乌龙特派员 Special Correspondents(2016)(CN)Subtitles

Movie:Special Correspondents (2016)4K
Era:2016
Length:100 minute
Country: GBR CAN USA
Language:English/Spanish

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:40 发生了一起谋杀案可能和帮派有关
2 00:00:43 位于约克旅馆
3 00:00:45 好,收到,了解
4 00:00:51 约克旅馆,尽快过去
5 00:00:53 谢了,亲爱的
6 00:01:16 法兰克,想不想要免费赠品?
7 00:02:22 - 克瑞科维奇警探- 抱歉,警探…
8 00:02:24 曼克维奇,法兰克法兰克曼克维奇,警探
9 00:02:27 别让任何人通过,特别是媒体
10 00:02:33 汉克维奇警探
11 00:02:35 嘿,我们是调查人员我是法兰克旺克维奇警探
12 00:02:39 这是克莱儿雷迪警探,什么状况?
13 00:02:42 我都已经跟你的同事说过了
14 00:02:44 那你可以再跟我说一次
15 00:02:47 我当时在柜台,有个人走进来他戴着安全帽
16 00:02:50 手上拿了一把装有消音器的枪
17 00:02:55 然后呢?
18 00:02:56 他拿枪指着伊凡诺夫先生大喊着些什么
19 00:03:00 我想是俄罗斯语吧
20 00:03:04 然后就对他开枪
21 00:03:05 - 他长什么样子?- 邦尼维尔
22 00:03:09 警司
23 00:03:11 希望没打扰到你,邦尼维尔?
24 00:03:14 完全不会
25 00:03:16 克莱儿麦道克斯这是派瑞,重案组组长
26 00:03:18 - 嗨- 你们两个都滚出去
27 00:03:21 马上,否则我就把你们抓起来
28 00:03:24 - 等等,你不是警探?- 不是
29 00:03:28 但我是叫法兰克没错,我可没说谎
30 00:03:31 我们刚才还算愉快对吧?
31 00:03:39 让他们过去
32 00:03:41 - 嘿,你在干嘛?- 他说让他们过去
33 00:03:44 你不准让任何人通过
34 00:03:50 我得挂了,亲爱的
35 00:03:51 - 帮我接主控室- 在线上了
36 00:03:55 - 嘿- 有报导吗,法兰克?
37 00:03:58 “俄罗斯黑手党大战”听起来如何?
38 00:04:00 好,现在就开始吧
39 00:04:03 准备好,开始了
40 00:04:07 8点45分时绰号“三指”的瑟杰伊凡诺夫
41 00:04:11 这位俄罗斯黑帮的大人物离开了他在约克旅馆的房间
42 00:04:14 他最后的早餐是鸡蛋、土司和黑咖啡
43 00:04:20 瑟杰伊凡诺夫过着奢华放荡的生活
44 00:04:23 时常出入曼哈顿和纽泽西的夜店
45 00:04:26 才进入旅馆两分钟他出来就有故事了
46 00:04:29 - 了不起的艺术家,他最厉害了- 他确实是这行的佼佼者
47 00:04:36 战争就要开始了我是法兰克邦尼维尔,365新闻
48 00:04:43 太棒了
49 00:04:45 - 需要帮忙吗?- 不用了,一下子就好
50 00:04:55 “亲爱的”
51 00:04:57 - 是谁?你女友吗?- 我结婚了
52 00:05:03 所以是他老婆
53 00:05:04 - 对- 才不,他是个花花公子
54 00:05:07 - 对吧,芬奇?到处都有“美眉”?- 没有
55 00:05:35 - 你没事吧?- 没事
56 00:05:37 - 要咖啡吗?- 可以给我低脂牛奶拿铁吗?
57 00:05:41 - 你在节食吗?- 算是吧
58 00:05:43 我去做了健检显然我有百分之25都是脂肪
59 00:05:46 - 那样很糟吗?- 对,吃零嘴还不至于如此
60 00:05:52 - 好吧- 稍后见
61 00:06:06 他回来了
62 00:06:11 看看你
63 00:06:12 又是抢到第一个报导的记者
64 00:06:16 其他记者都被禁止进入现场
65 00:06:21 不,等等,这是什么?
66 00:06:25 假扮警察?破坏犯罪现场?
67 00:06:29 - 我弄到新闻了- 你又不是在演《紧急追捕令》
68 00:06:34 你顶多只是当地广播电台的小人物
69 00:06:37 通常还都是醉醺醺的
70 00:06:39 - 你宁可我报不到新闻吗?- 跟犯法相比?没错
71 00:06:43 为什么要犯法?很多记者都不用犯法也能有新闻
72 00:06:46 就算你没新闻了可以编个小狗走失的嘛
73 00:06:48 我编了一个我是警探的新闻
74 00:06:50 你再出一次包,就得走人了这是上面说的,不是我
75 00:06:55 他们受够了,不想再处理这种事了
76 00:06:57 你是个傲慢又自大的混蛋之所以还能生存
77 00:07:01 是因为大家都觉得你是当地名人
78 00:07:04 我不能因为讨厌你就开除你
79 00:07:06 但我可以因为你犯法或是你下一次又犯了什么规
80 00:07:11 而炒了你
81 00:07:13 只要被我发现你用了残障厕所我就会要你走人
82 00:07:17 - 这太荒谬了- 对,是很荒谬
83 00:07:20 来吧,混蛋,就让我称心如意吧
84 00:07:28 会有名人出席吗?
85 00:07:30 报气象那个女孩认识阿尔罗克
86 00:07:32 - 那他会来吗?- 不会,但她或许会来
87 00:07:35 - 嘿- 我是沙查
88 00:07:36 这是我太太,爱莲诺
89 00:07:38 - 久仰,你好- 你好
90 00:07:39 - 很多人到了吗?- 不,你们是最早到的
91 00:07:42 - 总有人要当第一嘛- 没错
92 00:07:43 能够及时到现场看到员工们准备
93 00:07:46 这么盛大的活动真的很棒
94 00:07:49 稍后见了,好我们进去吧
95 00:07:52 - 嗨- 嗨
96 00:07:54
97 00:07:56 - 气球- 外面太阳还好大
98 00:07:59 都快七月了,不是吗?
99 00:08:00 - 要到九点才会天黑- 想像一下出去一片黑暗
100 00:08:03 - 你们最早到- 对,他不喜欢迟到
101 00:08:07 - 要香槟吗?- 麻烦你了
102 00:08:11 请用
103 00:08:19 你觉得我的电台活动如何?
104 00:08:22 我得说,如果真的是你的电台那是蛮了不起的
105 00:08:26 我是音效工程主任
106 00:08:28 如果你认为广播就是声音
107 00:08:31 那我其实就是工程主任真的
108 00:08:32 而且是当地数一数二的电台当地的
109 00:08:36 我只是没想到你50岁了还在做这个
110 00:08:39 - 什么意思?- 电台
111 00:08:42 - 这是我的热情所在- 对,但这不太刺激
112 00:08:45 - 你在开玩笑吧?- 我没开玩笑,但说吧,告诉我
113 00:08:48 这周发生过最刺激的事是什么?
114 00:08:50 - 好- 好
115 00:08:53 - 你来评断吧- 好
116 00:08:54 是我们的综合播客进了iTunes排行的前50名吗?
117 00:08:59 或者是杰米奥利佛昨天跑来
118 00:09:02 - 跟史提格阿诺谈胖小孩的事?- 他会来吗?
119 00:09:05 - 史提格从不错过派对,对- 我是说杰米奥利佛
120 00:09:09 谁知道呢?
121 00:09:10 - 那就是不会了- 对,绝对不会
122 00:09:14 你见见史提格,在见过史提格之后你就不会想见杰米奥利佛了
123 00:09:22 抱歉
124 00:09:26 你难道没想过要做点不一样的事吗?
125 00:09:30 - 芬奇- 嗨
126 00:09:32 这是杰佛瑞马拉德,电台老板
127 00:09:35 - 这是我太太,爱莲诺- 幸会
128 00:09:38 我一直在找你某个疯子绑了自己家人当人质
129 00:09:41 他有带武器我要你和克莱儿去采访报导
130 00:09:44 - 现在吗?- 对,我也别无选择
131 00:09:45 只有你在
132 00:09:47 - 那克莱儿呢?- 她在路上了,很高兴见到你
133 00:09:50 好,对不起,亲爱的
134 00:09:52 不行,你不能把我一个人丢在这我谁都不认识
135 00:09:55 我也别无选择,你也听到他说的了只有我可以做到
136 00:09:58 - 不,他说这里只有你在- 他的意思并不是…
137 00:10:00 只有我在这他是说我是这里唯一可以做到的人
138 00:10:04 - 像他也在,他就做不到- 你怎么知道?
139 00:10:06 - 拜托,你看看他- 你不能这样对我,拜托
140 00:10:10 不,那这样吧,算了,我要回家了
141 00:10:13 拜托不要,不要,在这里等我好好享受一下
142 00:10:17 我会很快回来,然后我们…
143 00:10:19 - 你一去就是好几个小时- 不
144 00:10:21 这种情况警方通常都会很快把枪手引到窗边
145 00:10:25 然后把子弹从人中射进去这样脑干就会被破坏
146 00:10:29 所以不会有反射动作
147 00:10:34 - 嗨- 你有看到马拉德吗?
148 00:10:36 有,这位是克莱儿麦道克斯这是我太太,爱莲诺
149 00:10:39 - 幸会- 对
150 00:10:44 - 我们该走了- 好
151 00:10:46 - 大厅见- 好
152 00:10:51 那是谁?东尼吗?看看这家伙
153 00:10:54 - 总之- 你好吗?
154 00:10:57 - 我得走了- 好吧,去吧
155 00:10:59 - 真的吗?- 随便
156 00:11:01 你会没事吧?
157 00:11:02 - 等会见,好吗?- 好啦,你要走就走
158 00:11:16
159 00:11:28 - 嗨- 嘿
160 00:11:35 你有看到法兰克进来,一副自以为是詹姆斯庞德的样子吗?
161 00:11:39 有我觉得他真的很酷,什么都不在乎
162 00:11:44 - 这算哪门子的酷?- 那个…
163 00:11:49 我不知道,我只是…
164 00:11:51 我的意思是…
165 00:11:53 我觉得有时候能像他那样满酷的,你懂吗?
166 00:11:57 我什么都放不下,我一直很努力
167 00:12:00 但似乎还是一事无成只因为我是个无聊的人
168 00:12:06 - 你为什么这么说?- 因为事实就是如此
169 00:12:08 我没做过什么不同凡响的事
170 00:12:12 所以我才打电动吧
171 00:12:13 因为电动比我真实的人生有趣多了
172 00:12:17 - 《叛军政变》?- 对,你有玩吗?
173 00:12:20 - 我正努力想戒掉- 对,我也是
174 00:12:24 - 看看我的厉害,烂货- 漂亮
175 00:12:27 邦尼维尔先生,我喜欢你的报导
176 00:12:30 - 要香槟吗?- 谢谢你,谢谢
177 00:12:34 你就是那个法兰克邦尼维尔?
178 00:12:37 - 显然是- 我每天都会听你的报导
179 00:12:41 - 真的吗?- 我绝不会错过
180 00:12:44 - 谢谢- 不客气
181 00:12:55 你一个人?
182 00:12:59 - 对- 我也是
183 00:13:02 广播节目是很孤独的
184 00:13:04 - 还用说吗?- 乏味透了
185 00:13:08 对,没错我刚才也对自己这么说呢
186 00:13:12 我猜猜,你是公关部的?
187 00:13:16 对…你怎么知道?
188 00:13:19 拜托,你太辣了不可能是人资部的
189 00:13:22 - 但又不像管理部的尖酸- 真会说,我都不好意思了
190 00:13:27 为什么要选电台?而不是电视?或是更刺激的?
191 00:13:30 - 这是我的热情所在- 干杯
192 00:13:32 - 我超恨这份工作- 不会吧
193 00:13:34 - 真的- 但你超擅长的
194 00:13:36 - 火力四射- 少来了
195 00:13:38 - 真的很有影响力- 那不是热情
196 00:13:40 - 是- 是沮丧
197 00:13:42 我命中注定能有更大的成就我很清楚
198 00:13:45 所以于此同时我就像是被困在小池中的大鱼
199 00:13:49 - 我懂- 一只又大又愤怒的鱼
200 00:13:53 - 对- 又大又醉又愤怒的鱼,在一个小…
201 00:13:58 - 烂池搪- 不,你知道吗?
202 00:14:01 - 至少你很诚实- 又有什么好处?没用
203 00:14:04 不想再当好好先生了,知道吗?敬欺骗
204 00:14:14 感觉就好像你在我耳边低语着甜蜜又无意义的话
205 00:14:17 - 不,我发现共鸣比较好- 真的
206 00:14:20 - 如果我拿着麦克风…- 不好意思,等我一下
207 00:14:27 (今晚被困住了,别等我了真的很抱歉,爱你,伊恩)
208 00:14:32 - 不重要的事吗?- 不重要的事
209 00:14:35 我要先问你两个问题第一,那是你男友传来的吗?
210 00:14:38 我没有男友
211 00:14:39 - 第二个问题,你住附近吗?- 大概五分钟的车程
212 00:14:43 想要现在就离开吗?
213 00:14:47 你为什么要先问距离多远才提议要离开?
214 00:14:52 如果再远一点的话就不行吗?
215 00:14:55 例如,五分钟的话就是“好,走吧”
216 00:14:57 半小时就是“算了,太麻烦了”
217 00:15:00 - 不是,等等,什么?- 算了,走吧
218 00:15:04 我们走吧,这样就不用浪费太多时间了
219 00:15:22 - 喝一杯吗?- 好啊
220 00:15:39 谢了,晚安,我很开心
221 00:15:45 你要我的电话或是我应该记你的电话吗?
222 00:15:49 不用了吧
223 00:15:51 - 你结婚了吧?- 你怎么知道?
224 00:15:53 算是直觉吧没多少女人会收集超级英雄的玩具
225 00:15:57 显然那不是玩具而是“收藏品”
226 00:16:02 而且是你要我在凌晨两点半离开的
227 00:16:09 我不常做这种事的
228 00:16:11 我没有批判的意思,我只是…
229 00:16:13 如果你知道我已婚那你就跟我一样糟糕
230 00:16:16 不尽然
231 00:16:17 我可没有承诺你老公会对他忠诚
232 00:16:20 支持他,但我要再次强调我不是批判你,只是说说
233 00:16:23 等等,你对我或我丈夫根本一无所知
234 00:16:26 我只知道你对他不忠诚而他不知道
235 00:16:29 否则你就不会把我赶出去又防卫心这么重了
236 00:16:31 婚姻不会一直都像计划那样好吗?
237 00:16:34 他也没有履行他的诺言啊
238 00:16:37 我本来以为他现在在娱乐圈会占有一席之地
239 00:16:39 我可以住在比佛利山庄的别墅里
240 00:16:42 我想宣誓的时候应该没说这些吧
241 00:16:44 我把你赶出去,你就说这种话?
242 00:16:46 我只是提议交换号而已…
243 00:16:50 让我们能再来一次?
244 00:16:52 我以为你不常做这种事呢
245 00:16:55 - 滚吧- 真有礼貌
246 00:16:59 好吧
247 00:17:11 好,谢了,法兰克
248 00:17:13 再增大百分之10对我的颧骨比较好吧?
249 00:17:17 - 对- 看到了吗?
250 00:17:19 可以谈一下吗?最好现在
251 00:17:26 好,请坐
252 00:17:28 厄瓜多有情况,情报有点粗略
253 00:17:32 但看起来似乎要造反了
254 00:17:35 叛军集结,据说在累积军火诸如此类的
255 00:17:39 不知道什么时候会爆发但是迟早会发生
256 00:17:42 - 你有兴趣吗?- 我去
257 00:17:44 很危险,贩毒集团统治街头拥枪自重
258 00:17:49 绑架游客、记者
259 00:17:53 听着,若你没有你装出来的那么勇敢,现在就让我知道
260 00:17:59 - 什么时候出发?- 今天下午
261 00:18:03 - 你要带克莱儿一起去吗?- 不
262 00:18:06 没必要派两个记者去冒险
263 00:18:09 记得我上次去巴基斯坦遇到了通讯的问题吗?
264 00:18:12 - 我该带技术人员去- 好
265 00:18:15 我想想
266 00:18:18 - 芬奇有空- 好吧
267 00:18:20 好,去跟他说,走吧
268 00:18:24 玛瑞,我要两张飞基多的机票
269 00:18:31 - 你可以待在这跟我们一起- 我们很乐意
270 00:18:34 谢谢你们
271 00:18:37 老实说你们真的很像我的家人
272 00:18:40 我在这一直觉得就像回到家
273 00:18:43 - 希望不会真的变成这样- 你要跟我一起去厄瓜多
274 00:18:46 把护照交去行政单位他们得处理入境文件
275 00:18:49 - 什么?现在吗?- 对,我们今天下午就要出发
276 00:18:51 - 不,我很乐意,但不可能- 为什么?怎么回事?
277 00:18:56 我老婆离开我了
278 00:18:58 昨晚跟克莱儿去盯哨之后
279 00:19:01 我今早回到家,去抱了她一下
280 00:19:04 但她把我推开
281 00:19:07 说她需要一点距离
282 00:19:09 还要我别烦她,你相信吗?
283 00:19:13 别担心,所有夫妻都会发生这种事
284 00:19:15 跟我去厄瓜多一个星期你就不会烦这件事了
285 00:19:17 感谢你的提议,但我要留下来看看有没有转寰的余地
286 00:19:23 这是一个征兆你需要向前看,去冒个险
287 00:19:26 - 我写了一封信给她- 根本就是小说
288 00:19:28 - 我感触良多- 用电台的信纸?还真浪漫
289 00:19:31 我还放了几张照片进去提醒她我们共度的好时光
290 00:19:35 她会收到蛮大的一个包裹
291 00:19:37 你对文字很擅长能帮我看一下吗?
292 00:19:41 好,没问题
293 00:19:46 - “自杀”不是这样写的- 谢了
294 00:19:50 你知道吗?一个国家正经历叛军政变
295 00:19:52 你没时间为了跑掉的老婆哭泣了
296 00:19:55 - 你得继续向前- 真有意思
297 00:19:56 我正在玩一个叫《叛军政变》的电动
298 00:19:59 爱莲诺觉得成年男子打电动很幼稚
299 00:20:04 我应该多关心她的
300 00:20:06 但这样我还能得那么高分吗?谁知道呢?
301 00:20:13 知道吗?或许我该找别人跟我一起去
302 00:20:17 - 对- 再见
303 00:20:31 - 你要离开多久?- 一、两周吧
304 00:20:33 可以给我SM58麦克风和MIDI控制器吗?
305 00:20:35
306 00:20:38 我改变主意了,我要去
307 00:20:40 这样我老婆就会一个人待在空荡荡的公寓里
308 00:20:43 想着我,或许还会想念我
309 00:20:47 - 太好了- 这些是防弹背心吗?
310 00:20:50 - 对,没错- 什么…?
311 00:20:53 为什么…?
312 00:20:55 为什么…为何会…你们有防弹裤吗?
313 00:20:58 不然,又有什么意义呢?
314 00:21:02 护照、入境文件和机票
315 00:21:05 你们搭联合航空的班机到基多下午两点从纽华克飞
316 00:21:07 - 谢了- 别弄丢了
317 00:21:09 我怎么会弄丢?
318 00:21:11 - 我只是说说而已- 怎么?因为我搞丢我老婆?
319 00:21:17 - 该带的都带了吗?- 应该吧
320 00:21:19 真希望我也有那种有轮子的行李箱
321 00:21:23 - 听我说- 什么?
322 00:21:24 我们到那里时,他们可是在打仗
323 00:21:27 - 我不想当褓姆,好吗?- 我不会让你失望的
324 00:21:32 - 信要怎么办?- 别管了吧
325 00:21:34 - 什么意思?- 在这段关系中,谁才是男人?
326 00:21:36 - 别一副娘炮样- 性别歧视
327 00:21:39 - 什么?- 没事
328 00:21:40 - 你得多长一些…- 胸部吗?
329 00:21:42 - “胆量”- 抱歉,因为你说长“一些”
330 00:21:45 我说“胸部”,没说“胆量”但我的意思是“胆量”
331 00:21:49 把信丢了,让她猜你跑哪去了
332 00:21:51 在做什么几周之后,你根本就懒得理她了
333 00:21:54 别跟我说“天涯何处无芳草”那套
334 00:21:56 不,我本来是要说世界上有那么多女人…
335 00:21:58 - 你见过厄瓜多的女人吗?- 没有,长怎样?
336 00:22:00 就跟西班牙女人一样,但又不同穿着斗篷,你到时候就知道了
337 00:22:07 谢谢,抱歉,一直掉下来
338 00:22:12 我的问题是我肩膀太斜了所以很难背
339 00:22:15 是很麻烦
340 00:22:18 - 可以顺路在我家停一下吗?- 为什么?
341 00:22:21 因为我几乎没带衣服,这都是设备
342 00:22:23 别管了,到基多再买就好了走吧
343 00:22:31 你们两个都要小心
344 00:22:35 - 很危险的- 我的中间名就是“危险”
345 00:22:41 我的中间名是丹尼斯
346 00:22:46 - 再见- 好
347 00:22:47 再见
348 00:23:01 嗨,我不在,请留言
349 00:23:04 语音信箱
350 00:23:06 她一定是看到我的号,然后不接
351 00:23:08 因为她不想跟我说话
352 00:23:10 你的手机可以借我吗?她不知道你的号
353 00:23:13 - 我以为你要让她紧张- 对,我知道
354 00:23:15 但我本来想告诉她我们要去厄瓜多
355 00:23:17 一个战火频仍的国家
356 00:23:20 对,但你很冷静
357 00:23:22 所以我才很有信心只带了你一个人当我的支援
358 00:23:24 就跑到一个恐怖、危险充满敌意的地方
359 00:23:26 就像我个人的约翰韦恩一样
360 00:23:29 听我说,你这傻瓜,我们说好了
361 00:23:31 你的问题就是你的问题,不是我的
362 00:23:34 - 好吗?- 第一,你真没礼貌,第二
363 00:23:37 我用我的手机打给她就好了不客气,多谢帮忙
364 00:23:43 - 嗨,我不在,请留言- 嗨,是我
365 00:23:47 听着,我要去厄瓜多报导一场很危险的战争
366 00:23:53 等我回去再谈,若我回得去我们再好好谈谈
367 00:23:57 断讯了,过隧道
368 00:23:59 抱歉,你可以避开隧道吗?
369 00:24:03 (B航厦)
370 00:24:20 机票
371 00:24:24 这不是机票,是你的情书
372 00:24:26 - 我把情书丢了- 没有,就在这啊
373 00:24:29 那我丢了什么?
374 00:24:31 不要说你把护照丢了
375 00:24:33 你说把情书丢了所以我就丢在车上了
376 00:24:37 - 什么车?- 垃圾车
377 00:24:39 因为我一定是搞错了…我们回到电台
378 00:24:43 告诉他们我们把机票弄掉了要新的机票
379 00:24:45 明天再去,没关系的
380 00:24:47 你把护照、机票和现金都丢了?
381 00:24:49 我们要去哪弄新护照?
382 00:24:51 - 在一天之内,一天之内- 那不然要怎么办?
383 00:24:55 - 难以置信- 我又不是故意的
384 00:24:59 你是个愚蠢、没用、白痴
385 00:25:02 - 又无能的混蛋,你知道吗?- 知道
386 00:25:05 - 什么?- 是,我知道
387 00:25:11 干,计程车!
388 00:25:22 对,是芬奇和法兰克你们好,厄瓜多怎么样?
389 00:25:26 什么,电台的人有在里面吗?
390 00:25:28 - 没有,怎么了?- 我稍后再解释,进去…
391 00:25:31 - 进去…- 老天
392 00:25:34 - 很精彩的故事- 确实
393 00:25:39 我们得想想该怎么做
394 00:25:41 - 要脑力激荡一下- 脑力激荡
395 00:25:43 脑力激荡
396 00:25:46 - 什么是“脑力激荡”?- 我很喜欢他们两个
397 00:25:48 但他们两个脑袋不太灵光
398 00:25:50 而你就是天才罗?
399 00:25:52 你们有在到机场的路上弄丢过护照吗?
400 00:25:55 - 有- 好吧
401 00:25:58 脑力激荡
402 00:26:00 可以找另外两个人代替你们吗?
403 00:26:02 - 什么?当然不行- 你们可以去别的地方吗?
404 00:26:06 - 不行,我要做的报导在厄瓜多- 好吧
405 00:26:10 你们可以报导不同的新闻吗?
406 00:26:12 不行,一定要是那一则新闻一定要是厄瓜多,一定要是我们
407 00:26:16 而且我们没有护照
408 00:26:19 - 我想到了- 说吧
409 00:26:20 你们可以用别人的护照
410 00:26:23 - 用我们的- 我们死定了
411 00:26:25 不,但她是…
412 00:26:27 你们可以存钱买新机票到那时护照也补发下来了
413 00:26:31 那战争也结束了
414 00:26:33 - 那很好啊- 对我们来说不好
415 00:26:35 但对当地人好,不会死那么多人
416 00:26:37 - 不会死那么多人- 他们是为人民着想
417 00:26:39 - 不会死那么多人- 但你会死,我会杀了你
418 00:26:43 我们回去解释一下或许马拉德不会开除我们
419 00:26:45 他会开除你,我会告诉他你有多他妈的没用
420 00:26:48 - 小心你的用字- 他会认为我怕了,认为我没种去
421 00:26:52 这样他也有藉口开除我
422 00:26:54 我得杀了他,这样就得坐牢
423 00:26:56 然后等我出狱后,我就要杀了你所以不要这么做比较好
424 00:27:03 - 想!- 好
425 00:27:04 我们10点应该要在厄瓜多进行报导
426 00:27:06 但我们不可能及时赶到
427 00:27:14 我们不用到那里去他们要我们在厄瓜多报导
428 00:27:18 我们就用手机报导吧
429 00:27:20 不管你在伦敦、纽约或基多都是一样的号
430 00:27:25 - 我可以创造战区的背景音效- 不可能成功的
431 00:27:29 可以的…我可以用你们的客房吗?
432 00:27:33 - 脑力激荡- 脑力激荡
433 00:27:35 - 请进…- 这边请
434 00:27:38 住在餐厅楼上一定很棒吧
435 00:27:40 - 上班都不会迟到- 会的
436 00:27:42 - 真的?- 对啊,总是这样
437 00:27:44 - 当然- 请进,在楼上
438 00:27:49 还有楼梯
439 00:28:00 太好了
440 00:28:02 好吧
441 00:28:05 给我半小时
442 00:28:07 谢了,各位,好
443 00:28:20 我们本来该去厄瓜多的
444 00:28:22 但我们只到了一间公寓
445 00:28:24 在餐厅楼上,而且就在电台对面
446 00:28:28 - 你不喜欢这里?- 不,这里很棒
447 00:28:31 我不是那个意思
448 00:28:36 这很好,只是…你知道
449 00:28:47 你认识金和肯伊吗?
450 00:28:52 不,我不认识
451 00:28:55 碧昂丝和杰斯呢?你们是朋友吗?
452 00:29:00 朋友?不,我们不是朋友
453 00:29:20 - 那强纳斯兄弟呢?- 强纳斯兄弟
454 00:29:25 我也不认识强纳斯兄弟
455 00:29:31 你要读甜心波波的报导吗?
456 00:29:41 - 我不知道他想做什么- 好,你们上来吧
457 00:29:50 把眼睛闭上,准备好了吗?
458 00:30:03 美丽的雨林
459 00:30:06 鸟叫
460 00:30:13 猴子、鹦鹉
461 00:30:17 等等,坦克来了
462 00:30:21 机关枪发射、飞机
463 00:30:23 头顶有直升机盘旋、爆炸
464 00:30:29 手榴弹
465 00:30:36 欢迎来到厄瓜多
466 00:30:41 政府刚关闭边境
467 00:30:44 这是国务院那边传来的消息
468 00:30:46 说可能有沙林毒气
469 00:30:49 对,调派中心刚有消息来
470 00:30:57 好你准备好的话,我要打进去了
471 00:31:00 你们在后面大喊一下增加一点气氛
472 00:31:03 - 我们要说什么?- 都行,要西班牙文
473 00:31:10 是法兰克
474 00:31:14 - 法兰克,你在哪?- 我在基多
475 00:31:16 - 你混进去了?- 对,怎么了?
476 00:31:20 边境关闭了,听说有沙林毒气
477 00:31:24 这样吧,保持通讯我把你接到录音室
478 00:31:27 我要你宣布邦尼维尔有独家新闻等等
479 00:31:31 Q365
480 00:31:34 我们的记者,法兰克邦尼维尔在边境关闭前
481 00:31:38 想办法进入了厄瓜多并为Q365新闻带来了独家报导
482 00:31:42 来自厄瓜多的直播,他将告诉我们最新进展的第一手消息
483 00:31:47 - 法兰克- 在基多
484 00:31:48 街头上的人们看不到明天
485 00:31:51 除了枪战和盲目的攻击
486 00:31:55 整个城市也垄罩在生化武器的威胁之下
487 00:31:58 然而,边境突然关闭
488 00:32:00 更证实了情况有多危急
489 00:32:02 皇家马德里
490 00:32:05 这是政府绝不能忽视的威胁吧?法兰克
491 00:32:09 我也是这么想,过去三天来
492 00:32:11 他们都在和炸弹也无法摧毁的敌军作战
493 00:32:16 - 也就是沙- 胡立欧!
494 00:32:20 呼啸的狂风和沙暴
495 00:32:24 使这座城市陷入僵局
496 00:32:25 军队和瞄准工具都失效了
497 00:32:28 空军也无法升空
498 00:32:31 天空变了颜色,气温骤降
499 00:32:35 太阳也消失无踪,让当地人
500 00:32:38 无辜的受害者在这场内战中思考着
501 00:32:41 这个他们曾熟知的世界到底怎么了?
502 00:32:44 我是法兰克邦尼维尔来自基多的即时报导
503 00:32:47 好,很好但我想我们需要更多资讯
504 00:32:52 因为我很确定沙在厄瓜多不会是什么大问题
505 00:32:56 我觉得那里应该很多植物、雨林还有香蕉树什么的
506 00:33:03 还有你们,想像自己在村庄里
507 00:33:07 你们可能会大喊什么?
508 00:33:11 - 什么意思?- 米盖尔叔叔
509 00:33:13 - 为什么要大喊“米盖尔叔叔”?- 因为他差不多聋了
510 00:33:17 要害怕一点喊一点跟你小孩有关的
511 00:33:24 - 那是什么意思?- 我的宝宝变胖了
512 00:33:26 - 这根本无关- 因为你说
513 00:33:29 “喊一点跟你小孩有关的”我喜欢胖宝宝
514 00:33:32 - 因为这表示他们吃得好- 对
515 00:33:35 - 真的- 我知道,我也喜欢胖宝宝
516 00:33:58 电视怎么了?
517 00:34:05 事实上,不管你身在何方贫穷者的脸庞
518 00:34:09 - 都是一样的- 看看这家伙,贝克
519 00:34:12 这家伙才能造假,他穿着防弹背心
520 00:34:15 - 离旅馆只有15公尺- 你怎么知道他在哪?
521 00:34:17 因为我上次去的时候从房间就能看到那座喷泉
522 00:34:21 没人知道,我觉得我们在这…谢谢,比在厄瓜多更好
523 00:34:24 我们有酒、点心,又不会被枪射中
524 00:34:29 你们两个真是合作无间
525 00:34:31 这是我们第一次正式合作
526 00:34:33 - 这么大的案子- 对
527 00:34:35 - 他专攻运动- 对
528 00:34:37 - 你报导过几次环法自行车赛?- 25次
529 00:34:40 - 在法国?- 没有,我没有去
530 00:34:43 我基本上都在这进行确保一切顺利
531 00:34:47 那奥运呢?你也报导过几次吧?
532 00:34:49 只有四次,但四年才办一次所以还算不错
533 00:34:53 - 你去了哪里?北京?- 我没去北京,没有
534 00:34:57 - 你也是在这里制作的吧?- 没错
535 00:35:00 - 所以你有真正去过哪吗?- 有
536 00:35:07 - 英国- 不,你就是英国来的
537 00:35:09 - 不算- 好吧
538 00:35:11 - 那这里- 这里以外的地方呢?
539 00:35:17 英国
540 00:35:19
541 00:35:21 纽约每个小记者都在边境封锁前进到了厄瓜多
542 00:35:25 - 我要一点特别的- 我们有很棒的内容
543 00:35:28 - 有独家报导- 你们还在基多?
544 00:35:30 我们还在基多吗?不,我们在…
545 00:35:35 我们在南方在一个叫马恰拉的地方
546 00:35:39 我们觉得应该要混入人群之中
547 00:35:41 好,很好,挖些私人一点的消息
548 00:35:43 总是能感动观众好,再过5秒播出
549 00:35:47 现在要和基多的特派员法兰克邦尼维尔连线
550 00:35:51 村民本来可以看着米盖尔中士死去
551 00:35:54 但他们选择救他一命
552 00:35:57 几分钟前,这个人和他的军队
553 00:36:00 才用枪和炮弹血洗了这个地方
554 00:36:03 这地方或许是叛军的地盘但这些人都是好人
555 00:36:08 他们无法坐视不管让这个人死在他们的土地上
556 00:36:12 - 不管他们是谁- 妈的,对不起…
557 00:36:17 今天稍早,我看着一个村庄的妇女
558 00:36:21 绝望地想拯救自己的孩子
559 00:36:23 她疯狂地擦拭着地板上的血
560 00:36:26 好像这样能让他复活似的
561 00:36:29 一名农人,一名肥胖且满身大汗的农人在一旁无助、绝望地看着
562 00:36:36 甚至可说他是毫无价值的他知道自己根本
563 00:36:39 做不了任何有用的事
564 00:36:41 我是法兰克邦尼维尔在马恰拉的即时报导
565 00:36:46 - 干得好- 你7点要再次播出,到时打来
566 00:36:50 - 所以他才这么厉害- 我希望他们很小心
567 00:36:59 我们又逃过一劫了
568 00:37:10 看来我们造成了不少冲击
569 00:37:23 - 我不知道这样好不好- 我们不能整天都待在公寓里
570 00:37:26 我们需要一些新鲜空气和运动
571 00:37:28 我知道,但如果被发现怎么办?就玩完了吧?
572 00:37:31 喔,你看《蜘蛛人:惊奇再起14》
573 00:37:37 我收集漫画所以我知道这是好东西
574 00:37:39 我们真的该回去了,走吧
575 00:37:48 - 是马拉德- 该死,不要接
576 00:37:50 我不接不行,嗨
577 00:37:53 我是芬奇,他在厕所,对
578 00:37:59 我其实不知道我们在哪这里都是西班牙文
579 00:38:03 很显然刚那是地下铁
580 00:38:07 我们都是这么称呼载着坦克的卡车
581 00:38:10 对,因为听起来像地下铁好,我会告诉他
582 00:38:15 - 他要你在1点钟报导- 妈的
583 00:38:19 - 他起疑心了- 他…
584 00:38:22 嗨,对,他出来了
585 00:38:25 好,等等
586 00:38:28 - 喂?- 我需要一个60秒的更新,法兰克
587 00:38:30 然后再报更重要的
588 00:38:32 - 在这?- 你说“在这”是什么意思?
589 00:38:34 - 我是说,现在?- 对…我们正在转接
590 00:38:37 我们要和在厄瓜多的法兰克邦尼维尔现场连线
591 00:38:40 地平线上升起一团云雾
592 00:38:44 坦克车的两条履带打破了宁静
593 00:38:48 履带在偏远的道路上留下了痕迹
594 00:38:52 头顶上有直升机盘旋
595 00:38:57 这是舒默斯丁医生的诊所吗?
596 00:39:00 在一个被炸弹夷为平地的住家
597 00:39:03 - 一名少年在看着电视- 把你屁股炸飞
598 00:39:07 美国电视节目,飞弹射来
599 00:39:12 我的技术人员被流弹击中了不,他没事
600 00:39:17 但我们得尽快离开这里
601 00:39:37 安静,要我说的话,太安静了
602 00:39:43 天空中的战斗直升机停了下来爆炸刚结束
603 00:39:49 我的技术人员刚从死里逃生
604 00:39:52 一颗子弹从他头顶上几寸处飞过
605 00:39:55 好在他很矮,否则绝对死定了
606 00:40:00 我是Q365新闻的法兰克邦尼维尔
607 00:40:03 接下来在7点钟将有法兰克邦尼维尔带来的独家报导
608 00:40:07 这样太危险我们不能再这样被突袭了
609 00:40:10 我们得好好计划,掌握主动权现在我们需要新闻
610 00:40:14 马拉德一开始临时要你到厄瓜多时
611 00:40:16 他到底是怎么说的?
612 00:40:18 说叛军正在累积军火、武器
613 00:40:21 - 还有吗?- 还有些传闻、谣言
614 00:40:23 但这样对你来说就够了吧?只要能卖新闻就好
615 00:40:26 - 如果大家不是这么好骗…- 就是这个
616 00:40:30 - 什么?- 我们来散布谣言
617 00:40:31 一个无法被证明不实的谣言我们编造一个人,一个幕后主使者
618 00:40:35 当大家说“我们找不到这个人是谁?”时
619 00:40:39 大家当然找不到因为他很神秘,他是个邪恶天才
620 00:40:42 他有一支忠诚的军队保护他可以为任何人工作
621 00:40:46 有人出钱就干
622 00:40:49 但他们会否认,对吧?
623 00:40:51 头条会是“某某否认金援恐怖份子”
624 00:40:55 - 太好了- 但完全没职业道德
625 00:40:57 对,但是个新闻最热门的西班牙文名字是什么?
626 00:41:02 阿瓦雷兹、圣地牙哥、艾米里欧
627 00:41:07 那个人就叫艾米里欧圣地牙哥阿瓦雷兹
628 00:41:11 扇动对厄瓜多政府军发动攻击的人
629 00:41:16 一个小人物,没有背景在国际上没有名望
630 00:41:21 但在这里,在南厄瓜多的丛林和市镇
631 00:41:25 他已成为民族英雄
632 00:41:27 一个勇于站出来,可靠的人
633 00:41:31 但街头谣言纷纷说阿瓦雷兹并非独自作战
634 00:41:37 他的叛军装备太好受训太精良、也吃得太好
635 00:41:43 据说,我现在得特别强调这些谣言并未经过证实
636 00:41:48 或许阿瓦雷兹有位高权重的朋友
637 00:41:52 或许离我们的国家太近了点
638 00:41:54 老天,他是在说叛军是由美国出资支持的吗?
639 00:41:58 - Q365新闻的法兰克邦尼维尔- 这可是大新闻
640 00:42:03 厉害,连我也做不到
641 00:42:06 - 我们可以继续这样下去- 先看看他们买不买帐
642 00:42:10 他们会的
643 00:42:12 他们会的
644 00:42:14 邦尼维尔知道他报导
645 00:42:17 阿瓦雷兹为美国政府工作的这种揣测惹了多大麻烦吗?
646 00:42:21 应该知道,国务卿女士
647 00:42:24 该死,我们为何之前没听过这个人你的情报在哪?
648 00:42:28 我们在厄瓜多的探员已经在追踪他了
649 00:42:32 他很有可能有别的化名或昵称
650 00:42:36 若他们找不到他,政府军也会
651 00:42:39 他们现在在找邦尼维尔要他供出消息来源
652 00:42:43 阿瓦雷兹的人也会找他因为他透露太多了
653 00:42:47 他和他的技术人员处境都很危险
654 00:42:50 我可不想最后死了两个平民还要面对家属的愤怒
655 00:42:55 你去叫芬奇和邦尼维尔到基多的美国大使馆
656 00:42:59 要尽快,我们得确保他们的安危
657 00:43:02 等到他们脱险,我们就会撤离他们
658 00:43:05 我们知道该怎么做
659 00:43:07 现在对于造反背后的主脑所知甚少
660 00:43:09 (新闻基多最新)
661 00:43:11 叛军战士艾米里欧阿瓦雷兹
662 00:43:12 厄瓜多解放阵线的迷人领袖
663 00:43:14 (最新新闻世界新闻)
664 00:43:15 据信出身微贱
665 00:43:17 他父亲失业
666 00:43:18 (喔真的?事实厄瓜多暴动)
667 00:43:20 是左翼的无神论者和同情共产主义的母亲并未结婚
668 00:43:23 所以就你来看,阿瓦雷兹已经筹备了一段时间的武力
669 00:43:28 我的消息来源告诉我阿瓦雷兹几年来
670 00:43:30 已经在厄瓜多解放阵线中爬升到了极有权势地位
671 00:43:34 我一直都知道他报导的内容常常都是乱编的
672 00:43:36 那为什么我们之前都没听说过他?
673 00:43:38 - 这也不无道理…- 他是怎么装得一本正经的样子?
674 00:43:42 敌人会锁定你
675 00:43:45 成功的革命就是要保护领导人
676 00:43:48 所以法兰克邦尼维尔做到了其他新闻记者都没做到的
677 00:43:51 让大众注意到这个人
678 00:43:53 我不这么认为
679 00:43:55 我本人得知阿瓦雷兹的消息已经有一阵子了
680 00:43:57 我只是不觉得该把他报导出来
681 00:43:59 喔,拜托
682 00:44:14 喂?对
683 00:44:20
684 00:44:29 好,没问题
685 00:44:32 好,我们到基多会马上打给你
686 00:44:36 好,谢了
687 00:44:38 我们死定了显然现在大家都在找我们
688 00:44:41 他们找不到我们的
689 00:44:42 - 他们当然找不到,但这不是重点- 那重点是什么?
690 00:44:44 马拉德要我们马上去基多的美国大使馆
691 00:44:48 为了我们的安全大使馆在等我们,懂吗?
692 00:44:51 从马恰拉开车到基多大概要几小时
693 00:44:54 我承诺一到就会打给他
694 00:44:56 - 所以就是几小时后- 对
695 00:45:00 - 你打算怎么做?- 什么都不做
696 00:45:02 - 我不会打给他,因为…- 为什么?
697 00:45:05 如果我打给他他就会打给大使馆安排我们回美国
698 00:45:09 - 他们会说我们根本不在那,对吧?- 对
699 00:45:12 那你完全不打给他,他会怎么想?
700 00:45:15 - 我们出事了- 我们失踪了?
701 00:45:17 对,我们失踪了但他们能追踪我们
702 00:45:20 他们如果以为我们失踪了就会这么做
703 00:45:23 - 所以我们得毁掉手机- 我们只要毁掉SIM卡就好
704 00:45:27 - 对- 老天
705 00:45:31 要怎么毁掉?这根本…没办法
706 00:45:35 - 我要吞下去吗?- 好
707 00:45:37 这样他们就可以直接追踪到你的屁股了
708 00:45:38 为什么我们不回到一开始直接说“对不起
709 00:45:41 我们把机票和护照弄掉了”?
710 00:45:43 那你为什么一开始要把他妈的机票和护照丢了?
711 00:45:46 - 这才是他妈的问题- 闭嘴
712 00:45:48 他们在楼下会想说我们在吵什么?
713 00:45:50 - 我不在乎- 你疯了吗?
714 00:45:53 该死,好了,毁掉了,行吗?
715 00:45:58 他们会怎么说?“你们昨晚在吵什么?”
716 00:46:01 这是他们家
717 00:46:04 你真是只猪
718 00:46:06 我们从昨晚10点就没他们的消息了
719 00:46:09 或许他们的通讯中断了或许他们被逮捕了
720 00:46:11 无论如何,我们都得先暂时不声张
721 00:46:16 把手边的事都放下去查旅馆、医院
722 00:46:18 在那区域任何可能见过他们的人
723 00:46:21 我们到必要时必须通知伊恩的老婆
724 00:46:23 - 我去通知吧- 好
725 00:46:25 - 我要厄瓜多的地图,马上- 好
726 00:46:28 Q365新闻,请稍后
727 00:46:30 是《纽约邮报》的贝瑞摩尔
728 00:46:32 小家伙,你好啊
729 00:46:33 贝瑞摩尔,我得说我现在没空找我干嘛?
730 00:46:36 我知道你遇到大麻烦了我刚跟我在基多的特派员谈过
731 00:46:40 我什么都不知道,什么都不能说
732 00:46:42 我需要照片才能做报导我该派快递去吗?
733 00:46:45 - 有点太急了,不是吗?- 如果我知道了
734 00:46:48 那其他人也知道了,消息会传出去
735 00:46:50 派你的快递来
736 00:46:52 消息传出去了,改变计划你7点要开播
737 00:46:56 就说我们和在厄瓜多的特派员失去联络了
738 00:47:00 - 但大家先不要慌- 好
739 00:47:03 - 交给你- 好
740 00:47:04 好吧
741 00:47:08 喔,等等
742 00:47:11 不好意思你有《电脑游戏》杂志吗?
743 00:47:13 你看…
744 00:47:16 (在厄瓜多失踪)
745 00:47:17 还要一份《纽约邮报》
746 00:47:20 谢了
747 00:47:30 - 你要喝一杯吗?- 不用了,谢谢
748 00:47:39 你知道,在广播时
749 00:47:43 会发生很多事情但不见得都很严重
750 00:47:48 如果是这样的话他们可能随时会打电话来
751 00:48:00 你跟法兰克熟吗?
752 00:48:04 法兰克?
753 00:48:07 我们共事了大约5年
754 00:48:11 他是很棒的记者
755 00:48:14 有点独来独往但我和伊恩共事更久
756 00:48:20 他真的是个好人
757 00:48:23 - 你一定很担心吧- 对
758 00:48:31 你说独来独往是什么意思?
759 00:48:37 那…知道吗?我想我也来一杯好了
760 00:48:49 你不打算录下我们的对话吗?
761 00:48:51 不…这绝对不会列入纪录
762 00:48:55 因为我告诉你这是个很有趣的故事
763 00:48:59 我的生活,在我认识伊恩之前
764 00:49:04 - 之前?- 对,你知道,特别有兴趣
765 00:49:07 因为这样或许能让人们更在意他们的困境
766 00:49:10 或许下次吧
767 00:49:13 我不想增添你的负担
768 00:49:18 我是说,有时候我觉得我的人生真的太戏剧化了
769 00:49:22 我得说,我几乎更希望我的人生可以更平淡无趣
770 00:49:30 - 我该走了,抱歉,真的很抱歉- 笨手笨脚的
771 00:49:41 至今没有消息,让我们感到焦虑
772 00:49:44 现在外籍记者的风险越来越大
773 00:49:49 谢谢你,克莱儿麦道克斯接下来是棒球新闻
774 00:49:53 如果你们完全不联络他们会以为你们死了
775 00:49:59 - 或是被当成人质了- 人质?
776 00:50:04 - 对- 我们被当成人质了
777 00:50:10 - 什么意思?- 若我们可以假装在厄瓜多
778 00:50:13 - 就可以假装被当人质- 很糟的主意
779 00:50:15 - 这不是个好主意- 不是糟主意,是天才
780 00:50:18 你是个天才
781 00:50:19 - 是吗?- 对
782 00:50:21 - 他是个天才- 他是个聪明人
783 00:50:24 - 这是个非常棒的想法- 是吗?
784 00:50:27 我不知道
785 00:50:30 - 宝贝,你挡住伊恩了- 喔,抱歉
786 00:50:34 - 好- 好
787 00:50:36 在录了
788 00:50:38 - 开始- 等等…
789 00:50:39 (厄瓜多解放阵线)
790 00:50:41 - 好- 好
791 00:50:42 准备好了吗?
792 00:50:43 - 好了- 好
793 00:50:47 大家好
794 00:50:48 看在老天的份上不要笑着说“大家好”
795 00:50:51 - 什么意思?- 你现在有生命危险
796 00:50:53 有两个人打算要杀你那是高跟鞋吗?
797 00:50:56 有哪种叛军会穿高跟鞋?
798 00:50:57 这样我腿看起来比较长啊
799 00:50:59 - 很美,宝贝- 谢谢你,宝贝
800 00:51:02 好,不要笑,不要打招呼直接开始
801 00:51:08 我们成了厄瓜多解放阵线的人质
802 00:51:13 我要对美国总统说话
803 00:51:16 我要说,情况很简单
804 00:51:18 如果你们不付赎金我们就会被处决
805 00:51:20 - 停,好了- 什么?
806 00:51:22 你为什么说得这么轻松不在乎的样子?
807 00:51:24 你要恳求,为了你的命而哀求
808 00:51:26 这家伙想杀你
809 00:51:28 他要把你像只猪一样叉起来所以你要求饶
810 00:51:30 - 对你的家人,太太说点好话- 好
811 00:51:32 镜头,那是全世界
812 00:51:35 - 你要投入- 好
813 00:51:36 - 你懂吗?- 好…懂了
814 00:51:38 总统
815 00:51:40 恳求总统,提到家人,好…
816 00:51:45 不要笑
817 00:51:51 我们成了厄瓜多解放阵线的人质
818 00:51:55 我恳求您总统先生,请救救我们
819 00:51:59 另外告诉我的家人我爱他们告诉我太太…
820 00:52:03 你为什么要让总统帮你跑腿啊?
821 00:52:06 - 我不知道,你刚刚说…- 直接对着镜头跟他们说话
822 00:52:11 - 亲爱的总统先生、老婆、家人- 停
823 00:52:14 - 起来- 干嘛啦?
824 00:52:19 好,甩一甩
825 00:52:21 - 吃一记吧,美国猪- 这不会录进去
826 00:52:24 - 你干嘛这样?- 帮助你入戏
827 00:52:26 我又不是他妈的丹尼尔戴路易斯如果你是迷人的播报员
828 00:52:29 - 为什么要我做这种事?- 就是这样我才不行
829 00:52:33 没人会为我感到难过我长得帅又迷人
830 00:52:36 身材又好,没人会同情我回过头来看,你…
831 00:52:39 你恳求别人饶命?很可悲
832 00:52:41 就像一只没人想要,必须被杀掉
833 00:52:44 - 又丑又小的杂种狗- 好,我懂了
834 00:52:49 你没必要揍我
835 00:52:52 你可以的,芬奇
836 00:52:56 我叫伊恩芬奇他是法兰克邦尼维尔
837 00:53:00 我们都在纽约电台Q365新闻工作
838 00:53:04 - 你要看吗?- 我什么都不想看,也不想跟你说话
839 00:53:07 如你所愿
840 00:53:09 最后你很棒,很抱歉我这么做了
841 00:53:11 但是为了真实性,你知道吗?是有正当理由的
842 00:53:14 不用那么用力揍我吧?所以我现在可以揍你吗?
843 00:53:18 - 你试试看啊- 不,我现在应该可以揍你才对
844 00:53:21 - 为什么?- 我有正当理由
845 00:53:22 才怪,你只是想报复
846 00:53:25 不公平
847 00:53:27 好了,就是这个了
848 00:53:30 拿去电台,不要被别人发现
849 00:53:56 我叫伊恩芬奇他是法兰克邦尼维尔
850 00:54:00 我们都在纽约电台Q365新闻工作
851 00:54:04 我们到厄瓜多来报导叛乱
852 00:54:07 但却被厄瓜多解放阵线抓走当成人质
853 00:54:10 我们还没受伤害只要美国能满足他们的要求
854 00:54:13 我们就会被释放,回到美国
855 00:54:15 - 他们还活着- 如果他们的要求没有被满足
856 00:54:19 我们就会被处决再也看不到我们的家人
857 00:54:21 请认真看待这些人他们需要钱,资助他们的目标
858 00:54:25 他们之后会与你们联络在那之前,我们无法和你们联络
859 00:54:29 晚安,欢迎收看这段专门为
860 00:54:32 法兰克邦尼维尔和伊恩芬奇制作的特别报导
861 00:54:36 他们在Q365新闻的同事克莱儿麦道克斯也来到现场
862 00:54:41 媒体界现在都非常担忧
863 00:54:44 不管出于什么理由都不能把记者当作人质
864 00:54:47 他们唯一犯的错就是做自己的工作
865 00:54:50 - 你知道她暗恋你吧?- 鬼扯
866 00:54:56 你从没注意过?她一直以来都会帮你买咖啡?
867 00:55:01 她帮每个人买咖啡
868 00:55:04 - 是吗?- 对
869 00:55:05 - 没有吗?- 没有,只帮你买
870 00:55:09 但你从没帮她买过咖啡当作回报
871 00:55:11 拜托,我有老婆
872 00:55:14 - 现在没有了- 好吧
873 00:55:17 你得忘了她,继续生活
874 00:55:19 …他们面对的危险无动于衷以及被遗忘
875 00:55:23 - 我们不能忘了他们- 你说得很好
876 00:55:26 克莱儿不是我们今晚唯一的嘉宾
877 00:55:29 我们还请来了伊恩芬奇的太太请欢迎爱莲诺芬奇
878 00:55:36 - 欢迎,很高兴你能来- 谢谢
879 00:55:39 请坐,非常感谢你今天来上节目
880 00:55:43 - 你现在一定很难熬吧- 确实
881 00:55:45 - 那是你老婆?- 我知道
882 00:55:48 - 我根本是高攀了- 我来上你的节目
883 00:55:51 是希望这能在厄瓜多播出
884 00:55:54 或许我老公会看到
885 00:55:56 我保持沉默是希望谈判能成功
886 00:56:00 但我无法再等待了
887 00:56:02 我了解,现在全国都和你感同身受
888 00:56:06 我知道支持信和挂满各个城市的肖像
889 00:56:09 告诉我美国人民对于人质对我丈夫
890 00:56:13 - 有多同情,谢谢你们- 不客气
891 00:56:15 我们一起坚定支持伊恩和法兰克回到我们身边
892 00:56:20 - 她爱我- 她当然爱你
893 00:56:22 - 我没权利这么对她- 我希望你不介意
894 00:56:27 我为人质写了一首歌
895 00:56:29 好让我们不会忘了他们
896 00:56:30 - 好- 我想我要唱一下
897 00:56:33 - 我有音乐- 好
898 00:56:35 - 好吧- 那好
899 00:56:37 谢谢
900 00:56:38 - 好,这…- 歌名是《一元英雄》
901 00:56:41 - 我们来听听看,全球独家- 我可以站起来吗?
902 00:56:45 可以,请
903 00:56:47 请听,爱莲诺芬奇
904 00:56:56 你能为一名英雄付出一元吗?
905 00:57:05 让他回到我的怀抱?
906 00:57:10 我们相信上帝,这是场必须打的仗
907 00:57:16 才能回到这个自由之地
908 00:57:22 我希望你们都和所爱的人在一起
909 00:57:28 希望你们都安全在家
910 00:57:35 但你们可以付出一元和祈祷
911 00:57:39 给那些处于危险又孤单的人吗?
912 00:57:45 你能为一名英雄付出一元吗?
913 00:57:52 美国人民,请听我恳求
914 00:57:57 虽然只是一元但我们派出了乔治华盛顿
915 00:58:04 他会把我的宝贝带回我身边
916 00:58:10 喔,美国
917 00:58:15 是自由之土
918 00:58:24 太棒了
919 00:58:27 非常特别,太感人了
920 00:58:29 谢谢你我也想呼吁美国大众慷慨解囊
921 00:58:33 好的,请
922 00:58:35 若每个人能为我们的英雄我们的人质付出一元
923 00:58:42 我要发动一项募款活动
924 00:58:44 你在干嘛?
925 00:58:45 - 我要寄一块钱给她- 干嘛?
926 00:58:47 - 给英雄- 好主意
927 00:58:52 你们可以透过网站捐款给我
928 00:58:54 网址是www.eleanorfinch.com
929 00:58:58 爱莲诺需要各位的帮忙谢谢你,太棒了
930 00:59:05 (邮务服务)
931 00:59:10 今天是法兰克邦尼维尔和伊恩芬奇
932 00:59:13 在厄瓜多被绑为人质的第八天我们不该忘记他们
933 00:59:17 你们还是能继续为一元英雄捐款
934 00:59:21 提醒各位
935 00:59:22 你们还是能继续为一元英雄捐款
936 00:59:25 Q365新闻想要谢谢各位寄电邮来表示关心
937 00:59:31 我们同样希望伊恩和法兰克能尽快返家
938 00:59:35 - 你要找我?- 听众想要更多
939 00:59:37 收听率疯狂飙高,我们现在在纽约
940 00:59:40 电台中排第一名我从没想过自己能说出这句话
941 00:59:43 我们的两个朋友被当成人质
942 00:59:48 你是个好老板但你有时候真是个烂人
943 00:59:51 - 你说什么?- 你很高兴有新闻可炒
944 00:59:53 - 但有两个人命在旦夕- 不只是他们,爱莲诺芬奇
945 00:59:57 整个国家都爱死她了他们还不满足,他们爱她
946 01:00:01 他们想要更多
947 01:00:02 我要你随时留意她和她相处,或许跟她当朋友
948 01:00:06 我说不上来,感觉她还有更多故事去探听然后带回来给我
949 01:00:11 你想知道她是否没有胃口
950 01:00:14 她是否上床前会吃安眠药她是否有其他情人?
951 01:00:18 你要我当间谍?
952 01:00:21 我希望你当个记者
953 01:00:35 你们是在囤积橡皮筋吗?就是
954 01:00:43
955 01:00:46 百元钞里有一张一元,拜托
956 01:00:48 你们要小心,重算
957 01:00:50 “一元英雄”是好主意,朗朗上口
958 01:00:55 - 你真忙- 对,我的技能之一就是
959 01:00:58 募款组织,我很讨喜
960 01:01:01 所以很容易要大家捐钱要T恤吗?
961 01:01:04 - 好啊- 不知道,你可以穿橘色吗?不行
962 01:01:07 我们得想办法处理这些现金现在总共有十二万四千元了
963 01:01:12 对,我们有保险箱伊恩把他的宝物都放在里面,漫画
964 01:01:17 我们得特别小心每分钱都要算清楚
965 01:01:20 - 你好,嗨- 嗨
966 01:01:22 克里斯丹比
967 01:01:24 - 来自《纽约邮报》- 对,当然
968 01:01:26 我从早上到傍晚都得带妆,烦死了
969 01:01:29 - 你是为了伊恩,所以…- 没错,我是
970 01:01:34 芬奇太太,我们是否可以
971 01:01:36 靠着这些东西,那里
972 01:01:40 这是他的迪士尼公仔,超人什么的
973 01:01:43 是惊奇漫画,那是美国队长
974 01:01:47 他们真的很棒
975 01:01:49 你一定很厌烦这么担忧了
976 01:01:54 还要受访和做这些事
977 01:01:56 对,但总要有人来做
978 01:01:58 等等
979 01:02:02 - 你该访问我- 访问什么?
980 01:02:04 你要问什么都行
981 01:02:06 大家都想要访问我该由你来,你认识我
982 01:02:09 你认识他们两个也知道这些小玩具的名字
983 01:02:12 这对你来说是个好机会从电台转到电视?
984 01:02:15 搞不好是你的大突破
985 01:02:20 - 那是你家- 对
986 01:02:22 - 克莱儿- 是克莱儿
987 01:02:24 伊恩的惊奇收藏现在要公开拍卖
988 01:02:27 - 什么?- 你一定很期待知道结果吧
989 01:02:30 - 我心花怒放,欣喜若狂- 她卖了我惊奇的收藏
990 01:02:33 - 都只是模型而已- 不只是模型
991 01:02:35 是完美、原版的人物
992 01:02:37 收益会加入美国人民的捐款
993 01:02:40 我代替我丈夫,伊恩芬奇从内心深处感激他们
994 01:02:44 你为什么要卖掉这一组收藏?
995 01:02:47 首先,所有角色都很受欢迎
996 01:02:50 而且是非常稀有的原版品我只是觉得可以
997 01:02:53 募到最多款项
998 01:02:55 若我的丈夫,真正的英雄不知道流落在什么鬼地方
999 01:02:59 渐渐衰弱那这些塑胶超级英雄有什么用呢?
1000 01:03:03 - 是厄瓜多- 厄瓜多
1001 01:03:05 我们都还没要求赎金她就开始变卖我的收藏品了
1002 01:03:09 她希望在他们提出要求前就做好准备
1003 01:03:11 - 她已经有钱了- 他们是谁?
1004 01:03:14 - 绑架犯- 根本没…我们就是绑架犯
1005 01:03:17 我也不会跟我老婆要这么多钱
1006 01:03:20 让她得卖掉我的宝贝收藏
1007 01:03:22 我们根本不会要钱,那不是重点
1008 01:03:23 - 那她为什么要卖掉你的玩偶?- 老天…
1009 01:03:26 那不是玩偶,听好了,请跟上那些是收藏品
1010 01:03:32 看起来像玩偶
1011 01:03:40 (爱莲诺芬奇)
1012 01:03:43 (爱莲诺是美国最辣的圣战士吗?)
1013 01:03:45 (一元英雄)
1014 01:03:48 (爱莲诺独家专访,真实人生)
1015 01:03:57 (人质态度)
1016 01:04:00 (捐一元救我们的英雄)
1017 01:04:30 对,我很痛苦
1018 01:04:33 有太多悲伤,太多难过
1019 01:04:37 我从没机会说出“我爱你”
1020 01:04:40 我一直没有机会
1021 01:04:41 同时,却有这么多人眷顾我
1022 01:04:44 - 对- 我是说,现在这首歌
1023 01:04:46 在iTunes上已经蝉联两周第一名了,对吧?
1024 01:04:50 - 两周,对吧?- 这真的就像美梦成真
1025 01:04:54 我知道你很希望可以和绑架犯联络
1026 01:04:56 让他们知道你愿意付赎金
1027 01:04:59 当然,我也想让我的粉丝知道
1028 01:05:03 我正在筹备新的专辑
1029 01:05:06 - 原创专辑- 我老婆烂透了
1030 01:05:12 - 你这话什么意思?- 她不在乎我们,不在乎我
1031 01:05:16 这一切都只是为了要行销她自己
1032 01:05:21 她似乎对这些事感到有点开心
1033 01:05:23 一点点?我看是超爱吧不过
1034 01:05:27 我已经不在乎她要不要离开我了
1035 01:05:30 看吧?我就知道你会忘了她
1036 01:05:32 我现在终于看清楚她的真面目了
1037 01:05:35 比较像是…
1038 01:05:37 比较像是…
1039 01:05:39 - 我能理解她的立场- 什么意思?
1040 01:05:42 她离开了家人和朋友跟着你到纽约来
1041 01:05:46 她以为你们两个会有所成就
1042 01:05:48 但她突然发现自己困在一幢一间卧室的公寓里
1043 01:05:51 和一个把闲暇时间都花在漫画和打电动的男人
1044 01:05:54 - 住在一起- 我本来以为她很幸福,抱歉
1045 01:05:58 我很高兴你已经放下她了你现在可以继续生活了
1046 01:06:00 你有很多粉丝你的音乐有受到什么人影响吗?
1047 01:06:05 你怎么知道我住在一间卧室的公寓?
1048 01:06:08 “她突然发现自己困在一幢一间卧室的公寓里”
1049 01:06:14 我不知道是一间卧室的公寓我只是打个比方
1050 01:06:17 - “一间卧室的公寓”是打比方?- 对
1051 01:06:20 就像是“我没有住在我本来以为我会住进的别墅”
1052 01:06:23 我不是真的说一间卧室的公寓
1053 01:06:25 我真的就是住在一间卧室的公寓
1054 01:06:27 - 所以听起来是种羞辱- 不…我不是那个意思
1055 01:06:32 我也住在一间卧室的公寓所以没什么大不了的
1056 01:06:34 - 你说起来很糟的样子- 我没有
1057 01:06:36 而且你也把打电动和看漫画说得一副很糟的样子
1058 01:06:40 - 女人通常不会喜欢男人这样- 很好,因为我不希望…
1059 01:06:44 我不希望她还会想要我因为我不想要她了
1060 01:06:58 全世界都忧心等着我们在厄瓜多两位记者的同时
1061 01:07:02 全电台也加入了我,想着伊恩芬奇
1062 01:07:05 - 今天是他的生日- 生日快乐
1063 01:07:09 - 我都忘了- 克莱儿记得
1064 01:07:13 她一直都记得
1065 01:07:17 大家都这么好
1066 01:07:20 我无法再继续下去了,对不起我要叫停了
1067 01:07:24 - 叫停?真的?- 对
1068 01:07:27 - 你打算怎么做?- 我不知道,但不能再这样下去
1069 01:07:29 我们不能就这样走过马路说“嗨,我们回家了”
1070 01:07:32 - 不,我知道- 可以吗?
1071 01:07:34 我们得去基多的美国大使馆
1072 01:07:37 这表示我们得真的到厄瓜多去
1073 01:07:40 - 为什么我们得去厄瓜多?- 不然就得坐牢
1074 01:07:42 如果我们还得去厄瓜多为什么还要做这件事?
1075 01:07:44 这一开始都是你的主意我们不知道会失控成这样
1076 01:07:48 我们该怎么办?要怎么去那?
1077 01:07:49 我们得穿越美国,我们可以开车我们到西岸去
1078 01:07:53 从那边我们上船,往南到基多
1079 01:07:56 - 非法的,因为我们没有护照- 老天
1080 01:08:02 真是超棒的生日礼物吧?
1081 01:08:04 “抱歉,生日快乐你还是得去基多”
1082 01:08:13 - 多谢你们做的一切- 随时效劳
1083 01:08:16 - 如果没有你们…- 我一直都在啊
1084 01:08:20 当然,别担心你们的车我会还给你们的
1085 01:08:24 安全回来,我只有这点要求
1086 01:08:27 给那些绑架犯一点颜色瞧瞧
1087 01:08:29 他们不存在…好吧
1088 01:08:34 - 我们该走了- 好
1089 01:08:44 - 你们需要钱?- 喔,我们会去拿钱的
1090 01:08:48 - 我知道哪里有很多钱- 哪里?
1091 01:08:59 - 她在床上- 我在这等
1092 01:09:01 五分钟就好了,跟我一起
1093 01:09:03 - 不,我们说好我不用去的- 为什么?
1094 01:09:06 - 刚说好的- 但为什么说好?
1095 01:09:07 - 没有理由- 那就跟我一起来
1096 01:09:09 好,但别吵醒她
1097 01:09:18 - 你为什么会有保险箱?- 以免我被抢
1098 01:09:21 而且我有很多我一直想要的昂贵漫画
1099 01:09:24 真的很酷
1100 01:09:36 - 我该拿多少?- 拿多一点,以防万一
1101 01:09:44 嗨,有点意外
1102 01:09:46 法兰克邦尼维尔这是我太太爱莲诺
1103 01:09:50 - 嗨- 你们在这干嘛?
1104 01:09:51 你难道不高兴我们还活得好好的吗?
1105 01:09:54 懂我的意思吗?你来还比较有机会
1106 01:09:56 - 绝对不行- 不
1107 01:09:58 在你解释你为什么没在厄瓜多当人质之前,告诉我
1108 01:10:02 - 你为什么要偷我的钱?- 我们需要这笔钱
1109 01:10:06 买通我们到厄瓜多的路
1110 01:10:08 因为我在机场把机票和护照丢掉了
1111 01:10:15 - 什么意思?- 我不是故意的
1112 01:10:17 我以为我是丢掉要给你的信
1113 01:10:20 - 你在说什么?- 说来话长了
1114 01:10:22 - 那不是你的钱- 你说什么?
1115 01:10:27 那不是你的钱是大家付钱让我们脱离险境的
1116 01:10:30 但我们没有危险所以还是大家的钱
1117 01:10:32 虽然他们不需要知道这点但绝对也不是你的钱
1118 01:10:35 现在我又一无所有了?一切都被你毁了
1119 01:10:39 你本来不也就是要拿来付我们的赎金吗?
1120 01:10:42 当然,但你们现在不需要了
1121 01:10:45 你根本不在乎我们的死活
1122 01:10:47 你只在乎你自己你的名声,获得的关注
1123 01:10:50 只要你还存在你就会觉得一切都在一点一滴流逝
1124 01:10:54 所以你才想要把钱抓得紧紧的
1125 01:10:56 怎么?你又有多完美?
1126 01:10:59 或许该让这世界知道你的真面目了
1127 01:11:03 我想你的真面目应该更丑陋
1128 01:11:06 - 我不在乎- 我想你会在乎的
1129 01:11:15 听着,这样如何?我们平分
1130 01:11:19 我们拿我们的那一份去厄瓜多到美国大使馆去
1131 01:11:23 说我们被释放了你则说你付了赎金
1132 01:11:26 - 但实际上把钱留下- 我们需要证据证明我付了赎金
1133 01:11:28 我们就是证据,我们之前被绑架但现在获释了
1134 01:11:31 他们不可能认为厄瓜多的绑匪还会开收据吧?
1135 01:11:34 - 我把钱给了谁?- 谁都没给
1136 01:11:36 你被告知把钱放在一座桥下因为你…
1137 01:11:41 不想把警方牵扯进来他们说这样的话就会杀了我们
1138 01:11:44 所以你把钱留在桥下让他们自己去拿
1139 01:11:47 - 哪座桥?- 什么哪座?
1140 01:11:49 - 随便哪座- 他们会检查的
1141 01:11:50 他们会发现没有钱在那因为坏人已经来把钱拿走了
1142 01:11:53 然后给了绑架我们的坏人会成功的
1143 01:11:58 好,成交
1144 01:12:00 - 好- 滚出去
1145 01:14:12 老天,那是什么?
1146 01:14:18 虫子
1147 01:14:30 - 卡车- 有辆卡车
1148 01:14:32 喂…!
1149 01:14:35 - 嗨!- 嗨!
1150 01:14:40 感谢你停车
1151 01:14:41 - 你们要去哪?- 基多
1152 01:14:43 - 我们得到大使馆去- 我们可以付钱
1153 01:14:46 - 美国人- 英国人
1154 01:14:48 虽然我住在美国,在那工作
1155 01:14:49 - 你不用介绍生平- 要吃东西吗?
1156 01:14:51 不用了,我们要直接去大使馆
1157 01:14:53 到大使馆还要开几小时我需要吃东西
1158 01:14:56 - 我知道个好地方- 我其实也饿了
1159 01:14:58 - 这家伙也需要吃东西,所以…- 当然
1160 01:15:01 好,我们走吧
1161 01:15:05 太棒了,感谢
1162 01:15:30 - 很棒- 当然
1163 01:15:39 老天,爵士
1164 01:15:47 很好,结果不是爵士乐
1165 01:15:52 - 嗨- 很好
1166 01:15:57 早安
1167 01:15:59
1168 01:16:05 很纯朴吧?
1169 01:16:07 但没有空调
1170 01:16:10 让你可以喝更多,对吧?真精明
1171 01:16:13 - 他看起来已经喝够了- 我们吃饱了就上路
1172 01:16:16 当然,我该要菜单吗?不知道员工是谁
1173 01:16:20 - 嘿- 嗨
1174 01:16:22 - 美国人?- 英国人
1175 01:16:25 但我…对
1176 01:16:28 你看起来又帅又有钱一定是成功人士吧
1177 01:16:32 - 勉勉强强啦,宝贝- 我们走
1178 01:16:34 不要
1179 01:16:36 - 但你知道,你看起来累了- 我是累了
1180 01:16:40 你要一点提神的东西吗?
1181 01:16:42 - 当然- 好
1182 01:16:43 不,要用吸的
1183 01:16:47 - 你在干嘛?- 你要来一点吗?
1184 01:16:49 - 不,我们要走了- 我们没有要走
1185 01:16:51 - 我们要走了- 我们没有要走…
1186 01:16:53 听我说,我老婆抛弃了我,好吗?
1187 01:16:55 很有可能是有更好的对象了每个人都比我好
1188 01:16:58 我只是想找个乐子提醒自己活着还是有意义的
1189 01:17:02 请让我这么做
1190 01:17:05 搞什么鬼
1191 01:17:10 很有意思吧?
1192 01:17:13 - 你好- 两位
1193 01:17:14
1194 01:17:16 - 喜欢样品吗?- 谢谢
1195 01:17:18 - 现在你们要花钱买了- 我就知道
1196 01:17:20 也是有道理
1197 01:17:21 总是要赚钱嘛他给了我们一点免费赠品
1198 01:17:24 我来一份
1199 01:17:28 谢谢你,给你
1200 01:17:31 我不会现在用的
1201 01:17:33 我想我最好藏起来
1202 01:17:36 我可不想到美国大使馆时被他们发现
1203 01:17:38 别担心,他们找不到的
1204 01:17:41 - 该死- 走吧,老兄
1205 01:17:44 我们走,快
1206 01:17:47 - 快走- 好吧
1207 01:17:48 - 快走- 好
1208 01:17:50
1209 01:17:52 - 走- 快走
1210 01:17:57 看好他们
1211 01:18:27 下车,走了…下车,快
1212 01:18:31 好吧
1213 01:18:36 快走,嘿!
1214 01:18:44 进去,那边…快点,快…
1215 01:18:57 - 看- 好好享受吧
1216 01:19:04 最爱游客了,都是好人
1217 01:19:07 - 非常好- 不好意思
1218 01:19:09 里面没有马桶
1219 01:19:22 - 对不起- 没关系
1220 01:19:27 你说“没关系”是什么意思?
1221 01:19:32 我有话要跟你说
1222 01:19:37 我们会死在这里,我不希望抱着
1223 01:19:40 - 内疚死去- 什么?
1224 01:19:45 我只想说
1225 01:19:49 我上了你老婆,爱莲诺
1226 01:19:54 - 就在派对那一晚- 不会吧,你什么意思?
1227 01:19:57 - 我当初不知道她是谁- 你说真的?
1228 01:20:00 我不知道她是你老婆
1229 01:20:05 你觉得我该有什么感觉我老婆就这样…
1230 01:20:09 - 到处睡吗?- 也不是
1231 01:20:11 只要有某个虚情假意的混蛋出现
1232 01:20:14 一个伪君子、骗子、说谎的家伙喔,我想吐
1233 01:20:21 所以你一直都在我背后嘲笑我了
1234 01:20:24 完全没有,我发现时感觉糟透了我喜欢你
1235 01:20:27 - 你表现的方式还真有趣- 我不知道我喜欢你
1236 01:20:29 我不知道她是你老婆
1237 01:20:30 - 你当然这样说- 该怪的人是她
1238 01:20:32 她明明已经跟你结婚了却不告诉我
1239 01:20:37 所以如果你知道的话就不会这么做了?
1240 01:20:40 当然,你把我当成怎样的人了?
1241 01:20:43 或许现在她真的会想让我们两个回去了
1242 01:20:46 这样等于是一石二鸟了吧?
1243 01:20:48 老公和情人都可以回家
1244 01:21:10 早安
1245 01:21:13 对不起,我本来什么都不打算说的我以为你已经放下她了
1246 01:21:17 我是放下了,所以什么都别说我们想办法度过现在的状况
1247 01:21:28 你没事吧?
1248 01:21:32 进去
1249 01:21:40 谢谢
1250 01:21:41 - 谢谢- 谢谢
1251 01:21:43 - 你有面包吗?- 这又不是客房服务
1252 01:21:46 - 你也是囚犯吗?- 他当然也是囚犯
1253 01:21:49 - 我知道,或许他能帮忙- 他帮不了,看看他
1254 01:21:51 他在帮我们他带食物来,不是吗?
1255 01:21:54 - 让他走,他吓坏了- 好,谢谢你
1256 01:22:04 早餐吃辣肉酱汤
1257 01:22:08 而且真的很辣
1258 01:22:25 把鼻子捏起来感觉就没那么辣了
1259 01:22:27 真的假的?
1260 01:22:30 - 你觉得这些是什么人?- 他们都是土匪
1261 01:22:32 他们会要求赎金的
1262 01:22:33 - 谁会付?- 我不知道,政府吗?
1263 01:22:36 - 美国政府不可能- 什么意思?
1264 01:22:37 - 他们不跟恐怖份子谈判- 为什么?
1265 01:22:45 - 记者,对吧?- 对
1266 01:22:47 - 你呢?- 不,我是技术人员
1267 01:22:51 - 你们老板有钱吗?- 不,穷毙了
1268 01:22:54 - 你家人有钱吗?- 没钱
1269 01:22:57 我老婆现在手边有一点钱
1270 01:23:02 - 她有很多钱- 你太太?
1271 01:23:03 她会付钱,这样你们就会放了我们不会伤害我们吧?
1272 01:23:07 - 当然- 不…好
1273 01:23:09 - 你打给你老婆- 好
1274 01:23:13 - 她不会信他的- 要保持正面思考
1275 01:23:17 - 你要对他说什么?- 打给你老婆
1276 01:23:19 - 很好- 我在打了
1277 01:23:22 - 你要多少钱?- 一人十万美金
1278 01:23:25 那有点多,对,我在说了
1279 01:23:28 我什么都不能保证但我们会弄到你要的钱
1280 01:23:41 - 喂?- 爱莲诺
1281 01:23:44 - 你想干嘛?- 对,我们在厄瓜多
1282 01:23:47 我们被土匪绑架了他们要二十万美金
1283 01:23:52 - 否则就会杀了我和法兰克- 够了,你从哪打给我的?
1284 01:23:57 - 我们在哪?她想知道- 三十万
1285 01:23:59 他刚涨价了我们就是遇到这么不讲理的人
1286 01:24:03 你觉得我是白痴吗?钱我要留下
1287 01:24:05 我募的款,给了你们一半别再想把我这份骗走了
1288 01:24:08 她以为我们在骗她,她不相信我
1289 01:24:10 - 她以为我们是想骗她钱- 她不信任他
1290 01:24:13 - 你得跟她说- 你跟她说
1291 01:24:15 - 拜托你跟她说- 我让土匪跟你说
1292 01:24:18 你跟她说
1293 01:24:23 - 喂,女士- 爱莲诺
1294 01:24:25 - 什么来着?- 爱莲诺
1295 01:24:27 爱莲诺
1296 01:24:28 爱莲诺,如果你不付钱我就杀了你老公和法兰克先生
1297 01:24:36 杀了他们吧,来自纽约的问候
1298 01:24:40 - 她说什么?- 她说杀了你们
1299 01:24:45 - 她这么说?- 她这么说,没错
1300 01:24:47 - 看我就得应付这种人- 那是谁?
1301 01:24:49 - 我太太- 你太太让我很难过
1302 01:24:51 终于了解我的感受了吧但我很高兴你亲自跟她说到话了
1303 01:24:55 我知道,她很…对
1304 01:25:03 很棒吧?“杀了他们”
1305 01:25:05 不敢相信她这么做,她挂电话?
1306 01:25:07 她说“杀了他们”
1307 01:25:20 谢谢
1308 01:25:25 你他妈的刚做了什么?
1309 01:25:28 住手…好了,住手
1310 01:25:30 - 不…没关系…- 对不起
1311 01:25:35 - 你他妈的以为在跟谁说话?- 没什么
1312 01:25:38 他很抱歉,我们都很抱歉,对不起
1313 01:25:57 - 你在想什么?- 我觉得辣肉酱汤真的坏了
1314 01:26:01 音速大概是一秒将近350公尺
1315 01:26:09 子弹的速度大概是一秒400公尺
1316 01:26:15 所以他们对我们开枪的话我们还来不及听到枪响就会死了
1317 01:26:20 - 太好了,那我们逃不掉了?- 对
1318 01:26:25 - 我好害怕- 你昨天在酒吧可不怕
1319 01:26:29 那是因为古柯碱
1320 01:26:37 听着
1321 01:26:39 或许这能让我再次勇敢起来
1322 01:26:43 就像卜派和菠菜
1323 01:26:50 哪去了?
1324 01:26:52 八成是被你的汗水溶解了
1325 01:27:01 - 我尝得到,要来一点吗?- 好啊,要不要顺便吸一下你脚趾?
1326 01:27:07 不要
1327 01:27:19 作用了
1328 01:27:35 我感觉整脸都牙痛
1329 01:27:40 - 一次嗑太多了- 你心脏还好吗?
1330 01:27:42 感觉我的心脏跑到大脑里
1331 01:27:45 - 那你的蛋蛋呢?- 不见了
1332 01:27:47 缩起来了,还有老二
1333 01:27:48 好像蜗牛躲进壳里
1334 01:27:51 感觉是一样的东西但在更小的…
1335 01:27:54 但现在这不是问题
1336 01:27:57 老天,我觉得我要爆炸了
1337 01:27:59 若你感觉糟,就会更糟感觉好,就会更好
1338 01:28:03 - 你没事吧- 你感觉很糟,如果,喔…老天
1339 01:28:09 - 你会没事吧?- 对,最好不要,因为他们…
1340 01:28:12 干,就好像在说“老兄,去你的,你只是个小婊子”
1341 01:28:16 我得甩他们耳光
1342 01:28:19 他们才是娘炮
1343 01:28:21 他们跑来说“去你的,不那给我”滚开,贱货
1344 01:28:26 吸我的蛋蛋
1345 01:28:30 我肚子超痛
1346 01:28:32 机车头乐团,黑桃A
1347 01:28:34 那是我在叛军政变里用的名字
1348 01:28:36 黑桃A,那是好预兆,好预兆
1349 01:28:41 所以没人爱你们
1350 01:28:43 愿意付钱让你们回去
1351 01:28:46 你们对我们完全没用,毫无价值
1352 01:28:48 我们还不如拿你们来娱乐一下
1353 01:28:51 你们两个要来场殊死战好了,起来
1354 01:28:55 我可以上个厕所吗,拜托?
1355 01:28:58 - 我得上…- 快起来
1356 01:29:00 你说殊死战是什么意思?太扯了
1357 01:29:02 没错
1358 01:29:04 - 你要对我开枪吗?- 对
1359 01:29:05 其他人会听到枪声,他们会进来
1360 01:29:11 - 把你轰成蜂窝- 我不在乎,反正我们都要死了
1361 01:29:14 不,你们只有一个人会死,懂吗?
1362 01:29:16 你们要进行殊死战赢的人会被释放
1363 01:29:21 射他
1364 01:29:25 射他
1365 01:29:28 你以为你会赢,对吧?
1366 01:29:30 - 我会赢- 你又知道了
1367 01:29:32 - 他绝对会- 不能这么笃定
1368 01:29:34 - 看看你再看看他- 你不知道我的能耐
1369 01:29:36 所以不要…
1370 01:29:49 - 我做不到- 老天,给我
1371 01:29:58 现在你要对我开枪吗?这真是…
1372 01:30:00 没有看起来那么容易吧?
1373 01:30:11 我拉在身上了
1374 01:30:14 干…我该死的蛋蛋!
1375 01:30:18 干,你射到我的蛋蛋了
1376 01:30:28 吉普车
1377 01:30:49 抱歉,快走…
1378 01:31:04 - 拜托- 对不起
1379 01:31:13 (美国大使馆基多)
1380 01:31:19 法兰克邦尼维尔和伊恩芬奇
1381 01:31:21 被押为人质近两个月的两名电台员工终于被释放
1382 01:31:26 他们在基多的美国大使馆受到接待
1383 01:31:28 表示虽然累坏了但并未受伤,精神也很好
1384 01:31:32 厄瓜多解放阵线表示绑架确实是他们所为
1385 01:31:36 据信爱莲诺芬奇
1386 01:31:40 - 用大众善意的捐款付了赎金- 谢谢
1387 01:31:42 这是Q365新闻,欢迎回家,两位
1388 01:32:07 你一定很自豪吧
1389 01:32:10 确实,这应该是我写过最棒的歌了
1390 01:32:18 (欢迎回家)
1391 01:32:31 法兰克,欢迎回来
1392 01:32:35 我看错你了
1393 01:32:37 哪一部分?说我是醉鬼又自大
1394 01:32:39 - 谁都不在乎的混蛋那部分?- 对
1395 01:32:41 不,你没看错,但我在努力改变了
1396 01:32:45 - 芬奇也终于做了件勇敢的事- 是吗?
1397 01:32:49 还没
1398 01:32:56
1399 01:32:58 别担心,我们不会告诉任何人你们其实没被绑架
1400 01:33:02 - 不,我们有被绑架- 当然
1401 01:33:04 当然
1402 01:33:06 各位女士先生,法兰克邦尼维尔
1403 01:33:12 谢谢,谢谢大家
1404 01:33:15 你们该为他鼓掌才对因为我要告诉你们
1405 01:33:20 伊恩芬奇是个英雄,好吗?
1406 01:33:26 看起来或许是个笨又没用的小人物但他才是真正的男子汉
1407 01:33:36 - 你丈夫回来,感觉如何?- 谢谢…
1408 01:33:39 很棒,真的很棒
1409 01:33:41 那爱莲诺芬奇的下一步是?
1410 01:33:43 我的新专辑就要出了你们也知道,我要推出系列香水
1411 01:33:48 否则我再也见不到我的祖国了
1412 01:33:57 - 嗨- 嗨
1413 01:33:59 - 我帮你买了咖啡- 为什么?
1414 01:34:03 因为你每次都帮我买咖啡
1415 01:34:07 我帮每个人买咖啡
1416 01:34:08 - 有吗?- 没有
1417 01:34:10 很好,很好,那个…
1418 01:34:24 没错,我要说的就是那个
1419 01:34:27 - 很顺利- 对
1420 01:34:29 是吧?
1421 01:34:30 我们只是要走过…
1422 01:34:34 - 你好- 嗨
1423 01:34:35 这些人,他们可能会载我们一程
1424 01:34:40 但我们似乎要自己走到曼哈顿了
1425 01:34:42 可以吗?
1426 01:34:47 我有咖啡,所以…
1427 01:34:49 - 你不加牛奶吧?- 我加,但…
1428 01:34:52 好,很好,我们…上东城有一间店…
1429 01:34:57 我们可能不能穿越这里
1430 01:35:01 这好像电影结局
1431 01:35:04 是那种低成本的电影,或许吧