爱在托斯卡纳 Toscana(2022)(CN)Subtitles

Movie:Toscana (2022)4K
Era:2022
Length:90 minute
Country: DNK
Language:丹麦语/Turkish

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:00 ‎亲爱的兄弟姐妹们
2 00:01:04 ‎我们聚在这里 向我们深爱的兄弟吉奥告别
3 00:01:08 ‎并且为他的灵魂祷告
4 00:01:13 ‎仁慈的上帝 请宽恕 这位卑微的仆人的罪过
5 00:01:18 ‎迎接他的灵魂进入天堂
6 00:01:22 ‎与您的圣徒和蒙福的灵魂同享荣光
7 00:01:26 ‎愿他安息
8 00:01:29 ‎奉主耶稣基督的名 阿门
9 00:01:34 ‎阿门
10 00:01:52 ‎你不该送这封信来
11 00:02:07 ‎没办法 职责所在
12 00:02:09 ‎这是他的遗嘱 我不得不送
13 00:02:14 ‎抱歉
14 00:02:21 ‎这地方再也不会像从前一样了
15 00:03:16 ‎(焗烤鸽子)
16 00:03:52 ‎懂了吗
17 00:03:53 ‎-是 主厨 -是 主厨
18 00:03:54 ‎我希望你们不要犯任何错误
19 00:03:56 ‎今晚很重要
20 00:03:58 ‎有一位投资者要来用餐
21 00:04:00 ‎这对于我们开新的餐厅至关重要
22 00:04:01 ‎-西奥 请跟我来 -莱伊
23 00:04:03 ‎准备黑莓和甜菜根
24 00:04:05 ‎-是 主厨 -梅勒妮 准备鸽子
25 00:04:06 ‎-是 主厨 -斯文德 准备酢浆草
26 00:04:08 ‎-谢谢 -去吧
27 00:04:13 ‎什么事
28 00:04:15 ‎我们收到一封信
29 00:04:22 ‎要不要让泽腾改天再来
30 00:04:24 ‎-为什么 -我只是问问
31 00:04:28 ‎毕竟事关重大
32 00:04:29 ‎你懂的
33 00:04:31 ‎今晚必须敲定投资 不然又要重新找投资人了
34 00:04:34 ‎等他到了 通知我
35 00:04:41 ‎你很漂亮
36 00:05:30 ‎尊敬的西奥·达尔先生
37 00:05:32 ‎我很沉痛地通知你
38 00:05:35 ‎您的父亲乔治·达尔于三周前去世了
39 00:05:41 ‎您父亲留下了一大笔遗产
40 00:05:44 ‎其中包括里斯顿奇城堡
41 00:05:47 ‎他让我担任他的遗产执行人
42 00:05:50 ‎主厨 请过来一下
43 00:05:51 ‎请在您方便时联系我
44 00:05:53 ‎您真诚的皮诺·孔蒂
45 00:06:21 ‎怎么了
46 00:06:22 ‎我知道菜单上没有这个
47 00:06:25 ‎但我做了一个迷迭香奶冻
48 00:06:38 ‎觉得怎么样 还行吗
49 00:06:50 ‎这里不是烹饪俱乐部 你在浪费时间
50 00:06:53 ‎去干活吧
51 00:06:56 ‎谢谢
52 00:07:01 ‎放到后面去
53 00:07:05 ‎是 主厨
54 00:07:12 ‎听着 今天不能出错 知道吗
55 00:07:15 ‎是 主厨
56 00:07:16 ‎-新鲜酱汁 两只新鲜鸽子 -好的 谢谢
57 00:07:18 ‎-快点 -是 主厨
58 00:07:21 ‎西奥
59 00:07:42 ‎我的食物呢
60 00:07:45 ‎我没时间等一晚上
61 00:07:47 ‎时间就是金钱
62 00:07:48 ‎-记住了 -是的 我们准备好了
63 00:07:51 ‎-这是莱拉 -嗨 西奥
64 00:07:57 ‎瞧你们忙得热火朝天的
65 00:07:59 ‎-我们坐下来谈吧 -你好 我是乔纳斯·泽腾
66 00:08:05 ‎我是梅勒妮
67 00:08:06 ‎梅勒妮 真好听 大家好啊
68 00:08:08 ‎怎么样 还好吧
69 00:08:11 ‎你看起来棒极了
70 00:08:14 ‎外面太棒了
71 00:08:16 ‎-你们采用了包豪斯设计风格 -黄金时代
72 00:08:19 ‎放在以前还行 但现在要更上一层楼
73 00:08:25 ‎对吧
74 00:08:26 ‎西奥 看着我 我们要商量一个方案
75 00:08:30 ‎梅尔说新餐厅是一次极大的冒险
76 00:08:34 ‎我喜欢冒险
77 00:08:35 ‎对吧
78 00:08:37 ‎-当然 一切从食物开始 -没错
79 00:08:41 ‎没错
80 00:08:44 ‎你好 伙计 嗨
81 00:08:46 ‎-赶紧品尝食物吧 混蛋 -抱歉
82 00:08:50 ‎为了做出让你满意的菜 我们忙活了一晚上
83 00:08:53 ‎-你却大摇大摆地进来 想要 -怎么回事
84 00:08:58 ‎我好像
85 00:09:00 ‎冒犯了西奥·达尔
86 00:09:02 ‎-没有 -是的
87 00:09:04 ‎-乔纳斯 -西奥 没关系 我懂
88 00:09:08 ‎-再见 继续努力 -对 我很抱歉
89 00:09:22 ‎好了
90 00:09:23 ‎这是七号桌的鸽子
91 00:09:25 ‎他们走了
92 00:09:26 ‎喂 把鸽子端到七号桌
93 00:09:28 ‎-西奥 -妈的
94 00:10:42 ‎对
95 00:10:45 ‎你给他们打电话了吗
96 00:10:47 ‎还没有
97 00:10:51 ‎打吧
98 00:10:53 ‎为什么
99 00:10:55 ‎-信上说你继承了里斯顿奇城堡 -我不要他的东西
100 00:11:03 ‎过来坐下
101 00:11:11 ‎我跟梅尔谈过了
102 00:11:13 ‎你俩谈得太多了 妈妈
103 00:11:16 ‎她说你昨天情绪失控了
104 00:11:22 ‎我只是压力太大了
105 00:11:27 ‎为了新餐厅的事
106 00:11:29 ‎是的
107 00:11:32 ‎我来问你
108 00:11:36 ‎现在这家餐厅有什么不好 你非要新开一家
109 00:11:44 ‎不一样 妈妈 这是
110 00:11:47 ‎这是我的梦想 打造一个地方
111 00:11:52 ‎打造一个能够彻底改变 人们用餐体验的餐厅
112 00:11:56 ‎具有划时代的意义
113 00:11:57 ‎这会让你快乐吗
114 00:12:00 ‎你不懂
115 00:12:02 ‎你太
116 00:12:04 ‎-太什么 -你太满足于平庸了
117 00:12:13 ‎你很优秀
118 00:12:16 ‎-但是再优秀的人也需要快乐 -我很快乐
119 00:12:23 ‎你很愤怒
120 00:12:29 ‎你能帮我解决吗
121 00:12:32 ‎西奥
122 00:12:33 ‎下周我来看你 我们到时候再谈
123 00:12:38 ‎我爱你
124 00:12:41 ‎我爱你
125 00:12:52 ‎人都去哪儿了
126 00:12:54 ‎我让他们下班了 没必要让他们帮我收拾烂摊子
127 00:12:59 ‎好的
128 00:13:12 ‎我听说你是个傻瓜
129 00:13:15 ‎你妈说你继承的 那个农庄 城堡或别墅
130 00:13:19 ‎我不想要
131 00:13:24 ‎泽腾不打算投资了
132 00:13:31 ‎昨晚让我们损失了900万克朗
133 00:13:34 ‎这是事实
134 00:13:36 ‎必要时 那个城堡能卖500万 顶多700万
135 00:13:40 ‎但足够让我们动工了
136 00:13:42 ‎让我们保持施工进度 直到找到剩下的资金或缩小规模
137 00:13:46 ‎你得去一趟意大利 跟律师和房产中介协调一下
138 00:13:50 ‎然后带着我们的未来回来
139 00:13:53 ‎梅尔 我不想去
140 00:13:59 ‎是的
141 00:14:00 ‎但这不是为了你
142 00:14:02 ‎是为了你的团队
143 00:14:14 ‎是你说你会收拾你的烂摊子的
144 00:14:32 ‎爱在托斯卡纳
145 00:16:31 ‎(律师)
146 00:16:46 ‎(孔蒂 律师)
147 00:16:53 ‎该死
148 00:17:00 ‎你好 这里是皮诺·孔蒂 我现在无法接听电话
149 00:17:03 ‎请稍后再打给我 谢谢
150 00:17:35 ‎退后
151 00:17:37 ‎(里斯顿奇公园 里斯顿奇城堡)
152 00:17:46 ‎-你看着推荐吧 -好的
153 00:17:49 ‎但我要瓶装水 谢谢
154 00:18:04 ‎一直就我一个人
155 00:18:08 ‎不 你干什么
156 00:18:11 ‎-是你说要水的 -对 我说瓶装水
157 00:18:14 ‎这就是瓶装水 你觉得这是什么
158 00:18:16 ‎但你把水倒进了装着冰块的
159 00:18:18 ‎所以呢
160 00:18:19 ‎这样瓶装水就和制作冰块的水 混在一起了 你觉得我为什么要
161 00:18:22 ‎-你在开玩笑吧 太离谱了 -这样喝会生病的
162 00:18:27 ‎-他说我给他 别担心 -冷静 索菲娅
163 00:18:31 ‎不过别担心 我有办法 没问题
164 00:18:36 ‎-这样就行了 -好极了
165 00:18:39 ‎瓶装水 给你的
166 00:18:45 ‎哇
167 00:18:46 ‎非常抱歉 先生
168 00:18:54 ‎-谢谢 -不客气
169 00:19:10 ‎菜来了
170 00:19:14 ‎请慢用
171 00:19:31 ‎行了
172 00:20:02 ‎味道不错吧
173 00:20:05 ‎请问 皮诺·孔蒂在吗
174 00:20:08 ‎你找他干什么
175 00:20:10 ‎没什么 有点私事
176 00:20:12 ‎他不在这里 他的办公室在镇上
177 00:20:14 ‎好的 买单
178 00:20:17 ‎终于要走了
179 00:20:20 ‎至少你走得挺快
180 00:20:33 ‎你是西奥·达尔
181 00:20:36 ‎是的
182 00:20:42 ‎算我请你的
183 00:20:44 ‎谢谢
184 00:20:45 ‎我叫索菲娅
185 00:20:53 ‎你好 西奥·达尔先生 我是皮诺
186 00:20:55 ‎抱歉我没有接你的电话
187 00:20:57 ‎我在里斯顿奇橄榄园 你可以一会儿来找我
188 00:21:03 ‎或者明天去办公室找我
189 00:21:05 ‎欢迎来到托斯卡纳 朋友
190 00:21:07 ‎好了 非常感谢
191 00:21:09 ‎再见
192 00:21:25 ‎我不知道它为什么不动
193 00:21:28 ‎皮诺
194 00:21:30 ‎达尔先生
195 00:21:31 ‎叫我西奥吧
196 00:21:32 ‎-西奥 幸会 -幸会
197 00:21:36 ‎还好我找到你了
198 00:21:37 ‎你父亲的事我很遗憾
199 00:21:39 ‎嗯 谢谢
200 00:21:40 ‎-我需要把这里卖掉 皮诺 -好的
201 00:21:44 ‎可以跟我说说流程吗 我想尽快卖掉
202 00:21:49 ‎好的 我知道 你在丹麦有一间高档餐厅
203 00:21:53 ‎是否高档不好说 但食物很有档次
204 00:21:56 ‎这是一回事 朋友 好 这样吧
205 00:21:59 ‎我把文件起草好 明天交给你 怎么样
206 00:22:03 ‎很好
207 00:22:04 ‎你觉得能卖多少钱
208 00:22:06 ‎我只是个律师 负责促成交易
209 00:22:09 ‎不过我会打听一下
210 00:22:11 ‎我知道有人对这处房产感兴趣
211 00:22:15 ‎上次跟你父亲谈话时 我知道它价值大约70万欧元
212 00:22:21 ‎-好的 -等等
213 00:22:22 ‎那样不行 你得把这个挪开
214 00:22:26 ‎可以加快进度吗 我不想在这里再待一天
215 00:22:29 ‎西奥 你卖的是房产 朋友 不是自行车
216 00:22:33 ‎很复杂的
217 00:22:35 ‎这里是意大利 朋友
218 00:22:36 ‎-是啊 见鬼 -去周围好好逛逛吧
219 00:23:03 ‎见鬼
220 00:23:05 ‎该死 乱糟糟的
221 00:25:37 ‎Sprezzatura
222 00:25:39 ‎什么
223 00:25:41 ‎你父亲常用这个词来形容这里
224 00:25:44 ‎意思是毫不刻意的优雅
225 00:25:47 ‎-嗯 -以前他每晚坐在这里
226 00:25:50 ‎端着一杯葡萄酒
227 00:25:51 ‎毫不刻意是我父亲的特长 对吧
228 00:26:02 ‎要葡萄酒吗
229 00:26:05 ‎葡萄酒
230 00:26:06 ‎你会说丹麦语
231 00:26:09 ‎我能听懂 但只会说一点点
232 00:26:13 ‎你说得很好
233 00:26:26 ‎你没回过家吗
234 00:26:33 ‎这里就是我的家
235 00:26:36 ‎地里的蔬菜全是我种的
236 00:26:39 ‎就在你身后的工作间里
237 00:26:41 ‎你是个农民
238 00:26:43 ‎不知道 那个词是怎么说的 园艺师
239 00:26:47 ‎学习园艺是我一直以来的梦想
240 00:26:51 ‎那为什么没去学
241 00:26:55 ‎这里忙不过来
242 00:27:10 ‎要是你不把这里卖掉
243 00:27:13 ‎那会怎么样
244 00:27:19 ‎索菲娅 没人跟你说过 这里的实际情况
245 00:27:23 ‎这里一文不值 是废地
246 00:27:26 ‎毫无用处
247 00:27:30 ‎不适合建造任何东西
248 00:27:31 ‎废地
249 00:27:35 ‎但是
250 00:27:37 ‎你不知道我们在这里做的事
251 00:27:39 ‎你不了解这里的历史和灵魂 不了解你父亲付出的心血
252 00:27:45 ‎刚才为了做一个三明治 我花了三个钟头打扫厨房
253 00:27:51 ‎而且你们的销售数据
254 00:27:53 ‎你们欠了很多债 这里毫无价值
255 00:27:56 ‎你的名字出现在一纸文件上 不表示你拥有整个世界
256 00:28:05 ‎晚安
257 00:29:31 ‎这是怎么回事
258 00:29:33 ‎我们在准备一场婚礼活动
259 00:29:35 ‎我们很忙的
260 00:29:37 ‎-索菲娅 我们去泳池游泳吧 -你知道池水不干净
261 00:29:42 ‎去叫皮诺 这里有一大堆事要做
262 00:29:47 ‎雕像基座上写着什么
263 00:29:53 ‎“像其他人一样不平凡”
264 00:29:57 ‎有点虚伪 对吧
265 00:29:58 ‎一面说自己像其他人一样 一面给自己立一座雕像
266 00:30:04 ‎有一天它会倒塌的
267 00:30:07 ‎里面有一些种子
268 00:30:09 ‎是你父亲留下的 不知道是什么种子
269 00:30:11 ‎好吧
270 00:30:40 ‎-西奥 -干净多了吧
271 00:30:42 ‎-是的 先生 -你的手套呢
272 00:30:46 ‎做这些干什么
273 00:30:47 ‎为婚礼准备的食物
274 00:30:55 ‎为什么让他品尝
275 00:30:59 ‎你来这里干什么
276 00:31:01 ‎这是你们为婚礼准备的食物
277 00:31:03 ‎关你什么事
278 00:31:04 ‎太差劲了
279 00:31:06 ‎不能用这种东西招待客人
280 00:31:08 ‎你在说气话
281 00:31:10 ‎不是 这东西 当午饭吃还凑合 但是婚宴
282 00:31:13 ‎你们他妈的开玩笑吗
283 00:31:16 ‎我们只有这么多钱
284 00:31:18 ‎那就去花园看看
285 00:31:19 ‎你们有最棒的番茄和各种新鲜食材
286 00:31:22 ‎橙子 香草
287 00:31:23 ‎你们的邻居就是奶农 你们却跑到市场上买垃圾货
288 00:31:27 ‎像食堂那样做饭
289 00:31:29 ‎我们人手不够 要为50位客人做饭
290 00:31:35 ‎-我答应过你父亲 -让他去死吧
291 00:31:38 ‎在婚礼上用这种东西招待客人 这也太丢人了
292 00:31:50 ‎索菲娅
293 00:31:59 ‎我很高兴你来了
294 00:32:00 ‎我一直盼望能跟你一起做饭
295 00:32:04 ‎因为你
296 00:32:06 ‎他经常提起你
297 00:32:08 ‎可以问你一件事吗
298 00:32:11 ‎-嗯 -索菲娅
299 00:32:16 ‎索菲娅
300 00:32:18 ‎她的父母是罗马人
301 00:32:20 ‎她在一家人迁徙的途中跑掉了
302 00:32:25 ‎她基本上是在城堡长大的
303 00:32:30 ‎你试过卖掉城堡吗
304 00:32:32 ‎这地方破旧不堪
305 00:32:36 ‎供电系统坏了
306 00:32:40 ‎不过
307 00:32:42 ‎她把所有钱都花在里斯顿奇了
308 00:32:46 ‎现在连自己的婚礼都没钱办
309 00:32:49 ‎太惨了
310 00:32:50 ‎-她的婚礼 -是的 她和皮诺
311 00:32:53 ‎-这是她的婚礼 -对 她的婚礼
312 00:33:05 ‎他们打到猎物了
313 00:33:07 ‎你得记住 你很小就跟父亲分开了
314 00:33:12 ‎但她几周前刚失去亲人
315 00:33:22 ‎好
316 00:33:31 ‎-你们见到皮诺了吗 -没有
317 00:33:36 ‎你见到皮诺了吗
318 00:33:38 ‎没有
319 00:33:40 ‎这个白痴 他明知道我们有安排
320 00:33:43 ‎需要我帮忙吗
321 00:33:45 ‎拜托你别拿我开玩笑 我现在没空
322 00:33:48 ‎没开玩笑 反正我也没事做
323 00:33:53 ‎-我需要搭车 我不会开车 -没问题
324 00:34:13 ‎这一头叫皮娜
325 00:34:15 ‎-那头 -是的 别靠近它 它会咬人
326 00:34:20 ‎冬天里斯顿奇活不多的时候 我会过来帮忙
327 00:34:25 ‎我还是小姑娘的时候 就开始喂牛了
328 00:34:28 ‎我喜欢干这个
329 00:34:29 ‎我愿意免费帮忙
330 00:34:31 ‎这是你 你一直住在镇上
331 00:34:34 ‎是的
332 00:34:36 ‎你离开过托斯卡纳吗
333 00:34:39 ‎没有
334 00:34:44 ‎-怎么了 很奇怪吗 -不 没有
335 00:34:52 ‎利维奥
336 00:34:55 ‎索菲娅
337 00:35:07 ‎卢西安 拿一个陈年的 谢谢
338 00:35:10 ‎-真的不用了 -别客气
339 00:35:38 ‎我很抱歉 完成这笔订单以后
340 00:35:41 ‎我们不得不注销账户
341 00:35:44 ‎会好起来的
342 00:35:47 ‎我没那么有信心
343 00:35:49 ‎别担心 这里永远有你的位置
344 00:35:52 ‎谢谢
345 00:36:07 ‎-这太棒了 -太好吃了
346 00:36:09 ‎卢西安 切一块让他们带回家
347 00:36:12 ‎不用了 利维奥 真的 我不能要
348 00:36:17 ‎没关系 别客气了
349 00:36:20 ‎给他们切点儿 就这样
350 00:36:26 ‎谢谢你送我
351 00:36:29 ‎不客气
352 00:36:37 ‎好吧 在这里等着
353 00:36:41 ‎我有点事 你可以周围逛逛 好吗
354 00:36:45 ‎什么事
355 00:36:46 ‎没什么 为婚礼做准备
356 00:36:49 ‎-什么事 -没什么
357 00:36:51 ‎一个小时
358 00:38:52 ‎我去拿钥匙
359 00:38:55 ‎这边
360 00:38:58 ‎这是我的房间
361 00:39:06 ‎但你不住这里啊
362 00:39:09 ‎这是我以前的房间
363 00:39:11 ‎我想逃避家人的时候 就会来这里
364 00:39:15 ‎那是什么
365 00:39:17 ‎什么
366 00:39:21 ‎我见过这张照片
367 00:39:31 ‎是你和我
368 00:39:37 ‎是我们小时候
369 00:39:42 ‎你在开玩笑吗
370 00:39:46 ‎没有
371 00:40:04 ‎你怎么 你怎么不早说
372 00:40:09 ‎反正你都不记得了
373 00:40:12 ‎说了又能怎么样
374 00:40:24 ‎是啊
375 00:40:26 ‎那
376 00:40:28 ‎-一会儿见 -好
377 00:40:48 ‎-西奥 打猎有收获吧 -是的 大有收获
378 00:40:52 ‎-嘿 介绍个人给你认识 -你好
379 00:40:55 ‎卢卡 这是西奥 西奥 这是卢卡
380 00:40:57 ‎西奥·达尔
381 00:40:59 ‎老天 我是你的粉丝
382 00:41:02 ‎是吗 谢谢
383 00:41:04 ‎卢卡一家基本上 拥有拉察附近的加拉蒂纳镇
384 00:41:09 ‎-是在南方吧 -是的 在意大利南部
385 00:41:12 ‎意大利最好的地方
386 00:41:14 ‎我跟他说 你可能想卖掉里斯顿奇
387 00:41:18 ‎是的
388 00:41:19 ‎告诉我 西奥 为什么要卖掉它
389 00:41:22 ‎我需要钱
390 00:41:24 ‎我想建造我梦想中的餐厅
391 00:41:26 ‎在这里建不行吗
392 00:41:28 ‎我一般不在这种地方开餐厅
393 00:41:33 ‎这栋建筑状况不佳 对吧
394 00:41:36 ‎太老了 非常破旧
395 00:41:40 ‎-其实它经过大力翻修 -是的
396 00:41:43 ‎我认为这个地方应该能赚钱 但它需要灵魂
397 00:41:50 ‎你也知道 朋友 唯有灵魂是买不到的
398 00:41:54 ‎厨房的状况很好 周围环境也很棒
399 00:41:58 ‎到处郁郁葱葱的 我认为这里非常适合
400 00:42:02 ‎建一座酒店和一个餐厅
401 00:42:07 ‎-40万 -不 朋友 不行
402 00:42:10 ‎不可能 我跟你说过
403 00:42:12 ‎这个价格很公道
404 00:42:14 ‎一点也不公道
405 00:42:16 ‎你在算计他 我们是意大利人 对他要公平
406 00:42:21 ‎好吧
407 00:42:22 ‎好吧 那就50万
408 00:42:27 ‎我们握个手 我用手机把钱转给你
409 00:42:31 ‎就像我说的那样 我认为70万才公道
410 00:42:35 ‎不 你疯了吗 拜托
411 00:42:38 ‎-这地方独一无二 -他疯了
412 00:42:41 ‎没有比里斯顿奇更好的城堡了
413 00:42:42 ‎托斯卡纳有很多城堡 知道我看过多少座了吗
414 00:42:46 ‎这座很独特 别的城堡没法比
415 00:42:48 ‎-要是我让你看看呢 -让我看什么
416 00:42:51 ‎让你看看如果管理得当 这地方有多大的潜力
417 00:42:54 ‎这些都是好人
418 00:42:57 ‎但他们不是你我这样的生意人
419 00:43:00 ‎让我来负责婚礼的餐饮
420 00:43:02 ‎我来烹饪食物 让你看看只要经营有方
421 00:43:06 ‎里斯顿奇绝对能让你赚钱
422 00:43:12 ‎如果真是这样 我就出70万 行吗
423 00:43:18 ‎-90万 -不 没门 90万太多了
424 00:43:21 ‎你用来买车的钱都不止这些 你家里有辆车 你都没开过
425 00:43:25 ‎-这笔投资很划算 -不 我老婆
426 00:43:30 ‎-跟你老婆有什么关系 -我老婆会杀了我
427 00:43:33 ‎你们来丹麦 你带你老婆去我的餐厅
428 00:43:37 ‎保证让你们吃得开心 怎么样
429 00:43:41 ‎这个想跟我握手的家伙是谁
430 00:43:44 ‎不 如果婚礼过后 这地方还是一个农庄呢
431 00:43:50 ‎那就50万卖给你
432 00:43:54 ‎好
433 00:43:55 ‎-好吗 -好
434 00:44:00 ‎把文件准备好 别耍花样
435 00:44:03 ‎-放心吧 -好极了
436 00:44:05 ‎我来准备文件 好吗
437 00:44:07 ‎好 50万 别忘了 50万
438 00:44:13 ‎谢了 卢卡
439 00:44:15 ‎-谢谢 -我被你算计了
440 00:44:18 ‎-这下有好戏看了 -他是认真的吗
441 00:44:21 ‎只要你说话算话 他也一样
442 00:44:55 ‎你怎么走了
443 00:44:58 ‎意大利味太浓了
444 00:45:02 ‎你在这里干什么
445 00:45:06 ‎平复情绪
446 00:45:16 ‎我想让你看样东西
447 00:45:19 ‎让我看什么
448 00:45:47 ‎他的旧食谱
449 00:46:11 ‎(西奥·达尔荣获 世界烹饪大赛冠军)
450 00:46:21 ‎(西奥·达尔 再次获得米其林两星 )
451 00:46:30 ‎每次他做菜时
452 00:46:33 ‎你都是他的灵感源泉
453 00:46:48 ‎这本食谱中的任何一道菜
454 00:46:51 ‎都离不开我们在佩拉戈种出来的食材
455 00:47:05 ‎想不想做一道
456 00:47:10 ‎这道菜
457 00:47:12 ‎意大利烩饭
458 00:47:14 ‎这是他的招牌菜
459 00:47:19 ‎好吧
460 00:47:22 ‎你想干什么 把皮搓掉吗
461 00:47:56 ‎那晚的葡萄酒还有吗
462 00:47:59 ‎红酒吗 这道菜用白葡萄酒
463 00:48:01 ‎是的 相信我
464 00:48:03 ‎叫你拿你就拿 不多不少100毫升
465 00:48:12 ‎不 先别倒 你干什么
466 00:48:14 ‎-来吧 生活不能精确计量 -好吧 行了
467 00:48:20 ‎谢谢
468 00:48:39 ‎-给 -谢谢
469 00:48:46 ‎你和他一起做过饭吗
470 00:48:52 ‎我记不清了
471 00:48:55 ‎不记得太多了
472 00:48:57 ‎我五六岁的时候
473 00:49:00 ‎他逼我做了上千个鸡蛋
474 00:49:02 ‎先是水煮蛋 然后是煎蛋 最后是荷包蛋
475 00:49:10 ‎我练了一年才把鸡蛋做到完美 但后来做的就都很完美了
476 00:49:18 ‎我也一样
477 00:49:20 ‎-是吗 -嗯
478 00:49:35 ‎看起来不错
479 00:49:37 ‎是的
480 00:49:41 ‎为什么不告诉我是你的婚礼
481 00:49:45 ‎什么
482 00:49:47 ‎你没说是你的婚礼
483 00:49:49 ‎为什么
484 00:49:50 ‎不 我告诉过你
485 00:49:52 ‎不 你没有 你说的是“一场婚礼”
486 00:49:55 ‎我不知道
487 00:49:57 ‎可能是忘了吧
488 00:50:08 ‎可以让我和我的餐厅 为你的婚礼准备食物吗
489 00:50:17 ‎我很肯定我们请不起你
490 00:50:21 ‎不 就当是礼物
491 00:50:23 ‎就当是我感谢你所做的一切 为里斯顿奇花了那么多钱
492 00:50:30 ‎我们会制作食物 然后我们
493 00:50:33 ‎各走各的路
494 00:50:34 ‎皆大欢喜
495 00:50:38 ‎行吗
496 00:50:42 ‎谢谢
497 00:50:50 ‎我会这样做
498 00:50:53 ‎-你是园艺师吗 -什么
499 00:50:57 ‎给
500 00:51:01 ‎让我来吧
501 00:51:03 ‎你干什么
502 00:51:05 ‎我要稍微调整一下
503 00:51:14 ‎这才像吉奥做的菜
504 00:51:18 ‎不 这
505 00:51:20 ‎再加一点点
506 00:51:23 ‎好了
507 00:51:33 ‎我没说错吧
508 00:51:35 ‎很好吃
509 00:51:39 ‎好
510 00:51:42 ‎你是个很棒的厨师
511 00:51:47 ‎非常棒
512 00:53:19 ‎拜托 你在干什么
513 00:53:22 ‎我在分析
514 00:53:24 ‎这不是用来分析的
515 00:53:26 ‎是用来感受的
516 00:53:45 ‎最重要的食材
517 00:53:47 ‎知道是什么吗
518 00:53:50 ‎是爱
519 00:54:14 ‎不错
520 00:54:17 ‎谢谢
521 00:54:33 ‎好吧 我们去哪儿
522 00:54:36 ‎那边
523 00:54:38 ‎-多谢 -不客气 应该的
524 00:54:41 ‎-我们马上回来 -再见
525 00:54:43 ‎-回见 文森特 -再见 西奥
526 00:54:47 ‎西奥 它变质了
527 00:54:49 ‎-没有 这叫风味 -变质的奶酪
528 00:54:51 ‎必须陈化 马苏里拉奶酪没有滋味
529 00:54:54 ‎-放在这里行吗 -行
530 00:55:00 ‎-谢谢 -不客气
531 00:55:04 ‎那就
532 00:55:11 ‎好
533 00:55:13 ‎我累了
534 00:55:14 ‎明天是你大喜的日子
535 00:55:16 ‎大日子
536 00:55:18 ‎你准备好了吗
537 00:55:22 ‎应该准备好了
538 00:55:27 ‎会没事的 好了 晚安
539 00:55:41 ‎-抱歉 我 -等一下
540 00:55:43 ‎-你这是干什么 -我知道
541 00:55:45 ‎我不知道是怎么 抱歉 索菲娅
542 00:55:49 ‎我
543 00:55:51 ‎该死
544 00:55:54 ‎什么都没发生 好吗 抱歉
545 00:57:26 ‎-嗨 见过索菲娅吗 -没有
546 00:57:43 ‎-西奥 -嗨 文森特
547 00:57:46 ‎-知道索菲娅在哪儿吗 -知道 她在楼上
548 00:57:51 ‎-谢谢 -你没事吧
549 00:57:52 ‎没事
550 00:58:15 ‎可以让我们单独谈谈吗
551 00:58:28 ‎-你真美 -谢谢
552 00:58:31 ‎你看起来糟透了
553 00:58:32 ‎是的
554 00:58:35 ‎我昨晚没怎么睡
555 00:58:49 ‎-你这么快就穿上婚纱了 -西奥
556 00:59:00 ‎也许不是真的
557 00:59:02 ‎但皮诺跟我说
558 00:59:05 ‎你同意留下来做饭 只是为了把这里卖掉
559 00:59:14 ‎我只跟皮诺和卢卡说过
560 00:59:18 ‎这不是
561 00:59:20 ‎你跟我说是为了我
562 00:59:22 ‎是的 也为了让卢卡明白道理
563 00:59:27 ‎最初是为了哪个原因
564 00:59:29 ‎-索菲娅 -最初是为了哪个
565 00:59:32 ‎这重要吗
566 00:59:33 ‎是的 重要
567 00:59:35 ‎因为现在我有一种诡异的感觉
568 00:59:37 ‎你在利用我的婚礼 将我最恐怖的噩梦变成现实
569 00:59:40 ‎不
570 00:59:42 ‎完全不是这样
571 00:59:45 ‎那昨晚算怎么回事
572 00:59:47 ‎我不知道 你觉得呢
573 00:59:55 ‎你把你的婚礼称为“活动”
574 00:59:58 ‎我初次见到你的时候 你把你的婚礼称为活动 为什么
575 01:00:02 ‎我不知道
576 01:00:04 ‎这真是你想要的吗 你是真想嫁给他 还是只是
577 01:00:08 ‎你迫切想找一个伴儿 或者一个叫做家的地方
578 01:00:14 ‎你不了解我
579 01:00:17 ‎你这样说我 好像你有多高尚似的
580 01:00:21 ‎没错 你有个糟糕的父亲
581 01:00:26 ‎现在你想处处跟他反着来
582 01:00:31 ‎但是你知道吗
583 01:00:34 ‎这同样糟糕
584 01:00:36 ‎整天忙碌
585 01:00:39 ‎生怕辜负了别人对你的期望
586 01:00:42 ‎害怕失败 也许一走了之
587 01:00:48 ‎这是懦夫做的事
588 01:00:52 ‎所以我应该留下来陪着你失败吗
589 01:01:16 ‎西奥
590 01:01:20 ‎你怎么来了
591 01:01:22 ‎我带来了梦幻团队
592 01:01:25 ‎你在干什么
593 01:01:28 ‎你们喝酒时谈的那份合同搞定了吗
594 01:01:32 ‎我现在没空 好吗
595 01:01:35 ‎西奥
596 01:02:10 ‎各位亲朋好友
597 01:02:13 ‎今天是个无比喜悦的日子
598 01:02:16 ‎因为索菲娅和皮诺
599 01:02:19 ‎我们看着他们长大 成为健康可爱的人
600 01:02:23 ‎今天将步入神圣的婚姻殿堂
601 01:02:29 ‎赞美主
602 01:02:36 ‎皮诺·孔蒂·特雷维萨诺 你愿意
603 01:02:41 ‎娶索菲娅·热内拉 成为你的合法妻子吗
604 01:02:49 ‎无论是顺境还是逆境 至死不渝吗
605 01:02:54 ‎我愿意
606 01:02:57 ‎全心全意
607 01:02:59 ‎索菲娅·热内拉 你愿意
608 01:03:05 ‎嫁给皮诺·孔蒂·特雷维萨诺 让他成为你的合法丈夫吗
609 01:03:10 ‎无论是顺境还是逆境 至死不渝吗
610 01:03:23 ‎亲爱的
611 01:03:32 ‎是的 我愿意
612 01:03:33 ‎我现在宣布你们结为夫妻
613 01:03:38 ‎新郎可以亲吻新娘了
614 01:03:45 ‎新郎和新娘万岁
615 01:04:03 ‎亲一个
616 01:04:04 ‎亲一个
617 01:04:22 ‎干杯
618 01:04:40 ‎谢谢
619 01:04:43 ‎西奥
620 01:04:51 ‎这不是食物
621 01:04:52 ‎-不是吗 -不是 这是制作梦想的材料
622 01:04:58 ‎谢谢
623 01:04:59 ‎关于里斯顿奇 我想我们会谈妥的
624 01:05:03 ‎很高兴听你这样说 谢谢
625 01:05:06 ‎西奥
626 01:05:08 ‎嗯
627 01:05:09 ‎去吧
628 01:05:13 ‎嘿
629 01:05:16 ‎我一整天都没见到你
630 01:05:21 ‎我一直在厨房 这是我的工作
631 01:05:29 ‎请慢用
632 01:05:30 ‎西奥
633 01:05:31 ‎过来 来
634 01:05:35 ‎什么事
635 01:05:36 ‎去换一身衣服 跟我们一起庆祝吧
636 01:05:39 ‎然后我们喝酒 好吗
637 01:05:41 ‎嗯 厨房需要打扫
638 01:05:44 ‎-另外我还要收拾 -西奥
639 01:05:46 ‎别这样 拜托了
640 01:05:49 ‎-这对我和索菲亚来说很重要 -是的
641 01:05:53 ‎对这段回忆也很重要
642 01:06:01 ‎那好吧
643 01:06:05 ‎谢谢
644 01:07:07 ‎你坐在这里还好吗
645 01:07:17 ‎过来跟大家一起玩吧
646 01:07:21 ‎我没事
647 01:07:41 ‎这是好事 知道吗
648 01:07:50 ‎最起码你现在不抗拒了
649 01:08:02 ‎还记得当初我们
650 01:08:06 ‎那时候没有“我们”
651 01:08:09 ‎那时候的你一团糟
652 01:08:20 ‎但你现在不一样了
653 01:08:26 ‎我看得出你很痛苦
654 01:08:29 ‎这是好事
655 01:08:47 ‎你没事
656 01:09:14 ‎不要 嘿 西奥 别这样
657 01:09:17 ‎大家好
658 01:09:18 ‎我叫西奥 是今晚的婚宴承包商
659 01:09:24 ‎谢谢
660 01:09:30 ‎谢谢
661 01:09:33 ‎也许你们当中有人知道 我是吉奥的儿子
662 01:09:42 ‎身为这里的主人 我觉得也许我
663 01:09:48 ‎我应该说两句
664 01:09:57 ‎我见过你们当中很多人
665 01:10:01 ‎似乎每个人都跟我父亲
666 01:10:05 ‎有一种亲密的私交 这很好
667 01:10:15 ‎以前我觉得他是个混蛋
668 01:10:20 ‎对任何人都漠不关心
669 01:10:22 ‎结果我发现 他是个非常和蔼可亲的人
670 01:10:28 ‎只是对我和我妈不屑一顾
671 01:10:39 ‎我猜如果你把生活圈子 变得很小 都是熟人
672 01:10:42 ‎那么对人友善就不是什么难事
673 01:10:46 ‎也许在座各位就是这样做的
674 01:10:55 ‎除了你 索菲娅
675 01:11:00 ‎你似乎不需要对任何人友善
676 01:11:07 ‎所以
677 01:11:10 ‎敬皮诺和索菲娅
678 01:12:54 ‎西奥
679 01:12:58 ‎你没事吧
680 01:16:08 ‎你想加多少红酒
681 01:16:12 ‎肉汁里还要加多少
682 01:16:23 ‎不错
683 01:16:26 ‎再加一点就行了
684 01:16:29 ‎你可以根据需要调整
685 01:16:33 ‎-你能行 -谢谢 主厨
686 01:16:44 ‎大家好
687 01:16:46 ‎闻起来很香
688 01:16:48 ‎看起来不错 斯文德
689 01:16:49 ‎-意大利汇来的钱到账了 -太好了
690 01:16:52 ‎一会儿我们跟弗里斯看看设计图
691 01:16:55 ‎没问题
692 01:16:57 ‎-去送货 莱伊 -很好
693 01:17:03 ‎蜂蜜是神来之笔
694 01:17:05 ‎好主意
695 01:17:06 ‎谢谢 多谢
696 01:17:24 ‎我还记得拍那张照片的时候
697 01:17:26 ‎-是吗 -嗯
698 01:17:28 ‎是的
699 01:17:30 ‎我们正准备出发去奥胡斯
700 01:17:34 ‎整个夏天你们形影不离
701 01:17:38 ‎他只拍到了你们的手
702 01:17:42 ‎-这张照片还是很棒 -是的
703 01:17:46 ‎因为这样 这张照片很棒
704 01:17:52 ‎你想他吗
705 01:18:05 ‎我怀念
706 01:18:09 ‎他看我时的神情
707 01:18:17 ‎就像我是
708 01:18:20 ‎世界上最美妙的东西
709 01:18:27 ‎你怪他
710 01:18:30 ‎你总是怪他 一直如此
711 01:18:34 ‎你做得对 他应该受到责怪
712 01:18:36 ‎但你同样应该怪我
713 01:18:47 ‎知道吗
714 01:18:51 ‎你是在
715 01:18:57 ‎你是在充满激情的阵痛中诞生的
716 01:19:03 ‎可能不仅仅是爱
717 01:19:07 ‎这话可能不中听
718 01:19:13 ‎没有谁是特别的
719 01:19:17 ‎但每个人都可以成为特别的风景
720 01:19:23 ‎就看是谁在看了
721 01:19:40 ‎看起来很棒 这个入口
722 01:19:42 ‎对
723 01:19:43 ‎-朝着这边 对吧 -是的
724 01:19:46 ‎这种设计不常见 但我觉得能行
725 01:19:49 ‎我也这么认为
726 01:19:51 ‎只是要查查关于高度的限制
727 01:19:55 ‎好
728 01:19:56 ‎我们可以保险一点 等待规划局的答复
729 01:19:59 ‎也可以赌一把 但愿没事
730 01:20:04 ‎我们不会重建 对吧
731 01:20:08 ‎西奥
732 01:20:18 ‎你在开玩笑吗
733 01:20:27 ‎去吧
734 01:20:35 ‎怎么回事
735 01:20:53 ‎乔纳斯
736 01:21:40 ‎-这个泳池太荒谬了 -是的 确实有点
737 01:21:44 ‎不过你可以改造 你可以放
738 01:21:48 ‎必须把这个弄掉 完全重建
739 01:21:52 ‎-那些水 -如果你看
740 01:21:53 ‎-如果 -嘿 皮诺
741 01:21:58 ‎你好啊 朋友
742 01:22:00 ‎搞什么
743 01:22:04 ‎你干什么
744 01:22:06 ‎皮诺 住手
745 01:22:08 ‎-嘿 你疯了吗 -不要
746 01:22:11 ‎皮诺 住手
747 01:22:16 ‎皮诺
748 01:22:22 ‎皮诺 西奥
749 01:22:24 ‎-你怎么能那样做 -对不起
750 01:22:27 ‎亏我拿你当朋友
751 01:22:28 ‎我知道 我没有借口 对不起 皮诺
752 01:22:32 ‎-她离开了我 -好 对不起 皮诺
753 01:22:38 ‎所以我愿意出一百万欧元
754 01:22:42 ‎当然 会做一些评估 不过我会跟你俩进一步商量
755 01:22:47 ‎谢谢 乔纳森 很好 我挂了
756 01:22:50 ‎好 再见
757 01:22:51 ‎好 他出一百万 再加上我的50万
758 01:22:55 ‎你一个礼拜就赚了一倍
759 01:22:57 ‎我向你保证 这会是你最赚的一笔投资
760 01:23:00 ‎而且你什么都还没做
761 01:23:05 ‎我不想妨碍别人的家族传承
762 01:23:10 ‎-谢谢 -不客气
763 01:25:56 ‎又有客人点餐了
764 01:25:58 ‎文森特 再来点帕马森奶酪
765 01:26:04 ‎-还要三份 莱伊 -马上就来
766 01:26:08 ‎好的 谢谢
767 01:26:11 ‎来吧
768 01:27:25 ‎-看起来不错 -是的 很好吃
769 01:27:29 ‎-像是不错的 -太疯狂了
770 01:27:52 ‎瞧瞧你
771 01:27:55 ‎瞧瞧你
772 01:27:56 ‎你学会开车了
773 01:27:58 ‎是的
774 01:28:04 ‎-你把它留下来了 -是的
775 01:28:07 ‎有人告诉我这里很有潜力
776 01:28:10 ‎听起来是个了不起的人
777 01:28:13 ‎是的
778 01:28:14 ‎最棒的
779 01:28:19 ‎我给你打过几次电话
780 01:28:22 ‎我需要搞清楚 离开了这里
781 01:28:27 ‎我是谁
782 01:28:33 ‎我上大学了
783 01:28:34 ‎嗯 我听说了
784 01:28:36 ‎很好 我为你感到骄傲
785 01:28:38 ‎谢谢
786 01:28:47 ‎我要去招呼客人了
787 01:28:49 ‎好的
788 01:28:51 ‎想帮忙吗
789 01:28:52 ‎-现在吗 -是的
790 01:28:54 ‎梅尔根本不会上菜
791 01:28:57 ‎不像你
792 01:28:59 ‎-好吧 -真的吗
793 01:29:00 ‎-当然 -太好了
794 01:29:02 ‎我希望你有暑期度假房
795 01:29:07 ‎有 算你走运 我们还有一间空房
796 01:29:10 ‎很旧 铺满了灰 我们有一年没进去过了
797 01:29:14 ‎-真的 -真的
798 01:29:15 ‎我们有
799 01:29:20 ‎(像其他人一样不平凡)