乌鸦 The Crow(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:10 主演:李国豪
2 00:00:16 片名:乌鸦
3 00:00:44 人们曾经相信当一个人死后....
4 00:00:47 会有一只乌鸦带着他的灵魂飞到死亡之国。
5 00:00:51 但有时候,一些很不幸的事情会发生...
6 00:00:55 那就是一个可怕的悲伤也会跟灵魂一起被带上天国但灵魂却永远不能安息。
7 00:01:00 然后有时候,只是有时候...
8 00:01:03 那乌鸦可以把灵魂带回来让他找回迷失的自己。
9 00:01:49 这里。
10 00:01:51 这里有一块玻璃。
11 00:01:55 嗨,警官!
12 00:01:57 怎么了?
13 00:02:00 是Shelly Webster 跟 Eric Draven。婚礼本来是在明天晚上的。
14 00:02:04 总之他妈的谁会在万圣节结婚啊?
15 00:02:07 谁也不会。
16 00:02:11 - 长官,我们要把她带走了。
17 00:02:14 好的,伙计,行动啦。
18 00:02:17 他妈的魔鬼之夜。现在数到多少了?
19 00:02:20 总共发了 143 发子弹。
20 00:02:21 - 他们从上年开始就在偷懒了。- 还有三个小时。
21 00:02:24 - 可能他们只是有点迟钝。- 来了,借过!
22 00:02:32 你们不能就这样进来把她拿走。
23 00:02:35 我们做事是有程序的。你应该先跟我说清楚。
24 00:02:39 - 这就是受害者?- 不是,这是 Amelia Earhart.
25 00:02:42 - 我们找到了她,你又把她名字忘了。- 我不管她叫什么名字。
26 00:02:45 我没有下令让你们带走她。Jesus, Albrecht。
27 00:02:47 我知道他们为什么要拿走你的黄金奖章。
28 00:02:50 是啊,我的屁眼还不够大。来吧,我们走了。
29 00:02:53 好了,清场。
30 00:02:57 - Shelly?- 退后,孩子。
31 00:03:01 - Eric 在哪里?- 不要为他担心。
32 00:03:05 告诉他要好好照顾 Sarah。
33 00:03:08 好,我会的。你就..嗯..靠在担架上。来。
34 00:03:21 - 你是 Sarah?- 是的。
35 00:03:24 是啊,看。你的姐姐,她会没事的。
36 00:03:28 她不是我的姐姐。Shelly 只是照顾我的人。
37 00:03:31 她是我的朋友。
38 00:03:33 她,还有Eric。
39 00:03:37 Eric的事你跟她撒谎了吗?
40 00:03:39 我不得不这么做。
41 00:03:41 连Shelly的事你也在跟我撒谎?
42 00:03:44 他快要死了,是不是?
43 00:03:47 嗨,呃--
44 00:03:55 好了,来吧。没事的。
45 00:04:01 她不会有事的。
46 00:04:16 一年后
47 00:04:22 那房子着火了。所有的东西都成灰烬了。
48 00:04:26 我以前想,所有的东西都是真的...
49 00:04:29 家庭,朋友,感觉。
50 00:04:33 但现在我知道有时候,如果是真正的爱的话...
51 00:04:37 两个真心相爱的人注定在一起,是没有东西可以把它们分开的。
52 00:05:06 迟些见。
53 00:05:18 你是什么,就像守夜人?
54 00:05:42 你知道吗, 这地方需要的是一个...
55 00:05:45 大的自然灾难。
56 00:05:47 - 地震,龙卷风,你知道吗。- 不,不,不,不。
57 00:05:52 Mickey, 来,伙计。你要先放点芥末在下面。
58 00:05:55 或者一次大水灾,就像《圣经》里面的那样。
59 00:05:57 嗨,嗨,让我来。
60 00:06:00 好了。要来点洋葱吗?
61 00:06:04 好了,伙计。不要再贬低我了。
62 00:06:06 - 很多的洋葱。- 好的,这是你的。
63 00:06:08 嗨,好的。
64 00:06:10 这才合我意。
65 00:06:13 嗨,是小怪物Sarah。
66 00:06:17 - 你是怎样在湿滑的街上驾驶的?- 靠纯天分。你好。
67 00:06:21 Sarah, 你饿吗?
68 00:06:25 - 你要吗?- 我要。
69 00:06:27 - 不要洋葱在上面- 不要洋葱?
70 00:06:30 - 它们会令你放屁放一整天。
71 00:06:40 你知道吗,伊利湖曾经有过一次火灾...
72 00:06:42 是那些在湖上浮着的垃圾引起的。
73 00:06:46 我多希望我可以亲眼看到...
74 00:07:47 点着它!yeah!!
75 00:08:29 - 好了,我们毁了他们的机器了!- 麻烦了!
76 00:08:55 噢,噢,有麻烦了,伙计们。有警车,警车。
77 00:09:05 今天晚上坏人都出来玩了。
78 00:09:13 - 他妈的!- 那是什么啊?
79 00:09:15 - 你在这里等我。- 小心点。
80 00:09:18 - Mickey, 帮我叫它进来!
81 00:10:38 加百利!(七大天使之一,传福音的使者)
82 00:10:51 - Eric?- 住房供给部门!
83 00:10:54 密码违例?有危险?
84 00:10:59 这里对我来说还好。
85 00:11:01 让我们重新装修一下。
86 00:11:06 " 惭愧,魔鬼的站起..
87 00:11:10 然后感觉到仁慈是可怕的。
88 00:11:13 我在她身上看过美德与操守,是何等的美丽动人。''这是色情的描绘。
89 00:11:18 - 操守?
90 00:11:22 Shelly 吗?
91 00:11:27 - 不要呀! Eric!- 再见了!
92 00:11:30 不,不,不,是我先的。
93 00:11:34 求求你。
94 00:11:38 - Shelly。- Eric!
95 00:12:18 - 嗨,那样很好呀。- 是很好的。
96 00:12:25 老兄,看看你能不能做得比那更好。你能不能做出更好的?
97 00:12:31 这里是去魔鬼之夜的,是我最喜爱的假期。
98 00:12:39 你到那边和你的老朋友聊聊--
99 00:12:41 你这个变态的家伙。
100 00:12:44 老兄,你是不是发了他妈的疯呀?
101 00:12:57 没用的小猫咪喝最慢呀,老兄。
102 00:13:00 - 去你妈的,Tin Tin。- 嗨。
103 00:13:04 他妈的还没有装好子弹的。
104 00:13:06 这个装好了。
105 00:13:08 是哪个马达城市的卑鄙家伙。
106 00:13:11 想赌我这支没有装好子弹吗?
107 00:13:16 嗨,开枪啊!
108 00:13:19 开枪啊!
109 00:13:22 开枪啊!开枪啊!
110 00:13:25 这是你的手枪。
111 00:13:28 - 把你们的枪放下吧,弟兄们。- 你最近好嘛?
112 00:13:30 胆小鬼。
113 00:14:04 - 我爱你。- 再说一遍。
114 00:14:07 我爱你。
115 00:14:10 - 噢,小弟弟。
116 00:14:13 去饭店。
117 00:14:21 哗,你看起来很好呀!
118 00:14:30 - 来这里!- 不,不,不要!
119 00:15:09 * ''只要把你的脸涂上颜料''影子般的微笑 *
120 00:15:13 * 把我从你的手中释放了 *
121 00:15:18 * 无论你怎样躲藏也没关系 *
122 00:15:21 * 如果我们想的话,就一定会找得到你 *
123 00:15:27 * 所以慢慢仰后坐好跟着把你的眼睛闭上 *
124 00:15:30 * 歇睡一下吧你一定是很累的了 *
125 00:15:35 * 但是当我每晚燃烧 *
126 00:15:38 * 尖叫着如动物般的喊叫声 *
127 00:15:44 * 当我每晚燃烧 *
128 00:15:46 * 做着那黑色乌鸦的梦 *
129 00:15:55 * 做着那黑色乌鸦的梦 **
130 00:16:07 还有一对指环。是24K金的。
131 00:16:09 是24K金吗?这是18K金的。这就如粪便一样。这指环大概是假货。
132 00:16:13 真皮的小钱包。真皮的。
133 00:16:16 天呀。噢,这是什么来的,Tin Tin?
134 00:16:20 是一斑血迹。沾在这上面吗?
135 00:16:25 我会给你五十元的。还有我憎恨慷慨,慈善的人。
136 00:16:27 现在,你,决定做,抑或不接手。
137 00:16:30 在那里随时听后差遣。
138 00:16:33 决择,决择呀。
139 00:16:38 - 你这下流的混蛋,秃头王八蛋。。。
140 00:16:41 ...儿童性骚扰者,他妈的寄生虫。
141 00:16:44 出外的时候紧记把门关上!
142 00:16:47 噢,我关上大门是为你着想的,massa。
143 00:16:49 - 去你妈的。
144 00:16:52 好呀,你这个废物坐上去,跟着旋转。
145 00:17:00 你走运了,我没有刺你的大屁股。
146 00:17:20 * 有一个人夺走了这些梦 *
147 00:17:24 * 那样指向我到另外一天 *
148 00:17:29 * 怪僻的性格 *
149 00:17:33 * 真正的现实世界的延伸 *
150 00:17:40 * 他们不断地呼唤着我 *
151 00:17:44 * 他们不断地呼唤着我 *
152 00:17:49 * 不停地呼唤着我 *
153 00:17:54 * 他们不停地呼唤着我 **
154 00:18:45 笨蛋,你脸上他妈涂了什么东西上去了?
155 00:18:50 梵咒之后,才到万圣节前夕。
156 00:18:57 来吧。
157 00:19:34 去死吧,你这个杀人凶手!
158 00:19:38 老兄,我没有谋杀过任何人呀!我连你是他妈谁生的也不知道!
159 00:19:40 - 你想要他妈的什么,老兄?- 我想你告诉我一个故事。
160 00:19:44 一年前,一个男人和一个女人共处一个阁楼之中。
161 00:19:48 - 你是放狗屁疯了!- 听着!
162 00:19:50 我肯定你会记得的。是你在万圣节前夕…把他们都干掉。
163 00:19:55 嘿,是呀,在万圣节前夕。一些男人,一些泼妇,管他是什么…
164 00:20:00 她的名字是Shelly。
165 00:20:02 你砍割她。你强暴了她。
166 00:20:05 Shelly,嘿,是呀。我拍打她粉嫩的屁股,她还很喜欢呢!
167 00:20:20 杀人凶手?让我告诉你关于杀人的事吧。那是很有趣的!
168 00:20:24 杀人很容易的。你很快就会上手,学会所有东西。
169 00:20:33 我想你和我的两个老朋友会会面。
170 00:20:36 我们从来没有失过手的。
171 00:20:47 来啊,再试试啊。
172 00:20:49 - 再来啊!- 呀~~!
173 00:20:56 受害者。我们不都是受害者吗?
174 00:21:11 * 有时候我脑里正下着大雨 *
175 00:21:16 * 当那些字变得平淡枯燥时 *
176 00:21:21 * 墙壁在呼吸着 *
177 00:21:24 - 瞧瞧这堆粪便!世界将会变成什么样?- 一团糟。
178 00:21:33 * 不,他们不一定要你的 *
179 00:21:35 我要上楼了.从前面过来.
180 00:21:38 * 不,他们并不一定要把你带走 *
181 00:21:42 别挡着我,你们这些小虫!
182 00:21:47 把那个给我点,这里!
183 00:21:51 你们这些女士能不能晚点来?看看我.
184 00:21:54 嘿,知道出什么事了吗?游戏厅炸了,轰的一声.
185 00:21:59 你能想象得到吗?真是惨剧。
186 00:22:03 叫你手下的人集合.明天晚上行动.
187 00:22:07 - 那人在吗?- 他正开会呢。
188 00:22:39 你在想以前的事.
189 00:22:45 我父亲给我的.
190 00:22:48 第五个生日时.
191 00:22:52 他说在你知道自己将来会死时童年就过去了.
192 00:23:10 她睡了吗?
193 00:23:18 我想我们伤害了她.
194 00:23:24 我爱她的眼睛.
195 00:23:27 很漂亮.
196 00:23:32 * 不,他们并不一定要把你带走 **
197 00:23:45 嘿,小子,别挡着路!
198 00:23:51 * 我并不恨他们 *
199 00:23:55 * 但是我认识他们 *
200 00:23:59 * 我不想让他们待在旁边 *
201 00:24:03 * 我不想费事 **
202 00:24:06 我告诉过你别插手。
203 00:24:11 我想你不会很快回家了,不是吗, Darla?
204 00:24:14 她很忙,找你自己的洋娃娃什么的去玩吧?
205 00:24:18 我没有洋娃娃。
206 00:24:21 来点吃的?
207 00:24:24 有其他人请我吃过晚饭了.是警察.
208 00:24:32 ''有其他人请我吃过晚饭了.是警察.''
209 00:24:46 三十,四十.
210 00:24:50 这位又是谁?
211 00:24:53 嘿,走开!我们关门了!
212 00:24:57 - Cerrado!
213 00:24:59 要饭的,去别处睡去,不然你就要被肢解了.
214 00:25:10 该死的夜猫子,从来都不会学乖.
215 00:25:16 嘿,嘿!
216 00:25:22 ''我突然听见有声音,好像有人...
217 00:25:26 轻轻的,轻轻的敲我的房门.''
218 00:25:32 你说什么?
219 00:25:34 你听见我敲门的声音了?
220 00:25:37 你擅自闯入我家,你还欠我一个新门!
221 00:25:43 我要在订婚戒指里找一些东西.
222 00:25:46 黄金.
223 00:25:47 你是在找死,你这个蠢货.
224 00:25:54 噢,天哪!
225 00:25:59 天哪!
226 00:26:07 - 啊---!- Gideon先生.
227 00:26:09 你没有集中精神.
228 00:26:14 不!
229 00:26:16 我再说一遍,一个金的订婚戒指,懂了吗?
230 00:26:23 一年前有一个叫Tin Tin的人在你这里当的.
231 00:26:29 他在临死前把它交给了我.
232 00:26:37 这个烂东西是谁?
233 00:26:39 是Tin Tin,T-bird's的一个助手.
234 00:26:42 我想这不是意外死亡.
235 00:26:45 他们这些在街上混的就没有正经点的名字?
236 00:26:48 可能是抢地盘,不过好像不是一般的帮派斗殴.
237 00:26:52 得了, Albrecht,别缠着我.你现在是个警察了,要像个警察.
238 00:26:57 我应该为此而感谢你,是吗?
239 00:26:59 给你句忠告:祸从口出.
240 00:27:03 你管那鬼东西叫什么?
241 00:27:07 我叫它血,侦探.
242 00:27:09 我想你会用它来涂鸦.
243 00:27:13 你可以离开我的犯罪现场了,好吗?
244 00:27:22 - 暖和点了?- 你在做什么?
245 00:27:25 - 你知道这个游戏嘛?- 什么游戏?
246 00:27:28 好了,戒指是嘛!我告诉你戒指在哪!
247 00:27:30 在那个金属盒子里!在这个架子下面!
248 00:27:35 把那个见鬼的戒指拿去!最好被它噎死,狗娘养的!
249 00:27:43 - 看,它通往阁楼.- 好的.
250 00:27:55 不是
251 00:27:57 不是
252 00:28:02 噢,太美了.难以置信.
253 00:28:10 Shelly.
254 00:28:20 我爱你.
255 00:28:29 - 你只有一次活下去的机会.- 你要什么就拿什么吧.
256 00:28:32 - 谢谢.- 拿什么都可以!
257 00:28:35 现在你要告诉我去哪里能找到...
258 00:28:38 Tin Tin's 那一伙里其他的人.
259 00:28:40 深渊. 他们都在“深渊”.
260 00:28:43 T-birds的手下都在那里.Funboy住在那里的楼上.
261 00:28:48 - Funboy.- 噢,宝贝.
262 00:28:51 - 整个俱乐部的人...- 求求你!
263 00:28:54 - 都有杂耍海盗的绰号!- 不,求求你!
264 00:28:57 - 我的天哪!- 不许动!
265 00:29:01 每一个都是生命...
266 00:29:05 都是你毁掉的生命.
267 00:29:07 求求你.别杀我.
268 00:29:10 我不会杀你.
269 00:29:13 你还有去告诉他们死亡就要来临的工作...
270 00:29:17 就在今晚.
271 00:29:25 告诉他们 Eric Draven向他们问候.
272 00:29:31 你从这里走出去,他们就会修理你.
273 00:29:35 你只不过是街上的混混,你这个混蛋!
274 00:29:39 你闻到汽油味了吗?
275 00:29:41 不,噢,不!不要!
276 00:29:44 不!
277 00:29:46 不!
278 00:30:02 在房子上, 小子,你知道的.
279 00:30:06 一杯啤酒.
280 00:30:10 我无法做任何事.
281 00:30:12 你的母亲... 表面上说,她已经走的很远了.
282 00:30:17 是的, 非常远了.
283 00:30:23 警察! 不许动!我说, ''不许动!''
284 00:30:28 我想警察总是说, ''别动!''
285 00:30:31 我是一个警察,我说过了不许动,Snow White. 你动了, 你就死了.
286 00:30:35 我说我已经死了并且我动了.
287 00:30:40 不要再向前一步了.我是认真的.
288 00:30:43 如果你想的话, 那么就射吧,Albrecht警官.
289 00:30:47 你疯了吗?居然往枪口上撞?
290 00:30:50 你喝醉了?
291 00:30:52 - 你不记得我了吗?- 你在说些什么?
292 00:30:55 那么Shelly呢?你还记得Shelly Webster吗?
293 00:30:59 Shelly Webster已经死了, 我的朋友.
294 00:31:02 移动到路边去,轻轻的,慢慢的. 快点!
295 00:31:06 好的, 我们现在在这里等待后援.
296 00:31:11 - 我开始有些觉得太不可思议了.- 哦, 现在好些了.
297 00:31:15 你知道有谁叫T-bird?
298 00:31:18 他有一个不应该玩刀的朋友. 像件外套?
299 00:31:22 你是杀害Tin Tin的凶手.
300 00:31:25 - 去查一下.- 他已经死了.
301 00:31:28 - 他一年前就死了.在他碰她的时候.
302 00:31:33 他们都死了.只不过他们都不知道罢了.
303 00:31:37 离开那儿!
304 00:31:39 警察!马上从这儿离开!
305 00:31:43 - 别管它了, 快跑!
306 00:31:51 - 哦, 很好, 很好.
307 00:31:55 你小子看上去像刚从地狱回来一样...
308 00:31:58 并且坦白的讲你一开始就错过他了.
309 00:32:00 嗯, 至少他没有违背我的意思.我讨厌这个人.
310 00:32:06 对于恶魔之夜来说有些早.
311 00:32:11 你很吵啊.
312 00:32:14 我只希望我能更饿些, 就这些了.
313 00:32:17 - 小心你所要求的.- 嗯, 我有可能得到的, 我知道.
314 00:32:32 有些物质能量直对着你.
315 00:32:35 看得见的才能信,不是吗?
316 00:32:48 嗯, 美味.
317 00:32:56 Gideon的当铺刚刚完全被烧毁了.
318 00:32:59 没人和我一起来解决这个小问题.
319 00:33:03 我什么都不能做.
320 00:33:04 你一定非常失望吧.
321 00:33:07 我遇到麻烦了.我的一个手下被人杀了.
322 00:33:10 - 嗯, 他是谁?- Tin Tin.
323 00:33:13 有人把他的刀按照字母顺序叉在他的主要器官上了.
324 00:33:17 先生们, 看来,我想我们得走了...
325 00:33:20 是时间为可怜的老Tin Tin默哀了.
326 00:33:25 明天晚上你还会为我工作, 是吗?
327 00:33:28 - 无论你说什么, 我都能做到.- 很好.
328 00:33:30 这令我非常安心.
329 00:33:33 我仍旧没有听说为什么Gideon的当铺会被烧成平地.
330 00:33:37 这是自然的大灾难还是上帝的旨意还是别的原因?
331 00:33:41 我想要知道.
332 00:34:15 去吧, 你这家伙!
333 00:34:21 - 不.
334 00:34:23 你甚至都没有慢下来,你这白痴!
335 00:34:27 他是无法被制止的.
336 00:34:30 他是个傻瓜.我本来能成功的.
337 00:34:34 你像个什么,小丑还是别的什么的?
338 00:34:37 有时候是.
339 00:34:41 这更像冲浪和溜冰.我希望雨能停下来, 就一次.
340 00:34:47 - 不可能每时每刻都在下雨吧.- Eric?
341 00:35:06 不用谢我.我们打了一场好仗?
342 00:35:11 一年前的双重杀人犯.宣告无罪.
343 00:35:15 Annie... 看这个.
344 00:35:18 ''我们,Caulderon公寓1929年的房客…''
345 00:35:22 这是什么, 一份请愿书?
346 00:35:24 一个女孩在签收了一份自杀文件的同时,发现她自己处在危险之中.
347 00:35:27 - 那是她被杀的原因.- 她在附近和房客对打中被逐了出来?
348 00:35:31 Shelly Webster和她那个唱摇滚的男朋友, Eric Draven.
349 00:35:37 你最后一次管得闲事是当你被打回原处的时候.
350 00:35:40 - 我知道的. Torres一直在提醒我.- 我保证他在的.
351 00:35:51 你打算去毁坏一个学校的人行道.
352 00:35:55 我是冷静的.
353 00:35:57 你并没有从我这里得到文件, 成吗?并且别告诉我你欠我一个人情.
354 00:36:01 啊, 我欠你个人情!
355 00:36:04 哈, 是这样的.
356 00:36:06 妈的.
357 00:36:32 明天晚上我们有刺激了...
358 00:36:36 并且从窗户看这个混蛋城市被烧毁.
359 00:36:42 - * l am the park *
360 00:36:45 * l am glow *
361 00:36:49 * ln the motherfuckin' dark *
362 00:36:53 * l am shocked *
363 00:36:55 * And l see *
364 00:36:57 * l don't want to believe *
365 00:37:00 * No more *
366 00:37:03 - 那里有只异常大的鸟.- * No more **
367 00:37:06 - 哈?
368 00:37:09 - 是只雏鸟.
369 00:37:12 过来, 鸟儿.
370 00:37:15 嗨, 鸟儿.
371 00:37:17 鸟儿. 小...鸟.
372 00:37:19 来这儿, 小鸟…
373 00:37:21 过来, 小鸟…
374 00:37:27 小鸟。 嗨, 小鸟…
375 00:37:30 在这儿, Funboy.
376 00:37:35 他妈的怎么回事?
377 00:37:43 不! 别那样做! 你差点打中了我的头!
378 00:37:47 看着他.
379 00:37:49 不必担心.
380 00:37:54 该带着你的鸟并离开这儿了, 怪胎.
381 00:38:04 开枪呀, funboy.你可以干掉我.
382 00:38:11 你真的是疯了.你有没有照过镜子?
383 00:38:16 看来你需要点专业治疗.
384 00:38:21 中了!
385 00:38:23 射中了! 得分了!
386 00:38:35 - 上帝呀!- 上帝?
387 00:38:39 有没有听过这段话?
388 00:38:42 上帝走进酒店里.
389 00:38:47 噢.
390 00:38:50 他给了旅馆老板三根钉然后问...
391 00:38:52 难道你他妈的不会死?
392 00:38:56 ''能不能收留我一晚?''
393 00:39:03 - 这痛吗?- 他妈的. 痛呀…他妈的
394 00:39:08 噢, 天呀.
395 00:39:10 看你把我的床单搞成什么样子了.
396 00:39:37 我有支枪在我口袋里.
397 00:39:42 你遇上我很高兴,对不?
398 00:40:02 走开!不要靠近我!
399 00:40:13 看着.
400 00:40:16 奉天主圣母之名将神迹行在你身上.
401 00:40:21 你知道吗?吗啡对你没好处.
402 00:40:35 你的女儿就在外面街上等着你.
403 00:41:09 如果我想要冰,我早就要冰了!
404 00:41:12 现在把它倒满!
405 00:41:15 自己倒, 男子汉.
406 00:41:19 我要喝个痛快.
407 00:41:28 够了.
408 00:41:30 看来你玩火柴烧到手了?
409 00:41:33 - 去你的.- 你有工作在身.
410 00:41:36 - 我知道, 真倒霉.- 干了它.
411 00:41:38 这还只是开始.用不用我鞠躬求情?
412 00:41:41 把我那杯红酒拿来.
413 00:41:47 嘿, 晚上好, darla.
414 00:41:52 你就给我待在这
415 00:42:04 给我走开, 小丑.
416 00:42:26 嘘.
417 00:42:37 你正看到的,我在华盛顿27号街的角落...
418 00:42:42 正是一年前发生的恶魔夜大火的现场.
419 00:42:45 一年前的大火就是发生在大家看到的这座建筑物...
420 00:42:48 整条街道都被大火烧毁.
421 00:42:51 共有七个消防队加入抢救工作...
422 00:42:53 两名消防员在火灾中殉职.
423 00:42:55 事实上, 如果当地警察能严密地监视当晚的活动--
424 00:43:00 不要动!
425 00:43:03 老天. 吓死我了, 小子.
426 00:43:06 他妈的.
427 00:43:10 好像呀.
428 00:43:12 我见过你的尸体, 小子.你死了. 你还给火化了.
429 00:43:16 你还戴着帽子呀.
430 00:43:22 我要坐一坐.
431 00:43:24 天呀--
432 00:43:26 老天呀.
433 00:43:31 你是不是...
434 00:43:33 你是不是... 鬼魂?
435 00:43:37 咘!
436 00:43:46 我也不知道我是什么.我要你告诉我一点关于我们的事.
437 00:43:53 你在六楼的窗户跳了下来.
438 00:43:57 她,呃…她被打了一顿然后被轮奸.
439 00:44:00 最后在医院死了.嘿, 可是你自己想知道的.
440 00:44:04 这儿. 看看这些资料.
441 00:44:07 Shelly Webster ,经过30小时的抢救.
442 00:44:11 最后还是熬不住了.
443 00:44:14 我亲眼看着她去了.也不能帮上什么.
444 00:44:27 不要碰我!
445 00:44:35 你还好吧?
446 00:44:37 我看见了.
447 00:44:41 我在你眼里看见了她.
448 00:44:45 你陪着她直到最后.
449 00:44:47 是呀, 你要明白这些, 知道吗?
450 00:44:52 我当时希望她能得到解脱, 你应该清楚.
451 00:44:57 有什么我能帮上忙的吗?
452 00:45:00 呃…
453 00:45:02 这样吧,我…
454 00:45:04 为什么你们当时不去调查?
455 00:45:07 你以为那座大楼的住客,甚至那个报案的...
456 00:45:10 会那么勇敢地协助我调查吗?
457 00:45:13 在我调查期间...
458 00:45:17 最后我却碰了一鼻子的灰
459 00:45:23 是你妻子吗?
460 00:45:25 算是吧,我们,唉-- , 不再是了,我们离婚了.
461 00:45:31 挺有趣.
462 00:45:34 即使是小事,对Shelly来说也是很有意义的.
463 00:45:38 我想这是没什么用的.
464 00:45:41 相信我,做任何事也有它的意义.
465 00:45:53 你不应该抽烟.对你有害.
466 00:46:02 你又要腾云驾雾而去?
467 00:46:09 我想我要用一下你的前门了.
468 00:46:14 唉,朋友, 我很抱歉发生在你和你女朋友身上的事.
469 00:46:21 是吗.
470 00:46:30 我被他刺了一刀!不过我射了那王八蛋一枪!
471 00:46:34 我看见他的伤口竟然能慢慢复合.
472 00:46:37 跟着我的店子给炸了个精光.
473 00:46:40 - 还有什么能比这更糟, 我今天倒霉透了.- 是嘛.
474 00:46:43 我也看见他.他带着一个吉他.
475 00:46:46 他跟我打了个眼色,然后从14楼跳了出去.像长了翅膀似的.
476 00:46:50 他向你打眼色?音乐家.
477 00:46:55 - 还看到什么吗?- 至今我还没听到你...
478 00:46:57 他妈的要怎么应付这堆烂摊子!
479 00:47:00 我得到了什么? 我的生意给那小子毁了.
480 00:47:05 你也不是损失了一切.
481 00:47:08 是呀, 你可能也不是什么大人物
482 00:47:13 先这样吧. 接住.
483 00:47:17 哇! 天呀.
484 00:47:20 和上一个不尊重我的人打个招呼.
485 00:47:22 你想要告诉我些什么,这玩意是真的?
486 00:47:24 世界上任何力量都是隐藏在眼睛里的, 明白吗.
487 00:47:28 有时候会被拥有它们的主人所使用.
488 00:47:31 你的脑子给这个混蛋理论搞胡涂了! 你知道吗!
489 00:47:36 是吗.
490 00:47:38 眼见为实. 我从我妹妹身上学到的经验.
491 00:47:43 妹妹? 她会是你的妹妹?
492 00:47:46 我父亲的女儿.这可是真的.
493 00:47:50 怎么了,你难道看不出来我们很相似吗?
494 00:47:53 现在我们还是返回正题吧, 朋友.
495 00:47:55 我有很多细节要问你.你说说看?
496 00:47:58 有一只大鸟常跟他一起.还差点啄了我一口.
497 00:48:02 那人要我通知 T-bird他活不长了.
498 00:48:05 我才不在乎是他妈的是什么意思.
499 00:48:07 Draven. 他说他的名字是 Eric Draven.
500 00:48:12 能不能把这玩意放下?
501 00:48:14 那怪人, 他没杀你,不是很奇怪吗 ?
502 00:48:19 你是不是跟他说了些什么来求他放你这个混蛋一马?
503 00:48:23 我说的全是实话.
504 00:48:26 我才不会像你们这两个混蛋整天胡说八道.
505 00:48:32 好吧.
506 00:48:38 一个男人和一只鸟.多可怕的遭遇呀.
507 00:48:43 是呀.
508 00:48:53 就是这个理由,死! 还不死吗?把枪给我.
509 00:49:02 谢啦.
510 00:49:05 Funboy 说他也看到了一只黑鸟.
511 00:49:07 很大的一只.
512 00:49:09 跟着就死了,他的血液太多嘛啡了.
513 00:49:14 我要集合所有头目们开会.
514 00:50:17 又是你.
515 00:50:19 你迷路了还是肚子饿了?
516 00:50:22 - 你好呀.
517 00:50:27 * lt can't rain all the time *
518 00:50:29 * Can't rain all the time *
519 00:50:42 我不知道我跟你说了多少次,我们是坐在一条船上的!
520 00:50:44 你完了, 我也完了!
521 00:50:47 - 你还记得我们在一起了多久?
522 00:50:51 那个混蛋把Tin Tin弄成了他妈的这个样子!
523 00:50:53 Tin Tin 是条汉子.
524 00:50:55 Tin Tin.嘘.
525 00:50:58 干掉他! 干掉他!干掉他! 干掉他!
526 00:51:02 干掉他!
527 00:51:07 Funboy还不来.
528 00:51:09 大概还在...还在和Darla打炮.
529 00:51:18 烟和大路牌啤酒.要快点.
530 00:51:21 好的.
531 00:51:52 你他妈的想干什么, 混蛋?
532 00:51:55 我现在可是你的乘客.
533 00:52:06 开车.
534 00:52:13 这他妈的是什么会事?
535 00:52:15 嘿, T-bird! T-bird!
536 00:52:22 - 噢, 糟糕!- 你他妈的是不是有问题?
537 00:52:26 你这个大混蛋!你撞到我车子了!
538 00:52:36 你到底想要什么?钱? 毒品? 我可以给你.
539 00:52:42 我们可以雇用你.你干了Tin Tin.
540 00:52:45 - 这只是生意, 对吧?- 开快点.
541 00:52:51 你有没有奶油?
542 00:52:55 我不喜欢这玩意.正确来说不应该叫这玩意是奶油.
543 00:52:59 有大事故了…
544 00:53:05 噢, 看着. 我们很快就会很"出名"了.
545 00:53:08 当他们这样追我们,他们可不是朋友.
546 00:53:15 这是48号警车. 我们正追赶一架红色跑车.
547 00:53:21 转弯.
548 00:53:24 你可以偷偷地放我一马, 朋友,我们可以商量商量.
549 00:53:27 对吧? 怎么样?
550 00:53:33 靠! 这是死路!
551 00:53:40 小心!
552 00:53:46 噢, 我的天!快让开!
553 00:53:58 他妈的烂车!
554 00:54:06 妈的! 妈的!
555 00:54:15 噢.看起来不大对劲.
556 00:54:20 T-bird!我追上你了, 等着!
557 00:54:24 妈的!
558 00:54:39 什么记不记得?对呀, 我记得所有东西.
559 00:54:41 不过我不明白--什么? 什么?
560 00:54:44 你到底在说什么?不是, 不是, 不是, 不是, 不是.
561 00:54:47 你说的是那区里的事?对了, 我记得她了.
562 00:54:50 原本我们只是要吓唬一下那婊子.
563 00:54:52 她不肯接受我们的要求搬去另外的地方.
564 00:54:55 跟这他那位笨蛋男朋友出来捣乱我们只好把他们修理一下...
565 00:54:59 成了一团屎!谁会在乎呀?
566 00:55:02 这不过是一次意外!为什么? 你到底想要什么?
567 00:55:05 你想要什么? 什么?跟我说话呀. 说呀!
568 00:55:12 是不是你投诉我们?
569 00:55:15 来吧!''对魔鬼的行为感到羞耻.''
570 00:55:18 它能把你下面弄湿吗?
571 00:55:21 我记起了. 我记起了.我记得我认识你.
572 00:55:26 我认识你不可能,不可能是你.
573 00:55:30 不可能是你,我明明把你扔下了窗户你不可能死而复生
574 00:55:34 这是真实的世界,你不可能死而复生
575 00:55:37 我们杀死了你你已经死了!
576 00:55:39 T-bird…
577 00:55:44 死了之后就没法回来了.
578 00:55:49 T-bird.
579 00:55:53 ''不安的魔鬼站了起来......
580 00:55:56 感受着仁慈的可怕.''
581 00:55:59 ''感受到了仁慈是多么的可怕.''
582 00:56:15 T-bird. T-bird.
583 00:57:06 这是7:00钟早晨新闻
584 00:57:08 十年以来,万圣节的前夜....
585 00:57:11 在城里会举行"死神之夜"
586 00:57:15 名字的来源于每年一度的纵火狂欢.
587 00:57:18 去年有200多起纵火案,11个人被烧死.
588 00:57:24 今晚有可能会成为最大和最危险的死神之日.
589 00:57:29 市长把附近县的火警全部召集过来了.
590 00:57:32 你是喜欢什么样的?我不记得了.
591 00:57:38 你在干什么?我根本就不喜欢吃鸡蛋.
592 00:57:40 我记得你很喜欢吃鸡蛋的.是....我5岁的时候.
593 00:57:45 你现在喜欢什么?黑咖啡和香烟?
594 00:57:49 你怎么成为模范母亲的?
595 00:57:53 哦,有人推荐我的.
596 00:57:57 谁?一个神经病.
597 00:58:03 Darla你的动作很奇怪,是不是中了彩票?
598 00:58:10 唉,没什么. 我从来就不会当妈妈.
599 00:58:15 炒熟一点
600 00:58:19 我喜欢吃炒熟的...妈妈
601 00:58:33 嘿,AlbrechtHey, Albrecht.
602 00:58:38 这是在你的区里一天时间内发生的第三起案件了.
603 00:58:41 我们刚刚把他从河里面捞出来,他跟车粘在一起了.
604 00:58:44 -我们需要用他的牙齿来查他的身份.-他的名字是T-Bird
605 00:58:48 放火是他的专长.
606 00:58:50 看来他是没搞好自己出事了.
607 00:58:52 -案子解决了.-瞎说.
608 00:58:56 过来.
609 00:59:02 你没告诉我你知道的所有东西.
610 00:59:04 我雇了一个庸兵,把那些垃圾给清理掉.
611 00:59:07 还有你在保护一个人.
612 00:59:11 这个脸上涂油彩的人是谁?
613 00:59:13 -你是侦探.应该你告诉我.-好吧.
614 00:59:17 Gideon将要把每个人都带到地狱,你还在跟一个神经病聊天.
615 00:59:19 T-Bird死的时候,谁在他的车里?
616 00:59:22 是你把他从我的谋杀案档案里面偷出来的?
617 00:59:25 你说这是一个简单的车祸?
618 00:59:27 -用脑子想想!-是啊.说得很好.
619 00:59:29 我不想打断你,听起来不错.
620 00:59:31 你赶快把它写下来.
621 00:59:33 知道了, 三八.
622 00:59:35 警长给你留了一封"情书".
623 00:59:38 -欢迎来到你被开除的第一天.-开除?
624 00:59:42 -为什么?-行为不端,失职.
625 00:59:45 给我接实验室.
626 01:00:38 一个人为了痛苦,两个人为了欢乐.
627 01:00:40 -过来.-三个为一个女孩,四个为一个男孩.
628 01:00:48 跳舞--
629 01:01:22 Eric?
630 01:01:27 唉,Sarah 你疯了.
631 01:01:31 - Gabriel.
632 01:01:34 我以为你死了.
633 01:01:36 你没死吧?
634 01:02:03 我知道是你.
635 01:02:08 尽管你脸上涂了东西.
636 01:02:15 我记得你的歌.
637 01:02:18 你说过,"雨不会下个没完没了"
638 01:02:22 从你的歌来的?
639 01:02:34 Eric出来. 我知道你在那里.
640 01:02:40 我很想你...和Shelly.
641 01:02:46 我自己一个人很寂寞.
642 01:02:51 去死吧.我以为你还关心.
643 01:02:56 Sarah, 我很关心你.
644 01:03:10 是他就是他!
645 01:03:12 他看起来不同了. 他以前脸上涂的很白看着像一个死的鸡.
646 01:03:15 我见过他. T-Bird叫我去帮他买酒.
647 01:03:18 然后是他把T-Bird给带走了.
648 01:03:21 他把T-Bird给烧焦了.
649 01:03:24 啊,T-Bird!这个是给你的.
650 01:03:27 我们应该把这个录下来.以后慢动作重放.
651 01:03:32 -干起来! 干起来!-你看没看见墓地?
652 01:03:37 空的.
653 01:03:39 墓地?什么墓地?
654 01:03:41 我的墓地怎么了?
655 01:03:43 啊.......四个里面已经被搞定了三个.
656 01:03:45 他正在往这里赶来.
657 01:03:48 不公平.是Funboy的错.
658 01:03:50 那个人失控了.T-Bird,他进来,他说...
659 01:03:54 "把他们两个都杀了." 然后他差点把我也给杀了.
660 01:04:01 那个幽灵接下来要杀我了.
661 01:04:04 这个幽灵要杀....嘿.
662 01:04:07 那个不是鬼.
663 01:04:11 他们都来了.看着他.
664 01:04:14 我们有可能需要他.
665 01:04:17 鬼要杀我....
666 01:04:32 他喜欢一般的还是带洋葱的?
667 01:04:36 好.比跟我说话.
668 01:04:39 一个人死后不会复活吧?
669 01:04:43 我也是这么想的.
670 01:04:46 你是指一个特殊的人么?
671 01:04:48 你会已为我疯了.
672 01:04:51 嗯, 他们有可能会把我们俩都锁起来.
673 01:04:54 - 你也看见他了?- 我只看到人影.
674 01:04:59 可能是你死去的教父.
675 01:05:03 Eric并没有回来找我.
676 01:05:06 他已经不是我这活人的朋友了.
677 01:05:10 需要个朋友送你回家吗?
678 01:05:43 * l am the wickedl am the wave of the future *
679 01:05:58 * Being crucified *
680 01:06:00 * You things, thingsthings of the flesh *
681 01:06:04 * Do it slow *
682 01:06:07 * Down avenues ''cut me'' *
683 01:06:11 * Lust my eyes *
684 01:06:15 * Licking lips encouragingMr. Careworn *
685 01:06:21 * To gaze upon the screen bask on *
686 01:06:27 * After the flesh **
687 01:06:44 孩子们.
688 01:06:47 看来我们的朋友T-bird今晚不能来了...
689 01:06:50 因为不小心把自己的命送乐.
690 01:06:52 要不要坐着说?
691 01:06:54 这样啊.
692 01:06:59 恶魔之夜又将降临于我们了
693 01:07:02 不如我们来庆祝一下吧...
694 01:07:04 点燃些火焰, 赚点小钱.
695 01:07:07 我喜欢那些漂亮的火光.
696 01:07:12 问题是, 这些以前都做过了.你懂我说什么吗?
697 01:07:16 - 这不是退出的原因.- 错, 这才是最好的借口.
698 01:07:21 惟一退出的理由.
699 01:07:24 这想法不错.
700 01:07:29 这想法会吸引其它人...
701 01:07:31 他们也会是这么想的.
702 01:07:33 这想法将会被延申开来.
703 01:07:35 被设置为一个制度.
704 01:07:39 刚那想法是什么?
705 01:07:42 看, 这就是一直困扰我的地方.
706 01:07:45 可是我跟你们讲, 每次当我一想到它...
707 01:07:48 我就自然的笑了起来.
708 01:07:51 你们看...
709 01:07:53 贪婪是给那些不成熟的外行人看的.
710 01:07:58 骚动, 混乱, 无人管制...
711 01:08:03 这才是好玩的地方啊!
712 01:08:06 - 什么是恶魔之夜?- 干吗的?
713 01:08:08 这烂城市的第一把火就是我点燃的.
714 01:08:11 而冒牌的白痴们也很快的开始学起我来了.
715 01:08:14 你知道他们有些什么吗?
716 01:08:18 恶魔之夜请柬.
717 01:08:22 那不是很稀有吗?
718 01:08:25 对啊.
719 01:08:27 那个想法已经成了一个制度了.
720 01:08:31 该是做些别的事了.
721 01:08:33 你不想我们去把整个城市给点燃吗?
722 01:08:36 不.
723 01:08:38 不, 我要你们做个让神也会...
724 01:08:41 吓一跳的创世巨火.我不也是这么说的.
725 01:08:44 我要你们再一次直视着我的眼睛...
726 01:08:46 对我说, "让我们尽情开心去吧!"
727 01:08:51 - 嘿, 你!叫什么名字?- 什么?
728 01:08:53 Skank!你没感觉到吗?
729 01:08:55 我觉得自己像只被挂在大钩子上的小虫
730 01:08:58 "我觉得自己像只被挂在大钩子上的小虫."
731 01:09:00 靠, 你妈一定很为你感到骄傲!
732 01:09:07 那死东西怎么进来的?
733 01:09:11 - 绅士们.
734 01:09:13 让我走!让我走! 我一定得走!
735 01:09:22 你就是他, 对吧?复仇者.
736 01:09:26 杀手的克星
737 01:09:28 - 穿的很不错嘛.
738 01:09:31 不过我不确定是这张脸耶.
739 01:09:33 我就是要他.
740 01:09:35 呵, 可是你得不到他.
741 01:09:39 这样嘛...
742 01:09:43 我看你是已经考虑清楚了.
743 01:09:47 那就让我们来看看你是否办的到.
744 01:09:49 这让我实在是太无聊了. 杀了他!
745 01:09:58 呜, 那一定很痛吧.
746 01:10:02 好了, 到此为止.
747 01:10:05 那小子疯了
748 01:10:14 他不见了.
749 01:10:23 抓住他!
750 01:10:42 这里! 过来帮我!他要杀了我!
751 01:10:48 我的天啊!
752 01:11:06 嘿!
753 01:11:39 你们全都要死.
754 01:11:56 你他妈的快出去!
755 01:12:33 Skank, 看来今天不适合当个坏蛋, 是吧?
756 01:12:36 我不是Skank.那个才是Skank.
757 01:12:39 - Skank已经死了.- 没错.
758 01:12:42 不!
759 01:12:49 靠, 发生什么--
760 01:12:53 - 别动!- 等一下!
761 01:12:56 她就只写了这么多!一动我们就开枪!
762 01:13:08 你已经被警方包围了.别想再逃了.
763 01:13:14 - 站着别动- 哇靠!
764 01:13:18 ...手跟脚--
765 01:13:25 马上停下来.躺下, 双手双脚撑开--
766 01:14:09 来吧! 快走!
767 01:14:17 给你个建议:下次蹲下来.
768 01:14:22 这么多警察, 不会是在给免费的甜甜圈吧.
769 01:14:28 - 妈的!
770 01:14:34 喔. 我就知道你会这样做.
771 01:14:36 快看看那个.
772 01:14:39 整个城市现在应该都被火海吞食了吧.
773 01:14:42 天空应该是火红的.
774 01:14:45 所以喽. 我想是那个伟大的Eric Draven.
775 01:14:49 他拥有着权力, 可是那权力是你可以从他手上夺走的.
776 01:14:55 - 我真开始喜欢上他了.- 乌鸦...
777 01:14:58 是阴阳两地...
778 01:15:02 和他唯一的牵连
779 01:15:04 所以说, 杀了乌鸦就等于间接的杀了他.
780 01:15:09 这.
781 01:15:33 我快回家了, Shelly.
782 01:16:22 你不会是想跟我说我不应该三更半夜...
783 01:16:24 在坟地理鬼混?
784 01:16:26 这是世界上最安全的地方了.
785 01:16:28 所有人都死了, 我想你也应该会在这.
786 01:16:33 很晚了, Sarah.
787 01:16:37 你还没说再见.
788 01:16:39 原谅我吧.
789 01:16:43 而且你永远也不会回来了.
790 01:16:53 我以前已经把这个给过Shelly了.
791 01:17:00 我想她将会很高兴的把这给转交给你.
792 01:17:07 这样, 你将永远的惦记着她.
793 01:17:09 我死也不会把它拿下来.
794 01:17:29 我现在要回家去了.
795 01:17:38 拜.
796 01:18:04 嘘. 别紧张, 亲爱的.
797 01:18:13 来吧.
798 01:18:28 那是什么? 你朋友给你的礼物?
799 01:18:34 如果是我, 我会收下来当个护身符.好不好吗?
800 01:18:43 她的眼睛真让人觉得天真无邪.
801 01:18:57 Eric!
802 01:18:59 Eric, 帮我! Eric!
803 01:19:40 送你的见面礼.
804 01:19:43 妈的, 我死定了!
805 01:19:47 把那女的交给我, 就放你一条生路.
806 01:19:50 这样啊.
807 01:19:53 不如你给我点时间考虑考虑?
808 01:20:05 他妈的算了.
809 01:20:15 噢, 妈的.
810 01:20:24 呵. 看来我们的命运...
811 01:20:28 在这几分钟里面完全的改变了.你说是不是?
812 01:20:36 对一个鬼来说, 你也算满能流血的.
813 01:20:43 - 它还活着.- 那还不杀了它!
814 01:20:47 再见了, 笨鸟.
815 01:21:32 啊, 妈的.
816 01:21:34 呵, 我过来打一下招呼...
817 01:21:36 而你又在这边接子弹了.
818 01:21:38 - Sarah被带走了.- 有多少人?
819 01:21:41 至少两个以上.
820 01:21:43 我会搞定它.别担心.
821 01:21:45 我没担心.看, 我有个好计划.
822 01:21:47 你走前面, 等他们都没子弹时,我再出来逮捕他们.
823 01:21:50 -听起来不错嘛.-就有个小问题.
824 01:21:56 哇, 妈的.你流血流满地都是.
825 01:21:59 我还以为你刀枪不入.
826 01:22:02 以前是.现在不是了.
827 01:22:05 那你真是需要我来帮你了?
828 01:22:09 - 来啊.
829 01:22:14 你拿着那个.
830 01:22:45 - 你不是应该在我后面嘛.- 我可能搞错了.
831 01:23:12 这就是你以前所有的权力.
832 01:23:15 现在它们全是我的了.
833 01:23:17 可惜的是时间已经不多了...
834 01:23:21 ...对我们来说.
835 01:23:40 救我, Eric!我好怕!
836 01:23:45 让我走!
837 01:23:56 放开她!
838 01:24:00 让我代替她, 我决不还手.
839 01:24:03 让我代替她, 我决不还手.
840 01:24:04 好吧.
841 01:24:06 不!
842 01:24:53 Eric!
843 01:25:12 - Sarah?- 小心!
844 01:25:19 Eric!
845 01:25:30 你知道吗, 我老爸以前常说...
846 01:25:32 ''Every man's got a devil..."每个人心中都有个恶魔...
847 01:25:34 而你将永不得安息直到你找到它."
848 01:25:36 那你跟你女朋友发生了什么事?
849 01:25:39 我把那栋楼给清理干净了.
850 01:25:42 靠, 没我的允许这个城镇怎么可以有事发生.
851 01:25:45 如果我破坏了你的婚礼安排,我将感到很抱歉,朋友.
852 01:25:48 但是如那是我对你的安慰的话...
853 01:25:51 我将会很开心的
854 01:25:54 你有很特点, 小子.
855 01:25:57 我会想念你的.
856 01:25:59 我有东西要给你。
857 01:26:02 我不需要它了。
858 01:26:08 30个小时的痛苦!
859 01:26:14 全部在一起来了!
860 01:26:16 全部都是因为你.
861 01:26:44 是呀.
862 01:26:53 去看看他。
863 01:26:59 你还活着在吗?
864 01:27:03 上帝呀,我需要一根香烟。
865 01:27:13 其他人死了吗?
866 01:27:15 你曾经帮过我。
867 01:27:17 你教过我的东西救了我。
868 01:27:20 - 谢谢.- 别客气.
869 01:27:23 不管怎么说,我早就该来教堂了.
870 01:27:30 呸.
871 01:27:33 如果我还活着的话,我会退出的.
872 01:27:46 在其他人赶来之前,别离开他。
873 01:27:49 他会没事的,对吧?
874 01:27:53 Eric?
875 01:27:56 他那样太多次了.
876 01:28:15 Shelly.
877 01:28:29 - 嘿, 这里发生什么事了?- 有宗多人参与的谋杀案.
878 01:28:34 至少雨停了, 是吧?
879 01:28:37 - 不可能总在下雨.- 不,我不相信.
880 01:28:40 - 这个噩梦是你造成的, Albrecht?- 听着,你回家去。
881 01:28:43 - 好吧.- 那就好.
882 01:28:45 - 能告诉我发生了什么事吗?- 你的保安人员在房顶上.
883 01:28:50 你来晚了.
884 01:28:52 把他带出去!
885 01:29:56 谢谢.
886 01:30:03 如果我们爱的人会被别人抢走...
887 01:30:06 让他们不离开你的方法就是不停的爱他们.
888 01:30:11 房屋会烧毁, 人们会死亡,可是真爱是永恒的.
889 01:30:33 * We walk the narrow path *
890 01:30:39 * Beneath the smoking skies *
891 01:30:44 * Sometimes barelytell the difference *
892 01:30:50 * Between darkness and light *
893 01:30:57 * Do we have faith *
894 01:31:02 * ln what we believe *
895 01:31:08 * The truest test *
896 01:31:11 * ls when we cannot *
897 01:31:14 * When we cannot see *
898 01:31:18 * l hear pounding feet in the *
899 01:31:22 * ln the streets below and the *
900 01:31:24 * And the women cried and the *
901 01:31:28 * And the children know that there's *
902 01:31:30 * There's something wrong *
903 01:31:33 * lt's hard to believe that love *
904 01:31:36 * Will prevail *
905 01:31:40 * Oh, it won't rain all the time *
906 01:31:46 * The sky won't fall forever *
907 01:31:52 * And though the night seems long *
908 01:31:58 * Your tears won't fall *
909 01:32:02 * Forever *
910 01:32:09 * Oh *
911 01:32:13 * When l'm lonely *
912 01:32:18 * l lie awake at night *
913 01:32:24 * And l wish you were here *
914 01:32:32 * l miss you *
915 01:32:36 * Can you tell me *
916 01:32:40 * ls there something moreto believe in *
917 01:32:47 * Or is this all there is *
918 01:32:58 * And the pounding feet in the *
919 01:33:01 * ln the streets below and a *
920 01:33:04 * And a window breaks and a *
921 01:33:07 * And a woman falls and there's *
922 01:33:10 * There's something wrong it's *
923 01:33:12 * lt's hard to believe that love *
924 01:33:16 * Will prevail *
925 01:33:20 * lt won't rain all the time *
926 01:33:26 * The sky won't fall forever *
927 01:33:32 * And though the night seems long *
928 01:33:37 * Your tears won't fall *
929 01:33:41 * Your tears won't fall *
930 01:33:43 * Your tears won't fall *
931 01:33:49 * Forever *
932 01:33:52 * Last night l had a dream *
933 01:33:55 * You came into my room *
934 01:33:58 * You took me *
935 01:34:00 * lnto your arms *
936 01:34:04 * Whispering and kissing me *
937 01:34:07 * And telling me to still believe *
938 01:34:13 * Within the emptinessof the burning cities *
939 01:34:16 * Against which we saveour darkest selves *
940 01:34:19 * Until l felt safe *
941 01:34:21 * And warm *
942 01:34:23 * l fell asleep in your arms *
943 01:34:27 * And when l awoke *
944 01:34:29 * l cried again *
945 01:34:31 * For you were gone *
946 01:34:33 * Oh, can you hear me *
947 01:34:36 * lt won't rain all the time *
948 01:34:41 * The sky won't fall forever *
949 01:34:47 * And though the night seems long *
950 01:34:53 * Your tears won't fall *
951 01:34:56 * Forever *
952 01:34:59 * lt won't rain all the time *
953 01:35:05 * The sky won't fall forever *
954 01:35:11 * And though the night seems long *
955 01:35:17 * Your tears won't fall *
956 01:35:20 * Your tears won't fall *
957 01:35:23 * Your tears won't fall *
958 01:35:29 * Forever **
959 01:35:54 * Drivin' faster in my car *
960 01:36:02 * Falling fartherfrom just what we are *
961 01:36:10 * Smoke a cigaretteand lie some more *
962 01:36:15 * These conversations kill *
963 01:36:18 * Falling faster in my car *
964 01:36:25 * Time to take her home *
965 01:36:28 * Her dizzy headis conscience laden *
966 01:36:32 * Time to take a ride *
967 01:36:35 * lt leaves todayno conversation *
968 01:36:40 * Time to take her home *
969 01:36:43 * Her dizzy headis conscience laden *
970 01:36:47 * Time to wait too longto wait too long *
971 01:36:52 * Way too long *

