13:25 如果我只允许你这辈子送我一件礼物
145 00:13:29 会是这个吗?
146 00:13:40 你喜欢吗?
147 00:13:42 很漂亮 我喜欢
148 00:13:44 戴上
149 00:13:46 不
150 00:13:48 我要等到下次比赛时再戴
151 00:13:59 卡兹巴反抗
152 00:14:07 街头美人
153 00:14:42 佳比?
154 00:15:01 佳比?
155 00:16:04 - 发生什么事了?- 一个女孩从三楼跳了下来
156 00:16:36 多么讽刺 在一个不停下雨的地方
157 00:16:40 你却不能喝水 因为雨水有毒
158 00:16:45 这家人知道水有毒但他们说:“够了”
159 00:16:51 我们仿佛正坐在一架坠落的飞机上每个乘客都不肯相信飞机在坠落
160 00:16:59 等我们意识到的那一刻...
161 00:17:03 为时已晚 我们只能 看着自己猛烈撞向地面
162 00:17:10 “我们仅存的力量我们最后的反抗行动是
163 00:17:14 “要么选择渴死要么喝有毒的雨水而死”
164 00:17:22 这到底是啥 莫利纳?
165 00:17:23 五页的瞎扯蛋 一张照片都没有
166 00:17:27 你已经在这儿干了几个月了至今也还没写出带照片的报道
167 00:17:31 一条大新闻也没有我不是给了你一个摄像机吗?
168 00:17:33 再说一次 我不是摄影师
169 00:17:37 那你干吗还坐在这儿?我不明白
170 00:17:44 看吧 这才是我想要的
171 00:17:47 耸人听闻的报道而不是你的那些胡说八道
172 00:17:52 人都有一种病态的好奇心
173 00:17:56 这是什么?
174 00:18:05 一个跳窗的变性女孩 好像是
175 00:18:09 莫利纳 我要告诉你一件事 以免有误解
176 00:18:12 知道我想要的是啥了吧?
177 00:19:20 弗兰克
178 00:19:28 弗兰克
179 00:19:38 弗兰克!
180 00:19:41 别紧张 是我 卡门
181 00:19:44 放轻松
182 00:19:48 你来这儿做什么?
183 00:19:49 我很担心 你不接我电话
184 00:19:52 我们已经一年没说话了
185 00:19:57 手足之间心有灵犀
186 00:19:59 可这次你的第六感失灵了
187 00:20:03 我没事
188 00:20:05 - 我去给你做解酒汤- 我不饿
189 00:20:10 - 你为什么不肯让我帮你?- 我不需要任何人的帮助
190 00:20:13 尤其是你的帮助
191 00:20:15 你上次吃药是什么时候?
192 00:20:17 我吃药了 我有定期服药
193 00:20:24 你需要帮助 弗兰克 你需要专业帮助
194 00:20:27 算了吧
195 00:20:33 你有躁郁症 弗兰克
196 00:20:38 我不会再去精神病院了
197 00:20:49 这是什么?
198 00:20:52 别动 那是...
199 00:20:55 我一个自杀的朋友
200 00:20:59 你为什么要看这个?
201 00:21:03 有些事情不对劲
202 00:21:06 - 你是在调查吗?- 没有
203 00:21:09 - 为什么不调查看看?- 我不是侦探
204 00:21:14 我只是一个在粪坑里泡着的废物
205 00:21:18 又在这儿自怜了?随便你
206 00:21:21 - 我可不会附和你- 也没必要
207 00:21:25 是我叫你来的吗?我给你打了电话吗?
208 00:21:29 我告诉你一件事 而且只说这一次
209 00:21:37 好吧 是什么?
210 00:21:40 你是粪坑里最好的记者
211 00:21:43 去洗个脸 把药吃了 去工作
212 00:21:48 你的朋友死了 你就坐在这儿吗?
213 00:21:53 你不是这种人 弗兰克 你关心别人
214 00:22:00 我去给你煲汤 喝不喝随便你
215 00:22:45 警方什么也不会做政府什么也不会做
216 00:22:48 没人关心正在卡兹巴发生的事情
217 00:22:51 可恶 我们该默不作声吗?
218 00:22:54 什么都不做?
219 00:22:56 我们怎样才能改变这局面?
220 00:22:58 通过反抗
221 00:23:00 像莫妮那样
222 00:23:02 - 像莫妮那样- 像莫妮那样
223 00:23:03 像莫妮那样
224 00:23:05 - 敬莫妮- 敬莫妮
225 00:23:08 佳比...
226 00:23:19 为了莫妮
227 00:23:22 弗兰克
228 00:23:24 你来这儿做什么?
229 00:23:26 莫妮死的当晚我和她说过话
230 00:23:28 - 我叫她不要和你说话的- 我是站在你这边的
231 00:23:31 - 我们根本不在同一边- 我们都知道莫妮不是自杀的
232 00:23:36 对!莫妮绝不会自杀
233 00:23:40 所以我才有一些问题想问你
234 00:23:41 既然她死那晚找过你
235 00:23:43 那她肯定就跟你说了你需要知道的事情
236 00:23:47 不 那天晚上我没法...
237 00:23:51 我没法为她做任何事
238 00:23:53 她活着时你都帮不上忙那你现在能帮她做什么?
239 00:23:57 - 让我帮你吧- 你想帮忙?
240 00:23:59 那你先找到她再说
241 00:24:03 我不懂 找到她?
242 00:24:05 她的尸体不见了 不在太平间
243 00:24:08 警方啥情况都不了解
244 00:24:10 没人知道她在哪儿
245 00:24:20 你知道这儿有多少尸体吗 莫利纳?
246 00:24:25 肺结核和麻风病爆发了
247 00:24:28 缺水正在把我们带回中世纪
248 00:24:31 我不会占用你很久的
249 00:24:33 我知道你们会接收无人认领的尸体
250 00:24:37 用他们做各种实验
251 00:24:40 我只想知道我的朋友是否也是这种结局
252 00:24:44 - 她大概什么时候被送来的?- 星期六
253 00:24:52 - 叫什么名字?- 莫妮卡佩雷亚
254 00:24:59 你的朋友没被送到这儿来
255 00:25:11 我不明白
256 00:25:12 我们不是唯一让尸体消失的地方
257 00:25:15 给我一点提示
258 00:25:18 这个女孩对我很重要
259 00:25:21 如果你想知道她发生了什么...
260 00:25:25 就去问警察
261 00:25:35 你拿这个都不付钱的吗?
262 00:25:38 莫利纳
263 00:25:40 喂 我还在等你那篇
264 00:25:44 你说是中毒而死的那家人的报道呢
265 00:25:47 出什么事了?
266 00:25:48 我都不知道你竟然是我的忠实读者
267 00:25:52 才知道啊 我很尊重你的工作的
268 00:25:56 你总是一团糟的状态却坚持每天早上都去上班
269 00:26:00 我很佩服
270 00:26:03 给 免费送你
271 00:26:06 赶紧从哪儿来的滚回哪儿去吧
272 00:26:13 既然你不是来乞讨的 那你来干吗?
273 00:26:16 莫妮卡佩雷亚的尸体哪儿去了?
274 00:26:18 什么意思?
275 00:26:20 尸体离开犯罪现场后就不见了哪儿去了?
276 00:26:24 很多东西都在消失
277 00:26:26 也许是记录的时候出了啥差错没啥可调查的
278 00:26:30 - 谁下的命令?- 什么命令?
279 00:26:32 让莫妮卡佩雷亚的尸体消失的命令
280 00:26:35 你们在隐瞒什么?
281 00:26:37 你能别再胡说八道了吗?
282 00:26:40 - 你认为有人在隐瞒什么吗?- 你为什么不好好尽你的职?
283 00:26:44 你去死吧
284 00:26:46 你们为什么要处理掉莫妮卡佩雷亚的尸体?
285 00:26:51 如果你有什么要指责我们的事情
286 00:26:53 何不在你工作的那家报纸上发表呢?
287 00:26:56 少来烦我
288 00:26:57 有人想让谋杀看起来像是自杀而你知道那人是谁
289 00:27:03 是吗?
290 00:27:06 这事听起来很危险 对吧?
291 00:27:09 也许因为她在调查一些不该查的事才落到那个下场
292 00:27:16 你很聪明 莫利纳
293 00:27:18 应该懂其中的教训吧?
294 00:27:25 祝你好运
295 00:28:36 那是什么?
296 00:28:38 你在这儿做什么?让我看看
297 00:28:41 - 没什么- 让我看看
298 00:28:45 “致命摔跤手”
299 00:28:48 - 你喜欢吗?- 这是我听过的最糟糕的外号
300 00:28:52 你猜怎么着
301 00:28:54 - 什么?- 我有一样你会很喜欢的东西
302 00:28:58 - 给我看- 你猜猜看
303 00:29:00 - 给我看嘛- 你猜猜看!
304 00:29:01 你拿的什么?给我看
305 00:29:13 “杀戮女神”
306 00:29:15 喜欢吗?
307 00:29:17 很喜欢
308 00:29:19 我爱你
309 00:29:23 没有你我该怎么办?
310 00:30:23 我不明白媒体对我父亲的痴迷
311 00:30:26 - 正常 他留下了重要的政治遗产- 但他们应该往前看
312 00:30:31 别担心那事
313 00:30:32 你的任务是专注于获得改造卡兹巴所需的选票
314 00:30:38 这会让你一直成为焦点
315 00:30:43 我现在的支持率如何?
316 00:30:47 在卡兹巴的支持率非常高
317 00:30:52 因为我们正在做正确的事情
318 00:30:53 是 可你在议员中的支持率跌了不少
319 00:31:05 我会挨个跟他们谈谈我们组织一个活动吧
320 00:31:09 我们需要他们的选票无论付出什么代价都行
321 00:31:13 没人会在意一颗纽扣
322 00:31:16 其实这一点很重要
323 00:31:18 尤其是对于你需要争取的那些人而言
324 00:31:22 你跟卡兹巴走得越近你离自己人就越远
325 00:31:26 但我除了为议员工作也为卡兹巴工作
326 00:31:30 你要么站在他们一边 要么站在这边
327 00:31:33 就这么简单
328 00:31:38 懂了吗?这事关系的可不是一颗纽扣
329 00:31:46 在我们新婚之夜...
330 00:31:50 你会帮我解开纽扣吗?
331 00:31:54 新婚之夜再说
332 00:32:33 先生
333 00:32:37 告诉维罗妮卡我得打个电话
334 00:32:49 我跟警察局长谈过但没人知道发生了什么
335 00:32:53 真的吗?警察真是没用
336 00:32:55 我不知道还能做什么我到处都打听过了
337 00:32:58 - 如果你都不能查到 还有谁能?- 我们必须改变体制
338 00:33:02 我等不到体制改变的那天
339 00:33:06 那些人对她的所作所为太可怕了
340 00:33:09 你的睡眠还好吗?
341 00:33:12 我们晚点再聊
342 00:33:32 利维坦洛佩兹是一个传奇
343 00:33:35 - 你认识我爸爸?- 当然 人人都认识他
344 00:33:38 那你肯定知道他的结局
345 00:33:40 - 他在比赛时被揭掉了面具- 对摔跤手来说这是最大的耻辱
346 00:33:46 我在哪儿看到说
347 00:33:49 他因为喝雨水得了莫吉隆斯症才导致他摔跤有困难
348 00:33:54 他有酗酒问题
349 00:33:59 你是怎么认识莫妮的?
350 00:34:01 她从来没跟我说过
351 00:34:04 她是我的学生
352 00:34:06 当时我在大学教书
353 00:34:09 我记得我给他们上第一堂课时她就驳斥了我说的一切东西
354 00:34:13 后来我们成了好朋友
355 00:34:15 其实这台录音机就是她送我的
356 00:34:19 我现在还在用着
357 00:34:22 你是怎么认识她的?
358 00:34:24 莫妮写了一篇关于我的报道
359 00:34:28 我读完才意识到我并不了解自己
360 00:34:31 她写的东西是有那种效果
361 00:34:34 她有...
362 00:34:36 一种非凡的天分
363 00:34:39 弗兰克 你认为发生了什么事?
364 00:34:43 我之前就说过 我不相信她是自杀
365 00:34:50 你看桌子底下
366 00:35:07 莫妮当时进行了自卫
367 00:35:10 她想跟我聊的那个晚上
368 00:35:12 她说她在调查一些失踪案
369 00:35:15 - 你知道这事吗?- 都在这个盒子里
370 00:35:18 有文件、电话号码
371 00:35:23 我来看看
372 00:35:24 这是莫妮的笔记本
373 00:35:26 让我看看里面有没有有用的东西
374 00:35:30 里面肯定有关于谋杀她的那个人的信息
375 00:35:41 她从没把那个挂坠取下来过
376 00:35:45 - 她什么时候信教的?- 她一直是无神论者
377 00:35:52 但从调查失踪案起
378 00:35:54 她就开始去教堂 跟拉扎罗神父交谈
379 00:36:08 神父 你从哪里弄来这么多饮用水?
380 00:36:11 帮我把水全放到这上面来
381 00:36:22 进来
382 00:36:25 欢迎
383 00:37:06 弗兰克
384 00:37:08 我很忙
385 00:37:10 就一分钟 神父 我有要紧事
386 00:37:16 这是一场悲剧她以前常帮着照顾移民
387 00:37:19 她是我们与干旱地区的联络人
388 00:37:21 她死前在调查一些失踪案
389 00:37:25 你知道这事吗?她跟你提起过吗?
390 00:37:28 有个情况不知道对你有没有用
391 00:37:30 她问起过一些没有回教堂的人的情况
392 00:37:34 你记得他们的名字吗?你知道他们是谁吗?
393 00:37:41 在这儿等我
394 00:37:48 我梦到过你
395 00:37:52 什么?
396 00:37:54 我梦见了你
397 00:38:05 你叫什么名字?
398 00:38:09 她叫艾丽西亚 她快死了
399 00:38:23 这是名单
400 00:38:27 利奥尼达查莫罗?雅拉的弟弟?
401 00:38:35 你知道这些人住在哪里吗?
402 00:38:54 曼纽尔
403 00:39:04 已废弃
404 00:39:18 是谁?
405 00:39:25 安东尼娅塔帕斯
406 00:39:27 已废弃
407 00:39:31 伊莎贝尔利兹卡诺
408 00:39:42 奥胡埃拉
409 00:39:49 已废弃
410 00:39:57 利奥尼达查莫罗
411 00:40:22 我还以为你死了呢 弗兰克
412 00:40:25 我需要你的帮助 雅拉
413 00:40:30 跟你弟弟有关
414 00:40:36 是关于利奥的什么事?
415 00:40:40 我想知道他怎么了
416 00:40:45 利奥在卡兹巴有一家铸造厂
417 00:40:49 有人威胁他 逼他把厂子卖掉
418 00:40:51 他一直不答应 然后某天他就失踪了
419 00:40:57 大家都说他走了 但是...
420 00:41:00 他绝不会不辞而别
421 00:41:04 当你的亲人突然消失不见时你的人生仿佛都随之而去了
422 00:41:11 我很同情你 雅拉
423 00:41:16 但容我再问你几个问题
424 00:41:20 那家铸造厂后来怎么样了?
425 00:41:24 完全废弃了
426 00:41:29 厂子在哪里?
427 00:42:30 敢继续调查 看你会有什么下场
428 00:43:44 这件工艺品的意义很难确定
429 00:43:49 万事万物就是这样
430 00:43:53 “不确定”是因为无知
431 00:44:02 你确定这是我要的那件工艺品?
432 00:44:06 完全确定 博物馆已经追踪它十年了
433 00:44:10 我认为它除了有历史价值外没有任何其它价值
434 00:44:43 怎么可能?
435 00:44:45 这是蛇巢的地图
436 00:44:47 我们多年来一直在寻找它
437 00:44:50 我果然是对的
438 00:44:53 蛇巢确实存在
439 00:45:11 利奥尼达查莫罗
440 00:45:14 危险 请勿进入
441 00:50:32 他死了!
442 00:50:33 快跑!
443 00:51:10 警方调查了案发现场但什么也没发现
444 00:51:14 他们说没发现骨灰
445 00:51:17 登报需要有事实证据
446 00:51:20 他们在杀人、火化人
447 00:51:22 - 他们把莫妮扔了进去- 为什么?
448 00:51:24 因为自杀比谋杀省事
449 00:51:27 他们在谋划什么?为什么要杀了她还要毁尸灭迹?
450 00:51:30 她曾用美工刀自卫
451 00:51:32 双方打了起来然后她肯定是从窗户掉了下去
452 00:51:35 他们没料到会有这么一出他们不能让尸体被送去太平间
453 00:51:40 - 证据呢 伙计?- 我不需要证据
454 00:51:46 你有在吃药吗?
455 00:51:56 你带了我要的东西吗?
456 00:52:11 不对啊
457 00:52:13 不对 这上面说 铸造厂的老板是埃维利奥托雷斯
458 00:52:18 这不可能
459 00:52:19 铸造厂的老板是利奥尼达查莫罗
460 00:52:22 利奥尼达查莫罗才是铸造厂的老板
461 00:52:25 - 他也失踪了?- 没错!
462 00:52:30 你对托雷斯了解多少?
463 00:52:34 没人了解他的情况
464 00:52:36 有个地方检察官处理过他的案子 但是...
465 00:52:39 你没看出来吗 帕里斯蒂娜?
466 00:52:41 有大事在发生 一切都串起来了
467 00:52:44 莫妮卡、查莫罗、埃维利奥以及你地图上的其他人
468 00:52:48 有什么共同点?我不明白
469 00:52:50 你问得好 他们都失踪了
470 00:52:53 是我们不知道他们此刻人在哪这跟失踪不一样
471 00:52:56 好吧 我知道了
472 00:53:00 - 是哪个检察官负责托雷斯的案子?- 不是吧?
473 00:53:06 甘博亚检察官
474 00:53:07 给我她的联系方式她肯定了解些什么
475 00:53:10 你明不明白如果被报社知道我帮了你他们会怎么处置我?
476 00:53:14 报社从没发现过
477 00:53:17 我得和那个地方检察官谈谈
478 00:53:34 你怎么来了?
479 00:53:55 一切都会好起来的
480 00:53:58 嘿
481 00:54:02 一切都会好起来的
482 00:54:04 不错
483 00:54:05 欢迎光临 市长先生
484 00:54:06 好久不见
485 00:54:09 这个嘛...
486 00:54:10 你还好吗?
487 00:54:26 她是在教我们打球
488 00:54:28 - 幸好输球不用亏钱- 好好向她学习 好
489 00:54:33 今晚的赢家
490 00:54:45 只有在这儿 伊纳西奥才能做自己
491 00:54:50 来这儿对他来说就像接受治疗一样
492 00:54:52 他说是你带他去看摔跤比赛的因为你 我们才认识的
493 00:54:56 敬丘比特
494 00:55:03 丘比特得去撒泡尿
495 00:55:17 你拿球杆的方式不对
496 00:55:24 看好 你得抓住...这儿
497 00:55:54 那案子我记得很清楚
498 00:55:57 托雷斯辛苦了很多年才买下那块地
499 00:56:01 他和他老婆种植木薯和土豆
500 00:56:07 谢谢
501 00:56:08 慢用
502 00:56:13 然后有个人跟他们说有人想买下他们的地
503 00:56:17 - 托雷斯拒绝了- 为什么?
504 00:56:19 你知道在咱们这个国家一个农民得工作多少年
505 00:56:22 才能拥有个什么东西吗?
506 00:56:28 托雷斯不想失去他所拥有的
507 00:56:32 他们以各种方式威胁他
508 00:56:35 然后有一天 托雷斯去镇上买尿布
509 00:56:38 却再也没回来
510 00:56:39 想象一下他老婆该有多难受
511 00:56:41 她只好宣布她丈夫死了
512 00:56:44 才能将地卖出去而买家极可能就是杀害她丈夫的凶手
513 00:56:48 买家随意出价 几乎就等于没付钱
514 00:56:53 那个可怜的女人和女儿们可以说就沦落街头了
515 00:56:59 她最后去了哪里?
516 00:57:11 - 我要和她谈谈- 别去打扰她
517 00:57:14 为了能和女儿们活下来这个女人受了很多苦
518 00:57:21 她都不知道她丈夫的案子是我接手的
519 00:57:23 - 她把地卖给了谁?- 我查不到买家
520 00:57:26 听着...
521 00:57:29 杀害托雷斯的人直接用他的名义买了更多的房地产
522 00:57:34 你认为这是有人精心策划的?
523 00:57:36 铸造厂老板是利奥尼达查莫罗和托雷斯一样 他也失踪了
524 00:57:42 托雷斯现在是铸造厂名义上的老板
525 00:57:47 卡兹巴的很多人都失踪了
526 00:57:50 我敢打赌他们都遭遇了同样的事
527 00:57:54 我怎样才能知道已故的托雷斯还买了哪些房地产?
528 00:58:04 想听我的建议吗 莫利纳?
529 00:58:07 别管这事了 别再查下去了
530 00:58:10 你在电话上就可以给我这种建议的你赴约是因为你想帮忙
531 00:58:13 - 去你的- 你和我都欠她一个交代
532 00:58:16 我们要怎么偿还?买她做的汤?
533 00:58:19 还是帮助她?
534 00:58:26 在这儿等着 我打个电话
535 00:58:47 莫利纳
536 00:58:50 答应我 你会一直调查下去 直至让真相大白于天下
537 00:58:53 让那些混蛋为他们的所作所为付出代价
538 00:58:55 我保证
539 00:59:00 托雷斯名下的房地产多到会让你震惊
540 00:59:46 莫妮
541 00:59:59 拉扎罗
542 01:03:55 弗兰克
543 01:03:59 - 你在这儿做什么?- 你在这儿做什么?
544 01:04:02 这是什么地方?这是什么情况?
545 01:04:11 这是这座城市最后的水源
546 01:04:14 饮用水?
547 01:04:16 几乎未被人类染指过的饮用水源
548 01:04:20 本地土著称它为“蛇巢”
549 01:04:25 他们还相信它具有治疗作用
550 01:04:28 应该让所有人知道这事
551 01:04:30 - 不能让任何人知道 答应我- 听我说
552 01:04:34 有个非常危险的人已经知道这个地方了
553 01:04:38 不可能
554 01:04:39 他们正在逐渐拿下你这间教堂附近所有的房地产
555 01:04:42 这也是莫妮遇害的原因他们想要她的公寓
556 01:04:46 她那栋公寓楼里的其他人也是同样的遭遇
557 01:04:49 利奥尼达查莫罗也是同样的遭遇
558 01:04:52 利奥尼达...是自己离开的
559 01:04:53 他被谋杀并且被火化了那些人把他们杀害的人都火化了
560 01:04:57 我很确定你是他们的下一个目标
561 01:05:00 听我说 神父
562 01:05:04 这个挂坠是我在铸造厂的熔炉里找到的
563 01:05:09 你仔细看
564 01:05:21 莫妮卡
565 01:05:24 那些人是冲着水源来的他们想要水
566 01:05:27 不 这个水源是属于大家的
567 01:05:30 地下的东西属于人民
568 01:05:33 就算拥有它周围的所有房地产也没法独占它
569 01:05:37 没有什么东西属于人民
570 01:05:43 这件事的幕后主使
571 01:05:45 绝对有足够大的权势并且很清楚自己在做什么
572 01:05:49 - 情况有多糟?- 病越来越严重了
573 01:05:53 需要尽快弄到干净的水
574 01:06:00 这是什么?
575 01:06:01 对提案的一点补充
576 01:06:05 我们不能这样做
577 01:06:06 你是市长 你可以为所欲为
578 01:06:09 如果我现在加上这条内容整个提案可能就无法通过了
579 01:06:12 只要大家相信你的领导才能就会投赞成票
580 01:06:16 他们不会接受地下资源私有化的
581 01:06:18 为什么不会?你跟他们说你会翻新地表
582 01:06:24 作为回报 我们就拿地下的东西
583 01:06:27 水
584 01:06:28 我是在为人民效力不是为了获取什么地产
585 01:06:31 这可不是普通的地产
586 01:06:33 - 地下什么都没有- 地下什么都有
587 01:06:39 你看看这些
588 01:06:41 一切只是你的想象罢了还有多少人得为此而死?
589 01:06:46 缺水会令身体腐烂
590 01:06:52 也会令灵魂受到毒害
591 01:06:53 是我在建设这座城市的未来而不是满脑子疯狂想法的你
592 01:06:57 是我
593 01:07:00 这对我来说才是最重要的事情
594 01:07:03 我正在改写历史
595 01:07:05 我们的世界...
596 01:07:08 就像一头野兽
597 01:07:11 多年来一直在成长
598 01:07:14 越来越膨胀 命运已定
599 01:07:18 你什么也改变不了
600 01:07:22 你只会令野兽变得更强壮
601 01:07:25 - 野兽快死了- 野兽死不了
602 01:07:29 你知道你在说什么胡话、疯话吗?
603 01:07:35 难道你希望死后留下一个疯子国王的名声?
604 01:07:42 我不会将这项内容加进提案里的
605 01:07:45 杀戮女神
606 01:07:47 耳熟吗?
607 01:07:51 看最后一页
608 01:07:55 有个本地记者想用这些照片赚钱
609 01:08:03 你能想象如果这些照片被公开别人会怎么看你吗?
610 01:08:09 如果你的父亲 我这个疯子国王 没在这里保护你
611 01:08:15 会有什么后果?
612 01:08:16 还有谁知道这件事?
613 01:08:18 我可以马上让这些照片消失
614 01:08:21 但你得承诺让提案通过
615 01:08:26 并且跟那个摔跤手分手
616 01:09:06 卡兹巴
617 01:09:09 改革 市长和他的父亲
618 01:09:15 “消失得无影无踪” 妻子说
619 01:09:32 帕里斯蒂娜 打电话给你的编辑 要求他发表关于市长的这件事
620 01:09:39 没有证据
621 01:09:41 市长召开会议要求在提案中增加一项
622 01:09:45 关于将地下资源私有化的内容光有这点构不成证据
623 01:09:47 帕里斯蒂娜 什么证据?
624 01:09:49 紧接这场屠杀之后市长就加了这条 怎么会这么巧?
625 01:09:55 很明显 市长就是 这些谋杀案的幕后主使
626 01:09:58 市长就是莫妮遇害的主谋你认为这些证据还不够吗?
627 01:10:02 不够
628 01:10:04 我理解你
629 01:10:07 但说他们想要水是一回事
630 01:10:10 叫报社在没证据的情况下登文章
631 01:10:12 说他们用熔炉火化人是另一回事
632 01:10:16 你想因为诽谤或损害名誉罪死在监狱里吗?
633 01:10:20 我可不想
634 01:10:21 这样吧
635 01:10:24 把编辑的电话号码给我我来联系他 我来跟他解释...
636 01:10:27 我相信你
637 01:10:33 我相信你
638 01:10:35 但你需要明白一件事
639 01:10:39 - 你的脑子现在不正常- 你怎么就听不进我说的话呢?
640 01:10:43 我现在不是狂躁发作事情是明摆着的 我看得很清楚
641 01:10:48 - 你知道我看到了什么吗?- 什么?
642 01:10:51 我看到了六个月前的弗兰克
643 01:10:54 我看到了那个搞砸自己职业的弗兰克
644 01:11:00 我们经历过这种情况 伙计
645 01:11:03 我们知道最后是怎么收场的
646 01:11:31 你现在在给市长干活
647 01:11:33 - 去你的- 他付给你多少钱?
648 01:11:38 是他派你来找我谈话的
649 01:11:40 他付了你多少钱?你是不是跟他睡过?说啊
650 01:11:44 - 他给你开的条件是什么?- 跟你谈不下去了
651 01:11:47 不...你是跟市长还是他爹睡过?
652 01:11:51 告诉他我什么都知道了我什么都知道
653 01:11:56 告诉他我会把他送进监狱
654 01:11:59 我一定会让他为杀害莫妮付出代价
655 01:12:02 把这些话告诉他
656 01:12:04 我不介意自己是唯一愿意挑战恶魔
657 01:12:06 跟他正面较量的直视他的眼睛的人
658 01:12:09 我必得这么做因为我已经无法停手
659 01:12:11 因为我已经把一切都看清了
660 01:12:14 我要闯进另一边从腐烂中脱身而出
661 01:12:17 我要为莫妮挺身而出伸张正义
662 01:12:20 因为 不行 我不能害怕
663 01:12:23 我不能害怕 莫妮很清楚 我们是被带入了恐惧之中
664 01:12:27 她知道我们正被推入一个无底洞
665 01:12:30 一个无尽的深渊
666 01:12:33 我们撞到墙上 又从墙上弹开
667 01:12:36 被撞个粉碎
668 01:12:37 我、我的声音、死者水、雨、血
669 01:12:41 所有人都笼罩在同样的恐惧之下
670 01:12:43 我们必须阻止这种坠落
671 01:12:45 阻止夺走我们的生命和水的恶魔
672 01:12:47 我们在无知无觉中陷入了目前的境地
673 01:12:51 只要能阻止下坠就算自己得堕入深渊
674 01:12:54 粉身碎骨 我也心甘情愿
675 01:12:58 魔鬼正一个又一个地增多
676 01:13:01 我们看到来自外部、远方、下水道...
677 01:13:11 来自老鼠居住地的所有这些东西在假扮为神
678 01:14:18 佳比
679 01:14:21 你好 弗兰克
680 01:14:23 不...
681 01:14:25 不 怎么会是你?怎么偏偏是你?
682 01:14:31 - 每个人都有自己的秘密- 秘密?
683 01:14:34 - 我真替你感到羞耻- 你说什么?
684 01:14:36 这对你有什么好处?
685 01:14:39 再过半小时我要打比赛了 别烦我
686 01:14:41 他给了你什么好处?把你介绍给其他人?介绍给他爸?
687 01:14:46 - 我没必要跟你解释- 你和他不是一个阶级的人
688 01:14:50 - 你有什么毛病?- 我看穿了你的面具
689 01:14:53 我看清了你的真面目
690 01:14:58 你是个疯子酒鬼 啥也不懂
691 01:15:01 如果你以为可以评判我那你就大错特错了
692 01:15:05 - 我不相信你- 我不在乎你相不相信
693 01:15:08 是市长派人杀了莫妮
694 01:15:11 你还帮了他
695 01:15:14 弗兰克...
696 01:15:20 你刚刚说什么?
697 01:15:49 莫妮
698 01:16:43 站起来!
699 01:16:47 打啊!
700 01:16:50 打啊!
701 01:16:59 打啊!
702 01:17:02 佳比!
703 01:17:04 打啊!
704 01:17:08 来啊 站起来!
705 01:17:21 佳比!
706 01:17:25 - 佳比!- 走吧
707 01:18:25 市长先生 维罗妮卡小姐 欢迎
708 01:18:29 - 女士 市长先生- 做得好
709 01:18:32 恭喜 这个项目太棒了
710 01:18:35 - 恭喜- 安东尼奥 这是我的荣幸
711 01:18:37 我相信在你的支持下这个项目一定会改变这座城市
712 01:18:41 市长先生 祝你一切顺利
713 01:18:45 很好
714 01:18:48 他们全都会投票支持你
715 01:18:52 你确定吗?
716 01:18:54 市长 晚上好
717 01:18:55 - 恭喜你- 谢谢
718 01:18:59 加上他的票 这事就成了
719 01:19:03 这种情况从没有过
720 01:19:07 连老头子都没这待遇
721 01:19:10 你就是这座城市最需要的领导者
722 01:19:15 连奥古斯托都没有过这么大的权力
723 01:19:21 市长 幸会 恭喜你
724 01:19:24 非常感谢
725 01:19:26 - 我们多久没见了?- 竞选后就没见了 市长
726 01:19:32 跟着市长
727 01:19:42 怎么回事?
728 01:19:45 一名记者
729 01:19:49 我来搜一下你的身
730 01:19:58 进来
731 01:20:02 麻烦给我 谢谢
732 01:20:07 为什么把我带到这儿来?
733 01:20:08 奥古斯托先生想见你
734 01:20:11 - 行了- 闹够了吗?
735 01:20:13 - 不闹了?- 别紧张
736 01:20:15 好吧 我不跑
737 01:20:32 - 搜他身了吗?- 搜了 先生
738 01:20:39 - 弗兰克莫利纳- 我要和市长谈谈
739 01:20:42 《晚间纪事报》什么时候起开始对政治感兴趣了?
740 01:20:47 从我不得不开始调查有人在有组织地逼人搬迁、杀人开始
741 01:20:52 这里没人杀人
742 01:20:54 我有足够证据证明你儿子
743 01:20:56 一直在靠杀人掠夺别人的房地产
744 01:20:59 你什么证据都没有
745 01:21:01 你在墙上画的那些东西都是疯子的臆想
746 01:21:05 你怎么知道那些东西?
747 01:21:06 你为什么在地图上把那个教堂标出来?
748 01:21:09 你在找什么?告诉我 你发现什么了吗?
749 01:21:16 你找到水了吗 莫利纳?
750 01:21:20 - 幕后主使不是市长- 教堂下面有水吗?
751 01:21:23 是你派人杀了那些人...
752 01:21:26 你杀了那么多人就为了把那儿的水据为己有卖钱吗?
753 01:21:30 你的钱还不够多吗?你还需要买什么?
754 01:21:33 我不打算把那儿的水卖出去
755 01:21:39 那水是用来治病的
756 01:21:44 你就快死了吗
757 01:21:48 医生说你还能活多久?
758 01:21:52 你休想活着看到那里的一滴水
759 01:21:58 而且我保证我会毁了你
760 01:22:01 那处水源...
761 01:22:04 将会属于我
762 01:22:06 你阻止不了我
763 01:22:11 哪怕死一百万人
764 01:22:16 才能换我多活一天
765 01:22:20 我也在所不惜
766 01:22:23 现在 请你耷拉着脑袋 像只可怜的狗一样
767 01:22:29 从后门离开吧
768 01:22:32 不然你妹妹卡门就会死在熔炉里
769 01:22:37 就像你朋友莫妮卡佩雷亚那样
770 01:23:16 你今天美极了
771 01:23:21 这是一场骗局!
772 01:23:23 那个罪犯在卡兹巴有组织地杀人已经杀了数十人了!
773 01:23:28 只为了占据最后的水源!
774 01:23:42 他派人杀了记者莫妮卡佩雷亚还制造了她是自杀的假象
775 01:23:47 莫妮卡佩雷亚不是自杀!
776 01:23:50 她是被谋杀的!
777 01:23:52 伊纳西奥
778 01:23:54 你做的事佳比全知道!
779 01:23:56 她全都知道了!她什么都知道!
780 01:24:00 凶手们!我要摧毁你们!
781 01:24:02 亲爱的朋友们 别理他
782 01:24:04 他是一个精神有问题的酒鬼记者
783 01:24:09 让派对继续进行 对吧 儿子?
784 01:24:12 指挥 奏乐!请大家来点掌声!
785 01:24:17 谢谢
786 01:24:23 “不然你妹妹卡门就会死在熔炉里
787 01:24:29 “就像你朋友莫妮卡佩雷亚那样”
788 01:24:41 大家都在问伟大的市长去哪儿了
789 01:24:45 你最好快回去露个脸
790 01:24:48 你看到你刚刚引起的丑闻了吗?
791 01:24:50 - 没人会相信...- 公众舆论会把我搞死
792 01:24:53 那个记者活不过今晚
793 01:24:56 不过我们还有一个漏洞
794 01:24:59 你的情人知道我们在搞什么
795 01:25:03 我知道你在想什么
796 01:25:05 如果把责任推到我身上你就能脱身
797 01:25:10 可如果我倒下 你会跟我一起倒下
798 01:25:16 我们必须除掉你的情人
799 01:25:20 我可以劝她 让她别说出来
800 01:25:22 你以为我是靠劝服别人才成为现在的奥古斯托庞博的吗?
801 01:25:26 我不是奥古斯托庞博
802 01:25:28 不是?你以为就凭通过了一项提案你就能统治这座城市了?
803 01:25:33 你知道我通过了多少提案吗?
804 01:25:37 你那些提案没一个是全票通过的
805 01:25:39 那你干吗要毁掉你辛苦建立的一切?
806 01:25:43 就为了一桩风流韵事?
807 01:25:46 我建立这个帝国可不是为了把它传给一个懦夫
808 01:25:52 你要像庞博家的人一样思考...
809 01:25:55 市长
810 01:26:08 伊纳西奥!
811 01:26:51 不是市长干的
812 01:27:18 佳比!
813 01:27:22 佳比!
814 01:27:25 请开门
815 01:27:26 - 走开 我知道你做了什么- 是奥古斯托背着我杀了莫妮
816 01:27:30 - 你早就知道了- 我才知道
817 01:27:32 我该相信你吗?
818 01:27:33 你的信任对我来说是唯一重要的东西请你开门
819 01:27:40 这是你的调查资料
820 01:27:54 你不能烧掉这个
821 01:27:59 你不能烧掉这个
822 01:28:02 你不能烧掉这个
823 01:28:10 听着 你曾说过可以看透我的灵魂
824 01:28:13 你开门就会知道我没说谎 请开门
825 01:28:18 请你开门
826 01:28:26 你找我做什么?
827 01:28:33 我求你暂时...
828 01:28:37 不要告诉任何人你知道的事
829 01:28:40 你怎么能要求我这么做?
830 01:28:43 - 你父亲杀了莫妮- 我知道 他会为此付出代价的
831 01:28:46 - 给我点时间- 不
832 01:28:49 求你了 听我说...
833 01:28:51 提案下周会投票表决 如果没能通过 我拥有的一切就会全没了
834 01:28:56 全没了?你爸杀了很多人!
835 01:29:00 我知道 他会付出代价的 给我一周的时间
836 01:29:03 求你了
837 01:29:05 我想做正确的事 我们去报警吧
838 01:29:11 不行
839 01:29:16 这是我爸的供词
840 01:29:18 我向你保证 等尘埃落定我就会去警局 把它交给警方
841 01:29:23 请给我一点时间
842 01:29:24 - 你怎么会有这个?- 你不用管
843 01:29:26 - 给我时间 答应我暂时别说出去- 这是弗兰克的录音机
844 01:29:29 给我时间 不要告诉任何人 答应我
845 01:29:32 - 我要听一下- 现在不行 先别管这事
846 01:29:35 - 我必须听一下- 不 先专心听我说
847 01:29:37 现在不行!
848 01:29:42 不
849 01:29:45 不...
850 01:29:49 你还没搞清楚状况 是吗?
851 01:29:56 我要把这地方全都烧了
852 01:29:59 我要把你扔进熔炉
853 01:30:01 然后亲眼看着你烧死
854 01:30:23 你不能这样对我
855 01:30:26 - 你不能这样对我- 滚出我家
856 01:30:31 你不能这样对我
857 01:30:38 你是来杀我的吗?
858 01:30:39 我只求你给我点时间 好吗?
859 01:30:41 看着我的眼睛
860 01:30:44 - 你不能这样对我- 看着我的眼睛
861 01:30:48 你是来杀我的吗?
862 01:30:52 你不能这样对我
863 01:30:57 不可以
864 01:37:28 不用
865 01:38:03 你怎么会有这个?
866 01:38:07 去鬼门关走了一趟
867 01:38:14 你承受得了吗?
868 01:38:22 我有选择吗?
869 01:38:31 你要去哪?
870 01:38:42 我要反抗
871 01:38:52 弗兰克
872 01:38:56 莫妮会以你为荣的
873 01:40:02 你有这方面的证据吗?
874 01:40:07 有 这是奥古斯托庞博的供词
875 01:40:13 经过这一次 报社希望你回来工作
876 01:40:15 不
877 01:40:17 我不想回去
878 01:40:19 你现在打算做什么?
879 01:40:21 我不知道 我还不知道
880 01:40:24 我这么问是因为这次的敌人可能最难对付的一个
881 01:40:32 我们正在寻找杀死你儿子的那个摔跤手
882 01:40:38 我会把这事办好的
883 01:40:51 “奥古斯托庞博为占据最后一处水源的行径
884 01:40:56 “暴露了他们多年来的所作所为
885 01:40:59 “他们谋杀卡兹巴居民扼杀一座城市的梦想
886 01:41:03 “令这座城市拥有光明未来的机会渺茫
887 01:41:07 “我们脚下的水
888 01:41:09 “是一条从黑暗中升起的动脉为这座城市带来生机
889 01:41:16 “它象征着人民的反抗
890 01:41:18 “反抗无情地将我们拖向地狱的势力
891 01:41:27 “反抗我们体内如同坏疽一般的感染
892 01:41:30 “它腐蚀着我们而我们一直视而不见
893 01:41:35 “最后的水源是燃料
894 01:41:39 “能赐给我们力量去直视恶魔
895 01:41:42 “让他看到我们的愤怒
896 01:41:46 “并使我们不再回避他”
897 01:41:59 进来吧
898 01:42:11 “但是我们面前有一个雷区
899 01:42:13 “它看似没有尽头 难以捉摸
900 01:42:19 “困难时期就在眼前
901 01:42:25 “也许是最困难的时期
902 01:42:28 “我们将走在岩壁上俯视深渊
903 01:42:31 “它在呼唤我们的名字
904 01:42:34 “它比我们自己更了解我们
905 01:42:39 “我们不能因为害怕深渊会摧毁我们就一直否认这个事实
906 01:42:43 “如果有一样东西值得我们为之涉险
907 01:42:46 “为之下地狱反抗 那就是真相
908 01:42:49 “现在尤其如此
909 01:42:53 “作者:莫妮卡佩雷亚
910 01:42:57 “以及弗兰克莫利纳”
911 01:43:24 启动
912 01:51:26 字幕翻译:圭口
913 01:51:28 创意监督杨婕

