爱与冰激凌 Love & Gelato(2022)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:21 我母亲告诉我有句诗说得好
2 00:00:25 “曾经沧海难为水”
3 00:00:28 你永远不会忘记你的初恋
4 00:00:32 讽刺的是
5 00:00:33 她从来没有提过她人生中的爱情
6 00:00:36 甚至没提过意大利之类的事情
7 00:00:39 直到生命最后一刻
8 00:00:42 好像一切都是…
9 00:00:46 一个巨大的迷一样
10 00:00:49 最后事实证明…
11 00:00:51 我想就算是吧
12 00:01:00 所以我应该从头开始讲
13 00:01:02 但这怎么可能
14 00:01:05 我的母亲跟我约定了她典型的疯狂规则
15 00:01:09 第一:不许伤心
16 00:01:12 第二:谁都不能穿黑色
17 00:01:15 只能是南瓜色 她最喜欢的颜色
18 00:01:17 她好奇怪
19 00:01:19 还有…我真的很爱她这样
20 00:01:24 第三:她想让佛利伍麦克来现场演奏
21 00:01:27 或者是当地的翻唱乐队
22 00:01:29 佛利伍扎克
23 00:01:35 不是吧 妈妈?
24 00:01:44 -扎克有点帅-艾迪!
25 00:01:47 对 抱歉 我在哀悼
26 00:01:50 还有第四条:
27 00:01:51 她要求我继续去罗马
28 00:01:53 完成我们的母女毕业旅行
29 00:01:56 我猜她在我这个年纪时就去过了
30 00:01:58 并且在那儿找到了她的人生目标什么的
31 00:02:01 我问能不能带上我最好的朋友
32 00:02:04 艾迪 但她说不行
33 00:02:06 我只能一个人去
34 00:02:07 感觉真的很孤独
35 00:02:09 你还好吗?
36 00:02:11 我是说 这么问不太好
37 00:02:15 好吧 喂
38 00:02:17 转移一下注意力!好
39 00:02:19 我该发哪个照片?
40 00:02:21 来吧 好了
41 00:02:22 超级性感泳衣 是A选项
42 00:02:25 或者更性感的泳衣 B选项
43 00:02:28 那是在哪儿?
44 00:02:29 哦 麦卡尼城堡 在爱尔兰
45 00:02:32 艾迪 你从没去过爱尔兰
46 00:02:35 修图软件可不同意 你看到了吗?
47 00:02:37 -多可爱-哇
48 00:02:39 所以我才不玩社交媒体
49 00:02:42 好吧 呆子
50 00:02:43 所以你才不参加任何社交活动
51 00:02:47 你上次参加派对是什么时候?
52 00:02:49 我是说 辩论派对?
53 00:02:51 那些不是真正的派对
54 00:02:53 但在意大利…
55 00:02:54 说真的 如果你不上那该死的飞机
56 00:02:58 然后出现了一个疯狂性感的意大利人
57 00:03:02 我就再也不跟你说话了
58 00:03:04 哦 太糟糕了 我真的很喜欢你
59 00:03:07 莉娜!你整个高三都没跟一个男人谈过!
60 00:03:12 那我该怎么办?去化疗的时候顺便带上男的约会?
61 00:03:16 好吧
62 00:03:17 是我欠考虑了
63 00:03:28 我不敢相信我要明天就要走了
64 00:03:31 -我不敢相信你会自己去-对
65 00:03:37 我的祖父母早就去世了
66 00:03:39 我基本上可以算是没有家人了
67 00:03:42 你妈妈
68 00:03:43 有没有说过也许…
69 00:03:45 去找你爸爸?
70 00:03:46 你在开玩笑吗?
71 00:03:47 她说如果再见到他 她就得气到犯罪
72 00:03:51 该死
73 00:03:52 她真的是个狠人
74 00:03:56 你真的需要那些书吗?每一本都要?
75 00:03:59 这叫提前预习
76 00:04:04 好的 教授 对
77 00:04:07 你知道 我是真的不想去
78 00:04:10 我只想继续我的生活
79 00:04:13 莉娜
80 00:04:14 你知道有0.4%洲际航班
81 00:04:18 都存在维护问题吗?
82 00:04:20 好 你能冷静一下吗?
83 00:04:22 你要去意大利了!你个呆子!
84 00:04:24 你会度过一段美好的时光
85 00:04:27 跟着我重复
86 00:04:28 我要在意大利度过美好的时光!
87 00:04:32 说出来
88 00:04:34 我会在意大利
89 00:04:37 度过一段
90 00:04:38 美好的时光
91 00:04:41 这才是我的姐妹
92 00:04:43 我会想你的 艾迪
93 00:04:49 我不是真的不想去
94 00:04:51 只是我不想离开妈妈自己去
95 00:04:54 我们这辈子
96 00:04:56 做什么都要一起 可现在…
97 00:04:58 只剩下我了
98 00:05:01 我整个高中
99 00:05:03 一直都在欺骗自己她会战胜癌症痊愈的
100 00:05:07 我不知道自己是谁
101 00:05:10 如果不是为了她所谓“活着的愿望”
102 00:05:14 我会非常不情愿地继续
103 00:05:24 (罗马菲米奇诺国际机场)
104 00:05:27 (麻省理工)
105 00:05:29 我在这里!
106 00:05:30 -出租车 小姐?-不
107 00:05:33 -你确定?-不用了 谢谢
108 00:05:35 莉娜!这边!
109 00:05:38 莉娜!美女!弗朗西丝卡
110 00:05:43 好吧 那就谈正事吧
111 00:05:45 你说你的意大利语很厉害
112 00:05:47 你大学这门课分高吗?
113 00:05:50 -是吗?-对 进修考试
114 00:05:52 意大利的限速是多少?
115 00:05:54 我没有限速 那么在意大利
116 00:05:57 跟我讲讲你妈妈告诉你关于我的
117 00:06:00 一切她告诉你不要乱说的事
118 00:06:04 你们两个
119 00:06:06 以前玩得很好?
120 00:06:07 你用的语气太正式了
121 00:06:10 车!正式的车!
122 00:06:13 拜托!
123 00:06:15 我的天!
124 00:06:16 白痴!你到底在做什么?
125 00:06:27 到了
126 00:06:28 欢迎来到罗马
127 00:06:31 -你住在这里?-天啊 不是!
128 00:06:33 我表哥在预科学校教艺术
129 00:06:35 他们在为毕业生举办鸡尾酒会
130 00:06:38 适合你去见见你这个年纪的人
131 00:06:40 我感觉不太好
132 00:06:42 哦 没有什么是口红和化妆不能解决的
133 00:06:46 希望如此吧
134 00:06:49 好
135 00:06:51 走吧
136 00:06:52 丢掉那副眼镜
137 00:06:57 对了
138 00:06:58 我听说你在佛罗伦萨的选拔中表现很好
139 00:07:02 我还得参加最终测试
140 00:07:05 但我听说他们只收米其林主厨的孩子
141 00:07:08 或是那些有钱人家的
142 00:07:10 就像这里一样
143 00:07:11 -所以他们都是浮夸的混蛋?-对
144 00:07:14 别低估自己 洛伦佐
145 00:07:17 你是我这几年最好的学生
146 00:07:20 记住
147 00:07:21 有很多强烈、疯狂的创意
148 00:07:25 背后隐藏着悲伤、谦逊的情绪
149 00:07:27 别害怕释放它
150 00:07:29 我们现在就放过他吧 他刚毕业
151 00:07:32 洛伦佐 去喝酒吧
152 00:07:34 谢谢
153 00:07:36 再见
154 00:07:39 莉娜!我来介绍一下我亲爱的
155 00:07:41 讨人厌的爱尔兰表亲 霍华德
156 00:07:44 嗨
157 00:07:46 我的天!
158 00:07:48 抱歉 莉娜
159 00:07:50 你和你妈妈长得真是太像了
160 00:07:54 霍华德•莱利
161 00:07:55 嗨 所以…
162 00:07:58 你认识她?
163 00:07:59 我…
164 00:08:02 我在这里上大学时
165 00:08:03 她那个夏天跟弗朗西丝卡住一起
166 00:08:07 听到这个消息我很伤心
167 00:08:11 抱歉 听到有人说起这个你一定很厌烦
168 00:08:15 没关系
169 00:08:17 你想看看
170 00:08:21 她最喜欢的地方吗?弗朗?
171 00:08:23 你们两个去吧 一起
172 00:08:25 你们可以互相了解一下
173 00:08:28 那好吧
174 00:08:30 我们走吧
175 00:08:38 特雷亚诺市集
176 00:08:41 图拉真市场
177 00:08:43 由阿波罗多拉建于公元100年至110年
178 00:08:47 被认为是世界上第一个购物中心
179 00:08:51 皇帝的办公地点就在上面
180 00:08:55 嗯…这不是…不是布鲁克林
181 00:09:01 你妈妈喜欢在遗迹里闲逛
182 00:09:04 她从没跟我聊过意大利
183 00:09:07 -直到她生病了-好吧…
184 00:09:11 我猜 镜子里能看到的皱纹越多
185 00:09:14 你就越会回忆过去
186 00:09:17 她确实说来到这里改变了她的人生
187 00:09:21 你知道具体是怎么改变的吗?
188 00:09:23 意大利有一种让你转变的方法
189 00:09:27 我以为我只是来上大学的结果20年过去了 我还在这里
190 00:09:32 霍华德 别对我耍心眼 别再耍我了
191 00:09:36 你能过来一下吗?我需要你在这里
192 00:09:39 我马上过来
193 00:09:41 对 我的校长
194 00:09:44 最好快点过去了 快去讨好他
195 00:09:47 好好享受…
196 00:09:50 享受重走你母亲走过的路
197 00:10:39 这里很美 妈妈
198 00:10:42 是的 不是吗?
199 00:10:47 美国人?
200 00:10:51 我有这么明显吗?
201 00:10:53 你的运动衫
202 00:10:56 你读麻省理工?
203 00:10:57 哦 不是的
204 00:10:59 我…
205 00:11:01 明年去 对
206 00:11:04 我也会在波士顿
207 00:11:06 哈佛
208 00:11:07 哦 哇
209 00:11:09 亚历山德罗•阿尔巴尼
210 00:11:11 很高兴认识你
211 00:11:13 莉娜•艾默生
212 00:11:14 很荣幸 莉娜
213 00:11:18 嗨
214 00:11:21 这… 你知道…
215 00:11:24 你学什么专业
216 00:11:26 我不知道
217 00:11:27 你到罗马多久了?
218 00:11:30 哦 就五分钟
219 00:11:32 -欢迎-好
220 00:11:36 你的意大利语有多好?
221 00:11:39 这个…
222 00:11:40 我的升学考试拿了满分
223 00:11:43 啊 不错
224 00:11:49 你知道 你欣赏我们城市的样子…
225 00:11:53 很美
226 00:11:55 好吧 我的意思是 风景很棒
227 00:12:00 确实
228 00:12:05 亚历
229 00:12:06 我们走吧
230 00:12:11 我得走了
231 00:12:14 但我希望很快能再见到你
232 00:12:17 -好-再见
233 00:12:18 再见
234 00:12:20 对 如果你… 如果你想的话… 我想…
235 00:12:22 如果我们… 我们都想 我们完全可以…
236 00:12:25 或者不去也行
237 00:13:12 甜蜜的家!我们到家了
238 00:13:16 你妈妈和我在这个房间花上过不知多少时间
239 00:13:20 一起谈天说地讨论我们今后要做什么
240 00:13:23 我们是最好的朋友 然后 噗!
241 00:13:27 牵扯到了我表妹 一切都戏剧起来了
242 00:13:31 总之
243 00:13:32 这是家里最好的房间
244 00:13:35 很不错
245 00:13:36 霍华德 回家吧
246 00:13:38 我们有女孩子之间的事要谈
247 00:13:40 去做你无聊的男人吧
248 00:13:42 对 我会把我的号码发给你
249 00:13:46 -好-什么时候都可以 白天或晚上
250 00:13:48 谢谢 霍华德
251 00:13:50 再见
252 00:13:52 现在 坐下吧
253 00:14:02 这个…
254 00:14:03 是你妈妈以前的日记
255 00:14:05 她之前寄给我的…
256 00:14:07 哦
257 00:14:08 她让我把这个给你
258 00:14:10 是她在这里的时候写的
259 00:14:11 我还没看过 但是…
260 00:14:14 那时候我有点嫉妒
261 00:14:17 我…
262 00:14:19 我不想要
263 00:14:22 我明白 但那是她的愿望
264 00:14:26 好吧
265 00:14:28 我做了意大利面 我放阳台上了
266 00:14:30 还有瓶很好的康帝葡萄酒那是我知道最好的时差疗法
267 00:14:33 我要先走了
268 00:14:35 有个男人唱歌就像帕瓦罗蒂一样但谢天谢地
269 00:14:38 长得不像他
270 00:15:21 你好 日记 我先问一个问题
271 00:15:23 在与你的护理学校招生官见面后
272 00:15:26 你是 A 恐慌症吓得发作了
273 00:15:29 B 告诉你的家长你刚刚推迟了毕业典礼
274 00:15:32 把你毕业用的钱花在了机票上
275 00:15:35 C 买个日记
276 00:15:37 当然了 D!
277 00:15:39 以上皆是
278 00:15:41 6月9日
279 00:15:42 太阳落山了 但罗马仍在喋喋不休
280 00:15:45 好像它是活的
281 00:15:47 空气中有奇怪的警报声到处都是聒噪的海鸥
282 00:15:52 关于这座城市有件事我无法解释
283 00:15:56 也许是…
284 00:15:57 我不知道 就是它的隽永
285 00:16:01 我和一个很棒的家庭住在一起
286 00:16:04 他们的女儿 弗朗西丝卡 跟我一样大
287 00:16:06 对于我不是帅气的美国男孩一事耿耿于怀
288 00:16:09 她妈妈给我做了蒜香番茄鳀鱼面
289 00:16:11 -这是我吃到过…-我的天
290 00:16:13 …最好吃的东西
291 00:16:15 你可以再说一遍!
292 00:16:17 哇!
293 00:16:18 好吧 意大利 我来了
294 00:16:19 我等不及想看看你有什么在等待着我
295 00:16:22 我真的觉得我需要来这里看看
296 00:16:25 (这就是我)
297 00:16:26 也许让我远离家乡
298 00:16:28 远离自己
299 00:16:30 看看自己是谁
300 00:16:48 我看到你的肩膀还没有对齐
301 00:16:51 你失去了力量 因为你缺乏基础
302 00:16:54 你有打电话给米兰银行吗?
303 00:16:58 爸 这是我的最后一个暑假我不想去米兰
304 00:17:02 你已经度过了三个暑假 什么都没做
305 00:17:04 你还需要再来一个吗?
306 00:17:06 对 你觉得我这辈子什么都没做过
307 00:17:13 听着 亚历山德罗
308 00:17:17 你知道我很为你骄傲
309 00:17:20 我很爱你
310 00:17:22 但我求了人才帮你争取到了面试机会的
311 00:17:26 如果你不去 就白白浪费了我的时间
312 00:17:28 对 但我从来没求你帮忙
313 00:17:33 你知道如果没有我帮忙你会变成什么样吗?
314 00:17:36 什么都不是
315 00:17:39 给他们打电话
316 00:17:41 今天就打
317 00:17:57 喂?
318 00:17:59 英文还是意大利文?
319 00:18:00 哦 什么…
320 00:18:04 亚历山德罗?
321 00:18:05 亚历 大家都叫我亚历
322 00:18:08 那就用英语吧
323 00:18:09 你怎么会有我的号码?
324 00:18:12 昨晚
325 00:18:13 我在网上找到你 你给我的
326 00:18:16 哇 不 不可能
327 00:18:19 -我没上线-哦
328 00:18:21 他们说你们美国女孩喜欢玩游戏
329 00:18:25 我会把你没有的资料链接发给你
330 00:18:29 不 我不是在开玩笑 我发誓 我没有…
331 00:18:34 我的
332 00:18:36 天啊…
333 00:18:37 不 这绝对不是我!
334 00:18:39 我都不会滑雪
335 00:18:42 我也不玩滑翔伞
336 00:18:45 我不跳伞 而且我…
337 00:18:47 天啊!我绝对没做过啦啦队!
338 00:18:49 不行 我一会儿再打给你
339 00:18:53 所以…
340 00:18:55 我不知道 你有个双胞胎?
341 00:18:59 没有
342 00:19:00 有一个修图很厉害的朋友
343 00:19:03 以前的朋友 我现在要杀了她
344 00:19:05 -再见 亚历山德罗-不 等等
345 00:19:07 我爸每年都会举办一个歌剧筹款活动
346 00:19:11 你想来吗?
347 00:19:12 什么? 歌剧?
348 00:19:14 我… 我不知道 我…
349 00:19:16 到时候见
350 00:19:17 九点在拉努沃拉 好吧?打扮一下
351 00:19:20 -不 等等 亚历…-再见
352 00:19:23 我会再打给你 再见 好
353 00:19:25 你到底在想什么?
354 00:19:29 我没想
355 00:19:30 这正是你应该少做一点的事情
356 00:19:32 他很帅 他在关注你的资料这是天大的消息
357 00:19:35 那不是我的资料
358 00:19:36 撤下来!
359 00:19:38 但你已经有500个粉丝了
360 00:19:40 恶心 你在干什么?
361 00:19:43 -布鲁克林什么时候有海滩了?-哦 这个?
362 00:19:46 我给人们看他们想看的东西
363 00:19:48 你真是难以置信
364 00:19:49 莉娜 作为你的品牌大使
365 00:19:51 我觉得有必要帮你传达一种精彩人生的感觉
366 00:19:54 因为你没有
367 00:19:56 声明一下 他根本不是我喜欢的类型
368 00:19:59 国际优等生
369 00:20:01 网球队长、家里超级有钱…
370 00:20:04 还是意大利人!
371 00:20:06 哪里不是你喜欢的类型 女人?
372 00:20:08 把发帖撤下来
373 00:20:10 让我考虑一下
374 00:20:12 不行!
375 00:20:13 有本事你就采取行动 莉
376 00:20:15 我正在夏威夷冲浪
377 00:20:17 再见!
378 00:20:20 如果你要去参加那个派对 第一课
379 00:20:24 或许那一晚唯一的课程是
380 00:20:28 如何走路
381 00:20:31 女人走路是有目的性的
382 00:20:33 有尊严 而且…
383 00:20:36 注意臀部
384 00:20:38 臀部要有很多动作
385 00:20:41 你试试
386 00:20:42 哦… 我不知道
387 00:20:45 别再表现出那种美国女孩的闷闷不乐了
388 00:20:48 我是时尚顾问
389 00:20:50 这是我谋生技能
390 00:20:51 你可以相信我 莉娜
391 00:20:54 拜托让我看看!
392 00:20:56 让我…
393 00:21:00 好吧
394 00:21:05 不行 亲爱的
395 00:21:06 慢点 好好享受吧
396 00:21:08 后背挺直
397 00:21:09 抬头
398 00:21:11 拉长腿部
399 00:21:12 拱起脚
400 00:21:14 从脚跟到脚尖
401 00:21:17 天啊…
402 00:21:21 为什么我不能穿平底鞋?
403 00:21:22 平底鞋?也许你应该穿凉拖
404 00:21:26 -我喜欢凉拖-恶心!
405 00:21:28 我是说…
406 00:21:29 必须让女人穿高跟鞋
407 00:21:31 难道不会有点过时吗?
408 00:21:35 是的
409 00:21:36 听我说
410 00:21:37 重点不是外在的东西
411 00:21:40 而是心态
412 00:21:42 优雅、本能、勇气
413 00:21:47 我…
414 00:21:49 没有那些东西
415 00:21:52 这正是意大利教母的作用
416 00:21:56 再来
417 00:21:57 再来?
418 00:22:20 这边
419 00:22:22 微笑
420 00:22:28 你可以呼吸
421 00:22:32 你知道
422 00:22:33 我答应你母亲 给你一点坏影响
423 00:22:38 帮你疯狂这一次
424 00:22:43 已经很疯狂了 谢谢
425 00:22:48 -弗朗西丝卡?-是的
426 00:22:57 涉及到男人的时候…
427 00:23:01 不知道自己在做什么
428 00:23:03 亲爱的
429 00:23:06 你失去了你美丽的母亲
430 00:23:09 也失去了很多
431 00:23:11 那并不是…
432 00:23:13 她的错 我是说…
433 00:23:16 我们不在医院的时候 我就只会学习
434 00:23:18 当然了 亲爱的 你希望能掌控
435 00:23:22 听着 至于异性…
436 00:23:27 我相信费里尼说得最好
437 00:23:29 “如果你被什么东西打动了
438 00:23:32 那就不需要解释了”
439 00:23:34 “如果你没有被打动怎样解释都不会打动你”
440 00:23:39 相信你的直觉
441 00:23:45 …然后是双专业
442 00:23:48 经济学和国际关系
443 00:23:50 先是哈佛 然后是牛津
444 00:23:52 然后在伦敦劳埃德公司实习
445 00:23:55 -有其父必有其子-没错
446 00:23:59 -我说得对吗 儿子?-是的
447 00:24:00 恭喜你 很好的机会
448 00:24:03 -很厉害-干杯
449 00:24:05 虽然我觉得他应该在阿布扎比
450 00:24:08 我们大部分的家族生意都在那里
451 00:24:11 但你知道
452 00:24:12 年轻人需要时间
453 00:24:15 那时候他就18岁了…
454 00:24:21 莉娜 你看起来…
455 00:24:23 很可笑
456 00:24:24 我知道 我临时借的衣服 然后…
457 00:24:26 你看起来很美 莉娜
458 00:24:28 -来吧-哦
459 00:24:31 谢谢
460 00:24:34 天啊 你说的派对 真的是派对
461 00:24:37 对 我的父母 我是说…
462 00:24:39 他们发誓说是为了慈善 但是…
463 00:24:42 其实真的是为了给名人拍马屁 你知道吗?
464 00:24:45 喝酒吗?
465 00:24:46 不 不用了 谢谢
466 00:24:48 其实 好吧 我们…
467 00:24:51 喝酒吧
468 00:24:52 好
469 00:24:53 -两杯葡萄酒 2000年桑娇维塞-好
470 00:24:57 托斯卡纳的一家酒庄我家里有股份
471 00:25:00 很好… 对 我喜欢…
472 00:25:02 喜欢香蕉维塞
473 00:25:04 有泥土的清香又…干烈吗?
474 00:25:07 -你是歌剧迷吗?-是
475 00:25:10 -今晚是普契尼-很好
476 00:25:13 干杯
477 00:25:18 我说错什么了吗?
478 00:25:22 你知道…
479 00:25:23 我其实…
480 00:25:24 我从没喝过香蕉维塞葡萄酒…
481 00:25:28 我不知道我为什么那样说
482 00:25:30 我不在乎
483 00:25:31 其实 我对歌剧也一无所知
484 00:25:34 因为我从来没有看过歌剧一次都没有
485 00:25:37 我不想给你这种印象
486 00:25:39 觉得我是某种超级受欢迎的网红
487 00:25:43 或是我有疯狂的社交生活…
488 00:25:45 或者说我超级有钱
489 00:25:47 所以…
490 00:25:48 对
491 00:25:52 所以干杯…
492 00:25:55 为第一次干杯
493 00:25:59 好
494 00:26:01 干杯
495 00:26:10 好吧 我不是这么形容的
496 00:26:13 不是
497 00:26:17 我会去
498 00:26:20 维琪奥桥
499 00:26:25 让我自己沉浸在
500 00:26:29 阿尔诺河
501 00:26:33 我郁郁寡欢
502 00:26:36 我备受折磨
503 00:26:41 天啊
504 00:26:46 我真的想
505 00:26:54 死去
506 00:27:19 -跟我来-什么?
507 00:27:21 相信我 我们会很开心的
508 00:27:23 去哪里?
509 00:27:24 来吧
510 00:27:34 我们在做什么?
511 00:27:36 惹麻烦
512 00:27:38 顺便告诉你
513 00:27:39 轮到你了
514 00:27:41 什么?
515 00:27:44 什么?亚历山德罗 回来!
516 00:27:47 你在做什么?
517 00:27:48 -来抓我!-不要!没轮到我
518 00:27:50 我不想接下来五年在意大利的监狱里度过!
519 00:27:55 亚历山德罗 停 我是认真的
520 00:27:57 别认真
521 00:27:58 我的天啊 亚历!
522 00:28:04 你干嘛?
523 00:28:06 你好
524 00:28:09 -看到这个了吗?-嗯
525 00:28:11 它能关掉大楼里所有的灯
526 00:28:13 我要动手吗?
527 00:28:14 不要
528 00:28:19 我开玩笑的 来吧
529 00:28:23 慢点!
530 00:28:25 我的天!
531 00:28:43 亚历山德罗!等一下!
532 00:28:45 拜托 我太尴尬了
533 00:28:48 快点!
534 00:28:50 我的天!
535 00:28:51 你到底在做什么?
536 00:28:56 喂 怎么样了?
537 00:28:58 你得马上从那里下来!
538 00:29:01 -看来你抓到我了-真的吗?
539 00:29:03 -亚历-你赢了
540 00:29:12 或者我赢了
541 00:29:15 我们得马上回去了
542 00:29:17 为什么?你怕什么?
543 00:29:20 很多东西
544 00:29:22 首先 我怕高
545 00:29:24 保安
546 00:29:25 飞机、蛇、大量人群…
547 00:29:29 你…
548 00:29:45 你们两个立刻回去
549 00:29:53 别担心 谁在乎?真的
550 00:29:55 -我要去喝一杯了-好
551 00:29:58 谢谢 真是个美好的夜晚
552 00:30:02 怎么了?
553 00:30:04 我爸
554 00:30:12 你让家人难堪的能力
555 00:30:14 永远不会停止让我惊艳
556 00:30:17 扣上那件外套 来见格里洛局长
557 00:30:24 不要
558 00:30:30 我跟一个朋友在一起呢 这是莉娜
559 00:30:32 嗨
560 00:30:34 我为什么要在乎又一个女孩
561 00:30:36 到了明天 她的名字我都不会记得
562 00:30:40 快点
563 00:30:48 -对不起 别听他的-不 已经很晚了
564 00:30:51 我要回家了
565 00:30:53 等等
566 00:30:54 你去见你的局长
567 00:30:56 -我是说…-等等 莉娜
568 00:30:57 反正你明天就不会记得这个了 对吧?
569 00:31:02 莉娜
570 00:31:05 -莉娜 拜托-亚历山德罗!
571 00:31:15 -哦 抱歉!-我的天!
572 00:31:16 我太抱歉了 我做了…
573 00:31:18 我来帮你
574 00:31:24 你知道吗?
575 00:31:25 什么?
576 00:31:26 我说过我不想来这里
577 00:31:28 然后…
578 00:31:30 说过我不想穿衣打扮
579 00:31:31 穿得像个有辐射的沙丁鱼 给你
580 00:31:34 我还说
581 00:31:35 我不想穿高跟鞋
582 00:31:37 也不想喝葡萄酒
583 00:31:39 无意冒犯 意大利真的…
584 00:31:41 哇 真的…
585 00:31:44 看起来好棒
586 00:31:45 葡萄酒?
587 00:31:46 声誉有点过高了 我…
588 00:31:50 抱歉 别…
589 00:31:52 别管我 我…
590 00:31:54 不舒服
591 00:31:57 你昨天
592 00:31:58 和莱莉教授一起参加毕业典礼了吗?
593 00:32:03 对
594 00:32:05 -好吧!-天啊!
595 00:32:07 不是吧
596 00:32:09 我怎么离开?
597 00:32:10 对 那个…
598 00:32:11 -那边有个出口-好
599 00:32:13 但我欠莱利教授的 然后…
600 00:32:16 我要走了
601 00:32:18 需要送你回家吗?
602 00:32:20 也许换件衣服?
603 00:32:22 -真的吗?-是的 如果你想的话
604 00:32:27 好 行
605 00:32:29 -好吗?-谢谢
606 00:32:31 不客气 然后…
607 00:32:33 这边
608 00:32:35 -放在那里-好
609 00:32:41 谢谢你给我…
610 00:32:43 让我换衣服 你真的很友好
611 00:32:47 现在我准备好去《厨神当道》了
612 00:32:51 你穿起来比我好看
613 00:32:54 你的头盔
614 00:32:56 等等
615 00:32:57 你想让我上那个…
616 00:33:00 那个意大利…
617 00:33:02 死亡摩托之类的东西?
618 00:33:03 我是说 我…
619 00:33:04 你知道
620 00:33:05 摩托车事故个人受伤诉讼排名第一 是第二的三倍吗?
621 00:33:09 这你都知道?
622 00:33:11 我知道各种情况能变得多糟的统计
623 00:33:14 比如高跟鞋可以导致跟骨骨骺骨软骨病
624 00:33:18 能让你残疾一辈子 这是事实
625 00:33:22 好
626 00:33:24 所以走路回家似乎更危险
627 00:33:27 不是吗?
628 00:33:32 有道理
629 00:33:42 还没到吗?
630 00:33:45 整个罗马都这么颠簸吗?
631 00:33:52 你可以睁开眼睛
632 00:33:54 看路!别看我闭着的眼睛
633 00:33:56 好
634 00:34:10 不好意思
635 00:34:11 我们在哪里?
636 00:34:13 秘密
637 00:34:14 我们说清楚 我不吸毒
638 00:34:19 是谁?
639 00:34:20 洛伦佐
640 00:34:21 哦 洛伦佐
641 00:34:26 -嗨 格雷塔 你好吗?-不好
642 00:34:28 非常不好
643 00:34:29 不好
644 00:34:31 我本来是想告诉你的
645 00:34:32 我知道你跟佛罗伦萨的人有面试
646 00:34:36 对
647 00:34:37 不知道 我们看看情况如何
648 00:34:40 我看到的那位是谁?她是谁?
649 00:34:42 你的副主厨?
650 00:34:44 不 她是个游客
651 00:34:46 但她什么都不知道
652 00:34:48 我想让她尝尝意大利最好的马里托奇甜面包 除了这里 还有哪里呢?
653 00:34:52 你真是个马屁精
654 00:34:56 他们来了
655 00:35:00 -我“什么都不知道”?-不是 我…
656 00:35:03 我是说这个地方
657 00:35:05 是这样的罗马的很多餐厅都不做糕点
658 00:35:09 他们是从没有许可的地方买比如这家
659 00:35:14 这是个秘密面包店
660 00:35:15 酷 感觉很内行
661 00:35:19 来了 新鲜出炉的
662 00:35:21 谢谢
663 00:35:23 如果你在皇家料理看到那些浮夸的吹牛大王
664 00:35:25 帮我跟他们打个招呼
665 00:35:27 他们有你这样的人 会很幸运
666 00:35:30 谢谢 再见
667 00:35:33 好 准备好了吗?
668 00:35:35 -嗯-走吧
669 00:35:37 哦 我们不吃吗?
670 00:35:39 不 不在这里吃 这样形式不好
671 00:35:43 我一直这么笨
672 00:35:44 -可以慢点吗?-不行
673 00:35:48 准备好了吗?
674 00:35:49 你会喜欢这个的 希望如此
675 00:35:54 我的天!
676 00:35:59 格雷塔的秘密就是冷手
677 00:36:03 她揉面团之前
678 00:36:05 把手指放在冰桶里
679 00:36:07 我看得出来
680 00:36:08 真的很明显
681 00:36:12 哇
682 00:36:13 我喜欢格雷塔的冷手
683 00:36:15 我知道 太好吃了 对吧?
684 00:36:16 太好吃了
685 00:36:24 谢谢你送我 洛伦佐
686 00:36:26 我去换衣服 把这些拿下来
687 00:36:28 不用 我随时都可以过来拿
688 00:36:30 你可以做点千层意面之类的
689 00:36:32 我会的
690 00:36:35 亚历山德罗?
691 00:36:37 喂
692 00:36:39 你在这里
693 00:36:43 洛伦佐?
694 00:36:46 你溜进我的派对了?
695 00:36:49 这是我最不愿意做的 相信我
696 00:36:51 如果你有话要说 就说吧
697 00:36:53 告诉我你要说什么 我受够了…
698 00:36:56 我整天都在工作 我累坏了
699 00:36:58 所以我要走了
700 00:37:02 -再次谢谢你 洛伦佐-嗯 再见
701 00:37:13 真奇怪
702 00:37:15 是的
703 00:37:16 对不起 洛伦佐和我有点问题
704 00:37:21 你在这里做什么?你为什么知道我住在哪里?
705 00:37:25 我喜欢那个艾迪
706 00:37:28 对 我也是
707 00:37:30 听着 明天我来补偿你
708 00:37:34 亚历山德罗 我…
709 00:37:36 如果我理解错了…
710 00:37:39 我会道歉 但是…
711 00:37:43 感觉你有点名气
712 00:37:48 是的 也许是的
713 00:37:51 大部分都是别人在我背后说八卦
714 00:37:56 就连我爸都说
715 00:37:59 相信我 没人了解我
716 00:38:01 不真正了解
717 00:38:02 你看起来很聪明 可以自己判断
718 00:38:11 来吧 告诉我你今晚玩得不开心
719 00:38:14 至少在后来那些事情之前
720 00:38:16 因为对我来说这是我度过最美好的一晚
721 00:38:19 我都不知道多久没这样了
722 00:38:25 好 那就这样计划
723 00:38:27 明天12点在我家 我把地址发给你
724 00:38:30 -带上泳衣-亚历山…
725 00:38:32 不行 泳衣?
726 00:38:34 你知道我有多书呆子吗?
727 00:38:36 太书呆子了 穿上泳衣一定不好看
728 00:38:38 你知道吗?这个由我来判断吧
729 00:38:42 你很美
730 00:38:55 6月19日
731 00:38:57 我有个秘密
732 00:38:58 我报名了一个摄影课
733 00:39:01 认识了一个人
734 00:39:04 我觉得他真的喜欢我
735 00:39:06 好吧
736 00:39:08 真奇怪
737 00:39:09 所以我现在有点害怕了 我是说
738 00:39:11 他的教养很疯狂 超级聪明
739 00:39:13 绝对有性感的身材
740 00:39:15 恶心 妈妈!
741 00:39:18 总之我叫他“X”
742 00:39:20 因为我觉得八卦的弗朗西丝卡可能会读这个
743 00:39:23 X让我保密我们的关系他不想变得奇怪
744 00:39:26 老实说
745 00:39:28 弗朗一点都不安静
746 00:39:31 霍华德是城里最著名的艺术修复师之一
747 00:39:34 他对文艺复兴时期画家的了解
748 00:39:35 比他们自己都多 相信我
749 00:39:39 他会画画吗?
750 00:39:42 他以前画 但后来休笔了
751 00:39:47 嗨 霍华德
752 00:39:49 早上好
753 00:39:51 你好 表哥
754 00:39:52 早上好 情况如何?
755 00:39:54 嗨 表妹
756 00:39:55 莉娜 我今天请你来
757 00:39:58 因为我有一些东西
758 00:40:01 想给你
759 00:40:03 你妈妈…
760 00:40:06 没有这个东西
761 00:40:08 她哪里都不去
762 00:40:10 说实话
763 00:40:11 她最好的朋友是那个 不是我
764 00:40:13 她有最特别的…
765 00:40:18 眼睛
766 00:40:20 我的天
767 00:40:22 有些在我们家
768 00:40:25 她从来没说是她拍的
769 00:40:29 我不明白
770 00:40:30 她为什么不摄影了?
771 00:40:36 我迟到了 要去见个客户
772 00:40:37 至于阿尔巴尼先生
773 00:40:40 玩得开心
774 00:40:41 但是别玩得太开心
775 00:40:44 -好吧?再见!-再见
776 00:40:48 真不敢相信你保留了这些
777 00:40:52 喜欢囤东西
778 00:40:55 你需要的都拿走
779 00:41:00 6月23日
780 00:41:01 所以我今天去了跳蚤市
781 00:41:04 买了一个相机
782 00:41:06 哇
783 00:41:08 我有一种奇怪的感觉
784 00:41:10 它可能会彻底改变我的人生
785 00:41:12 我透过镜头望过去 我的世界就…
786 00:41:16 消失了
787 00:41:25 但我聚焦在别人身上时
788 00:41:28 感觉像看透了他们
789 00:41:30 也许也看透了我?
790 00:42:03 嗨
791 00:42:06 我今天突然变好了
792 00:42:08 哇
793 00:42:09 -选一个-我的天
794 00:42:11 你的家人到底是做什么的?
795 00:42:13 -黑手党-什么?
796 00:42:15 我在开玩笑 银行
797 00:42:16 -哪个?-你爸妈不在乎吗?
798 00:42:19 对 我爸爸会杀了我但有什么新鲜事?
799 00:42:22 你想开哪个都行
800 00:42:27 那个
801 00:42:29 我喜欢那个
802 00:42:57 我们到了
803 00:42:58 什么地方?
804 00:42:59 你一会儿就知道了
805 00:43:05 来吧 我们去游泳
806 00:43:07 快点!
807 00:43:12 你准备好了吗?
808 00:43:15 准备好什么?
809 00:43:17 准备好那个?
810 00:43:20 不要!
811 00:43:21 不行!
812 00:43:23 我不会这样做 不行
813 00:43:25 很棒的 我已经做过无数次了
814 00:43:27 -比过山车好玩-不行 你不明白
815 00:43:31 你知道有多少非致命性…
816 00:43:34 -不行-但让人衰弱的事故…
817 00:43:35 我们要做
818 00:43:37 -数到三-停
819 00:43:38 -一、二-不行 天啊
820 00:43:39 三!
821 00:43:46 我做到了!
822 00:43:47 -很酷 对吧?-我的天啊
823 00:43:49 太疯狂了
824 00:43:51 你知道那有多高吗?
825 00:43:53 -我做到了!-我跟你说了 很棒的
826 00:43:58 我真不敢相信我那样做了
827 00:44:01 我做到了!
828 00:44:03 是不是很棒?
829 00:44:06 我喜欢这里
830 00:44:09 远离一切
831 00:44:12 去年夏天 在一切都结束之前
832 00:44:14 结束?
833 00:44:16 什么意思?你…
834 00:44:18 你怎么会对哈佛不激动?
835 00:44:25 因为我爸是个蠢货
836 00:44:29 他爸是搞金融的…
837 00:44:31 他爸的爸爸也是搞金融的
838 00:44:34 所以这就是我们的工作不管我是否兴奋
839 00:44:39 你可以做…什么吗?
840 00:44:42 -我想造东西-好
841 00:44:45 不只是买卖 我是说…
842 00:44:47 建筑
843 00:44:49 那才是我真正想做的
844 00:44:53 或许你可以…
845 00:44:55 和你爸聊聊?
846 00:44:57 这是你的人生
847 00:44:59 不是他的
848 00:45:03 现在我对你更感兴趣
849 00:45:09 亚历山德罗 这…
850 00:45:13 我妈妈之前生病了…
851 00:45:15 病了好久
852 00:45:17 等等 什么?
853 00:45:18 -我很遗憾-不 没关系
854 00:45:20 没关系
855 00:45:23 重点是…
856 00:45:25 我没和…
857 00:45:28 很多男人一起过…
858 00:45:31 一个都没有
859 00:45:33 莉娜
860 00:45:37 你很不一样
861 00:45:40 不知怎么
862 00:45:41 你也让我与众不同了
863 00:45:44 所以如果你想可以只有你和我 你知道吗?
864 00:45:47 只有彼此 不玩游戏 不胡闹…
865 00:45:51 相信我
866 00:45:52 这是我从来没有…
867 00:46:09 等等 到底发生了什么事?具体一点?
868 00:46:11 -我基本绝杀了-好
869 00:46:15 他的手放在哪里 ?北极还是南极?
870 00:46:18 天啊 艾迪 我都不知道
871 00:46:20 我没心脏病发作 已经尽力了
872 00:46:25 你跟谁在一起呢?
873 00:46:27 嗨 莉娜 你好!
874 00:46:31 佛利伍扎克?
875 00:46:32 是斯波尔丁
876 00:46:33 其实是扎克•斯波尔丁
877 00:46:35 艾迪!
878 00:46:36 喂 “第一个问题” 莉娜
879 00:46:38 接吻后 他有没有注视你的眼睛?
880 00:46:42 这样子甜不甜?
881 00:46:44 应该有吧
882 00:46:46 -非常好的迹象-绝对的 第二个问题
883 00:46:49 有意义的未来计划?
884 00:46:50 几乎整天都是 每天都是
885 00:46:52 太浪漫了
886 00:46:54 让我看看他的主页
887 00:46:59 等一下
888 00:47:00 为什么他的社交媒体上
889 00:47:02 没有你的照片?
890 00:47:04 那又怎样?他才刚认识我
891 00:47:06 等等 来了 一分钟前
892 00:47:09 秘密炫耀什么…葡萄酒?
893 00:47:12 他今晚跟他爸喝酒了
894 00:47:14 -谁跟爸爸喝酒啊?-就是啊
895 00:47:17 他刚刚标记一个叫帕尔米加的地方
896 00:47:19 正在看那些标记
897 00:47:21 什么?什么标记?为什么?
898 00:47:24 那个吃意大利面的混蛋!
899 00:47:27 对我说谎 对我说甜蜜的谎言
900 00:47:31 怎么了?
901 00:47:32 我发给你了 姑娘
902 00:47:34 某个阴险女孩发布的
903 00:47:36 你收到了吗?
904 00:47:39 我的天啊
905 00:47:45 你一定是在开玩笑!
906 00:47:47 别耍我 拜托!
907 00:47:55 抱歉
908 00:47:57 抱歉
909 00:47:59 可爱的孩子!
910 00:48:08 哦 真的吗? “你不一样”
911 00:48:11 “你让我与众不同”
912 00:48:13 -都是鬼话-莉娜 你在这里做什么?
913 00:48:15 我在这里做什么?
914 00:48:17 你在这里做什么?
915 00:48:19 和“不是你爸爸”一起
916 00:48:21 -我知道这看起来像什么 但是…-这看起来像
917 00:48:24 你是个骗子 好到不真实
918 00:48:28 骗子!一点…
919 00:48:30 一点点都不尊重X染色体
920 00:48:34 所以… 好!
921 00:48:42 亚历 真的吗?
922 00:48:44 你一直都是个混蛋
923 00:48:54 7月7日
924 00:48:55 我真不敢相信这真的是我写的吗?
925 00:48:58 但我觉得或许…
926 00:49:02 我找到了我的初恋
927 00:49:04 世界那么大 居然是在意大利
928 00:49:05 真厉害 妈妈
929 00:49:12 X和我周末一直在一起
930 00:49:14 昨天吃完晚餐 你听
931 00:49:17 他告诉我… 我真不敢相信…
932 00:49:19 他说他爱我!
933 00:49:20 他在说谎
934 00:49:24 说谎!
935 00:49:30 干杯
936 00:49:46 你好!
937 00:49:48 烘焙女士!我知道你在里面
938 00:49:50 -是谁? 不-不…
939 00:49:53 不要 拜托
940 00:49:56 喂
941 00:49:57 是谁?
942 00:49:58 我没在这里
943 00:50:00 不是因为你懂的事情来的
944 00:50:02 眨眼
945 00:50:04 不!
946 00:50:05 拜托
947 00:50:06 回来
948 00:50:07 -我不卖给大众-求你了!我只需要一个解决办法
949 00:50:11 一点点就好
950 00:50:12 一点味道 好吧?
951 00:50:14 我是说 你的糕点…
952 00:50:16 不会说谎
953 00:50:18 它不会在美丽的瀑布下面抚摸你
954 00:50:23 也不会在一个
955 00:50:25 全是人的饭店羞辱你
956 00:50:28 而他还和一个漂亮吸引人的性感意大利模特女孩
957 00:50:31 一起喝酒 我管她是谁你知道吗?因为…
958 00:50:36 你的糕点…
959 00:50:39 很好
960 00:50:42 因为我的糕点…
961 00:50:45 没有老二
962 00:50:50 我爱你 烘焙师女士!
963 00:50:54 7月20日
964 00:50:55 所以 在我以为和X的浪漫夜晚之后
965 00:50:59 现在我已经不清楚了
966 00:51:01 已经两天了 他还没给我回电话
967 00:51:04 终于来了
968 00:51:06 好像我们没预料到那样
969 00:51:07 真意外
970 00:51:09 我就觉得会发生这种事
971 00:51:11 7月23日
972 00:51:13 他跟我说他爱我
973 00:51:15 我都不知道多少次了但是…
974 00:51:18 他还是没有给我回电话
975 00:51:20 我很困惑
976 00:51:22 愤怒
977 00:51:23 很悲伤
978 00:51:27 我也是
979 00:51:29 我懂
980 00:51:35 终于!
981 00:51:37 我就觉得能在这片废墟里找到你
982 00:51:40 弗朗担心死了
983 00:51:42 我只是…被事情缠住了
984 00:51:45 哦 糕点之夜 是吧?
985 00:51:50 你…
986 00:51:51 想聊聊吗?
987 00:51:55 我知道这很蠢
988 00:51:57 他不欠我任何东西
989 00:52:00 我只是… 我…
990 00:52:03 喜欢他?
991 00:52:04 对
992 00:52:05 给你
993 00:52:08 这就是很好 你知道 感觉像…
994 00:52:11 终于正常了一次
995 00:52:12 我的天!
996 00:52:14 这个奶油面包太好吃了
997 00:52:18 抱歉
998 00:52:20 我百分百支持你
999 00:52:22 秘密是冷手 霍华德
1000 00:52:25 别告诉别人
1001 00:52:27 谁知道呢?
1002 00:52:31 听着
1003 00:52:33 我发现爱情很像散步
1004 00:52:37 你年轻的时候不知道怎么做你只会用四肢到处爬
1005 00:52:41 撞到东西就哭
1006 00:52:44 经常这样
1007 00:52:46 我这是经验之谈
1008 00:52:48 所以你有没有…
1009 00:52:50 爱过?
1010 00:52:53 有一次
1011 00:52:57 她并不爱你吗?
1012 00:53:00 很复杂
1013 00:53:02 呵…
1014 00:53:03 不用了 谢谢
1015 00:53:04 我已经够复杂了
1016 00:53:12 哦 你可以试着放弃
1017 00:53:16 但我发现放弃有时候很难
1018 00:53:22 我所有的艺术作品
1019 00:53:24 全都是关于爱情的
1020 00:53:28 或者恨
1021 00:53:30 那就是爱情发展错了 变成了恨
1022 00:53:34 霍华德…
1023 00:53:37 你知道我妈妈在这里的时候和谁约会了吗?
1024 00:53:42 我…
1025 00:53:48 我不是很确定
1026 00:53:51 嗯…
1027 00:53:53 听起来像个混蛋
1028 00:54:06 醒醒!
1029 00:54:08 快醒醒!
1030 00:54:12 是时候重新开始了
1031 00:54:14 霍华德的一个同事邀请我们去她父母家吃午餐
1032 00:54:17 快点!
1033 00:54:19 听着 我保证
1034 00:54:20 一些美味的家常菜会让你忘记那个白痴
1035 00:54:23 相信…
1036 00:54:27 什么?
1037 00:54:31 没什么
1038 00:54:33 我来煮咖啡
1039 00:54:35 醒醒
1040 00:54:40 好
1041 00:54:45 “Sono incinta”
1042 00:54:47 这是…
1043 00:54:48 什么意思?
1044 00:54:50 嗨 Siri
1045 00:54:52 翻译“Sono incinta”
1046 00:54:55 这是我在网上找到的内容
1047 00:54:57 (我怀孕了)
1048 00:55:00 什么?
1049 00:55:02 8月11日
1050 00:55:03 我一直想哭
1051 00:55:05 X还是不给我打电话
1052 00:55:07 弗朗抓到我吃了第三碗番茄意面酱
1053 00:55:10 所以我必须告诉她一切了
1054 00:55:12 很棒吧 莉娜?
1055 00:55:13 当然
1056 00:55:15 像刚出生的婴儿一样棒
1057 00:55:21 我看到日记 讲的是你懂的
1058 00:55:24 喂
1059 00:55:25 她知道这件事吗?
1060 00:55:28 我不知道她是否知道你知道
1061 00:55:31 8月19日
1062 00:55:32 我真的无法解释今天发生了什么
1063 00:55:34 就像一个完全不同的人出现在了我的门口
1064 00:55:37 想和我聊聊
1065 00:55:39 我没想到会这样 没想到…
1066 00:55:40 -霍霍-霍霍?
1067 00:55:41 -霍霍?-霍霍?
1068 00:55:44 你得跟她谈谈
1069 00:55:45 我?为什么是我?
1070 00:55:47 你猜!
1071 00:55:48 他说对不起 因为没能早点站出来
1072 00:55:50 -而且他不怕宝宝-等等 什么?
1073 00:55:53 -什么?-什么?
1074 00:55:55 -山羊!-山羊!
1075 00:55:59 天啊
1076 00:56:07 谢谢你 爸爸
1077 00:56:08 嗨 弗兰克 嗨 玛缇娜
1078 00:56:11 嗨 弗朗 霍华德!
1079 00:56:13 你们好吗?
1080 00:56:16 -霍华德-很高兴见到你
1081 00:56:18 很高兴见到你
1082 00:56:20 这是莉娜
1083 00:56:22 我自称的教女
1084 00:56:24 嗨 莉娜
1085 00:56:25 教女
1086 00:56:27 说得通
1087 00:56:29 哦 这里 她来了
1088 00:56:30 我的妻子 齐雅拉
1089 00:56:32 你好 齐雅拉
1090 00:56:33 嗨 亲爱的
1091 00:56:35 你一定就是莉娜
1092 00:56:38 -很高兴认识你-我也很高兴认识你
1093 00:56:40 洛伦佐在厨房里
1094 00:56:42 他明天有最后一次选拔
1095 00:56:52 给我们的
1096 00:56:53 谢谢
1097 00:56:54 快过来
1098 00:57:27 哇
1099 00:57:29 闻起来好香
1100 00:57:31 所以是真的 你是厨师
1101 00:57:34 你的意大利语真不错
1102 00:57:36 谢谢
1103 00:57:37 是的 我在尝试一些东西…
1104 00:57:39 做实验
1105 00:57:40 -为了烹饪学校?-是的
1106 00:57:43 我明天要去佛罗伦萨最后一次选拔
1107 00:57:47 在我看来
1108 00:57:48 我相信你一定会成功的
1109 00:57:51 喂 你
1110 00:57:53 年轻的手
1111 00:57:54 过来帮忙 有工作要做
1112 00:57:55 -好-还有你 洛 快点
1113 00:57:58 -快点-好 我来了
1114 00:58:00 还有…莉娜
1115 00:58:01 这是奶奶 奶奶 这是莉娜
1116 00:58:03 -很高兴认识你-嗨
1117 00:58:07 这是
1118 00:58:08 著名的
1119 00:58:10 “奶奶开心果意大利冰淇淋”的基础配料
1120 00:58:13 -哇-对
1121 00:58:14 这很传奇
1122 00:58:16 你喜欢意式冰淇淋吗?
1123 00:58:18 对 我喜欢冰淇淋
1124 00:58:22 冰淇淋?
1125 00:58:22 米开朗基罗是画吗?
1126 00:58:26 卡拉瓦乔是涂鸦吗?
1127 00:58:28 奶奶 冷静
1128 00:58:29 -抱歉-不 没关系
1129 00:58:32 没关系 只是…
1130 00:58:33 意大利冰淇淋里面没有便宜的配料
1131 00:58:35 所以必须要快速搅拌
1132 00:58:36 非常用力快速搅拌 才能无霜
1133 00:58:40 你想试试吗?
1134 00:58:41 好 当然
1135 00:58:49 好像你是认真的一样
1136 00:58:52 充满激情
1137 00:58:57 最酷的是
1138 00:58:58 我们的冰淇淋只有五种食材
1139 00:59:01 奶油、牛奶
1140 00:59:02 糖、开心果 还有第五种
1141 00:59:07 第五种是秘密
1142 00:59:09 是的 我知道
1143 00:59:10 -所以呢?-我没打算告诉她
1144 00:59:13 嗯…
1145 00:59:14 我可以试试吗?
1146 00:59:19 让我猜猜 是…
1147 00:59:22 香草
1148 00:59:23 -不是-好吧
1149 00:59:27 肉桂?
1150 00:59:29 好吧
1151 00:59:31 我尽力了
1152 00:59:32 好
1153 00:59:33 这边
1154 00:59:34 好
1155 00:59:35 然后再深挖
1156 00:59:37 记住 洛
1157 00:59:39 这是搭档之间的舞蹈
1158 00:59:41 双方都尊重对方的步伐
1159 00:59:46 好
1160 00:59:47 对
1161 00:59:52 好多了
1162 01:00:00 天啊
1163 01:00:01 我打扰你们了吗?
1164 01:00:03 我的天啊
1165 01:00:04 没有 嗨 乔
1166 01:00:05 不 我们只是在做冰淇淋
1167 01:00:08 嗯 我看到了
1168 01:00:10 让我猜猜…
1169 01:00:12 充满激情?
1170 01:00:14 永远充满激情!
1171 01:00:16 为什么不让我搅拌了?
1172 01:00:18 你讨厌搅拌冰淇淋 每次…
1173 01:00:21 你讨厌吗? 这倒是没听过!
1174 01:00:23 在别人面前大声说出来可不好 洛伦佐
1175 01:00:28 你怎么呆呆地站在那里?
1176 01:00:30 什么…
1177 01:00:35 抱歉
1178 01:00:38 哦…
1179 01:00:43 我走吧
1180 01:00:45 抱歉
1181 01:00:49 没人搅拌了吗?
1182 01:00:52 我来了
1183 01:00:54 (所以这是大麦松子青沙拉)
1184 01:00:58 在你的盘子上
1185 01:00:59 你有我的迷你千层面纸杯蛋糕
1186 01:01:01 这些是炒西葫芦
1187 01:01:04 配松露和酸豆酱
1188 01:01:07 最后 当然了
1189 01:01:09 我们要吃奶奶著名的开心果意式冰淇淋
1190 01:01:14 干杯
1191 01:01:16 敬我们
1192 01:01:17 敬我变老
1193 01:01:21 -敬我们-敬你 爷爷
1194 01:01:24 敬我们
1195 01:01:28 你真的需要跟她谈谈
1196 01:01:31 -而且 你需要不那么明显-哦 拜托
1197 01:01:35 你为什么一直那样?
1198 01:01:36 在我背后说秘密
1199 01:01:38 你以为我不知道我背后发生了什么吗?
1200 01:01:42 你背后发生了什么?
1201 01:01:44 比赛怎么样了 乔治娅?
1202 01:01:45 乔治娅参加了摩托大奖赛
1203 01:01:48 她有世界排名
1204 01:01:49 上周末第二名
1205 01:01:51 -哇!-恭喜你 厉害!
1206 01:01:53 -恭喜-很好
1207 01:01:54 输就是输
1208 01:01:57 我从不输
1209 01:02:00 洛
1210 01:02:01 松子在哪里?
1211 01:02:03 奶奶 我用澳洲坚果替代了
1212 01:02:06 妈妈!
1213 01:02:07 他需要给评委留下好印象
1214 01:02:09 他需要做些改变
1215 01:02:11 那是皇家学院
1216 01:02:13 他们想要经典的食谱
1217 01:02:16 教授 不是你说
1218 01:02:19 洛伦佐需要勇敢一点 表达自己吗?
1219 01:02:22 妈妈 不是吧?
1220 01:02:23 我深信这一点洛伦佐内心深处是叛逆者
1221 01:02:27 这个松子青很好吃
1222 01:02:29 你是说 有人内心深处是骗子吗?
1223 01:02:34 我喜欢你的松子青 洛伦佐
1224 01:02:37 没有我喜欢
1225 01:02:39 他要开餐厅
1226 01:02:41 他会取名“颠倒”
1227 01:02:43 因为一切都会倒过来呈上
1228 01:02:45 先吃甜点 最后吃开胃菜
1229 01:02:47 好吧 别… 妈妈 等着瞧
1230 01:02:49 -我们等着瞧-洛伦佐
1231 01:02:50 跟着你的心就好
1232 01:02:52 谢谢你 妈妈
1233 01:02:53 为这句话干杯
1234 01:02:54 -敬内心-敬激情
1235 01:02:56 敬内心
1236 01:02:57 可惜我们有些人没有心
1237 01:03:01 天啊 莉娜!
1238 01:03:02 我们可以等一下 吃完饭再说吗?
1239 01:03:04 不 不行
1240 01:03:06 抱歉
1241 01:03:07 我绝不会做任何事让这个
1242 01:03:10 美丽的家庭伤心
1243 01:03:13 但我已经没有美丽的家了
1244 01:03:17 所以我才无法理解我本来可以有一个父亲
1245 01:03:21 在我这一生中都懒得出现
1246 01:03:26 就连他说他爱的女人死了
1247 01:03:28 也没出现!我…
1248 01:03:31 抱歉 你们慢用
1249 01:03:39 去吧
1250 01:03:41 快去!
1251 01:03:42 好 我去
1252 01:03:44 抱歉
1253 01:04:06 我就是不明白
1254 01:04:09 你怎么不告诉我?
1255 01:04:15 因为…
1256 01:04:20 我不是你父亲
1257 01:04:23 你真的要否认…
1258 01:04:25 我不知道日记里写了什么
1259 01:04:27 但我可以向你保证 我绝对不可能…
1260 01:04:31 生理上
1261 01:04:33 绝对不可能…
1262 01:04:34 是你的父亲
1263 01:04:38 但你向她道歉了 说自己没站出来…
1264 01:04:42 胡说 不是
1265 01:04:44 不是 我道歉是因为…
1266 01:04:50 我道歉了
1267 01:04:51 因为我爱她
1268 01:04:54 我基本上从她到的那一刻就爱了
1269 01:04:58 但是…
1270 01:05:01 可悲的是 我并没有勇气去做点什么
1271 01:05:05 直到后来 一切都太晚了
1272 01:05:07 所以…
1273 01:05:10 如果你不是这个…
1274 01:05:12 -这个X先生-他的名字是…
1275 01:05:15 马特奥•福西
1276 01:05:18 他是她的摄影教授…
1277 01:05:22 我很讨厌这么说
1278 01:05:24 莉娜 你…
1279 01:05:28 没有他 你会过得更好
1280 01:05:33 我很抱歉之前没告诉你
1281 01:05:36 但你妈妈…
1282 01:05:38 她打电话给弗朗 然后…
1283 01:05:41 出于某种原因 她想让你自己发现
1284 01:06:02 要我把他吓跑吗?
1285 01:06:04 这是我的天赋之一
1286 01:06:06 哦 不用 我来处理
1287 01:06:17 亚历山德罗…
1288 01:06:20 回家吧
1289 01:06:21 拜托
1290 01:06:23 求你了 莉娜 我能说一句话吗?
1291 01:06:25 她是个老朋友
1292 01:06:26 我们之前已经计划好了我只是不知道怎么取消
1293 01:06:29 但你…
1294 01:06:31 你取消
1295 01:06:32 我知道 但我跟她没什么
1296 01:06:34 我搞砸了 但我不会再犯了
1297 01:06:37 不是 现在…
1298 01:06:41 现在不是一个好时机
1299 01:06:45 好吧
1300 01:06:54 那现在呢?
1301 01:06:56 现在好点了吗?
1302 01:07:03 莉娜 你说得对…
1303 01:07:05 说你不能相信我
1304 01:07:10 也许是因为从来没有值得的人信任我 你知道吗?
1305 01:07:20 我很抱歉
1306 01:07:44 (搜索 马特奥•福西)
1307 01:07:45 (摄影师)
1308 01:07:47 (佛罗伦萨 德福西艺术画廊)
1309 01:07:57 (罗马火车站)
1310 01:08:25 -嗨-嘿
1311 01:08:27 怎么了…
1312 01:08:28 你要去佛罗伦萨吗?
1313 01:08:30 对
1314 01:08:31 -有点…没有计划-很好
1315 01:08:34 你今天有选拔
1316 01:08:36 -对吧?-对
1317 01:08:37 我的妈妈本来要送我 但是…
1318 01:08:39 奶奶要来 然后爷爷也要来
1319 01:08:41 我脑子里的声音太多了
1320 01:08:43 对
1321 01:08:46 昨天的事…
1322 01:08:49 我很抱歉
1323 01:08:51 你的餐点很棒
1324 01:08:54 没关
1325 01:08:56 我觉得奶奶说得对我今天最好还是打基础
1326 01:09:03 喂
1327 01:09:04 你没事吧?
1328 01:09:06 她从没告诉过你他的事?
1329 01:09:09 没有
1330 01:09:10 看来现在我知道原因了
1331 01:09:12 他基本就是把她完全抛弃了
1332 01:09:17 我能问一下吗?
1333 01:09:19 你跟他谈的时候 你期待他怎么做?
1334 01:09:23 我不知道
1335 01:09:25 也许人们会改变?
1336 01:09:28 也许他也想过联系我?
1337 01:09:34 我妈来到这里
1338 01:09:36 她的整个人生都变了
1339 01:09:40 然后…
1340 01:09:41 不得不放弃了她爱的
1341 01:09:44 几乎一切
1342 01:09:46 因为我
1343 01:09:50 不是的
1344 01:09:51 我不知道
1345 01:09:54 你谈起她的时候 听起来像
1346 01:09:58 你是她爱的一切
1347 01:10:09 我们只允许带一道现成做好的菜去
1348 01:10:14 拿去吧 是冰淇淋
1349 01:10:16 -什么?不行!我不能拿-能
1350 01:10:18 -我想我有勺子 -什么…
1351 01:10:21 -给你勺子-我…
1352 01:10:23 这不是问题
1353 01:10:24 我还有一个
1354 01:10:27 洛伦佐 我真的没心情
1355 01:10:30 没错 这才是重点
1356 01:10:32 相信我
1357 01:10:33 吃过冰淇淋之后 一切都会好了
1358 01:10:37 好 好吧
1359 01:10:39 我吃一点
1360 01:10:51 天啊
1361 01:10:55 太好吃了
1362 01:10:57 我的天
1363 01:10:58 -好吃吗?-我的天啊
1364 01:11:01 秘方配方到底是什么?
1365 01:11:05 奶奶说
1366 01:11:06 “你知道的时候就知道了
1367 01:11:15 下一站:佛罗伦萨
1368 01:11:23 喂 所以…
1369 01:11:25 我的事情要下午呢
1370 01:11:27 想让我送你去画廊 或者…
1371 01:11:30 我可以带你看佛罗伦萨 如果你想
1372 01:11:34 好 只要能拖延见面 什么都好
1373 01:11:37 好 这边
1374 01:12:01 -对吧?-对
1375 01:12:48 -我的天!-我知道
1376 01:12:51 斯福利亚特糕点
1377 01:12:54 天啊!
1378 01:13:20 所以 这是整个佛罗伦萨我最喜欢的地方
1379 01:13:24 你知道这些东西都出自本地农民之手吗?
1380 01:13:27 -是吗?-这很重要
1381 01:13:31 我显然是拖拖拉拉 但…
1382 01:13:33 我玩得很开心
1383 01:13:35 对
1384 01:13:39 我能问一下…
1385 01:13:41 你和乔治娅怎么了吗?
1386 01:13:47 你一定要看看这个
1387 01:13:50 厨房的钻石
1388 01:13:51 松露
1389 01:13:52 非常稀有
1390 01:13:53 这个小东西生长
1391 01:13:55 需要六年
1392 01:13:57 恶心
1393 01:13:59 还有…
1394 01:14:00 暴露在真菌孢子中会导致呼吸道疾病
1395 01:14:03 只是告诉你一声
1396 01:14:04 我不想知道 好吗?这是艺术
1397 01:14:07 我相信你的话
1398 01:14:09 总之…
1399 01:14:12 乔治娅和我…
1400 01:14:13 从小就是好朋友
1401 01:14:16 两年前 我们开始约会
1402 01:14:19 -就是这样-好吧
1403 01:14:22 我们一直一起上学
1404 01:14:24 但她参加了博洛尼亚的赛车项目
1405 01:14:26 异地恋太难了
1406 01:14:29 所以在暑假结束时 我们…
1407 01:14:32 哦 对不起
1408 01:14:34 你…和亚历山德罗是什么情况?
1409 01:14:39 我…
1410 01:14:41 那是…
1411 01:14:43 没什么情况
1412 01:14:46 你们两个真的相互不喜欢 是吧?
1413 01:14:51 不喜欢
1414 01:14:57 喂 对不起
1415 01:15:00 我很烦
1416 01:15:01 没有 抱歉 只是…
1417 01:15:04 我们以前初中时是朋友 但…
1418 01:15:13 高中第一年 有一个男生 马可•里奇
1419 01:15:16 亚历最新的好朋友
1420 01:15:19 这个人特别混蛋 在餐厅里
1421 01:15:21 在我妈妈工作的地方…
1422 01:15:25 他当着她的面叫她
1423 01:15:27 同性恋
1424 01:15:31 亚历站在那里
1425 01:15:33 看着我
1426 01:15:35 什么都没做
1427 01:15:37 -我的天啊-嗯…
1428 01:15:39 我跟他的那些朋友不合群你知道吗?
1429 01:15:49 莉娜 很晚了
1430 01:15:51 我该走了 你也该走了
1431 01:15:54 好 看到那条街了吗?
1432 01:15:56 下一个街区就是他的画廊
1433 01:15:57 我改变主意了
1434 01:15:59 我不去了
1435 01:16:00 -什么?不是吧!-我做不到
1436 01:16:01 -太蠢了 这…-不
1437 01:16:03 听我说
1438 01:16:06 你要出现
1439 01:16:07 这才是最重要的 因为…
1440 01:16:11 因为如果他不承认
1441 01:16:13 是他的损失 没办法了解
1442 01:16:15 这么神奇、傻傻的
1443 01:16:18 充满灵魂、充满欢乐的莉娜
1444 01:16:20 你真的是这样
1445 01:16:24 好吧
1446 01:16:28 火车站见
1447 01:16:30 好
1448 01:16:32 -祝你好运 洛伦佐-祝你好运
1449 01:16:40 洛伦佐
1450 01:16:43 嗯?
1451 01:16:45 霍华德说得对
1452 01:16:47 别害怕做你自己
1453 01:16:51 谁在乎你是否合群呢?
1454 01:16:53 别找借口
1455 01:16:55 与众不同 颠倒一切
1456 01:16:58 你的厨艺那么好
1457 01:17:00 我在火车上
1458 01:17:02 基本上因为你的冰淇淋高潮了
1459 01:17:10 你太奇怪了
1460 01:17:12 你根本不知道我能有多奇怪
1461 01:17:15 你保证?
1462 01:17:16 我保证
1463 01:17:17 去吧
1464 01:18:05 你好
1465 01:18:07 欢迎
1466 01:18:08 你是来报名摄影课的吗?
1467 01:18:12 不是
1468 01:18:15 我是…
1469 01:18:18 我是来…
1470 01:18:28 不好意思 小姐
1471 01:18:47 你没事吧?
1472 01:18:52 我想…
1473 01:18:54 我想见福西先生
1474 01:18:57 好 你是…
1475 01:19:00 他的女儿
1476 01:19:11 下一位是洛伦佐•费拉扎
1477 01:19:18 下午好 主厨
1478 01:19:20 下午好 费拉扎先生
1479 01:19:22 恭喜你一路走到这里
1480 01:19:25 所以 你从家里带来了什么菜?
1481 01:19:30 我其实准备了家庭自制的冰淇淋 但是…
1482 01:19:34 现在已经没有了
1483 01:19:38 但我想为你们即兴发挥一点什么
1484 01:19:41 我想做一些无法预测的东西
1485 01:19:44 一些颠倒的东西 这正是我的风格
1486 01:19:48 只用今天你们这里拥有的材料
1487 01:19:51 为什么 我们的料理怎么了?是可以预测吗?
1488 01:19:55 很幸运你来了 费拉扎先生
1489 01:19:58 你终于来救我们了做点颠倒的东西
1490 01:20:01 不是的 主厨 当然不是 我只是想…
1491 01:20:03 不 拜托
1492 01:20:05 即兴发挥
1493 01:20:06 计时开始
1494 01:20:29 我知道 但她说是她妈妈…
1495 01:20:31 不 我说了不行
1496 01:20:33 -福西先生…-不行
1497 01:20:42 我很抱歉
1498 01:20:43 我以为福西在这里但他出去开会了
1499 01:20:47 我可以让他给你回电话
1500 01:21:00 你在做什么?
1501 01:21:02 你不能进去!
1502 01:21:20 抱歉 你不能拿那个
1503 01:21:21 你看我能不能
1504 01:22:08 嘿
1505 01:22:13 嘿
1506 01:22:23 你对他说了什么?
1507 01:22:26 没有 真是太蠢了
1508 01:22:30 我很遗憾
1509 01:22:37 你说吧
1510 01:22:40 你选拔的时候发生了什么?怎么样?
1511 01:22:49 哦
1512 01:22:51 洛伦佐 不 这…
1513 01:22:59 怎么说“去他们的”?
1514 01:23:01 去他们的
1515 01:23:07 去他们的
1516 01:23:09 去他们的
1517 01:24:40 你选拔的事情 我很抱歉
1518 01:24:43 他们说我的主菜“很好 但不出色”
1519 01:24:48 他们说得对
1520 01:24:49 我退缩了 我没有听你的建议
1521 01:24:53 不是…
1522 01:24:54 是他们错了 他们会看到的
1523 01:24:56 不 是我搞砸了 但是…
1524 01:24:59 莉娜 我不想搞砸这个
1525 01:25:02 你和我
1526 01:25:08 我觉得…
1527 01:25:10 我们两个都…
1528 01:25:18 那是个错误
1529 01:25:22 -你有女朋友-我知道
1530 01:25:25 -我不生活在这里-我知道
1531 01:25:27 真的不能更混乱了 但是…
1532 01:25:31 爱情本来不就是这样的吗?
1533 01:25:38 今天发生太多事了
1534 01:25:41 我只是…
1535 01:25:42 没关系
1536 01:25:44 没关系
1537 01:26:02 -我能进来吗?-好
1538 01:26:08 我听说你去了佛罗伦萨
1539 01:26:11 糟透了 他是个混蛋
1540 01:26:13 我现在没事了
1541 01:26:21 她当年在想什么?
1542 01:26:23 我们都会犯错
1543 01:26:28 不过…
1544 01:26:30 你来了
1545 01:26:33 如果你没来
1546 01:26:34 那才是个大错误
1547 01:26:38 我周一就走
1548 01:26:41 我…
1549 01:26:42 我还是可以早开学
1550 01:26:44 这样我秋季就日程提前了
1551 01:26:47 莉娜…
1552 01:26:48 这段时间真的很好
1553 01:26:51 一切都是 但是…
1554 01:26:53 我只想继续我的生活
1555 01:26:58 你知道 我很感激你给我这个但你可以拿回去了
1556 01:27:15 就这样了?
1557 01:27:16 你就这样让她走了?
1558 01:27:18 我觉得我不能强迫她留下
1559 01:27:21 你也让她妈妈离开了
1560 01:27:23 然后你过去18年一直在后悔
1561 01:27:25 我看到你不再和别的女人交往了
1562 01:27:28 不再画画了 不再生活了
1563 01:27:30 因为你觉得自己有责任
1564 01:27:33 我不能接下来18年都那样!
1565 01:27:38 你不明白吗?
1566 01:27:40 哈德丽让莉娜过来不是来找那个胆小鬼
1567 01:27:43 而是来找你的
1568 01:28:01 弗朗西丝卡
1569 01:28:07 弗朗西丝卡
1570 01:28:10 好吧
1571 01:28:11 我来了
1572 01:28:15 有人吗?
1573 01:28:17 不好意思
1574 01:28:18 能带我去见意大利帅男孩吗?
1575 01:28:21 艾迪!
1576 01:28:25 我的天!
1577 01:28:30 我的天
1578 01:28:31 你怎么… 怎么会…
1579 01:28:33 你怎么来了?你怎么…
1580 01:28:35 “怎么”就对了
1581 01:28:37 一个男人打给我
1582 01:28:38 是我
1583 01:28:39 他打电话给我
1584 01:28:40 告诉我 说你在说什么疯狂的话 说要离开?
1585 01:28:43 你妈妈给了弗朗西丝卡一个紧急联系人列表
1586 01:28:46 我就是你的紧急联系女孩
1587 01:28:48 我的天啊
1588 01:28:49 各位… 为什么?
1589 01:28:51 因为现在你哪里都不会去了
1590 01:28:54 好吧
1591 01:28:55 我需要披萨、奶油煎饼性感的意大利男孩!快!
1592 01:28:58 我会喜欢她的
1593 01:29:01 做得好
1594 01:29:03 看看你妈妈做了什么召集了我们所有人
1595 01:29:07 一个家庭
1596 01:29:10 还有你
1597 01:29:12 我喜欢这个词汇
1598 01:29:18 他根本没有勇气来面对我
1599 01:29:21 我的父亲 他…
1600 01:29:23 我知道两件事
1601 01:29:24 第一 这个奶油煎饼太绝了
1602 01:29:27 第二 去他的
1603 01:29:30 对 洛伦佐也是这么说的
1604 01:29:32 我爱洛伦佐!
1605 01:29:34 你进度挺快啊 姑娘
1606 01:29:36 他有女朋友 这…
1607 01:29:38 女朋友算个屁 你知道我的意思吗?
1608 01:29:41 不 太可悲了
1609 01:29:42 我完全迷上亚历山德罗几小时后
1610 01:29:44 我们就接吻了…
1611 01:29:46 -亲热…-哦!
1612 01:29:47 我爱亚历山德罗!
1613 01:29:49 你并没有帮忙
1614 01:29:50 -他好帅-艾迪
1615 01:29:53 听着 莉娜 好
1616 01:29:55 你只需要选一个 好吧?
1617 01:29:57 我是说 如果你不选
1618 01:29:59 今天晚上就会非常尴尬了
1619 01:30:03 艾迪 今晚?
1620 01:30:05 毕业派对就在亚历山德罗的家
1621 01:30:08 他给我发短信了其实是给你发短信了
1622 01:30:10 我的天啊 我真的要杀了你
1623 01:30:13 不 我不去
1624 01:30:15 等一下
1625 01:30:18 你以为我飞了这么远到这里
1626 01:30:21 不和一群帅气的意大利男孩去派对
1627 01:30:25 并且给你一个机会文化交融?
1628 01:30:29 莉娜
1629 01:30:30 你又不会在这里结婚 好吧?
1630 01:30:32 随便选一个!
1631 01:30:34 你知道吗?冲吧
1632 01:30:37 你知道的 我不会冲动 艾迪
1633 01:30:42 莉娜
1634 01:30:44 我什么时候让你失望过?
1635 01:30:46 什么时候?
1636 01:30:49 -从来没有-从来没有
1637 01:30:51 所以如果你摔倒了 还有我
1638 01:30:57 好 我会去
1639 01:31:01 对!我们要去城里了
1640 01:31:03 我不能等了奶油煎饼、意大利面、披萨
1641 01:31:06 -男孩 好多男孩!-你只是把事情罗列了出来
1642 01:31:09 8月24日
1643 01:31:12 我有一阵子没写了
1644 01:31:14 因为我这一次试着开心
1645 01:31:17 我好爱意大利
1646 01:31:18 我真的在拥抱
1647 01:31:21 当地的文化
1648 01:31:23 尽我最大的努力享受我在这里最后的日子
1649 01:31:27 我成功了
1650 01:31:30 因为一个特别的原因
1651 01:31:34 霍华德
1652 01:31:35 我是个彻头彻尾的白痴
1653 01:31:38 他很甜蜜 他很善良 他很有趣
1654 01:31:41 而且非常聪明
1655 01:31:46 但他前途无量
1656 01:31:48 他的未来在罗马
1657 01:31:50 他必须留在那里
1658 01:31:53 意大利有一个传统
1659 01:31:57 如果你把锁挂在它的一个桥上
1660 01:32:01 然后把钥匙扔进台伯河…
1661 01:32:04 你的爱永远不会结束
1662 01:32:08 我可能会放走霍华德但我会留着钥匙
1663 01:32:12 也会带着他一起走…
1664 01:32:15 直到永远
1665 01:32:27 (哈德丽)
1666 01:32:49 他住在这里?
1667 01:32:51 对 他真的是
1668 01:32:53 我!我是说
1669 01:32:54 我相信洛伦佐很体贴之类的但是醒醒!
1670 01:32:58 说说而已
1671 01:33:01 喂
1672 01:33:03 你没事吧?
1673 01:33:05 是的 我很好 我已经…
1674 01:33:08 我已经做出了选择
1675 01:33:11 是…
1676 01:33:12 对
1677 01:33:15 对 姑娘 是!
1678 01:33:26 我很高兴你来了
1679 01:33:28 我也是
1680 01:33:30 -亚历山德罗 我想让你见…-让我猜猜 艾迪?
1681 01:33:33 对 超爱莉娜的保镖
1682 01:33:36 如果你敢耍我的姑娘
1683 01:33:38 我会弄死你 听到了吗?
1684 01:33:41 你的帅气好朋友都在哪里?
1685 01:33:44 舞池?
1686 01:33:45 但对他们温柔一点 好吗?
1687 01:33:47 谢谢!
1688 01:33:53 嗨
1689 01:33:55 嗨
1690 01:33:56 所以… 亚历 我…
1691 01:33:58 我有了点时间思考…
1692 01:34:01 我发现
1693 01:34:02 我真的很喜欢你
1694 01:34:04 可以停在那里吗?
1695 01:34:08 亚历山德罗
1696 01:34:09 你表现得很狂野
1697 01:34:12 总是疯狂的快乐
1698 01:34:17 我觉得我们两个都知道…
1699 01:34:20 那不是真的
1700 01:34:21 我不是在评判 但是…
1701 01:34:24 如果你不去自己想去的地方
1702 01:34:26 你怎么能和我有发展呢?
1703 01:34:32 我是说 我的家庭…
1704 01:34:36 很难改变什么
1705 01:34:40 说实话
1706 01:34:41 我觉得把这个作为我们条件对我们很不公平
1707 01:34:45 我真的是说我们
1708 01:34:48 我知道你需要什么
1709 01:34:50 继续你的生活 忘记过去
1710 01:34:53 我们是一样的 相信我
1711 01:34:58 看看谁来了!
1712 01:35:00 乔治娅 你是跟洛伦佐来的吗?
1713 01:35:02 那是不可能的因为他已经不在这里了
1714 01:35:05 -都怪她-什么?
1715 01:35:07 -等等 什么?-“等等 什么?”
1716 01:35:08 这个荡妇偷偷跑去了佛罗伦萨跟他约会
1717 01:35:12 搞什么?洛伦佐?
1718 01:35:13 不!那不是真的
1719 01:35:15 呃 也算是吧
1720 01:35:17 但按时间顺序来说 不是那样的
1721 01:35:19 那只是一个压力之吻
1722 01:35:21 放过我吧
1723 01:35:22 他是因为你才走的
1724 01:35:23 天啊 我他妈讨厌美国人!
1725 01:35:25 离开?离开去哪里?
1726 01:35:27 -巴黎-巴黎?
1727 01:35:29 对 他正在申请烹饪学院
1728 01:35:31 他说什么不再稳妥处理了
1729 01:35:35 他什么时候离开的?
1730 01:35:36 现在 他刚去了火车站
1731 01:35:39 你不明白吗?
1732 01:35:41 我们搞砸了 我们在一起很完美
1733 01:35:44 我们是一样的 莉娜
1734 01:35:45 那就是… 那就是你的推销广告词?
1735 01:35:48 我… 好吧
1736 01:35:53 嗨
1737 01:35:56 我需要有一辆出租车 拜托
1738 01:35:58 -拜托-丽娜!
1739 01:35:59 搞什么?
1740 01:36:00 洛伦佐要上火车了
1741 01:36:02 洛伦佐并不会拥有一半的意大利
1742 01:36:05 艾迪 拜托!
1743 01:36:06 好吧
1744 01:36:08 我需要去火车站
1745 01:36:11 -交给我-什么?
1746 01:36:16 艾迪 不要
1747 01:36:18 不要
1748 01:36:19 这主意太糟糕了
1749 01:36:21 罗马就像汽车比赛协会但是有更多叫喊
1750 01:36:25 莉娜
1751 01:36:26 爱情会带来复合性骨折的危险 姑娘
1752 01:36:29 上车 我们要这么做
1753 01:36:31 好吧
1754 01:36:33 但我来开车
1755 01:36:34 女王能量 我喜欢
1756 01:36:44 我的天
1757 01:36:45 我是说 艾迪
1758 01:36:46 需要你导航
1759 01:36:47 好 我不知道…
1760 01:36:50 你在做什么?
1761 01:36:51 我的天 我们要死了!
1762 01:36:54 -直走-是一个圆
1763 01:36:56 我要怎么直走?
1764 01:36:58 让开!
1765 01:36:59 你疯了吗?看他们!
1766 01:37:02 谁教他们怎么开车的?
1767 01:37:04 右转!
1768 01:37:10 要怎么关掉这玩意?
1769 01:37:12 脚架在哪里?
1770 01:37:15 抱歉
1771 01:37:21 谢谢
1772 01:37:22 洛伦佐!
1773 01:37:25 -莉娜?-洛伦佐!
1774 01:37:28 -你怎么在这里?-嗨
1775 01:37:32 很高兴在这里见到你
1776 01:37:35 他本人很可爱
1777 01:37:36 对 我知道!
1778 01:37:38 这是…
1779 01:37:39 这是洛伦佐
1780 01:37:40 -艾迪 洛伦佐-嗨
1781 01:37:41 我们差点为你而死
1782 01:37:43 -我们真的差一点就死了-为什么?
1783 01:37:47 我要走了
1784 01:37:48 让你们俩单独聊
1785 01:37:50 做你的事
1786 01:37:51 -什么事?-对…
1787 01:37:52 -再见-再见
1788 01:37:54 怎么了?
1789 01:37:55 你没事吧?
1790 01:37:57 我没事吧?
1791 01:37:59 你一点都不了解我吗?
1792 01:38:01 我没事 我听说你要去巴黎
1793 01:38:04 -对-哇
1794 01:38:06 这次我要按我的方式去做
1795 01:38:08 -哇!-很好 对吧?
1796 01:38:09 对!去他们的
1797 01:38:11 那些该死的王八犊子!
1798 01:38:13 我的天
1799 01:38:16 哇 我…
1800 01:38:18 我很抱歉
1801 01:38:19 我不知道这话是怎么说出来的
1802 01:38:22 我现在肾上腺素
1803 01:38:24 急剧飙升 所以…
1804 01:38:26 洛伦佐
1805 01:38:27 吻你
1806 01:38:29 或者你吻我…
1807 01:38:31 我不确定哪一件事先发生的…
1808 01:38:34 重点是
1809 01:38:35 那不是个错误
1810 01:38:36 真的不是
1811 01:38:41 所以 你和我…
1812 01:38:44 我的意思是…
1813 01:38:46 我妈妈帮我意识到
1814 01:38:49 她去世后…
1815 01:38:51 被卷进了错误的事情
1816 01:38:54 甚至是对的事情
1817 01:38:56 但在了错误的时间…
1818 01:38:57 这不是你能
1819 01:38:59 收回的
1820 01:39:00 我是说…
1821 01:39:02 我以为我必须在你和
1822 01:39:05 亚历山德罗之间做出选择 但是
1823 01:39:08 她真的是想让我来这里
1824 01:39:10 找到我自己的
1825 01:39:12 所以…
1826 01:39:14 现在 我需要…
1827 01:39:16 选择我自己
1828 01:39:23 真的很糟糕
1829 01:39:24 即便是你说了不好的消息
1830 01:39:27 你还是能这么棒
1831 01:39:32 祝你好运
1832 01:39:33 你也是
1833 01:39:36 你根本不需要好运
1834 01:39:39 谢谢
1835 01:39:51 8月27日
1836 01:39:53 我今天要走了
1837 01:39:55 老实说 我吓坏了
1838 01:39:58 但我准备好了
1839 01:40:00 对你 我的女儿
1840 01:40:02 我真心希望
1841 01:40:04 你会勇敢地活出精彩的人生
1842 01:40:07 就像真正的意大利女人一样
1843 01:40:11 我会努力的 妈妈
1844 01:40:12 所以 谢谢你 意大利
1845 01:40:14 你给了我
1846 01:40:16 新的生活
1847 01:40:18 还有新的意义
1848 01:40:20 我永远不会忘记你
1849 01:40:21 我的第一个真爱
1850 01:40:24 给你的
1851 01:40:31 你没事吧?
1852 01:40:34 我想我现在知道了
1853 01:40:36 她为什么从来没有真正和别人交往过
1854 01:40:40 她早就遇见真爱了
1855 01:40:43 (哈德丽)
1856 01:40:47 (霍华德)
1857 01:40:51 我会很想你的 莉娜
1858 01:40:57 哦 霍华德
1859 01:40:59 她想让我来这里找寻自我
1860 01:41:03 还有…
1861 01:41:05 我想我还在找 所以…
1862 01:41:08 我决定延后一年读书
1863 01:41:10 我要留下来
1864 01:41:18 莉娜
1865 01:41:19 如果父亲是亲生的 那么…
1866 01:41:25 但如果这意味着不停地担心
1867 01:41:29 不合逻辑
1868 01:41:31 担心你
1869 01:41:32 只想要让你拥有最好的
1870 01:41:36 想出各种方法 怎么毁掉那些
1871 01:41:38 想跟你约会的人
1872 01:41:40 那我真的很想
1873 01:41:42 如果你会考虑让我做养父
1874 01:41:56 谢谢…
1875 01:41:59 爸爸
1876 01:42:13 我也永远不会意识到
1877 01:42:14 我妈妈的遗愿是给我一个新的人生
1878 01:42:19 一年后 不是说我都能弄清楚
1879 01:42:22 但我可以接受人生中有一次这样
1880 01:42:27 因为我也在意大利找到了一些东西
1881 01:42:30 在一个疯狂的教母那里
1882 01:42:31 一个老相机里
1883 01:42:34 还有一个真正的父亲
1884 01:42:36 为了我自己
1885 01:42:38 你说得对 妈妈
1886 01:42:40 你从来没有忘记你的初恋
1887 01:42:42 格雷塔!
1888 01:42:52 我听说
1889 01:42:54 有个美国女孩不断出现 暴露了他们
1890 01:42:57 最终 他们被迫关门了
1891 01:42:59 洛伦佐!你怎么…
1892 01:43:02 哇 看看你!
1893 01:43:06 格雷塔退休了
1894 01:43:08 其他人接手了这里
1895 01:43:12 不!我喜欢这个地方
1896 01:43:15 真可惜
1897 01:43:21 我接手了
1898 01:43:24 (倒退)
1899 01:43:28 我的天
1900 01:43:30 等我毕业了 我再研究细节
1901 01:43:34 太疯狂了 洛伦佐
1902 01:43:35 我真为你高兴
1903 01:43:38 谢谢
1904 01:43:39 你呢? 什么…
1905 01:43:41 你一直都在这里吗?
1906 01:43:43 是的 休学一年
1907 01:43:46 我要上几节课
1908 01:44:01 嗯…
1909 01:44:02 见到你很开心
1910 01:44:05 是的 我也是
1911 01:44:11 再见
1912 01:44:13 再见
1913 01:44:17 莉娜!
1914 01:44:19 你没事吧?
1915 01:44:20 没事
1916 01:44:22 有些事显然永远不会改变
1917 01:44:30 很好
1918 01:44:32 我喜欢你现在的样子
1919 01:44:42 听着…
1920 01:44:44 奶奶今晚要准备晚餐
1921 01:44:47 她做了冰淇淋 想来吗?
1922 01:44:50 我们得坐我的意大利死亡摩托
1923 01:44:56 抱歉 洛伦佐
1924 01:44:59 不行
1925 01:45:01 好吧
1926 01:45:03 我们要…
1927 01:45:05 骑我的车去
1928 01:45:15 对了 我知道秘密配方是什么了

