爱在托斯卡纳 Toscana(2022)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:00 亲爱的兄弟姐妹们
2 00:01:04 我们聚在这里 向我们深爱的兄弟吉奥告别
3 00:01:08 并且为他的灵魂祷告
4 00:01:13 仁慈的上帝 请宽恕 这位卑微的仆人的罪过
5 00:01:18 迎接他的灵魂进入天堂
6 00:01:22 与您的圣徒和蒙福的灵魂同享荣光
7 00:01:26 愿他安息
8 00:01:29 奉主耶稣基督的名 阿门
9 00:01:34 阿门
10 00:01:52 你不该送这封信来
11 00:02:07 没办法 职责所在
12 00:02:09 这是他的遗嘱 我不得不送
13 00:02:14 抱歉
14 00:02:21 这地方再也不会像从前一样了
15 00:03:16 (焗烤鸽子)
16 00:03:52 懂了吗
17 00:03:53 -是 主厨 -是 主厨
18 00:03:54 我希望你们不要犯任何错误
19 00:03:56 今晚很重要
20 00:03:58 有一位投资者要来用餐
21 00:04:00 这对于我们开新的餐厅至关重要
22 00:04:01 -西奥 请跟我来 -莱伊
23 00:04:03 准备黑莓和甜菜根
24 00:04:05 -是 主厨 -梅勒妮 准备鸽子
25 00:04:06 -是 主厨 -斯文德 准备酢浆草
26 00:04:08 -谢谢 -去吧
27 00:04:13 什么事
28 00:04:15 我们收到一封信
29 00:04:22 要不要让泽腾改天再来
30 00:04:24 -为什么 -我只是问问
31 00:04:28 毕竟事关重大
32 00:04:29 你懂的
33 00:04:31 今晚必须敲定投资 不然又要重新找投资人了
34 00:04:34 等他到了 通知我
35 00:04:41 你很漂亮
36 00:05:30 尊敬的西奥·达尔先生
37 00:05:32 我很沉痛地通知你
38 00:05:35 您的父亲乔治·达尔于三周前去世了
39 00:05:41 您父亲留下了一大笔遗产
40 00:05:44 其中包括里斯顿奇城堡
41 00:05:47 他让我担任他的遗产执行人
42 00:05:50 主厨 请过来一下
43 00:05:51 请在您方便时联系我
44 00:05:53 您真诚的皮诺·孔蒂
45 00:06:21 怎么了
46 00:06:22 我知道菜单上没有这个
47 00:06:25 但我做了一个迷迭香奶冻
48 00:06:38 觉得怎么样 还行吗
49 00:06:50 这里不是烹饪俱乐部 你在浪费时间
50 00:06:53 去干活吧
51 00:06:56 谢谢
52 00:07:01 放到后面去
53 00:07:05 是 主厨
54 00:07:12 听着 今天不能出错 知道吗
55 00:07:15 是 主厨
56 00:07:16 -新鲜酱汁 两只新鲜鸽子 -好的 谢谢
57 00:07:18 -快点 -是 主厨
58 00:07:21 西奥
59 00:07:42 我的食物呢
60 00:07:45 我没时间等一晚上
61 00:07:47 时间就是金钱
62 00:07:48 -记住了 -是的 我们准备好了
63 00:07:51 -这是莱拉 -嗨 西奥
64 00:07:57 瞧你们忙得热火朝天的
65 00:07:59 -我们坐下来谈吧 -你好 我是乔纳斯·泽腾
66 00:08:05 我是梅勒妮
67 00:08:06 梅勒妮 真好听 大家好啊
68 00:08:08 怎么样 还好吧
69 00:08:11 你看起来棒极了
70 00:08:14 外面太棒了
71 00:08:16 -你们采用了包豪斯设计风格 -黄金时代
72 00:08:19 放在以前还行 但现在要更上一层楼
73 00:08:25 对吧
74 00:08:26 西奥 看着我 我们要商量一个方案
75 00:08:30 梅尔说新餐厅是一次极大的冒险
76 00:08:34 我喜欢冒险
77 00:08:35 对吧
78 00:08:37 -当然 一切从食物开始 -没错
79 00:08:41 没错
80 00:08:44 你好 伙计 嗨
81 00:08:46 -赶紧品尝食物吧 混蛋 -抱歉
82 00:08:50 为了做出让你满意的菜 我们忙活了一晚上
83 00:08:53 -你却大摇大摆地进来 想要 -怎么回事
84 00:08:58 我好像
85 00:09:00 冒犯了西奥·达尔
86 00:09:02 -没有 -是的
87 00:09:04 -乔纳斯 -西奥 没关系 我懂
88 00:09:08 -再见 继续努力 -对 我很抱歉
89 00:09:22 好了
90 00:09:23 这是七号桌的鸽子
91 00:09:25 他们走了
92 00:09:26 喂 把鸽子端到七号桌
93 00:09:28 -西奥 -妈的
94 00:10:42 对
95 00:10:45 你给他们打电话了吗
96 00:10:47 还没有
97 00:10:51 打吧
98 00:10:53 为什么
99 00:10:55 -信上说你继承了里斯顿奇城堡 -我不要他的东西
100 00:11:03 过来坐下
101 00:11:11 我跟梅尔谈过了
102 00:11:13 你俩谈得太多了 妈妈
103 00:11:16 她说你昨天情绪失控了
104 00:11:22 我只是压力太大了
105 00:11:27 为了新餐厅的事
106 00:11:29 是的
107 00:11:32 我来问你
108 00:11:36 现在这家餐厅有什么不好 你非要新开一家
109 00:11:44 不一样 妈妈 这是
110 00:11:47 这是我的梦想 打造一个地方
111 00:11:52 打造一个能够彻底改变 人们用餐体验的餐厅
112 00:11:56 具有划时代的意义
113 00:11:57 这会让你快乐吗
114 00:12:00 你不懂
115 00:12:02 你太
116 00:12:04 -太什么 -你太满足于平庸了
117 00:12:13 你很优秀
118 00:12:16 -但是再优秀的人也需要快乐 -我很快乐
119 00:12:23 你很愤怒
120 00:12:29 你能帮我解决吗
121 00:12:32 西奥
122 00:12:33 下周我来看你 我们到时候再谈
123 00:12:38 我爱你
124 00:12:41 我爱你
125 00:12:52 人都去哪儿了
126 00:12:54 我让他们下班了 没必要让他们帮我收拾烂摊子
127 00:12:59 好的
128 00:13:12 我听说你是个傻瓜
129 00:13:15 你妈说你继承的 那个农庄 城堡或别墅
130 00:13:19 我不想要
131 00:13:24 泽腾不打算投资了
132 00:13:31 昨晚让我们损失了900万克朗
133 00:13:34 这是事实
134 00:13:36 必要时 那个城堡能卖500万 顶多700万
135 00:13:40 但足够让我们动工了
136 00:13:42 让我们保持施工进度 直到找到剩下的资金或缩小规模
137 00:13:46 你得去一趟意大利 跟律师和房产中介协调一下
138 00:13:50 然后带着我们的未来回来
139 00:13:53 梅尔 我不想去
140 00:13:59 是的
141 00:14:00 但这不是为了你
142 00:14:02 是为了你的团队
143 00:14:14 是你说你会收拾你的烂摊子的
144 00:14:32 爱在托斯卡纳
145 00:16:31 (律师)
146 00:16:46 (孔蒂 律师)
147 00:16:53 该死
148 00:17:00 你好 这里是皮诺·孔蒂 我现在无法接听电话
149 00:17:03 请稍后再打给我 谢谢
150 00:17:35 退后
151 00:17:37 (里斯顿奇公园 里斯顿奇城堡)
152 00:17:46 -你看着推荐吧 -好的
153 00:17:49 但我要瓶装水 谢谢
154 00:18:04 一直就我一个人
155 00:18:08 不 你干什么
156 00:18:11 -是你说要水的 -对 我说瓶装水
157 00:18:14 这就是瓶装水 你觉得这是什么
158 00:18:16 但你把水倒进了装着冰块的
159 00:18:18 所以呢
160 00:18:19 这样瓶装水就和制作冰块的水 混在一起了 你觉得我为什么要
161 00:18:22 -你在开玩笑吧 太离谱了 -这样喝会生病的
162 00:18:27 -他说我给他 别担心 -冷静 索菲娅
163 00:18:31 不过别担心 我有办法 没问题
164 00:18:36 -这样就行了 -好极了
165 00:18:39 瓶装水 给你的
166 00:18:45 哇
167 00:18:46 非常抱歉 先生
168 00:18:54 -谢谢 -不客气
169 00:19:10 菜来了
170 00:19:14 请慢用
171 00:19:31 行了
172 00:20:02 味道不错吧
173 00:20:05 请问 皮诺·孔蒂在吗
174 00:20:08 你找他干什么
175 00:20:10 没什么 有点私事
176 00:20:12 他不在这里 他的办公室在镇上
177 00:20:14 好的 买单
178 00:20:17 终于要走了
179 00:20:20 至少你走得挺快
180 00:20:33 你是西奥·达尔
181 00:20:36 是的
182 00:20:42 算我请你的
183 00:20:44 谢谢
184 00:20:45 我叫索菲娅
185 00:20:53 你好 西奥·达尔先生 我是皮诺
186 00:20:55 抱歉我没有接你的电话
187 00:20:57 我在里斯顿奇橄榄园 你可以一会儿来找我
188 00:21:03 或者明天去办公室找我
189 00:21:05 欢迎来到托斯卡纳 朋友
190 00:21:07 好了 非常感谢
191 00:21:09 再见
192 00:21:25 我不知道它为什么不动
193 00:21:28 皮诺
194 00:21:30 达尔先生
195 00:21:31 叫我西奥吧
196 00:21:32 -西奥 幸会 -幸会
197 00:21:36 还好我找到你了
198 00:21:37 你父亲的事我很遗憾
199 00:21:39 嗯 谢谢
200 00:21:40 -我需要把这里卖掉 皮诺 -好的
201 00:21:44 可以跟我说说流程吗 我想尽快卖掉
202 00:21:49 好的 我知道 你在丹麦有一间高档餐厅
203 00:21:53 是否高档不好说 但食物很有档次
204 00:21:56 这是一回事 朋友 好 这样吧
205 00:21:59 我把文件起草好 明天交给你 怎么样
206 00:22:03 很好
207 00:22:04 你觉得能卖多少钱
208 00:22:06 我只是个律师 负责促成交易
209 00:22:09 不过我会打听一下
210 00:22:11 我知道有人对这处房产感兴趣
211 00:22:15 上次跟你父亲谈话时 我知道它价值大约70万欧元
212 00:22:21 -好的 -等等
213 00:22:22 那样不行 你得把这个挪开
214 00:22:26 可以加快进度吗 我不想在这里再待一天
215 00:22:29 西奥 你卖的是房产 朋友 不是自行车
216 00:22:33 很复杂的
217 00:22:35 这里是意大利 朋友
218 00:22:36 -是啊 见鬼 -去周围好好逛逛吧
219 00:23:03 见鬼
220 00:23:05 该死 乱糟糟的
221 00:25:37 Sprezzatura
222 00:25:39 什么
223 00:25:41 你父亲常用这个词来形容这里
224 00:25:44 意思是毫不刻意的优雅
225 00:25:47 -嗯 -以前他每晚坐在这里
226 00:25:50 端着一杯葡萄酒
227 00:25:51 毫不刻意是我父亲的特长 对吧
228 00:26:02 要葡萄酒吗
229 00:26:05 葡萄酒
230 00:26:06 你会说丹麦语
231 00:26:09 我能听懂 但只会说一点点
232 00:26:13 你说得很好
233 00:26:26 你没回过家吗
234 00:26:33 这里就是我的家
235 00:26:36 地里的蔬菜全是我种的
236 00:26:39 就在你身后的工作间里
237 00:26:41 你是个农民
238 00:26:43 不知道 那个词是怎么说的 园艺师
239 00:26:47 学习园艺是我一直以来的梦想
240 00:26:51 那为什么没去学
241 00:26:55 这里忙不过来
242 00:27:10 要是你不把这里卖掉
243 00:27:13 那会怎么样
244 00:27:19 索菲娅 没人跟你说过 这里的实际情况
245 00:27:23 这里一文不值 是废地
246 00:27:26 毫无用处
247 00:27:30 不适合建造任何东西
248 00:27:31 废地
249 00:27:35 但是
250 00:27:37 你不知道我们在这里做的事
251 00:27:39 你不了解这里的历史和灵魂 不了解你父亲付出的心血
252 00:27:45 刚才为了做一个三明治 我花了三个钟头打扫厨房
253 00:27:51 而且你们的销售数据
254 00:27:53 你们欠了很多债 这里毫无价值
255 00:27:56 你的名字出现在一纸文件上 不表示你拥有整个世界
256 00:28:05 晚安
257 00:29:31 这是怎么回事
258 00:29:33 我们在准备一场婚礼活动
259 00:29:35 我们很忙的
260 00:29:37 -索菲娅 我们去泳池游泳吧 -你知道池水不干净
261 00:29:42 去叫皮诺 这里有一大堆事要做
262 00:29:47 雕像基座上写着什么
263 00:29:53 “像其他人一样不平凡”
264 00:29:57 有点虚伪 对吧
265 00:29:58 一面说自己像其他人一样 一面给自己立一座雕像
266 00:30:04 有一天它会倒塌的
267 00:30:07 里面有一些种子
268 00:30:09 是你父亲留下的 不知道是什么种子
269 00:30:11 好吧
270 00:30:40 -西奥 -干净多了吧
271 00:30:42 -是的 先生 -你的手套呢
272 00:30:46 做这些干什么
273 00:30:47 为婚礼准备的食物
274 00:30:55 为什么让他品尝
275 00:30:59 你来这里干什么
276 00:31:01 这是你们为婚礼准备的食物
277 00:31:03 关你什么事
278 00:31:04 太差劲了
279 00:31:06 不能用这种东西招待客人
280 00:31:08 你在说气话
281 00:31:10 不是 这东西 当午饭吃还凑合 但是婚宴
282 00:31:13 你们他妈的开玩笑吗
283 00:31:16 我们只有这么多钱
284 00:31:18 那就去花园看看
285 00:31:19 你们有最棒的番茄和各种新鲜食材
286 00:31:22 橙子 香草
287 00:31:23 你们的邻居就是奶农 你们却跑到市场上买垃圾货
288 00:31:27 像食堂那样做饭
289 00:31:29 我们人手不够 要为50位客人做饭
290 00:31:35 -我答应过你父亲 -让他去死吧
291 00:31:38 在婚礼上用这种东西招待客人 这也太丢人了
292 00:31:50 索菲娅
293 00:31:59 我很高兴你来了
294 00:32:00 我一直盼望能跟你一起做饭
295 00:32:04 因为你
296 00:32:06 他经常提起你
297 00:32:08 可以问你一件事吗
298 00:32:11 -嗯 -索菲娅
299 00:32:16 索菲娅
300 00:32:18 她的父母是罗马人
301 00:32:20 她在一家人迁徙的途中跑掉了
302 00:32:25 她基本上是在城堡长大的
303 00:32:30 你试过卖掉城堡吗
304 00:32:32 这地方破旧不堪
305 00:32:36 供电系统坏了
306 00:32:40 不过
307 00:32:42 她把所有钱都花在里斯顿奇了
308 00:32:46 现在连自己的婚礼都没钱办
309 00:32:49 太惨了
310 00:32:50 -她的婚礼 -是的 她和皮诺
311 00:32:53 -这是她的婚礼 -对 她的婚礼
312 00:33:05 他们打到猎物了
313 00:33:07 你得记住 你很小就跟父亲分开了
314 00:33:12 但她几周前刚失去亲人
315 00:33:22 好
316 00:33:31 -你们见到皮诺了吗 -没有
317 00:33:36 你见到皮诺了吗
318 00:33:38 没有
319 00:33:40 这个白痴 他明知道我们有安排
320 00:33:43 需要我帮忙吗
321 00:33:45 拜托你别拿我开玩笑 我现在没空
322 00:33:48 没开玩笑 反正我也没事做
323 00:33:53 -我需要搭车 我不会开车 -没问题
324 00:34:13 这一头叫皮娜
325 00:34:15 -那头 -是的 别靠近它 它会咬人
326 00:34:20 冬天里斯顿奇活不多的时候 我会过来帮忙
327 00:34:25 我还是小姑娘的时候 就开始喂牛了
328 00:34:28 我喜欢干这个
329 00:34:29 我愿意免费帮忙
330 00:34:31 这是你 你一直住在镇上
331 00:34:34 是的
332 00:34:36 你离开过托斯卡纳吗
333 00:34:39 没有
334 00:34:44 -怎么了 很奇怪吗 -不 没有
335 00:34:52 利维奥
336 00:34:55 索菲娅
337 00:35:07 卢西安 拿一个陈年的 谢谢
338 00:35:10 -真的不用了 -别客气
339 00:35:38 我很抱歉 完成这笔订单以后
340 00:35:41 我们不得不注销账户
341 00:35:44 会好起来的
342 00:35:47 我没那么有信心
343 00:35:49 别担心 这里永远有你的位置
344 00:35:52 谢谢
345 00:36:07 -这太棒了 -太好吃了
346 00:36:09 卢西安 切一块让他们带回家
347 00:36:12 不用了 利维奥 真的 我不能要
348 00:36:17 没关系 别客气了
349 00:36:20 给他们切点儿 就这样
350 00:36:26 谢谢你送我
351 00:36:29 不客气
352 00:36:37 好吧 在这里等着
353 00:36:41 我有点事 你可以周围逛逛 好吗
354 00:36:45 什么事
355 00:36:46 没什么 为婚礼做准备
356 00:36:49 -什么事 -没什么
357 00:36:51 一个小时
358 00:38:52 我去拿钥匙
359 00:38:55 这边
360 00:38:58 这是我的房间
361 00:39:06 但你不住这里啊
362 00:39:09 这是我以前的房间
363 00:39:11 我想逃避家人的时候 就会来这里
364 00:39:15 那是什么
365 00:39:17 什么
366 00:39:21 我见过这张照片
367 00:39:31 是你和我
368 00:39:37 是我们小时候
369 00:39:42 你在开玩笑吗
370 00:39:46 没有
371 00:40:04 你怎么 你怎么不早说
372 00:40:09 反正你都不记得了
373 00:40:12 说了又能怎么样
374 00:40:24 是啊
375 00:40:26 那
376 00:40:28 -一会儿见 -好
377 00:40:48 -西奥 打猎有收获吧 -是的 大有收获
378 00:40:52 -嘿 介绍个人给你认识 -你好
379 00:40:55 卢卡 这是西奥 西奥 这是卢卡
380 00:40:57 西奥·达尔
381 00:40:59 老天 我是你的粉丝
382 00:41:02 是吗 谢谢
383 00:41:04 卢卡一家基本上 拥有拉察附近的加拉蒂纳镇
384 00:41:09 -是在南方吧 -是的 在意大利南部
385 00:41:12 意大利最好的地方
386 00:41:14 我跟他说 你可能想卖掉里斯顿奇
387 00:41:18 是的
388 00:41:19 告诉我 西奥 为什么要卖掉它
389 00:41:22 我需要钱
390 00:41:24 我想建造我梦想中的餐厅
391 00:41:26 在这里建不行吗
392 00:41:28 我一般不在这种地方开餐厅
393 00:41:33 这栋建筑状况不佳 对吧
394 00:41:36 太老了 非常破旧
395 00:41:40 -其实它经过大力翻修 -是的
396 00:41:43 我认为这个地方应该能赚钱 但它需要灵魂
397 00:41:50 你也知道 朋友 唯有灵魂是买不到的
398 00:41:54 厨房的状况很好 周围环境也很棒
399 00:41:58 到处郁郁葱葱的 我认为这里非常适合
400 00:42:02 建一座酒店和一个餐厅
401 00:42:07 -40万 -不 朋友 不行
402 00:42:10 不可能 我跟你说过
403 00:42:12 这个价格很公道
404 00:42:14 一点也不公道
405 00:42:16 你在算计他 我们是意大利人 对他要公平
406 00:42:21 好吧
407 00:42:22 好吧 那就50万
408 00:42:27 我们握个手 我用手机把钱转给你
409 00:42:31 就像我说的那样 我认为70万才公道
410 00:42:35 不 你疯了吗 拜托
411 00:42:38 -这地方独一无二 -他疯了
412 00:42:41 没有比里斯顿奇更好的城堡了
413 00:42:42 托斯卡纳有很多城堡 知道我看过多少座了吗
414 00:42:46 这座很独特 别的城堡没法比
415 00:42:48 -要是我让你看看呢 -让我看什么
416 00:42:51 让你看看如果管理得当 这地方有多大的潜力
417 00:42:54 这些都是好人
418 00:42:57 但他们不是你我这样的生意人
419 00:43:00 让我来负责婚礼的餐饮
420 00:43:02 我来烹饪食物 让你看看只要经营有方
421 00:43:06 里斯顿奇绝对能让你赚钱
422 00:43:12 如果真是这样 我就出70万 行吗
423 00:43:18 -90万 -不 没门 90万太多了
424 00:43:21 你用来买车的钱都不止这些 你家里有辆车 你都没开过
425 00:43:25 -这笔投资很划算 -不 我老婆
426 00:43:30 -跟你老婆有什么关系 -我老婆会杀了我
427 00:43:33 你们来丹麦 你带你老婆去我的餐厅
428 00:43:37 保证让你们吃得开心 怎么样
429 00:43:41 这个想跟我握手的家伙是谁
430 00:43:44 不 如果婚礼过后 这地方还是一个农庄呢
431 00:43:50 那就50万卖给你
432 00:43:54 好
433 00:43:55 -好吗 -好
434 00:44:00 把文件准备好 别耍花样
435 00:44:03 -放心吧 -好极了
436 00:44:05 我来准备文件 好吗
437 00:44:07 好 50万 别忘了 50万
438 00:44:13 谢了 卢卡
439 00:44:15 -谢谢 -我被你算计了
440 00:44:18 -这下有好戏看了 -他是认真的吗
441 00:44:21 只要你说话算话 他也一样
442 00:44:55 你怎么走了
443 00:44:58 意大利味太浓了
444 00:45:02 你在这里干什么
445 00:45:06 平复情绪
446 00:45:16 我想让你看样东西
447 00:45:19 让我看什么
448 00:45:47 他的旧食谱
449 00:46:11 (西奥·达尔荣获 世界烹饪大赛冠军)
450 00:46:21 (西奥·达尔 再次获得米其林两星 )
451 00:46:30 每次他做菜时
452 00:46:33 你都是他的灵感源泉
453 00:46:48 这本食谱中的任何一道菜
454 00:46:51 都离不开我们在佩拉戈种出来的食材
455 00:47:05 想不想做一道
456 00:47:10 这道菜
457 00:47:12 意大利烩饭
458 00:47:14 这是他的招牌菜
459 00:47:19 好吧
460 00:47:22 你想干什么 把皮搓掉吗
461 00:47:56 那晚的葡萄酒还有吗
462 00:47:59 红酒吗 这道菜用白葡萄酒
463 00:48:01 是的 相信我
464 00:48:03 叫你拿你就拿 不多不少100毫升
465 00:48:12 不 先别倒 你干什么
466 00:48:14 -来吧 生活不能精确计量 -好吧 行了
467 00:48:20 谢谢
468 00:48:39 -给 -谢谢
469 00:48:46 你和他一起做过饭吗
470 00:48:52 我记不清了
471 00:48:55 不记得太多了
472 00:48:57 我五六岁的时候
473 00:49:00 他逼我做了上千个鸡蛋
474 00:49:02 先是水煮蛋 然后是煎蛋 最后是荷包蛋
475 00:49:10 我练了一年才把鸡蛋做到完美 但后来做的就都很完美了
476 00:49:18 我也一样
477 00:49:20 -是吗 -嗯
478 00:49:35 看起来不错
479 00:49:37 是的
480 00:49:41 为什么不告诉我是你的婚礼
481 00:49:45 什么
482 00:49:47 你没说是你的婚礼
483 00:49:49 为什么
484 00:49:50 不 我告诉过你
485 00:49:52 不 你没有 你说的是“一场婚礼”
486 00:49:55 我不知道
487 00:49:57 可能是忘了吧
488 00:50:08 可以让我和我的餐厅 为你的婚礼准备食物吗
489 00:50:17 我很肯定我们请不起你
490 00:50:21 不 就当是礼物
491 00:50:23 就当是我感谢你所做的一切 为里斯顿奇花了那么多钱
492 00:50:30 我们会制作食物 然后我们
493 00:50:33 各走各的路
494 00:50:34 皆大欢喜
495 00:50:38 行吗
496 00:50:42 谢谢
497 00:50:50 我会这样做
498 00:50:53 -你是园艺师吗 -什么
499 00:50:57 给
500 00:51:01 让我来吧
501 00:51:03 你干什么
502 00:51:05 我要稍微调整一下
503 00:51:14 这才像吉奥做的菜
504 00:51:18 不 这
505 00:51:20 再加一点点
506 00:51:23 好了
507 00:51:33 我没说错吧
508 00:51:35 很好吃
509 00:51:39 好
510 00:51:42 你是个很棒的厨师
511 00:51:47 非常棒
512 00:53:19 拜托 你在干什么
513 00:53:22 我在分析
514 00:53:24 这不是用来分析的
515 00:53:26 是用来感受的
516 00:53:45 最重要的食材
517 00:53:47 知道是什么吗
518 00:53:50 是爱
519 00:54:14 不错
520 00:54:17 谢谢
521 00:54:33 好吧 我们去哪儿
522 00:54:36 那边
523 00:54:38 -多谢 -不客气 应该的
524 00:54:41 -我们马上回来 -再见
525 00:54:43 -回见 文森特 -再见 西奥
526 00:54:47 西奥 它变质了
527 00:54:49 -没有 这叫风味 -变质的奶酪
528 00:54:51 必须陈化 马苏里拉奶酪没有滋味
529 00:54:54 -放在这里行吗 -行
530 00:55:00 -谢谢 -不客气
531 00:55:04 那就
532 00:55:11 好
533 00:55:13 我累了
534 00:55:14 明天是你大喜的日子
535 00:55:16 大日子
536 00:55:18 你准备好了吗
537 00:55:22 应该准备好了
538 00:55:27 会没事的 好了 晚安
539 00:55:41 -抱歉 我 -等一下
540 00:55:43 -你这是干什么 -我知道
541 00:55:45 我不知道是怎么 抱歉 索菲娅
542 00:55:49 我
543 00:55:51 该死
544 00:55:54 什么都没发生 好吗 抱歉
545 00:57:26 -嗨 见过索菲娅吗 -没有
546 00:57:43 -西奥 -嗨 文森特
547 00:57:46 -知道索菲娅在哪儿吗 -知道 她在楼上
548 00:57:51 -谢谢 -你没事吧
549 00:57:52 没事
550 00:58:15 可以让我们单独谈谈吗
551 00:58:28 -你真美 -谢谢
552 00:58:31 你看起来糟透了
553 00:58:32 是的
554 00:58:35 我昨晚没怎么睡
555 00:58:49 -你这么快就穿上婚纱了 -西奥
556 00:59:00 也许不是真的
557 00:59:02 但皮诺跟我说
558 00:59:05 你同意留下来做饭 只是为了把这里卖掉
559 00:59:14 我只跟皮诺和卢卡说过
560 00:59:18 这不是
561 00:59:20 你跟我说是为了我
562 00:59:22 是的 也为了让卢卡明白道理
563 00:59:27 最初是为了哪个原因
564 00:59:29 -索菲娅 -最初是为了哪个
565 00:59:32 这重要吗
566 00:59:33 是的 重要
567 00:59:35 因为现在我有一种诡异的感觉
568 00:59:37 你在利用我的婚礼 将我最恐怖的噩梦变成现实
569 00:59:40 不
570 00:59:42 完全不是这样
571 00:59:45 那昨晚算怎么回事
572 00:59:47 我不知道 你觉得呢
573 00:59:55 你把你的婚礼称为“活动”
574 00:59:58 我初次见到你的时候 你把你的婚礼称为活动 为什么
575 01:00:02 我不知道
576 01:00:04 这真是你想要的吗 你是真想嫁给他 还是只是
577 01:00:08 你迫切想找一个伴儿 或者一个叫做家的地方
578 01:00:14 你不了解我
579 01:00:17 你这样说我 好像你有多高尚似的
580 01:00:21 没错 你有个糟糕的父亲
581 01:00:26 现在你想处处跟他反着来
582 01:00:31 但是你知道吗
583 01:00:34 这同样糟糕
584 01:00:36 整天忙碌
585 01:00:39 生怕辜负了别人对你的期望
586 01:00:42 害怕失败 也许一走了之
587 01:00:48 这是懦夫做的事
588 01:00:52 所以我应该留下来陪着你失败吗
589 01:01:16 西奥
590 01:01:20 你怎么来了
591 01:01:22 我带来了梦幻团队
592 01:01:25 你在干什么
593 01:01:28 你们喝酒时谈的那份合同搞定了吗
594 01:01:32 我现在没空 好吗
595 01:01:35 西奥
596 01:02:10 各位亲朋好友
597 01:02:13 今天是个无比喜悦的日子
598 01:02:16 因为索菲娅和皮诺
599 01:02:19 我们看着他们长大 成为健康可爱的人
600 01:02:23 今天将步入神圣的婚姻殿堂
601 01:02:29 赞美主
602 01:02:36 皮诺·孔蒂·特雷维萨诺 你愿意
603 01:02:41 娶索菲娅·热内拉 成为你的合法妻子吗
604 01:02:49 无论是顺境还是逆境 至死不渝吗
605 01:02:54 我愿意
606 01:02:57 全心全意
607 01:02:59 索菲娅·热内拉 你愿意
608 01:03:05 嫁给皮诺·孔蒂·特雷维萨诺 让他成为你的合法丈夫吗
609 01:03:10 无论是顺境还是逆境 至死不渝吗
610 01:03:23 亲爱的
611 01:03:32 是的 我愿意
612 01:03:33 我现在宣布你们结为夫妻
613 01:03:38 新郎可以亲吻新娘了
614 01:03:45 新郎和新娘万岁
615 01:04:03 亲一个
616 01:04:04 亲一个
617 01:04:22 干杯
618 01:04:40 谢谢
619 01:04:43 西奥
620 01:04:51 这不是食物
621 01:04:52 -不是吗 -不是 这是制作梦想的材料
622 01:04:58 谢谢
623 01:04:59 关于里斯顿奇 我想我们会谈妥的
624 01:05:03 很高兴听你这样说 谢谢
625 01:05:06 西奥
626 01:05:08 嗯
627 01:05:09 去吧
628 01:05:13 嘿
629 01:05:16 我一整天都没见到你
630 01:05:21 我一直在厨房 这是我的工作
631 01:05:29 请慢用
632 01:05:30 西奥
633 01:05:31 过来 来
634 01:05:35 什么事
635 01:05:36 去换一身衣服 跟我们一起庆祝吧
636 01:05:39 然后我们喝酒 好吗
637 01:05:41 嗯 厨房需要打扫
638 01:05:44 -另外我还要收拾 -西奥
639 01:05:46 别这样 拜托了
640 01:05:49 -这对我和索菲亚来说很重要 -是的
641 01:05:53 对这段回忆也很重要
642 01:06:01 那好吧
643 01:06:05 谢谢
644 01:07:07 你坐在这里还好吗
645 01:07:17 过来跟大家一起玩吧
646 01:07:21 我没事
647 01:07:41 这是好事 知道吗
648 01:07:50 最起码你现在不抗拒了
649 01:08:02 还记得当初我们
650 01:08:06 那时候没有“我们”
651 01:08:09 那时候的你一团糟
652 01:08:20 但你现在不一样了
653 01:08:26 我看得出你很痛苦
654 01:08:29 这是好事
655 01:08:47 你没事
656 01:09:14 不要 嘿 西奥 别这样
657 01:09:17 大家好
658 01:09:18 我叫西奥 是今晚的婚宴承包商
659 01:09:24 谢谢
660 01:09:30 谢谢
661 01:09:33 也许你们当中有人知道 我是吉奥的儿子
662 01:09:42 身为这里的主人 我觉得也许我
663 01:09:48 我应该说两句
664 01:09:57 我见过你们当中很多人
665 01:10:01 似乎每个人都跟我父亲
666 01:10:05 有一种亲密的私交 这很好
667 01:10:15 以前我觉得他是个混蛋
668 01:10:20 对任何人都漠不关心
669 01:10:22 结果我发现 他是个非常和蔼可亲的人
670 01:10:28 只是对我和我妈不屑一顾
671 01:10:39 我猜如果你把生活圈子 变得很小 都是熟人
672 01:10:42 那么对人友善就不是什么难事
673 01:10:46 也许在座各位就是这样做的
674 01:10:55 除了你 索菲娅
675 01:11:00 你似乎不需要对任何人友善
676 01:11:07 所以
677 01:11:10 敬皮诺和索菲娅
678 01:12:54 西奥
679 01:12:58 你没事吧
680 01:16:08 你想加多少红酒
681 01:16:12 肉汁里还要加多少
682 01:16:23 不错
683 01:16:26 再加一点就行了
684 01:16:29 你可以根据需要调整
685 01:16:33 -你能行 -谢谢 主厨
686 01:16:44 大家好
687 01:16:46 闻起来很香
688 01:16:48 看起来不错 斯文德
689 01:16:49 -意大利汇来的钱到账了 -太好了
690 01:16:52 一会儿我们跟弗里斯看看设计图
691 01:16:55 没问题
692 01:16:57 -去送货 莱伊 -很好
693 01:17:03 蜂蜜是神来之笔
694 01:17:05 好主意
695 01:17:06 谢谢 多谢
696 01:17:24 我还记得拍那张照片的时候
697 01:17:26 -是吗 -嗯
698 01:17:28 是的
699 01:17:30 我们正准备出发去奥胡斯
700 01:17:34 整个夏天你们形影不离
701 01:17:38 他只拍到了你们的手
702 01:17:42 -这张照片还是很棒 -是的
703 01:17:46 因为这样 这张照片很棒
704 01:17:52 你想他吗
705 01:18:05 我怀念
706 01:18:09 他看我时的神情
707 01:18:17 就像我是
708 01:18:20 世界上最美妙的东西
709 01:18:27 你怪他
710 01:18:30 你总是怪他 一直如此
711 01:18:34 你做得对 他应该受到责怪
712 01:18:36 但你同样应该怪我
713 01:18:47 知道吗
714 01:18:51 你是在
715 01:18:57 你是在充满激情的阵痛中诞生的
716 01:19:03 可能不仅仅是爱
717 01:19:07 这话可能不中听
718 01:19:13 没有谁是特别的
719 01:19:17 但每个人都可以成为特别的风景
720 01:19:23 就看是谁在看了
721 01:19:40 看起来很棒 这个入口
722 01:19:42 对
723 01:19:43 -朝着这边 对吧 -是的
724 01:19:46 这种设计不常见 但我觉得能行
725 01:19:49 我也这么认为
726 01:19:51 只是要查查关于高度的限制
727 01:19:55 好
728 01:19:56 我们可以保险一点 等待规划局的答复
729 01:19:59 也可以赌一把 但愿没事
730 01:20:04 我们不会重建 对吧
731 01:20:08 西奥
732 01:20:18 你在开玩笑吗
733 01:20:27 去吧
734 01:20:35 怎么回事
735 01:20:53 乔纳斯
736 01:21:40 -这个泳池太荒谬了 -是的 确实有点
737 01:21:44 不过你可以改造 你可以放
738 01:21:48 必须把这个弄掉 完全重建
739 01:21:52 -那些水 -如果你看
740 01:21:53 -如果 -嘿 皮诺
741 01:21:58 你好啊 朋友
742 01:22:00 搞什么
743 01:22:04 你干什么
744 01:22:06 皮诺 住手
745 01:22:08 -嘿 你疯了吗 -不要
746 01:22:11 皮诺 住手
747 01:22:16 皮诺
748 01:22:22 皮诺 西奥
749 01:22:24 -你怎么能那样做 -对不起
750 01:22:27 亏我拿你当朋友
751 01:22:28 我知道 我没有借口 对不起 皮诺
752 01:22:32 -她离开了我 -好 对不起 皮诺
753 01:22:38 所以我愿意出一百万欧元
754 01:22:42 当然 会做一些评估 不过我会跟你俩进一步商量
755 01:22:47 谢谢 乔纳森 很好 我挂了
756 01:22:50 好 再见
757 01:22:51 好 他出一百万 再加上我的50万
758 01:22:55 你一个礼拜就赚了一倍
759 01:22:57 我向你保证 这会是你最赚的一笔投资
760 01:23:00 而且你什么都还没做
761 01:23:05 我不想妨碍别人的家族传承
762 01:23:10 -谢谢 -不客气
763 01:25:56 又有客人点餐了
764 01:25:58 文森特 再来点帕马森奶酪
765 01:26:04 -还要三份 莱伊 -马上就来
766 01:26:08 好的 谢谢
767 01:26:11 来吧
768 01:27:25 -看起来不错 -是的 很好吃
769 01:27:29 -像是不错的 -太疯狂了
770 01:27:52 瞧瞧你
771 01:27:55 瞧瞧你
772 01:27:56 你学会开车了
773 01:27:58 是的
774 01:28:04 -你把它留下来了 -是的
775 01:28:07 有人告诉我这里很有潜力
776 01:28:10 听起来是个了不起的人
777 01:28:13 是的
778 01:28:14 最棒的
779 01:28:19 我给你打过几次电话
780 01:28:22 我需要搞清楚 离开了这里
781 01:28:27 我是谁
782 01:28:33 我上大学了
783 01:28:34 嗯 我听说了
784 01:28:36 很好 我为你感到骄傲
785 01:28:38 谢谢
786 01:28:47 我要去招呼客人了
787 01:28:49 好的
788 01:28:51 想帮忙吗
789 01:28:52 -现在吗 -是的
790 01:28:54 梅尔根本不会上菜
791 01:28:57 不像你
792 01:28:59 -好吧 -真的吗
793 01:29:00 -当然 -太好了
794 01:29:02 我希望你有暑期度假房
795 01:29:07 有 算你走运 我们还有一间空房
796 01:29:10 很旧 铺满了灰 我们有一年没进去过了
797 01:29:14 -真的 -真的
798 01:29:15 我们有
799 01:29:20 (像其他人一样不平凡)

