阿盖尔:神秘特工 Argylle(2024)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:17 我当然希望你的舞技和你穿衣的品位一样优雅
2 00:01:20 那只能跳支舞来看看了
3 00:01:43 你会跳直升机舞吗?
4 00:01:45 这还用问吗?
5 00:02:08 你不知道我是谁?
6 00:02:10 不知道
7 00:02:11 但我想认识认识
8 00:02:13 我真希望你是来俘获我的心的
9 00:02:16 而不是来俘获我这个人 阿盖尔特工
10 00:02:34 看来直升机也抓不住我
11 00:02:46 有遗言吗?
12 00:02:57 凯拉 帮个忙呗
13 00:02:58 凯拉是谁?
14 00:03:00 为了救这个废柴放弃当下一个史蒂夫乔布斯的女孩
15 00:03:05 不客气
16 00:03:17 (希腊)
17 00:03:22 要搭车吗?
18 00:03:23 勒格朗热暴露了我的身份 她知道我是谁
19 00:03:26 那我们快撤吧
20 00:03:59 凯拉
21 00:04:00 她中枪了 凯拉倒下了
22 00:04:02 已派医疗队
23 00:04:03 你得盯住目标 阿盖尔
24 00:04:06 不 我能救她
25 00:04:07 让医疗队负责吧 你做好自己的本职工作
26 00:04:10 这是命令
27 00:05:27 怀亚特 我把她跟丢了
28 00:05:30 你那边情况如何?
29 00:05:33 我正要品尝美味的希腊咖啡
30 00:05:35 我建议你快点喝
31 00:05:37 她朝你那边去了
32 00:05:40 别紧张
33 00:06:01 告诉你个坏消息
34 00:06:02 这是出岛唯一的路
35 00:06:05 好消息是
36 00:06:07 这里的核桃蛋糕味道好极了
37 00:06:13 希望你喜欢
38 00:06:16 因为这可能是你最后的晚餐
39 00:06:18 除非你招出是谁告诉你我们要来的
40 00:06:22 是谁?
41 00:06:24 如果不回答
42 00:06:25 你的体温就会变得像我现在的咖啡
43 00:06:28 凉透了 都是托你的福
44 00:06:31 手机
45 00:06:37 (视网膜扫描 已认证)
46 00:06:43 你我没什么不同
47 00:06:46 你是个恐怖分子
48 00:06:47 阿盖尔特工 那你又是什么呢?
49 00:06:56 阿盖尔
50 00:07:02 (富勒局长 保持警惕 勒格朗热)
51 00:07:03 (你即将接到新任务)
52 00:07:05 请注意 勒格朗热
53 00:07:07 阿盖尔特工正前往你所在的地点
54 00:07:16 看来我们都在为同一个主人效力啊
55 00:07:36 阿盖尔、怀亚特 完成任务并返回基地
56 00:07:41 阿盖尔
57 00:07:42 切断信号
58 00:07:43 好好想想
59 00:07:45 动动脑子
60 00:07:47 她的话你一个字都不能相…
61 00:07:56 我们现在只能靠自己了
62 00:07:59 神秘局会追杀我们
63 00:07:59 神秘局会追杀我们
64 00:08:02 - 所以我们要隐姓埋名 与世隔绝- “‘隐姓埋名 与世隔绝’
65 00:08:05 - 彻底的- ‘彻底的’
66 00:08:07 - 我们彼此信任- ‘我们彼此信任 不相信任何其他人’
67 00:08:12 ‘明白吗?’
68 00:08:15 ‘从这一刻开始一场全新的游戏开始了’ 阿盖尔警告道
69 00:08:23 因为他知道没有回头路
70 00:08:26 一切都将彻底改变”
71 00:08:35 艾莉康韦 女士们、先生们 好了
72 00:08:39 (科罗拉多州)
73 00:08:40 (《阿盖尔》 第四部发售会)
74 00:08:41 谢谢…
75 00:08:43 好 下面是提问环节
76 00:08:45 那么…请问
77 00:08:47 - 嗨 艾莉- 嗨…
78 00:08:49 我其实是一个有抱负的作家但我似乎总是没时间
79 00:08:53 你有什么建议吗?
80 00:08:55 天啊 我知道这有多难
81 00:08:59 对我来说 我当服务员的时候当值很多轮班
82 00:08:59 对我来说 我当服务员的时候当值很多轮班
83 00:09:03 我一直没有时间认真写作 直到…
84 00:09:08 出了那次溜冰事故 当然 这件事我说过了
85 00:09:11 我觉得当你遇到这样的事
86 00:09:15 就会让你意识到要好好把握当下
87 00:09:18 如果你没时间
88 00:09:20 那就必须为你心中重要的事挤出时间来
89 00:09:24 我这么做之后 困在我脑袋里多年的
90 00:09:28 各个角色、故事和想法
91 00:09:32 终于跃然纸上
92 00:09:35 好 再来一个问题
93 00:09:37 请
94 00:09:40 - 你好- 你好
95 00:09:41 众所周知 你写的间谍小说连真正的间谍都会读
96 00:09:45 你甚至预测了真实的地缘政治事件
97 00:09:49 弗莱明、福赛思、勒卡雷
98 00:09:53 他们的写作风格相同结果他们都是真正的间谍
99 00:09:57 那么
100 00:09:59 你也是一名间谍吗?
101 00:09:59 你也是一名间谍吗?
102 00:10:01 你是怎么写出来的?
103 00:10:04 天 我倒希望自己是间谍
104 00:10:05 那样一切都会容易得多 但我不是
105 00:10:09 虽然听起来很无趣但秘诀就是调研…再调研
106 00:10:17 不过如果我真的是间谍就会说这种话 所以…
107 00:10:23 好 下一个问题
108 00:10:24 请 前排这位年轻女士
109 00:10:26 第五部什么时候出版?
110 00:10:29 这个嘛
111 00:10:30 比你想象中更快
112 00:10:33 真令人兴奋
113 00:10:34 穿灰帽衫的先生 请问
114 00:10:35 抱歉 这个问题有点冒昧
115 00:10:38 但我不知道会不会再有机会问了
116 00:10:41 你今晚有安排吗?
117 00:10:44 这…
118 00:10:45 我真是受宠若惊
119 00:10:49 但我今晚真的有个热辣约会
120 00:11:05 对 我们的又一次热辣约会
121 00:11:45 你准备好了吗?
122 00:11:51 妈妈得工作了
123 00:11:57 失窃的主文件中
124 00:12:00 包含大量证据
125 00:12:03 足以扳倒神秘局
126 00:12:07 (香港)
127 00:12:09 虽然黑客要价很高
128 00:12:12 阿盖尔知道这是物有所值的
129 00:12:16 现在付一半 交货后付另一半
130 00:12:20 正如我们之前说好的那样
131 00:12:23 这部手机是获取主文件的关键
132 00:12:29 到伦敦去
133 00:12:30 抵达后 你会接到我的雇主打给这部手机的电话
134 00:12:34 他是全世界最厉害的黑客
135 00:12:39 终于要拿到杀手锏了
136 00:12:46 它能将神秘局
137 00:12:49 彻底摧毁
138 00:12:54 完
139 00:13:03 第五部写完了
140 00:13:05 干杯 阿盖尔
141 00:13:25 妈 早安 嗨
142 00:13:27 你看我昨晚发给你的电邮了吗?
143 00:13:30 看完了
144 00:13:31 通宵?全看完了?
145 00:13:34 宝贝 我是你母亲 当然看完了
146 00:13:36 吃了两粒阿得拉 一拿起来就放不下
147 00:13:39 我简直惊呆了
148 00:13:41 你又成功了 小天使
149 00:13:43 妈 那我就放心了
150 00:13:44 我在脑袋里想了很多遍 压力很大
151 00:13:49 既然你喜欢 我就很开心了 真的
152 00:13:50 现在我们可以发给出版商 然后…
153 00:13:53 对 不过…
154 00:13:55 糟糕
155 00:13:57 怎么了?
156 00:13:58 没什么 这本书太好看了 宝贝 但…
157 00:13:58 没什么 这本书太好看了 宝贝 但…
158 00:14:02 (艾莉康韦 《阿盖尔》)
159 00:14:04 你觉得还不该出版
160 00:14:06 艾莉 只是…结尾
161 00:14:09 - 天啊- 我连上厕所的时候
162 00:14:10 都在聚精会神地读
163 00:14:12 阿盖尔即将拿到主文件 打败这些混蛋
164 00:14:16 然后重大的转折
165 00:14:17 发生在伦敦
166 00:14:19 什么?不行…
167 00:14:22 他到底有没有拿到文件?
168 00:14:24 - 接下来呢?- 这叫有悬念 妈
169 00:14:26 艾莉 这叫找借口偷懒
170 00:14:29 你不能这样对待读者
171 00:14:31 我星期五飞过去吧
172 00:14:34 我们共度周末
173 00:14:35 来个头脑风暴 再来点神奇的母女配合
174 00:14:38 想出接下来的情节
175 00:14:43 星期五没问题 我…
176 00:14:45 在那之前先想想吧
177 00:14:47 你一定要把这个故事写完 艾莉
178 00:14:49 对 我觉得你还要再写一个小小的章节
179 00:14:55 会很有意思的
180 00:14:58 拜拜
181 00:15:02 朋友 听见了吗?
182 00:15:04 再写一章
183 00:15:08 李小姐
184 00:15:10 下一班去伦敦的航班明早才起飞
185 00:15:15 既然我要打发时间
186 00:15:18 - 我想…- 想什么?
187 00:15:21 我会留下来
188 00:15:23 和你一起看烟火?
189 00:15:35 我给你来点激情的烟火
190 00:15:54 不行
191 00:15:57 太烂了
192 00:15:59 天啊 这情节太烂了
193 00:15:59 天啊 这情节太烂了
194 00:16:01 删除
195 00:16:02 你能写出更好的情节 艾莉
196 00:16:04 加油 艾莉
197 00:16:07 - 整个基调…- 都…
198 00:16:10 跑得太偏了
199 00:16:11 好吧
200 00:16:15 “李小姐 我其实想说的是…”
201 00:16:26 李小姐 我其实想说的是…
202 00:16:29 “是…”
203 00:16:51 - 我…- 写不下去了
204 00:17:01 阿尔菲 你呢?
205 00:17:04 有想法吗?
206 00:17:07 什么点子都行
207 00:17:14 嗨 妈
208 00:17:15 嗨 亲爱的 我只是想确认你没事
209 00:17:18 我知道你工作起来压力很大
210 00:17:20 检票 请出示车票
211 00:17:22 等等 艾莉
212 00:17:23 你在火车上?
213 00:17:26 惊喜吧?
214 00:17:27 我后来想还不如直接去城里看你
215 00:17:30 你父亲见到你一定会非常开心
216 00:17:33 当然还有亲爱的小阿尔菲
217 00:17:35 我们带你出去吃顿丰盛的晚餐
218 00:17:36 也许你在这边还能认识什么人呢 谁知道呢
219 00:17:39 虽然听起来很诱人 母亲大人我现在有对象了
220 00:17:45 是吗?
221 00:17:46 谁啊?
222 00:17:47 对象就是我的工作
223 00:17:51 是阿盖尔
224 00:17:52 我很伤心 艾莉
225 00:17:54 如果没有一起分享的人那成功有什么意义?
226 00:17:58 我写间谍小说而不是言情小说是有原因的 母亲大人
227 00:17:58 我写间谍小说而不是言情小说是有原因的 母亲大人
228 00:18:03 间谍小说没那么复杂
229 00:18:05 - 坠入爱河…- 是
230 00:18:07 有什么复杂的 艾莉?
231 00:18:08 我进城了再打给你 好吗?
232 00:18:10 爱你 拜拜
233 00:18:12 嗨
234 00:18:14 抱歉打扰 这里有人坐吗?
235 00:18:17 这里有人坐吗?
236 00:18:22 有…很不幸 有人了
237 00:18:28 可惜
238 00:18:46 抱歉 不行…这个座位有人了
239 00:18:49 他起身了 但是有个男的刚才…
240 00:18:52 就是坐这里的
241 00:18:55 没关系 如果他回来 我就走
242 00:18:58 嘿 里面有只猫
243 00:18:58 嘿 里面有只猫
244 00:19:00 猫应该待在帽子里 而不是背包里
245 00:19:02 看啊
246 00:19:04 毛毛怪 你在干什么?好神奇
247 00:19:07 我喜欢猫 它叫什么?
248 00:19:10 - 阿尔菲- 不好意思
249 00:19:13 阿尔菲小子 好
250 00:19:16 咯叽…
251 00:19:20 里面的氧气够吗?
252 00:19:22 当然够
253 00:19:28 我不烦你了 你不希望被打扰 我明白
254 00:19:33 你读过这书吗?
255 00:19:37 - 读过…- 是吗?
256 00:19:38 (守卫国土:军情五处正史)
257 00:19:40 好吧
258 00:19:44 明白 好
259 00:20:05 等等
260 00:20:12 打扰一下
261 00:20:14 天啊 你是…这书的作者?
262 00:20:17 你是艾莉康韦
263 00:20:19 厉害了
264 00:20:22 不会吧?
265 00:20:24 我是你的铁粉 说真的这是你迄今最棒的一部
266 00:20:27 我不是光说说而已
267 00:20:28 你是怎么写出来的?
268 00:20:30 你一本接着一本地写 也太多产了吧 天啊
269 00:20:33 当你对自己做的事充满热情…
270 00:20:36 你这辈子一天班都没上过
271 00:20:39 是不是?
272 00:20:41 在这方面 你我都很幸运
273 00:20:43 是吗?你是做什么的?
274 00:20:46 间谍
275 00:20:48 好吧
276 00:20:50 “间谍越厉害 谎言越精彩”
277 00:20:55 脸皮真厚
278 00:20:58 我和你心中间谍的形象不太一样吧?
279 00:20:58 我和你心中间谍的形象不太一样吧?
280 00:21:01 是 说句公道话 这大概是唯一一个你书里写错的地方
281 00:21:05 男模穿着定制的尼赫鲁夹克梳着夸张的发型
282 00:21:09 与这节车厢里的其他人相比会太过显眼
283 00:21:17 你不会注意到他们的
284 00:21:23 你走神了?
285 00:21:26 你还好吗?
286 00:21:29 没事 我很好
287 00:21:31 我说是你的铁粉 这是真心话
288 00:21:34 但等一下要过来的粉丝
289 00:21:35 他可不光是来合影的 你懂吧
290 00:21:38 他是他们的人
291 00:21:39 - 我知道这可能…- 难以置信
292 00:21:41 但等我弄断他的手腕
293 00:21:43 他的手枪掉在你腿上
294 00:21:45 也许我们之间就能建立起一点信任
295 00:21:47 你就能接受两个关键的现实
296 00:21:50 现实一 你处于极度危险之中
297 00:21:53 - 现实…- 二 当我说时机已到时
298 00:21:56 用尽全力抓紧我 对你是非常有好处的
299 00:21:56 用尽全力抓紧我 对你是非常有好处的
300 00:22:00 我是说…
301 00:22:01 熊抱 仿佛你从未拥抱过任何人那样紧紧抱住
302 00:22:06 明白吗?
303 00:22:08 听懂了吗?
304 00:22:10 非常抱歉
305 00:22:13 康韦小姐 能在我的书上签个名吗?
306 00:22:16 真要来这一套?
307 00:22:18 好啊
308 00:22:19 你有笔吗?
309 00:22:20 - 真尴尬- 有…
310 00:22:25 来了
311 00:22:29 天啊 我超爱这本书
312 00:22:45 看吧?我说的是真话
313 00:22:47 现在谁才是猥琐男啊?
314 00:22:50 不是真的粉丝 别担心 一切尽在掌握
315 00:22:54 一切尽在我的掌控之中
316 00:23:13 什么情况啊?
317 00:23:17 你还好吗?
318 00:23:19 还好
319 00:24:03 天 真不错 谢谢
320 00:24:07 看吧?
321 00:24:08 我把枪给你 你又还给了我
322 00:24:11 这就是我说的信任 艾莉
323 00:24:13 我们本是列车上的陌生人
324 00:24:15 现在彼此信任
325 00:24:16 来吧 多有意思啊
326 00:24:27 等等 别过去…
327 00:24:30 艾莉 站住 别跑
328 00:24:55 艾莉
329 00:25:11 这可是真胡子 混蛋
330 00:25:14 嘿…
331 00:25:29 你还好吗?
332 00:25:30 不好
333 00:25:32 好 我来摆平
334 00:25:38 好吧 有点棘手
335 00:26:07 好家伙
336 00:26:20 好 我觉得熊抱时间到了 跟我来
337 00:26:23 走吧
338 00:26:25 好 嘿 跟紧了 跟我走
339 00:26:28 好
340 00:26:30 走吧
341 00:26:32 - 嗨- 不 坏人
342 00:26:33 坏人 大坏蛋
343 00:26:35 快走…
344 00:26:46 - 嘿 等等 你喜欢这类的?- 滚 罗密欧
345 00:26:49 不是
346 00:26:53 不许动
347 00:26:54 不…等等…别开枪
348 00:26:56 我不认识这个人 我和这个人没关系
349 00:26:58 这事与我无关 拜托
350 00:26:58 这事与我无关 拜托
351 00:27:00 王尔德 别逼我把你们俩都杀了
352 00:27:01 嘿 艾莉
353 00:27:03 干什么?
354 00:27:05 是时候了
355 00:27:06 熊抱时间到
356 00:27:08 旅途愉快
357 00:27:14 好耶
358 00:27:17 好吧
359 00:27:38 什么情况?
360 00:27:51 好啊 你醒了 嗨
361 00:27:55 好了 是我 真是我
362 00:27:57 还记得火车上那个人吧?会功夫的
363 00:27:57 还记得火车上那个人吧?会功夫的
364 00:28:00 大胡子
365 00:28:03 我刮胡子了
366 00:28:04 火车上那位 对 记得吗?
367 00:28:05 我知道 我认出你了
368 00:28:09 抱歉 我失礼了 我道歉
369 00:28:12 我们还没正式认识呢我叫艾丹 艾丹王尔德
370 00:28:15 不…别过来
371 00:28:18 好 别紧张
372 00:28:20 我的猫呢?
373 00:28:22 阿尔菲就在那边的厨房里吃不含汞的吞拿鱼呢
374 00:28:26 和妈妈喂它的方式一样
375 00:28:28 它没事 你有事
376 00:28:31 你摊上大事了
377 00:28:34 你…
378 00:28:36 你在我家里装了监控?
379 00:28:38 你不是间谍 你是个变态
380 00:28:40 不 我不是变态 是间谍
381 00:28:42 我是间谍 尽职尽责而已 我不是变态
382 00:28:45 这是坏人的信号 我们黑进去了
383 00:28:48 那这些都是什么人?
384 00:28:51 看见那个人了吗?
385 00:28:53 记得吗?他是火车上那位
386 00:28:55 他叫卡洛斯
387 00:28:57 是特情局的
388 00:28:58 是你书中那些坏间谍的现实版本
389 00:28:58 是你书中那些坏间谍的现实版本
390 00:29:03 他的老板叫做里特局长
391 00:29:08 需要我提醒你现在的利害关系吗?
392 00:29:13 如果这个叛变的混蛋还用特工的身份招摇撞骗
393 00:29:20 在我们之前拿到我们的主文件会怎样?
394 00:29:22 我会找到她的 我保证
395 00:29:25 副局长
396 00:29:27 这就像当初你跟我保证说
397 00:29:31 王尔德永远不可能在离她100公里之内的地方出现一样?
398 00:29:35 我们还是能控制局面的 长官
399 00:29:37 我都被信心压垮了呢
400 00:29:41 不 这说不通啊 特情局找我干吗?
401 00:29:45 因为你就是个先知 艾莉
402 00:29:49 拜托
403 00:29:52 这又不是什么难事想象出一个不为世人所知的
404 00:29:55 秘密情报组织而已
405 00:29:56 预言他们会叛变可就不容易了
406 00:30:00 是的
407 00:30:02 不知怎么的 你写出了一个此刻正在展开的故事 第五部书
408 00:30:06 你读了第五部?
409 00:30:09 是的
410 00:30:10 坏人也读了
411 00:30:13 特情局读了第五部?
412 00:30:17 特情局都把你的书翻烂了 艾莉
413 00:30:20 但在你不知情的状况下你的新稿件捅了马蜂窝
414 00:30:23 这就是特情局要找你的原因
415 00:30:24 因为他们一旦抓到你就永远不会放你走了 甚至更糟
416 00:30:29 糟糕得多
417 00:30:33 克莱门汀
418 00:30:36 你是我唯一的安慰
419 00:30:40 知道吗?克莱门汀曾是我祖父的
420 00:30:45 知道
421 00:30:47 这名字是他母亲的
422 00:30:48 天啊
423 00:30:50 他非常严厉
424 00:30:54 但我总是觉得他通情达理
425 00:31:02 他有一个规矩
426 00:31:04 他只有在绝对必要的情况下才会开杀戒
427 00:31:09 为了食物
428 00:31:11 或为了消灭敌人
429 00:31:14 或消灭一个无能的笨蛋
430 00:31:19 我错了 以后保证不会再犯
431 00:31:23 我知道你不会了
432 00:31:26 这一点我很确定
433 00:31:33 这不是真的
434 00:31:34 是真的 绝对是真的
435 00:31:37 但如果你想摆脱他们回到原来的生活 我能帮你
436 00:31:40 我是好人
437 00:31:41 但你得先帮我
438 00:31:45 你到底要我做什么?
439 00:31:48 我路上跟你说
440 00:31:58 该死 都是因为猫
441 00:31:58 该死 都是因为猫
442 00:32:01 你非要带上猫啊
443 00:32:03 你不是说你喜欢猫嘛
444 00:32:04 你有手帕或方巾吗?
445 00:32:06 你是过敏还是怎样?
446 00:32:10 算了 没事
447 00:32:12 你撒谎了
448 00:32:14 你骗我说你喜欢猫
449 00:32:16 - 是- 这让我还怎么信任你?
450 00:32:18 我是间谍 间谍都说谎
451 00:32:21 这是工作的一部分
452 00:32:22 杀人也是
453 00:32:24 真是令人安心呢
454 00:32:28 好吧 想听真话?真话来了
455 00:32:30 你新稿件里写的事真的发生了
456 00:32:33 但主角不是阿盖尔 而是我
457 00:32:36 我雇来了一位黑客
458 00:32:38 一个叫巴枯宁的混蛋来窃取特情局的主文件
459 00:32:44 (已解密主文件)
460 00:32:45 对 我弄到他们的把柄了 所有你要的人
461 00:32:48 里特、卡洛斯
462 00:32:51 我拿到了爆炸案、选举舞弊放射性投毒的证据
463 00:32:55 这些人的恶行让黑武士看着就像童话里的大善人
464 00:33:00 我已经把你宝贵的主文件存在了一个闪存盘里
465 00:33:06 我觉得特情局会给我更多钱
466 00:33:07 只要我不把这颗银子弹交给你
467 00:33:10 所以价格是之前的三倍
468 00:33:14 成交吗?
469 00:33:16 行 好吧 巴枯宁 成交
470 00:33:18 好 我想也是
471 00:33:21 谢谢
472 00:33:23 主文件是我搞垮特情局的杀手锏
473 00:33:26 是我打算用来揭发他们的证据
474 00:33:28 但当我去伦敦和巴枯宁接头时这混蛋没出现
475 00:33:33 所以现在坏人和我都在竞相寻找他
476 00:33:36 我们都认为你神奇的想象力就是找到他的关键
477 00:33:43 那么他现在在哪?
478 00:33:44 不…你不能指望我知道这种问题的答案
479 00:33:48 为什么?
480 00:33:49 告诉我下一章的情节即可
481 00:33:51 你要我做的事需要调研好几个月
482 00:33:55 甚至好几年
483 00:33:57 阅读材料、走访人物记住地图、了解城市
484 00:33:57 阅读材料、走访人物记住地图、了解城市
485 00:34:01 我甚至从没去过伦敦
486 00:34:03 很好
487 00:34:05 我们就从那里开始吧 好极了
488 00:34:09 我不乘飞机我们在火车上相遇是有原因的
489 00:34:13 你死于飞机失事的几率大概是一千一百万分之一
490 00:34:16 你留在这里 被特情局抓住而丧命的几率要大得多
491 00:34:19 现在 这架飞机就是你最好的选择
492 00:34:22 意下如何?
493 00:34:23 我做不到
494 00:34:27 深呼吸 跟我一起做
495 00:34:37 美味啊
496 00:34:38 - 先生 再来杯香槟?- 不 我不能喝了
497 00:34:40 好吧 这是你逼我的
498 00:34:43 这飞机不错吧?
499 00:34:45 我从来没坐过飞机 所以…
500 00:34:46 你的处女飞行之旅可太豪华了
501 00:34:50 你懂吧?
502 00:34:52 我是机长 系好安全带 准备起飞了
503 00:34:56 没错 坠机的话 这东西可有帮助了
504 00:35:01 你还好吗?
505 00:35:02 这是轻敲头部的练习
506 00:35:04 目的是控制紧张情绪
507 00:35:07 突击队都这么干
508 00:35:09 天啊
509 00:35:10 你试过喝酒吗?
510 00:35:12 有帮助的
511 00:35:14 不要
512 00:35:17 嘿 看着我 嘿
513 00:35:18 看着我
514 00:35:19 我在特情局的第一次行动是在阿尔及利亚
515 00:35:22 被困于一个萨拉威难民营就在塔恰特山脚下
516 00:35:27 不 是塔哈特
517 00:35:29 发音是塔哈特
518 00:35:31 是“塔恰特” 不是…“恰”字吗?
519 00:35:34 不是 没有“恰”字 是塔哈特
520 00:35:36 就是…
521 00:35:38 就是塔哈特山 好吗?
522 00:35:40 好吧
523 00:35:42 然后我开始徒手爬这座山
524 00:35:44 我不擅长登山
525 00:35:45 所以我知道我随时会刷地一下以每秒几百米的速度自由掉落
526 00:35:49 像个水球一样摔爆
527 00:35:52 我是怎么做的呢?
528 00:35:54 我不再去担心上方的万丈高山
529 00:35:58 而是专注于眼前的1米
530 00:35:58 而是专注于眼前的1米
531 00:36:02 所以当你害怕时记得把注意力集中在唯一真实的东西上
532 00:36:08 你眼前的东西上
533 00:36:14 看那边
534 00:36:27 我们在飞
535 00:36:29 是的
536 00:36:31 我们在飞
537 00:36:35 谢谢
538 00:36:37 不客气
539 00:36:50 (伦敦)
540 00:37:01 老天
541 00:37:03 你非得带着猫一起来啊
542 00:37:04 你指望我怎么做?丢下它 让它自生自灭?别逗了
543 00:37:07 它会没事的女猫奴总是孤独终老 猫都想明白了
544 00:37:11 我不是女猫奴 不是
545 00:37:15 你对我的猫到底有什么意见?
546 00:37:17 它很可爱、很黏人
547 00:37:19 - 它很忠诚、友善- 拜托
548 00:37:21 如果你突然死掉 用不了48小时这只猫就会把你的耳朵都吃掉
549 00:37:25 有你在身边 这件事发生的可能性每分钟都在上升
550 00:37:30 就是这里
551 00:37:32 阿尔伯特纪念亭
552 00:37:35 真壮观
553 00:37:36 我按时赶到 巴枯宁一直没打电话来
554 00:37:41 问题是出了什么事?
555 00:37:43 问得好
556 00:37:44 是…
557 00:37:45 是啊 出了什么事?
558 00:37:46 这不是反问
559 00:37:50 出了什么事?
560 00:37:52 我不可能…一下子就想出答案
561 00:37:54 你当然可以
562 00:37:55 在第五部结尾阿盖尔正赶去伦敦见一位黑客 对吗?
563 00:37:55 在第五部结尾阿盖尔正赶去伦敦见一位黑客 对吗?
564 00:38:00 你再写一章就好告诉我接下来会发生什么
565 00:38:03 不
566 00:38:04 我的流程不是这样的
567 00:38:07 我们身处公园 被想要你命的刺客追杀
568 00:38:10 他们代表地球上最危险的间谍组织
569 00:38:14 所以除非你有更好的点子也许你该妥协一下
570 00:38:22 好 我们找个地方坐吧
571 00:38:31 长官 找到他们了
572 00:38:39 他们在海德公园的阿尔伯特纪念亭
573 00:38:41 这是现场视频她的一个粉丝在直播她的画面
574 00:38:44 (目标已获取)
575 00:38:45 绝对是她 是艾莉康韦
576 00:38:53 - 卡洛斯- 是 长官
577 00:38:54 派当地分队去
578 00:38:56 我现在要调动所有的英国资源用在他们身上
579 00:38:59 给我弄出声音来 我想听他们对话
580 00:38:59 给我弄出声音来 我想听他们对话
581 00:39:01 数码读唇功能启动
582 00:39:05 老大 怎么样了?
583 00:39:06 拜托 请别催我 我得想想
584 00:39:11 他正让她写下一章的内容
585 00:39:14 这不是写《战争与和平》只需要一章即可
586 00:39:17 也许几页就够了
587 00:39:27 阿盖尔来到了碰头地点
588 00:39:34 他意识到…
589 00:39:56 怎么 这家伙爽约了?
590 00:39:58 他为什么会给我电话却不打来?除非…
591 00:39:58 他为什么会给我电话却不打来?除非…
592 00:40:04 手机本身就是情报
593 00:40:06 给我看看
594 00:40:14 为什么要把一个两千两百美元的加密芯片放进一个20美元的一次性手机?
595 00:40:18 他想告诉我们如何…
596 00:40:20 找到他
597 00:40:25 我能看看那手机吗?
598 00:40:26 那个翻盖的一次性手机?
599 00:40:28 对 我们得把手机拆开
600 00:40:29 如果我猜对了 巴枯宁可能在里面藏了一个加密中央处理器
601 00:40:34 好啊
602 00:40:35 - 手机在哪?- 扔了
603 00:40:36 手机不在你这儿?你把它给扔了?那可是一条线索啊
604 00:40:42 没电了 是部一次性手机
605 00:40:44 你这算哪门子间谍?
606 00:40:46 显然我面前的这位不是阿盖尔特工
607 00:40:50 理论上 有了这个芯片你能进行端到端加密呼叫吗?
608 00:40:53 理论上可以但被呼叫人必须有相匹配的…
609 00:40:57 相匹配的数控卫星接收天线 这就对了
610 00:40:59 都听见了 数控数据库
611 00:40:59 都听见了 数控数据库
612 00:41:02 他选这个芯片是为了引导我们找到他的卫星
613 00:41:05 我们找到卫星就能找到巴枯宁
614 00:41:08 问题是…
615 00:41:09 我们如何找到英国运营中的…
616 00:41:12 数控卫星清单?
617 00:41:18 看看大师的手段吧
618 00:41:20 你会这个?
619 00:41:23 凯拉教了我几招
620 00:41:25 我会黑进数控数据…
621 00:41:27 库 他们卖出的每一颗卫星都必须在那里注册
622 00:41:32 如果我们没能抢在他们之前破解我要你们好看
623 00:41:39 瞧 Metasploit防火墙
624 00:41:42 - 这是个Metasploit防…- 是 我能破解 稍等
625 00:41:46 - 怎么样?- 我能破解 稍等
626 00:41:48 我接受挑战
627 00:41:50 还差一点
628 00:41:51 还差一…
629 00:41:53 点
630 00:41:55 - 黑进去了- 黑进去了
631 00:41:57 黑进去了
632 00:41:59 我倒想看看阿盖尔能否做到
633 00:41:59 我倒想看看阿盖尔能否做到
634 00:42:00 我倒想看看你能否做到
635 00:42:02 情况如何?有多少…
636 00:42:04 卫星的位置?
637 00:42:05 很多 有九十…
638 00:42:07 96个 精确地说
639 00:42:09 该死
640 00:42:11 不…
641 00:42:14 但他选阿尔伯特纪念亭这个地方是有原因的
642 00:42:28 - 距离…- 这里最近的是哪个?
643 00:42:30 那就是这一个
644 00:42:32 这…绝对是距离…
645 00:42:35 - 纪念亭最近的?- 是 女士
646 00:42:36 - 是 长官- 科堡街
647 00:42:39 科堡街
648 00:42:44 就是艾伯特亲王 萨克森…
649 00:42:47 科堡 我…
650 00:42:50 - 想我们找到了…- 那家伙
651 00:42:53 希望你是对的
652 00:42:56 作家的直觉
653 00:42:57 (英国 伦敦 科堡街25号楼305室)
654 00:43:08 没人在家 我们怎么办?
655 00:43:10 我毕竟是个间谍
656 00:43:22 好吧 作家的直觉 是吧?
657 00:43:37 有发现吗?
658 00:43:38 有 巴枯宁很有钱 他不会住这么破的地方
659 00:43:42 (追捕中 拦截倒计时)
660 00:43:44 - 一队 汇报情况- 距目标3.2公里
661 00:43:49 不对 是砖墙上贴了墙纸你觉得这正常吗?
662 00:43:54 住这里的人很没品位?我们…分头找吧
663 00:43:58 你干什么?
664 00:44:00 看 有一条线 这是线索
665 00:44:06 - 看啊- 这是抹墙粉 是灰泥 我们走吧
666 00:44:10 这个有意义
667 00:44:11 我们还要查95个地点呢 快点 我们走吧
668 00:44:15 不 等等 让我想想
669 00:44:19 我知道就是这里
670 00:44:21 好吧 你浪费我的时间 那我也浪费你的
671 00:44:24 - 你喜欢跳舞吗?- 不喜欢
672 00:44:26 我喜欢 好耶
673 00:44:40 队长 汇报情况
674 00:44:41 长官 还有1.6公里
675 00:44:47 能看见什么吗?
676 00:44:54 稍等
677 00:44:58 - 是个保险箱 你能撬开- 对
678 00:44:58 - 是个保险箱 你能撬开- 对
679 00:45:03 - 好- 好主意
680 00:45:08 以后请你先提醒我一下
681 00:45:11 - 再开枪好吗?- 怎么了?
682 00:45:13 间谍不是很会撬锁吗?
683 00:45:17 这个锁看起来不好撬
684 00:45:20 嘿 好吧 这还差不多
685 00:45:24 这是什么?
686 00:45:27 这是个船钥匙
687 00:45:28 你怎么知道是船钥匙?
688 00:45:30 我住在湖边
689 00:45:33 互联网协议地址、虚拟专用网络标识符交货地点 全都加密了
690 00:45:39 这是无政府主义者的标志
691 00:45:40 这是巴枯宁名字的含义
692 00:45:43 取自19世纪同名的俄国无政府主义者
693 00:45:45 没错了 这就是巴枯宁的
694 00:45:49 天啊 这是他的日志
695 00:45:51 对 这也许能帮我们找到主文件 看
696 00:45:55 你是对的
697 00:45:57 你猜对了
698 00:46:00 - 我想出来了- 干得漂亮 你想出来了
699 00:46:11 我想出来了
700 00:46:13 你能想出办法解决这个问题吗?
701 00:46:24 好了
702 00:46:36 听我命令破门
703 00:46:40 三、二、一 上
704 00:47:11 - 房间安全 目标失踪- 该死的
705 00:47:19 老天 我讨厌这只猫
706 00:47:30 不好…
707 00:47:37 为什么这种事没完没了?
708 00:47:41 那边有人
709 00:48:02 - 看这招- 看什么?
710 00:48:04 这招
711 00:48:37 糟糕
712 00:49:00 对不起
713 00:49:01 那只猫刚刚用掉了它九条命中的一条 相信我
714 00:49:07 - 这猫真是噩梦- 是 刚才它确实不乖
715 00:49:14 其实我感觉好多了 感觉良好
716 00:49:17 请把包给我 非常感谢
717 00:49:21 好 这些特情局的人会接踵而至
718 00:49:24 会来更多
719 00:49:25 所以除非你想留下来开见面会我建议我们快溜
720 00:49:32 好
721 00:49:33 来 别动 等等…
722 00:49:34 不…过来…快
723 00:49:36 来 不是那边
724 00:49:41 - 拿着 帮我拿着- 好
725 00:50:00 - 拿去- 谢谢
726 00:50:05 - 我去把他们都干掉- 好
727 00:50:07 我们经过的时候 你就猛踩他们的头
728 00:50:11 - 好的- 确保他们死翘翘
729 00:50:12 明白吗?
730 00:50:15 我不能猛踩他们的头啊
731 00:50:17 你当然可以 人类的头骨脆得惊人
732 00:50:20 什么?
733 00:50:22 就像踩碎一个鸡蛋或者你用锤子砸过瓜吗?
734 00:50:25 就这样 抬起腿 使劲踩下去
735 00:50:29 就这样 明白?
736 00:50:31 不…这很好 很有趣就像扭腰舞 你跳过吗?
737 00:50:35 就像跳扭腰舞 一、二、三踩爆那个头 一、二、三
738 00:50:40 我不会跳舞 我不会踩爆头骨
739 00:50:43 那这对你来说应该是一次有趣的新体验
740 00:50:45 三、二、一
741 00:50:53 我们走
742 00:51:05 好 你能行的 扭腰、踩爆
743 00:51:10 扭腰、踩爆
744 00:51:17 好吧
745 00:51:17 扭腰…
746 00:51:21 然后…
747 00:51:24 我做不到…
748 00:51:27 艾莉 你怎么回事?
749 00:51:34 艾莉 说好的踩爆头呢?
750 00:51:39 怎么回事?
751 00:51:42 我完成了我的工作 你还在消极怠工
752 00:51:46 是 对 不是
753 00:51:47 - 我本来想踩的 真的 只是…- 行吧
754 00:51:52 只是似乎没什么必要 你说是吧?
755 00:51:58 你说什么?
756 00:52:01 是我不好
757 00:52:04 不是吧 还有?
758 00:52:09 (开门将会响起警报)
759 00:52:11 你去哪?
760 00:52:13 (仅通往天台)
761 00:52:28 真方便啊
762 00:52:32 好吧
763 00:52:38 好 等等 艾丹…那个铁棍
764 00:52:41 这条船、船钥匙这是巴枯宁安排好的逃跑计划
765 00:52:47 他一定留了绳子或梯子之类的东西来爬下去
766 00:52:51 不 我们得跳
767 00:52:53 - 什么?- 我们要跳下去
768 00:52:56 不…
769 00:52:57 这里可是三层楼
770 00:52:58 你说得对 巴枯宁全都想好了
771 00:52:58 你说得对 巴枯宁全都想好了
772 00:53:00 - 那块油布下面是个缓冲垫- 不
773 00:53:03 - 绝对是 我保证- 如果你错了呢?
774 00:53:06 听着 相信我 看我都带你走到这一步了
775 00:53:09 是啊 被困在天台了 即将被杀
776 00:53:11 - 好吧 有道理- 天啊
777 00:53:13 我问你 你相信阿尔菲吗?
778 00:53:17 当然了
779 00:53:36 (水深危险)
780 00:53:38 谢天谢地
781 00:53:39 老天爷 真成功了
782 00:53:41 - 谢天谢地 天啊 不- 我们要跳下去
783 00:53:44 - 双臂张开 后背落地- 不
784 00:53:46 - 就像信任背摔- 不
785 00:53:47 - 你做过信任背摔吗?- 没有
786 00:53:49 - 会很好玩的- 天啊
787 00:53:50 阿尔菲很孤独
788 00:53:52 - 我们得下去陪它- 天啊…
789 00:53:54 你看它 落地稳得像个忍者
790 00:53:56 - 它毫发无伤- 好吧
791 00:53:58 - 准备?数到三- 天啊
792 00:53:58 - 准备?数到三- 天啊
793 00:54:00 一、二…
794 00:54:03 - 三- 阿尔菲
795 00:54:22 - 阿尔菲 谢天谢地- 快 我们现在是活靶子 走吧
796 00:54:25 - 快走了 你想挨枪子吗?- 你是我亲爱的小宝贝
797 00:54:29 (威廉姆斯号)
798 00:54:44 他们逃掉了 长官
799 00:54:49 (传输终止)
800 00:54:54 我很遗憾 局长先生
801 00:54:56 为浪费的时间去遗憾等于浪费更多时间
802 00:54:56 为浪费的时间去遗憾等于浪费更多时间
803 00:55:02 给喷气飞机加油 我们要去一趟欧洲
804 00:55:09 (圣亚森斯酒店)
805 00:55:17 我一定要抓到你 巴枯宁
806 00:55:20 你可真聪明…
807 00:55:33 天啊 不要
808 00:55:37 别烦我
809 00:55:38 终于认可我的存在了
810 00:55:44 瞧瞧是谁想交朋友啊 你想跟我做朋友?
811 00:55:48 你为什么一直假装我不存在?
812 00:55:51 因为你不是真的
813 00:55:54 那你为什么跟我说话?
814 00:55:56 对 这就是问题所在 你只是个幻觉
815 00:55:58 你存在是因为我的压力和焦虑
816 00:55:58 你存在是因为我的压力和焦虑
817 00:56:00 触发了视觉应对机制之类的东西
818 00:56:02 你只是我创作出来的角色
819 00:56:05 是吗?
820 00:56:07 对 你是个小讨厌 走开
821 00:56:11 走开
822 00:56:13 走开
823 00:56:14 你是作者 你的话就是我的命令
824 00:56:33 天啊
825 00:56:34 快走开
826 00:56:37 猫抓了我
827 00:56:40 我还真想知道一下原因
828 00:56:42 这小子用了对称密钥算法加密
829 00:56:46 费斯特尔结构?
830 00:56:48 赖梅西体系 照搬第一部里的
831 00:56:52 你真的读过《阿盖尔》
832 00:56:55 对 我在列车上没胡说 我是忠实读者
833 00:56:58 你是个优秀的作家 艾莉康韦
834 00:56:58 你是个优秀的作家 艾莉康韦
835 00:57:01 好吧
836 00:57:02 你也是个不赖的间谍
837 00:57:05 真的
838 00:57:08 谢谢
839 00:57:11 浴室给你用吧
840 00:57:17 你是有话要说吗?
841 00:57:19 不过我…大概应该去洗个澡是的 好 我懂暗示
842 00:57:47 别过去…别去烦他 小家伙
843 00:57:49 别烦他 过来…宝贝
844 00:57:57 嘿 对 我和她在一起不知道 某个破烂宾馆
845 00:57:57 嘿 对 我和她在一起不知道 某个破烂宾馆
846 00:58:04 她毫不怀疑
847 00:58:07 不 听着 她快把我逼疯了
848 00:58:11 艾莉康韦的脑袋真需要挨上一枪
849 00:58:17 不 听着 我带她去找你
850 00:58:20 然后我们就了结此事 好吗?我受够了
851 00:58:26 好 不…就这样…
852 00:58:43 (芝加哥)
853 00:58:56 嗨
854 00:58:57 莱纳德 你怎么又来了?
855 00:58:59 一个人能要多少糖啊?
856 00:58:59 一个人能要多少糖啊?
857 00:59:01 - 我不懂- 不…我不是来要糖的
858 00:59:04 是你女儿 伦敦打来的接听人付费电话 是艾莉
859 00:59:10 - 喂- 妈…嗨
860 00:59:13 艾莉 宝贝 你没出现 我们都担心死了
861 00:59:16 你在伦敦干什么?
862 00:59:19 莱纳德 我在和我女儿通话
863 00:59:21 请回避一下好吗?
864 00:59:22 可那是我的手机
865 00:59:24 我也没缠着你 要你还我的糖啊
866 00:59:27 回家吧 莱纳德
867 00:59:30 艾莉 等等 你乘飞机了?
868 00:59:33 太好了
869 00:59:35 是…没听起来这么好
870 00:59:39 我惹上大麻烦了 妈
871 00:59:41 麻烦?什么样的麻烦?
872 00:59:43 说来话长
873 00:59:46 - 我不能说 没加密的电话上不能说- 没加密的电话?
874 00:59:50 你想害我焦虑症彻底发作吧
875 00:59:53 到此为止 回家 伊丽莎白
876 00:59:55 不…我回不去
877 00:59:58 我身无分文 我不能用信用卡
878 00:59:58 我身无分文 我不能用信用卡
879 01:00:00 我没有护照 我不知道还能打给谁 明白吗?
880 01:00:07 那我们去找你 亲爱的
881 01:00:08 巴里 订两张去伦敦的机票 英国那个
882 01:00:14 你还记得我为你和爸爸30周年纪念日
883 01:00:16 安排的酒店吗?
884 01:00:17 我怎么会忘?就是 是…
885 01:00:20 (萨沃伊酒店)
886 01:00:21 别说出来 在那里订当时那间套房
887 01:00:24 如果有人问 就说是爸爸出差
888 01:00:28 他要参加牙医会议
889 01:00:31 艾莉 天啊
890 01:00:33 艾莉 你没事吧?受伤了吗?
891 01:00:36 - 是…不 我没事 我发誓- 你确定?
892 01:00:38 - 是- 好 那把阿尔菲给我
893 01:00:40 你一定饿坏了 宝贝我点了所有你爱吃的东西
894 01:00:44 - 谢天谢地 我渴死了- 还有你 阿尔菲
895 01:00:49 看 我也没忘记你
896 01:00:52 好吧 言归正传 是因为税务吗?因为我们都猜是因为税务
897 01:00:56 不 妈 不是税务的事
898 01:01:00 听着 你们有没有被跟踪?
899 01:01:04 被跟踪?
900 01:01:07 宝贝 谁会跟踪我们啊?
901 01:01:09 我能解释 或者试着解释一下 爸爸呢?
902 01:01:12 去大堂买冰块了
903 01:01:14 宝贝 你神秘兮兮的 都吓到我了 好吗?
904 01:01:16 听着 我只想知道…
905 01:01:19 - 别开门- 是你爸
906 01:01:21 不 等等 妈…
907 01:01:30 - 艾莉- 爸
908 01:01:34 这该死的酒店
909 01:01:35 要叫客房服务才能弄到冰块难以置信吧?
910 01:01:38 过来抱抱 艾莉宝贝
911 01:01:40 爸爸 真对不起
912 01:01:42 我把你和妈妈牵扯进来了
913 01:01:43 我走投无路了
914 01:01:45 别道歉 这就是…
915 01:01:47 为人父母嘛 无论你长到多大
916 01:01:51 天啊 你在发抖 宝贝
917 01:01:53 坐下吧 来 坐
918 01:02:09 一切都会好起来的
919 01:02:19 老话怎么说的来着?
920 01:02:21 - “一切都会…” 是吧?对- “一切都会过去” 我知道
921 01:02:25 但我觉得这次的事没这么容易…
922 01:02:30 过去
923 01:02:33 是这样
924 01:02:33 我在新书里写的情节 我虚构出来的情节
925 01:02:38 和某个真实事件非常相似
926 01:02:40 因此 一个叛变的间谍机构…
927 01:02:42 一个真正的神秘局突然觉得我能帮他们取回一个数码文件
928 01:02:46 他们找这文件很久了 于是他们就来抓我
929 01:02:50 宝贝 那你是怎么逃脱的?
930 01:02:53 是另一个间谍救了我
931 01:02:55 他承诺说可以保护我
932 01:02:58 条件是我先帮他找到那个文件
933 01:02:58 条件是我先帮他找到那个文件
934 01:03:00 他让我相信他是个好人结果我发现他不是
935 01:03:04 于是我偷走了有关这个文件的唯一线索
936 01:03:08 似乎是一本黑客日志什么的
937 01:03:11 来到这里 然后…
938 01:03:14 我只是…
939 01:03:16 我只是不知道该相信谁了
940 01:03:20 宝贝 你在体验嗑药呢吧?
941 01:03:22 - 露丝- 妈
942 01:03:23 - 怎么啦?- 不是的
943 01:03:24 - 看她的眼睛 看…- 不是这样的
944 01:03:27 艾莉 这本日志在哪?
945 01:03:31 你带来了吗?
946 01:03:32 带了 在那边 猫咪背包里
947 01:03:35 好
948 01:03:48 你必须报警 或者找联邦调查局
949 01:03:50 不 妈 你没明白 这些人到处都有眼线
950 01:03:54 我们不能束手就擒不行 你必须把它交给媒体
951 01:03:58 这是你擅长的 把它交给安德森库珀
952 01:03:58 这是你擅长的 把它交给安德森库珀
953 01:04:00 像他那样的人 他可以…我也不知道
954 01:04:02 巴里 你怎么看?巴里
955 01:04:06 - 天啊- 注意听啊 亲爱的
956 01:04:09 你怎么看?
957 01:04:11 我只是…
958 01:04:11 我只是很高兴你安然无恙地到了这里
959 01:04:15 那个神经病没有伤害你
960 01:04:18 说句不好听的 万一你有个三长两短
961 01:04:21 我和你妈都不知道该怎么办了
962 01:04:24 - 我觉得你们会应对得很好- 什么情况?
963 01:04:26 天啊 妈 快过来 快到我身后来
964 01:04:29 请别杀我们
965 01:04:30 我给你钱 我给你…别
966 01:04:33 我…你认错人了
967 01:04:35 - 我是一位牙医- 闭嘴
968 01:04:36 - 艾丹 别这样- 事情不是表面这样 艾莉
969 01:04:39 - 放开她- 这都怪我 天啊 爸
970 01:04:42 - 你得相信我 艾莉- 相信你?
971 01:04:44 你说你想给我脑袋上来一枪 我听见了
972 01:04:48 你不能按字面意思理解啊
973 01:04:50 老天
974 01:04:51 但我很想给他脑袋上来一枪 认真的
975 01:04:54 够了
976 01:04:56 杀了我 特情局永远不会放过你的 永远
977 01:04:56 杀了我 特情局永远不会放过你的 永远
978 01:05:02 老爸?
979 01:05:04 怎么了?
980 01:05:06 他不是你爸 看不出来吗?
981 01:05:14 - 她也不是你…- 闭嘴 王尔德
982 01:05:16 别以为我不敢杀她 我会很享受的
983 01:05:31 妈?
984 01:05:38 - 走吧- 这是我爸和我妈啊
985 01:05:40 嘿 看着我 嘿 你得相信我
986 01:05:44 你刚开枪杀了我妈
987 01:05:46 她不是你妈
988 01:05:48 那个女人刚刚想要爆你的头
989 01:05:50 过去72小时里 唯一不想杀你的人是谁?
990 01:05:55 蓄意杀害那种 走吧
991 01:05:57 快 走吧
992 01:06:03 上车 快
993 01:06:05 - 阿尔菲怎么办?- 阿尔菲?
994 01:06:06 - 我忘记带上阿尔菲了- 那只猫?
995 01:06:09 我不能丢下它 我必须回去 真的
996 01:06:11 - 你开玩笑吧- 它是我唯一的家人 拜托
997 01:06:15 你想上去和那只猫一起死?
998 01:06:17 还是想跟我来了解真相?你决定吧
999 01:06:20 但还有更多坏人赶来呢 艾莉 做决定吧
1000 01:07:10 怎么了?你还好吧?
1001 01:07:12 我还好吧?
1002 01:07:15 - 天啊- 你问我是不是还好?
1003 01:07:19 我父母刚刚想杀了我
1004 01:07:21 我妈妈 对了 她突然成了英国人
1005 01:07:26 用枪指着我的头
1006 01:07:28 我没有可以相信的人了
1007 01:07:30 而且阿尔菲还落入了这些恶魔手中
1008 01:07:33 他们抓走了我的阿尔菲我再也见不到它了 是吗?
1009 01:07:36 我再也见不到阿尔菲了
1010 01:07:39 所以我不知道…艾丹 你说说看
1011 01:07:44 你来说说看你觉得我…你觉得我还好吗?
1012 01:07:50 好吧 这个问题也许有点蠢
1013 01:07:55 我可以告诉你 有一件事你弄错了
1014 01:07:58 你有可以相信的人
1015 01:07:58 你有可以相信的人
1016 01:08:04 相信我 你需要休息 小家伙
1017 01:08:10 我不累
1018 01:08:13 相信我 你累了
1019 01:08:20 间谍越厉害 谎言越精彩 一切都会没事的
1020 01:09:13 早上好 美女
1021 01:09:15 我们到哪了?
1022 01:09:18 嗨 法国 应该说早上好 法国
1023 01:09:22 是你好
1024 01:09:24 我就是这么说的呀
1025 01:09:28 你喜欢法国吗?
1026 01:09:29 我跟你讲 法国人能让我“吐死”
1027 01:09:33 明白笑点在哪吗?法式“吐司”
1028 01:09:38 我跟你讲啊 我还有很多这种谐音梗呢
1029 01:09:52 哇
1030 01:09:59 看啊 浪子间谍回来了
1031 01:09:59 看啊 浪子间谍回来了
1032 01:10:09 就是这个?
1033 01:10:12 好样的
1034 01:10:14 艾莉 这位是阿尔菲
1035 01:10:18 阿尔菲?
1036 01:10:20 她…给她的猫起名叫阿尔菲
1037 01:10:23 这是个极好的名字
1038 01:10:27 那只猫一定很酷
1039 01:10:32 阿尔菲
1040 01:10:35 - 阿尔弗雷德所罗门?- 对
1041 01:10:38 前中情局副局长阿尔弗雷德所罗门?
1042 01:10:46 你不会再流泪了 我保证
1043 01:10:50 谢谢
1044 01:10:52 你想去走走吗?
1045 01:10:55 好啊
1046 01:11:09 爱喝葡萄酒吗?
1047 01:11:10 是 有时会喝
1048 01:11:17 黑皮诺 这是最古老的葡萄品种之一
1049 01:11:22 罗马帝国前后就存在了 种植于世界各地
1050 01:11:27 但你知道为什么我们酿造的葡萄酒
1051 01:11:31 和纳帕或托斯卡纳酿造的皮诺葡萄酒味道如此不同吗?
1052 01:11:35 - 不知道- 同一种葡萄
1053 01:11:38 差别在于葡萄的种植地
1054 01:11:40 夏季的热浪让其拥有更具异国情调的热带风味
1055 01:11:44 高海拔会带来…酸酸的口感 诸如此类
1056 01:11:49 这是环境的产物 也就是风土条件法国人如是说
1057 01:11:56 你在了解葡萄的成长经历前无法得知其风味
1058 01:11:56 你在了解葡萄的成长经历前无法得知其风味
1059 01:12:13 古人是这样酿酒的
1060 01:12:17 这项技术已被历史遗忘 直到数千年后
1061 01:12:21 一位法国农民无意间在自己的土地上发现这样的大缸
1062 01:12:26 埋在地下
1063 01:12:28 就是这样 技术失而复得了
1064 01:12:32 这就是“过去”的特点 它永远存在
1065 01:12:35 可能会被埋起来 但依然在地下
1066 01:12:38 等着正确的人出现 把它挖出来
1067 01:12:48 进来吧
1068 01:12:52 这都是什么?
1069 01:12:57 为什么…
1070 01:13:00 我们为什么来这里?
1071 01:13:01 因为啊 艾莉康韦
1072 01:13:04 是时候让你认识一下真正的阿盖尔特工了
1073 01:13:11 你写的那些书 艾丹跟你说是预言
1074 01:13:16 其实不然
1075 01:13:17 它们是你真实身份的记忆
1076 01:13:26 (艾莉康韦 身份已解密)
1077 01:13:30 欢迎回归 阿凯尔特工
1078 01:13:34 (中央情报局 瑞秋凯尔 阿凯尔特工)
1079 01:13:40 一派胡言
1080 01:13:51 一派胡言 你这朋友是个疯子
1081 01:13:54 听见了吗?疯子 我是个作家
1082 01:13:54 听见了吗?疯子 我是个作家
1083 01:14:00 真真正正的作家
1084 01:14:03 我才不管他刚刚给我看了什么修图软件合成的假照片
1085 01:14:08 看在老天爷的份上
1086 01:14:10 真不敢相信我怎么会遇到这种事
1087 01:14:12 别发牢骚了
1088 01:14:14 你的名字是瑞秋凯尔 你从来不抱怨
1089 01:14:19 你管这叫抱怨?
1090 01:14:21 你认为间谍小说都是俗气的破烂
1091 01:14:24 你甚至不喜欢猫 你是爱狗人士
1092 01:14:28 我不是
1093 01:14:31 我是艾莉 艾莉康韦
1094 01:14:35 我很想念瑞秋
1095 01:14:37 抱歉 你想念的人显然不是我 好吗?
1096 01:14:42 好吧 行 我告诉你我再也不想见到艾莉康韦了
1097 01:14:47 车给你了 再见 艾莉
1098 01:14:50 很好 再见
1099 01:14:59 - 什么情况?- 对
1100 01:14:59 - 什么情况?- 对
1101 01:15:01 来吧 看看你有多敏捷?
1102 01:15:24 嗨 瑞秋
1103 01:15:29 把所有事都告诉我
1104 01:15:34 我们又见面了 赖梅西体系
1105 01:15:37 (检测到加密 赖梅西体系)
1106 01:15:38 我的老对手
1107 01:15:44 为什么这么久还没搞定?
1108 01:15:48 我亲自出马拍下了这些照片
1109 01:15:52 我的成果摆在眼前 你们的成果呢?
1110 01:15:56 破解赖梅西体系需要时间 局长先生
1111 01:15:59 不…没时间了 一切都取决于此
1112 01:15:59 不…没时间了 一切都取决于此
1113 01:16:09 为什么说这么多谎话?
1114 01:16:11 为什么不直接过来告诉我真相?
1115 01:16:14 我们必须让你的记忆自然而然地恢复
1116 01:16:17 否则你可能会彻底忘记一切
1117 01:16:24 我到底怎么了?
1118 01:16:28 好吧
1119 01:16:29 我最后一次见到你
1120 01:16:31 是你一大早出发去阿尔伯特纪念亭见巴枯宁
1121 01:16:37 去那里的人不是我 而是你
1122 01:16:41 结果你再也没回来
1123 01:16:45 我们依然不知道那天到底出了什么差错
1124 01:16:49 我们只知道你后来躺在当地的急诊室里 昏迷不醒
1125 01:16:53 你是在泰晤士河畔被发现的没人知道你的身份
1126 01:16:58 特情局就是在那里找到你的
1127 01:16:58 特情局就是在那里找到你的
1128 01:17:01 等我查到你的位置时
1129 01:17:03 他们已经将你转到一家美国的医院了
1130 01:17:10 瑞秋 睁开眼睛
1131 01:17:14 很好
1132 01:17:18 你记得我吗?
1133 01:17:21 你知道自己是谁吗?
1134 01:17:25 你不再是瑞秋
1135 01:17:28 成了一张白纸
1136 01:17:30 什么都想不起来
1137 01:17:32 于是特情局尝试了另一种方法
1138 01:17:37 有一天 一个据我所知叫做玛格丽特沃格勒医生的女子
1139 01:17:40 她是特情局心理战主管
1140 01:17:43 和里特一起来了
1141 01:17:47 我们是你的父母
1142 01:17:50 你的家人
1143 01:17:52 - 你叫艾莉- 康韦
1144 01:17:55 小镇里的女服务生在一场可怕的溜冰事故中大难不死
1145 01:17:59 我们带了些东西来 好让你想起自己是谁
1146 01:17:59 我们带了些东西来 好让你想起自己是谁
1147 01:18:04 他们的演技很浮夸
1148 01:18:09 看 这是你的八音盒
1149 01:18:12 他们给你拿来了沃格勒亲手挑选的纪念品
1150 01:18:15 这些视觉触发机制旨在让你按他们的意愿想起自己曾有着怎样的生活
1151 01:18:21 溜冰奖杯 是的
1152 01:18:24 还有这个
1153 01:18:26 - 请关灯 亲爱的- 好
1154 01:18:36 想起来吧
1155 01:18:37 沃格勒的工作就像加强版的思想控制
1156 01:18:40 类似《谍网迷魂》
1157 01:18:45 艾莉
1158 01:18:46 溜冰
1159 01:18:50 他们给你洗脑了 艾莉 就这么简单
1160 01:18:55 嘿
1161 01:18:56 爸、妈
1162 01:18:59 这样我只能求助于一个人了
1163 01:18:59 这样我只能求助于一个人了
1164 01:19:03 阿尔菲 我们是他一手训练出来的
1165 01:19:06 他启动了调查 但没有主文件作为证据
1166 01:19:10 里特把他当成阴谋论者开除了
1167 01:19:14 之后便一直在追捕他
1168 01:19:16 阿尔菲逃亡后 再也没有人能阻止这些人的罪行
1169 01:19:19 特情局开始进行计划的最后一部分
1170 01:19:22 现在你开始想起自己是谁了
1171 01:19:25 我们觉得也许该把你的日记还给你了
1172 01:19:29 对
1173 01:19:30 你终于可以把想要讲出来的故事都写下来了
1174 01:19:33 (艾莉)
1175 01:19:35 他们给你的日记是沃格勒医生伪造的
1176 01:19:39 她只是把构成你人生的各种元素交给你
1177 01:19:42 恰到好处地掩盖了真相
1178 01:19:45 以保护真实的姓名、地点、事件
1179 01:19:48 他们希望能够通过鼓励你讲出故事
1180 01:19:51 来窥视你真正的记忆
1181 01:19:54 疯狂的是竟然奏效了
1182 01:19:56 你开始基于自己的真实生活撰写小说
1183 01:20:01 我们只需坐等故事上演
1184 01:20:04 一部接着一部你距离最后的真相越来越近
1185 01:20:06 到了上周 你即将告诉特情局
1186 01:20:09 他们最想知道的情报到了那时 他们就会…
1187 01:20:13 就会杀了我
1188 01:20:15 我不会让那种事发生的
1189 01:20:17 在我的眼皮底下不会
1190 01:20:18 等等 那么你在过去五年里一直在监视我?
1191 01:20:22 对 我想是的 但…不 不是猥琐的那种
1192 01:20:27 你忘记了自己是谁
1193 01:20:31 但我没忘
1194 01:20:35 我比你还要了解你自己 小家伙
1195 01:20:39 艾丹 我是谁?
1196 01:20:42 好吧
1197 01:20:43 从前有一位中情局特工
1198 01:20:46 是兰利总部培养出的最优秀一线特工
1199 01:20:51 所以你被特情局招致麾下
1200 01:20:55 和你书中写的一样
1201 01:20:57 有一位真实的怀亚特
1202 01:21:02 你就是真实的怀亚特?
1203 01:21:04 不客气
1204 01:21:06 只是…我想象的怀亚特要…
1205 01:21:07 块头更大?强壮得多?是
1206 01:21:11 我猜那大概是我在你潜意识中的形象
1207 01:21:14 我感到受宠若惊
1208 01:21:16 还有真实的凯拉
1209 01:21:19 眼熟吗?
1210 01:21:21 很不幸
1211 01:21:22 沃格勒不必改变你在书中对她的描写
1212 01:21:26 因为希腊的事
1213 01:21:28 所以凯拉…真的…
1214 01:21:32 那我们快撤吧
1215 01:21:35 在行动中牺牲了 心脏中枪
1216 01:21:37 和你写得一样 凶手是真实的勒格朗热
1217 01:21:41 我本打算在第六部里让她“复活”的
1218 01:21:45 一位读者用电邮给我发来一个有关情节转折的疯狂、绝妙的点子
1219 01:21:52 (嗨 艾莉 情节转折的疯狂点子)
1220 01:21:56 比这一切更疯狂?
1221 01:22:00 那还不至于
1222 01:22:01 特工们 给我过来
1223 01:22:05 赖梅西体系刚刚被破解了
1224 01:22:07 老子干的
1225 01:22:11 (秘钥代码)
1226 01:22:12 巴枯宁日志里的数据
1227 01:22:14 显示他把主文件
1228 01:22:16 留给了秘密守护者 沙巴阿尔巴达小姐
1229 01:22:19 (守护者 沙巴阿尔巴达)
1230 01:22:20 据《可兰经》记载
1231 01:22:22 替另一个人保守秘密是神赋予的职责
1232 01:22:25 泄密则是邪恶的罪恶
1233 01:22:28 阿尔巴达小姐把这种信仰提升到了全新的高度
1234 01:22:33 听着 巴枯宁明确指示
1235 01:22:35 主文件只能被他指名的那人取走
1236 01:22:41 即和他达成交易的那位特工
1237 01:22:43 同时也是守护者的老熟人
1238 01:22:46 瑞秋凯尔
1239 01:22:47 不…
1240 01:22:49 如果守护者在等瑞秋凯尔
1241 01:22:52 她见到我就会知道出问题了
1242 01:22:55 我有焦虑症、恐慌症
1243 01:22:57 不 这只是因为你被沃格勒系统地影响了
1244 01:22:57 不 这只是因为你被沃格勒系统地影响了
1245 01:23:02 不管他们对我的大脑做了什么他们成功了
1246 01:23:06 因为我现在很不好
1247 01:23:08 我不可能完成间谍任务的
1248 01:23:11 我甚至一看他就像看见了阿盖尔
1249 01:23:15 对 阿盖尔会和我说话
1250 01:23:18 知道吗?我觉得还挺令我安心的
1251 01:23:21 你们不明白吗?我快要疯掉了
1252 01:23:23 你不是快要疯掉
1253 01:23:26 你是在恢复记忆
1254 01:23:27 阿盖尔是你的潜意识在努力告诉你你到底是谁
1255 01:23:33 艾莉
1256 01:23:34 艾莉
1257 01:23:36 如果你能写阿盖尔特工 一写就是五年
1258 01:23:38 你也能当一晚上瑞秋凯尔
1259 01:23:44 你行的
1260 01:23:47 我知道你行
1261 01:23:54 我们可以一起上阵
1262 01:24:00 好
1263 01:24:01 你们俩去整装待发吧
1264 01:24:03 如果你想不起来现实
1265 01:24:05 我建议你们都穿成幻象中的样子
1266 01:24:10 (阿拉伯半岛)
1267 01:24:42 真美
1268 01:24:44 心情并不美
1269 01:24:46 会没事的
1270 01:25:25 我觉得我得喝一杯
1271 01:25:27 这个宫殿禁酒 艾莉
1272 01:25:28 酒精和保守秘密这件事不太兼容
1273 01:25:33 请来两杯苏打水
1274 01:25:35 一旦守护者准备好 就会召见我们现在放松一下就好
1275 01:25:40 听着 如果你紧张 没关系
1276 01:25:43 我为什么会紧张?我当然不紧张
1277 01:25:45 没什么可紧张的 艾丹 对吧?
1278 01:25:47 谢谢
1279 01:25:49 我当然紧张了
1280 01:25:51 慌了 彻底慌了
1281 01:25:54 知道如何缓解紧张吗?跳舞
1282 01:25:57 - 跳舞?- 对
1283 01:26:01 - 没有人在跳舞- 融入人群就好
1284 01:26:03 只有你一个人在跳舞
1285 01:26:05 这舞步如何?
1286 01:26:07 艾丹 我不会跳舞 所以…
1287 01:26:10 也许艾莉康韦不会跳 但瑞秋凯尔绝对会
1288 01:26:14 - 我不会跳舞- 你当然会 你能行的
1289 01:26:18 天啊
1290 01:26:19 我不确定…
1291 01:26:21 我们整个活 怎么样?
1292 01:26:24 荒唐
1293 01:26:26 - 不 艾丹 不行- 你别想轻易溜走
1294 01:26:29 箭已在弦 不得不发
1295 01:26:32 - 不会跳舞吗?- 不会
1296 01:26:35 那这算什么?
1297 01:26:38 - 记得直升机那招吗?- 什么?
1298 01:26:40 瑞秋的拿手绝活 真的
1299 01:26:43 - 什么意思?- 对 第四部
1300 01:26:45 - 不行…- 行的 来吧
1301 01:26:47 不行…
1302 01:27:11 这是我最爱的歌
1303 01:27:12 不
1304 01:27:15 我们最爱的歌
1305 01:27:17 这是我们最爱的歌
1306 01:27:19 什么意思?
1307 01:27:23 我们从摩加迪沙开始在一起
1308 01:27:25 一线特工 在如火如荼的行动中
1309 01:27:28 就在一起了 一次又一次重聚
1310 01:27:33 大概我们总是能找到办法回到彼此身边
1311 01:27:38 我们在一起多久?
1312 01:27:43 直到你失踪那天为止
1313 01:27:49 我跟你说 我在列车上看到你的那一刻
1314 01:27:56 那是最难的了
1315 01:27:58 什么最难?
1316 01:27:58 什么最难?
1317 01:28:02 装作不爱你 小家伙
1318 01:28:06 是我这辈子最难的任务
1319 01:28:11 那我们很亲密吗?
1320 01:28:19 要我说 如胶似漆
1321 01:28:23 你只能信我的话
1322 01:28:26 不
1323 01:28:28 我不需要信
1324 01:28:32 我记得
1325 01:28:35 不好意思
1326 01:28:36 但这里禁止秀恩爱
1327 01:28:41 - 抱歉- 当然
1328 01:28:42 - 我们正打算结束呢 老大- 好 抱歉
1329 01:28:45 守护者现在要见你 凯尔小姐
1330 01:28:48 太好了
1331 01:28:49 只见凯尔小姐一人
1332 01:29:11 喜欢这个晚宴吗?
1333 01:29:13 喜欢 很棒 谢谢
1334 01:29:16 传奇人物瑞秋凯尔
1335 01:29:18 装成一个胆小的间谍小说家装了整整五年
1336 01:29:23 亲爱的 真厉害…
1337 01:29:31 但你一定很想念吧?
1338 01:29:36 想念什么?
1339 01:29:37 所有的一切啊
1340 01:29:38 杀人、撒谎
1341 01:29:41 还有我
1342 01:29:46 我不是来怀旧的 所以…
1343 01:29:52 当然不是
1344 01:29:54 请坐
1345 01:30:00 当你的工作是负责保密时
1346 01:30:03 你就能学会识别谎言
1347 01:30:05 这令我很困惑
1348 01:30:07 因为我看着你扮艾莉康韦时
1349 01:30:12 一句谎话也没看到
1350 01:30:15 我在卧底
1351 01:30:17 我扮演得很逼真
1352 01:30:20 往往令人感觉过于逼真了
1353 01:30:25 告诉我 你到底是谁?
1354 01:30:29 凯尔特工还是艾莉康韦?
1355 01:30:33 因为我不信你同时是这两种身份
1356 01:30:36 只有其中一种身份能活着走出这个房间
1357 01:30:41 我…
1358 01:30:43 我不知道要如何回答
1359 01:30:47 你当然知道
1360 01:30:52 你不需要我
1361 01:30:55 你只需要自己
1362 01:31:00 再见
1363 01:31:08 除了我的专业工作 沙巴
1364 01:31:12 你似乎根本不在乎
1365 01:31:14 像你这样利用他人不幸牟利的人对任何东西的看法
1366 01:31:19 所以恐怕我必须问
1367 01:31:25 你是要把我那该死的盒子给我
1368 01:31:28 还是要逼我动手拿走?
1369 01:31:35 看来你到底还是没什么变化啊 凯尔特工
1370 01:31:54 我的电脑随便你用
1371 01:31:57 我怎么知道你的电脑是安全的?
1372 01:32:00 我这秘密守护者不是白当的
1373 01:32:04 因为我能守住秘密
1374 01:32:15 (特情局主文件)
1375 01:32:17 (政府政变 核武器交易)
1376 01:32:18 艾丹 这下你可要高兴坏了
1377 01:32:22 中奖了 阿尔菲小子
1378 01:32:23 (神经实验 病毒泄漏)
1379 01:32:24 (暗杀 渗透 破坏)
1380 01:32:31 见鬼
1381 01:32:36 不…
1382 01:32:41 嘿 她来了
1383 01:32:44 有收获吗?怎么样?
1384 01:32:47 真是…
1385 01:32:49 很好 我真为你自豪
1386 01:32:52 艾丹 我需要了解一件事 好吗?
1387 01:32:54 - 什么事?- 我得知道…
1388 01:32:56 你能相信谁?
1389 01:33:01 现在我知道我不能相信谁了
1390 01:33:04 别怪我们的东道主
1391 01:33:06 要怪就怪你自己把日志拿给里特看吧
1392 01:33:09 还有你 请别冲动做傻事
1393 01:33:12 不像在萨沃伊酒店我在这里不必穿防弹衣
1394 01:33:19 我们谁敢动手守护者的人就会要了谁的命
1395 01:33:24 我们现在怎么办?
1396 01:33:27 去喝杯好茶如何?
1397 01:33:34 我来当母亲
1398 01:33:44 好吧 我当父亲
1399 01:33:52 你先请
1400 01:34:06 你读了闪存盘上的内容 对吧?
1401 01:34:15 你开始了解真相了 瑞秋
1402 01:34:21 记忆开始恢复了 对吗?
1403 01:34:26 你开始记起来了
1404 01:34:32 对 想起来你为什么去找巴枯宁
1405 01:34:36 想起来是谁派你去的
1406 01:34:37 你找到我的时间创纪录了也许你真像他们说的那么厉害
1407 01:34:47 继续想
1408 01:34:49 跟着记忆走
1409 01:34:53 汇款完成
1410 01:34:56 谢谢
1411 01:34:57 那把我要的东西给我
1412 01:35:00 好 东西不在这里
1413 01:35:02 别显得这么惊讶放轻松 亲爱的 文件依然是你的
1414 01:35:06 它在秘密守护者手里等着你去取呢 只有你能取出
1415 01:35:11 阿尔巴达?
1416 01:35:14 瑞秋 跟着记忆走
1417 01:35:18 继续想
1418 01:35:21 我们之间的事已经了结了
1419 01:36:00 是我杀了巴枯宁
1420 01:36:02 - 什么?- 当然是你
1421 01:36:04 你从未让我们失望过 瑞秋
1422 01:36:07 你是特情局信奉者中最忠诚的
1423 01:36:11 (刺杀 破坏)
1424 01:36:12 (绑架外交官 渗透)
1425 01:36:14 告诉我这不是真的
1426 01:36:16 你快跟我说这不是真的…
1427 01:36:20 听我说
1428 01:36:26 这里不允许用武器
1429 01:36:30 但安眠药?完全没问题
1430 01:36:57 你醒了
1431 01:37:07 我在哪?
1432 01:37:09 你的家 亲爱的
1433 01:37:11 “亲爱的”?
1434 01:37:13 我们还是父女关系?
1435 01:37:17 无论你是否想起来了…
1436 01:37:22 我能坐下吗?
1437 01:37:27 我真的在乎你 瑞秋
1438 01:37:29 过去这五年里 看着你过这种可悲的生活
1439 01:37:36 就像看一头狮子相信自己是只羊羔 让我…太难受了
1440 01:37:43 你是我女儿吗?不是
1441 01:37:45 但是我帮助你成长为
1442 01:37:50 你命中注定的样子
1443 01:37:55 但我们还是有个问题
1444 01:37:58 问题?
1445 01:38:00 你都拿到主文件了
1446 01:38:02 对 但我们没抓住阿尔菲
1447 01:38:06 他会一直尝试揭发我们
1448 01:38:10 因此请告诉我们他在哪
1449 01:38:14 里特 我不知道
1450 01:38:16 我没撒谎 我真的不知道
1451 01:38:18 真的 那是个葡萄园
1452 01:38:20 在法国乡下的某处
1453 01:38:22 艾丹知道
1454 01:38:24 他带我去的 我睡着了
1455 01:38:26 我们努力劝过了 他不说
1456 01:38:33 明白了
1457 01:38:36 我能让他招出来
1458 01:38:40 让羊羔咆哮吧
1459 01:38:47 我跟你做一笔交易
1460 01:38:51 跟我来
1461 01:38:55 你把我的阿尔菲交给我
1462 01:38:59 我就把你的给你
1463 01:38:59 我就把你的给你
1464 01:39:06 你随意处置它吧
1465 01:39:11 我讨厌猫
1466 01:39:13 我也是
1467 01:39:19 走吧?
1468 01:39:22 好
1469 01:39:45 喜欢吗?
1470 01:39:46 我们把这里重新装修了以防我和局长必须在基地工作时
1471 01:39:50 你想要和老妈、老爸打视频电话
1472 01:39:55 王尔德特工还是不肯招
1473 01:39:58 不意外 但我们要试试其他方法
1474 01:39:58 不意外 但我们要试试其他方法
1475 01:40:03 艾丹 请告诉他们吧
1476 01:40:08 否则场面很快会变得血腥
1477 01:40:13 阿尔菲在哪?
1478 01:40:16 又在说那只猫吗?因为…老天啊
1479 01:40:20 杀了我 立刻杀了我吧 各位
1480 01:40:22 如果你现在告诉我 我保证给他个痛快的
1481 01:40:27 但你招供用的时间越长
1482 01:40:29 而你迟早是会招的
1483 01:40:32 我杀死他用的时间就越久
1484 01:40:37 明白吗?
1485 01:40:39 这样吧 我回答你的问题
1486 01:40:41 但你要先回答我的 行吗?
1487 01:40:46 你现在最好别惹我 艾丹
1488 01:40:50 有一件事我想不明白
1489 01:40:53 你知道我了解特情局的真相后
1490 01:40:56 你本可以杀了我
1491 01:40:58 当时就结束了 但你没动手 为什么?
1492 01:40:58 当时就结束了 但你没动手 为什么?
1493 01:41:01 看来我们都在为同一个主人效力啊
1494 01:41:09 切断信号
1495 01:41:16 我觉得是因为…
1496 01:41:19 你也想脱身
1497 01:41:21 别理他
1498 01:41:24 你是彻头彻尾的特情局人 一直都是
1499 01:41:29 所以你才杀了巴枯宁
1500 01:41:31 你杀死巴枯宁 因为你一直在当双面间谍
1501 01:41:34 直到最后一刻
1502 01:41:36 你本打算拿到那个文件 做正确的事
1503 01:41:40 我知道的
1504 01:41:42 因为…
1505 01:41:44 艾莉康韦
1506 01:41:46 这个人
1507 01:41:48 并不全是装出来的
1508 01:41:53 他们无法抹去这个人
1509 01:42:01 那些善良都在你心中
1510 01:42:03 那就是艾莉康韦 就是你
1511 01:42:14 我的名字是瑞秋凯尔
1512 01:42:27 我们最好查查他的项链里有没有追踪器
1513 01:42:36 可是阿尔菲怎么办?
1514 01:42:37 我们这下要怎么找到他?
1515 01:42:40 他根本不会告诉我们
1516 01:42:43 这完全是浪费时间
1517 01:42:45 而且我现在清醒了
1518 01:42:50 我知道怎么找到他
1519 01:43:02 我们抵达后 我看了手表
1520 01:43:04 (计算距离中 驾驶时间)
1521 01:43:06 所以至少开了12小时的车
1522 01:43:09 (阿尔弗雷德所罗门)
1523 01:43:10 不可能是勃艮第
1524 01:43:12 我来看看
1525 01:43:13 好 我要调出我曾参与过的每一次任务的行动记录
1526 01:43:17 所有法国南部的
1527 01:43:19 看看有没有收获
1528 01:43:22 - 朋友 现在没那么硬气了吧?- 行了 哥们
1529 01:43:24 - 别闹了 他毕竟也算个传奇人物- 传奇人物?
1530 01:43:27 - 是啊 以前是- 对 “以前”是关键 过气了
1531 01:43:41 不…是他…
1532 01:43:45 你觉得这样够传奇吗?
1533 01:43:50 他的车 他把车停在外面
1534 01:43:54 法国车牌号是按区域划分的
1535 01:43:57 他的是70号
1536 01:44:00 70开头的 我肯定
1537 01:44:09 什么意思?
1538 01:44:10 意思就是阿瓦隆以南 克吕尼以北
1539 01:44:15 意思就是我们快找到了
1540 01:44:19 就差一点了
1541 01:44:22 里特局长 项链是安全的 没有追踪器
1542 01:44:25 很好
1543 01:44:30 (肾上腺素)
1544 01:44:32 还差一点
1545 01:44:38 凯尔特工总是这么可靠 是吧?
1546 01:44:58 还差一点
1547 01:44:58 还差一点
1548 01:45:07 找到他了
1549 01:45:08 (地址已找到)
1550 01:45:13 厉害
1551 01:45:16 好样的 特工
1552 01:45:19 还有更精彩的呢
1553 01:45:20 因为你让我使用了你的主机
1554 01:45:24 我刚刚把主文件发给阿尔菲了
1555 01:45:28 什么?
1556 01:45:29 因为我什么都想起来了
1557 01:45:34 (需要服务器授权)
1558 01:45:37 (文件未发送)
1559 01:45:43 几乎什么都想起来了
1560 01:46:04 阿尔菲 宝贝 你还好吗?
1561 01:46:07 我刚才说的都不是真心话
1562 01:46:09 好 我们现在要冒个小险
1563 01:46:22 红色警报…
1564 01:46:35 好
1565 01:46:40 (烟雾弹)
1566 01:46:55 开什么国际玩笑
1567 01:46:57 你怎么还活着?
1568 01:46:57 你怎么还活着?
1569 01:47:00 还记得我们上次见面吗?你抓伤了我
1570 01:47:03 看看现在是谁有利爪
1571 01:47:06 来单挑吧
1572 01:47:07 艾丹 是我
1573 01:47:11 好 我要把枪放下了
1574 01:47:14 放在地上
1575 01:47:18 我要慢慢站起来了 好吗?
1576 01:47:24 我们是一边的 艾丹
1577 01:47:28 一边的
1578 01:47:29 一边的啊?
1579 01:47:31 你朝我的心脏开枪
1580 01:47:33 两个词 血管通道
1581 01:47:37 我就是打算用这个方法让凯拉复活
1582 01:47:40 第六部 记得吗?
1583 01:47:43 凯拉
1584 01:47:46 那是个5厘米的空隙 如果射击角度正好
1585 01:47:48 看起来就像是直击心脏
1586 01:47:49 但子弹会直接穿过
1587 01:47:52 我能救她
1588 01:47:55 只要止血就好
1589 01:48:08 这是我这辈子听过最蠢的话
1590 01:48:11 那你为什么还活着呢?
1591 01:48:15 你故意朝我胸口5厘米的空隙开枪
1592 01:48:18 而你五年没摸过枪这么做还是基于一个粉丝发来的点子
1593 01:48:22 - 是吗?- 是
1594 01:48:23 我确实做了一些调研 不过没错
1595 01:48:25 对 基本上就是这样
1596 01:48:28 那个粉丝是谁?杰弗里达默吗?
1597 01:48:33 好吧 确实了不起 我想见见这位粉丝
1598 01:48:36 是啊 我也想见
1599 01:48:39 长官 找到她了 在武器库
1600 01:48:41 投屏
1601 01:48:43 - 和王尔德特工在一起- 什么?
1602 01:48:46 这混蛋怎么还活着?
1603 01:48:48 但是现在我们必须前往一层的服务器室
1604 01:48:51 把主文件发给阿尔菲
1605 01:48:53 (爆炸物)
1606 01:48:54 就是说我们必须干掉这个特情局基地里的
1607 01:48:57 每一个兵
1608 01:48:58 里特现在已经有足够的时间确保他们都等在
1609 01:48:58 里特现在已经有足够的时间确保他们都等在
1610 01:49:03 这扇门的另一边了
1611 01:49:07 艾丹 你意下如何?
1612 01:49:12 想跳舞吗?
1613 01:49:14 好家伙 我还以为你永远不会开口呢
1614 01:50:29 什么都看不见啊
1615 01:50:33 诺兰 我什么都看不见立刻给我调出热成像画面
1616 01:50:36 热成像画面来了
1617 01:50:38 (热成像摄像头)
1618 01:52:18 打开排风口 全部打开
1619 01:52:27 快来
1620 01:52:36 卡洛斯
1621 01:52:37 卡洛斯 带上你手下所有人 立刻出发
1622 01:52:40 所有人都去
1623 01:52:41 是 长官
1624 01:53:12 停火 不要开枪
1625 01:53:15 一点火星就可能害死我们所有人
1626 01:53:21 关闭油泵 全部关闭
1627 01:53:32 妈呀
1628 01:53:35 他是对的 这是原油
1629 01:53:37 这是什么地方?
1630 01:53:39 把枪放下 兄弟们
1631 01:53:42 拔刀
1632 01:54:17 嘿 能看看阿尔菲吗?它还好吗?
1633 01:54:23 没事…阿尔菲很好
1634 01:54:28 我们可不好
1635 01:54:40 是啊
1636 01:54:48 如果我们要死战到底
1637 01:54:51 那就死得轰轰烈烈 明白吗?
1638 01:55:00 溜冰
1639 01:55:03 那些记忆是真的吗?
1640 01:55:06 是真的 除了事故那部分 对
1641 01:55:09 你会溜冰 滑得很好
1642 01:55:13 接吻的记忆也是很真实的
1643 01:55:16 - 拿着- 你…
1644 01:55:24 辣妹 你想干吗?
1645 01:55:31 妈妈得工作了
1646 01:56:44 瑞秋
1647 01:56:45 郑重声明 我讨厌你的书
1648 01:56:49 来吧
1649 01:56:52 我们来书写你的最后一章
1650 01:56:54 是写你的最后一章才对
1651 01:56:58 来啊
1652 01:57:00 做个了断吧
1653 01:57:27 别管各种安全规程了
1654 01:57:29 立刻开枪
1655 01:57:31 打死她
1656 01:57:57 这场表演值得接吻庆祝
1657 01:58:00 去服务器室来个热辣约会如何?
1658 01:58:06 要想把事情搞定…
1659 01:58:15 一旦授权发送文件阿尔菲几分钟后就会收到
1660 01:58:24 你还真有两把刷子
1661 01:58:25 这样应该可以绕开所有安全系统密码
1662 01:58:28 - 然后他们就没戏唱了 这些…- 他们没戏了
1663 01:58:33 糟糕
1664 01:58:34 怎么了?什么情况?
1665 01:58:38 她发现需要进行授权的视网膜扫描
1666 01:58:42 才能进入系统
1667 01:58:45 只有这双眼睛能够做到
1668 01:58:49 这是巴枯宁事件后我们采用的安全措施
1669 01:58:53 好一对搭档啊
1670 01:58:55 你们现在可以说你们作为搭档共赴黄泉了
1671 01:58:58 就在此时此地
1672 01:58:58 就在此时此地
1673 01:59:08 老天
1674 01:59:13 把它弄走…
1675 01:59:15 糟了 不能伤了眼睛
1676 01:59:22 阿尔菲 你可真棒
1677 01:59:27 宝贝 对 我真为你骄傲
1678 01:59:31 你这只小杀手猫把里特的眼睛都抓烂了
1679 01:59:34 我们还需要用呢
1680 01:59:37 - 怎么办?- 我知道要怎么做 走 跟我来
1681 01:59:43 上天台
1682 01:59:56 我的妈呀
1683 02:00:09 就是这个 利用卫星天线我们可以绕过安全系统
1684 02:00:15 这招可是你教我的
1685 02:00:17 不客气
1686 02:00:19 (离线)
1687 02:00:21 这就对了
1688 02:00:22 湖人队 加油…
1689 02:00:26 超控主机
1690 02:00:28 读取发件箱
1691 02:00:31 就是这样
1692 02:00:32 (发送文件)
1693 02:00:35 早上好 阿尔菲
1694 02:00:37 (收到文件)
1695 02:00:43 来了
1696 02:00:46 (上传中)
1697 02:00:52 (仅通往卫星甲板)
1698 02:00:54 什么声音?从哪传来的?
1699 02:00:57 阿凯尔特工
1700 02:00:57 阿凯尔特工
1701 02:01:00 伽马、德尔塔、布拉沃
1702 02:01:03 伊普西隆、普西、欧米伽
1703 02:01:08 目标:王尔德
1704 02:01:10 什么?
1705 02:01:15 嘿 什…别开枪
1706 02:01:20 你干什么?
1707 02:01:25 激活
1708 02:01:27 (上传已暂停)
1709 02:01:29 该死的 别停啊
1710 02:01:34 住手
1711 02:01:42 太好了
1712 02:01:44 别这样 她操纵了你
1713 02:01:47 我不会跟你打的
1714 02:01:49 你这是浪费时间
1715 02:01:50 记住你是谁
1716 02:01:51 王尔德
1717 02:01:57 见鬼 拜托…
1718 02:01:57 见鬼 拜托…
1719 02:02:37 宝贝
1720 02:02:39 没事
1721 02:02:41 我得杀了她
1722 02:03:03 我弄死你
1723 02:03:11 别逼我出手
1724 02:03:15 我不想伤害你 够了
1725 02:03:17 恐怕你得先杀了她才行
1726 02:03:21 我不跟你打
1727 02:03:25 我对你下不了杀手
1728 02:03:35 干掉他
1729 02:03:47 我知道我的话你听不进去 但是…
1730 02:03:52 我爱你
1731 02:03:58 一直都爱
1732 02:04:02 永远都爱
1733 02:04:21 好了 宝贝 你能行的
1734 02:04:31 扭腰…
1735 02:04:39 然后…
1736 02:04:47 踩爆
1737 02:05:14 你好像踩偏了
1738 02:05:18 天啊…
1739 02:05:20 我都干了什么?
1740 02:05:23 - 我干了什么?真对不起- 嘿
1741 02:05:25 你清醒了?
1742 02:05:27 是的
1743 02:05:29 对 我清醒了
1744 02:05:31 还好吗?
1745 02:05:33 开玩笑吗?
1746 02:05:34 我扶你 来…起来
1747 02:05:38 好 三、二、一
1748 02:05:41 起来
1749 02:05:42 好…
1750 02:05:44 胳膊给我
1751 02:05:51 你都把我打懵了 那是…
1752 02:05:53 我看见两个凯拉 你是看到两个凯拉吗?
1753 02:05:56 我看见一个
1754 02:05:57 凯拉?
1755 02:05:58 凯拉 你怎么还活着?
1756 02:05:58 凯拉 你怎么还活着?
1757 02:06:01 你觉得给你发血管通道点子的粉丝是谁?
1758 02:06:06 这可是源于个人真实经历
1759 02:06:11 她就是那个粉丝?
1760 02:06:14 好了 来
1761 02:06:15 不过我没收到你的回信
1762 02:06:16 我就发现你真的忘记了一切
1763 02:06:19 于是我潜入特情局网络
1764 02:06:22 等待出手时机
1765 02:06:23 然后我看到他们把你们抓了回来
1766 02:06:25 我心想“时机已到”
1767 02:06:29 太对了
1768 02:06:32 你是不是忘了什么?
1769 02:06:37 (上传中)
1770 02:06:39 (下载中)
1771 02:06:46 (100% 完成)
1772 02:06:51 太好了
1773 02:07:00 要知道
1774 02:07:02 我一直都要把主文件交给你
1775 02:07:33 阿盖尔引爆的时间非常完美
1776 02:07:37 油轮带着神秘局
1777 02:07:39 一起沉入海底
1778 02:07:42 他长久以来第一次意识到
1779 02:07:46 再没有要执行的下一次任务
1780 02:07:49 没有要取得的下一个目标也没有要消灭的下一个威胁了
1781 02:07:54 人生第一次
1782 02:07:57 阿盖尔终于自由了
1783 02:07:57 阿盖尔终于自由了
1784 02:08:01 (阿盖尔)
1785 02:08:09 (间谍越厉害 谎言越精彩)
1786 02:08:13 现在是最后的提问环节向独一无二的艾莉康韦提问
1787 02:08:18 好…
1788 02:08:19 对 就这位
1789 02:08:20 嗨 如果阿盖尔的冒险到此结束
1790 02:08:24 你至少得告诉我们
1791 02:08:26 这些角色在故事结束后都在做什么吧?
1792 02:08:31 这个嘛…
1793 02:08:33 我觉得
1794 02:08:35 阿尔菲得到了中情局的卓越情报奖章
1795 02:08:38 因为他用主文件揭发了神秘局剩余的特工
1796 02:08:45 凯拉…
1797 02:08:46 凯拉总是说她能成为史蒂夫乔布斯
1798 02:08:50 我觉得她就是这么做的
1799 02:08:52 她去创业 把为神秘局开发的技术用来赚钱
1800 02:08:57 事实证明她是对的
1801 02:09:01 至于阿盖尔和怀亚特
1802 02:09:05 他们是搭档
1803 02:09:07 所以无论他们接下来去做什么
1804 02:09:10 我相信他们会像做其他事一样
1805 02:09:15 没打出来…
1806 02:09:18 同舟共济
1807 02:09:19 真为你自豪 爱你
1808 02:09:23 好 下一个问题
1809 02:09:25 是 黄色上衣 后排的那位先生
1810 02:09:31 好 我没有问题 但是…
1811 02:09:36 也许你有一两个问题想问我吧
1812 02:10:34 (金牌特务)
1813 02:10:35 (20年前)
1814 02:10:39 大都市鸡尾酒加一片柑橘皮 谢谢
1815 02:10:42 你觉得这里像夜店还是酒吧?
1816 02:10:50 那别加伏特加了
1817 02:10:52 是吗?
1818 02:10:55 还有君度酒
1819 02:10:57 蔓越莓汁
1820 02:11:00 只要柑橘皮吧
1821 02:11:05 马上就来
1822 02:11:15 如果他们让你来找我那你一定惹上大麻烦了 小伙子
1823 02:11:29 好一个…转折
1824 02:11:35 你叫什么?
1825 02:11:38 奥布里
1826 02:11:42 奥布里阿盖尔
1827 02:11:47 (艾莉康韦 《阿盖尔》)
1828 02:11:49 (第一部 电影版 即将上映)
1829 02:11:56 (纪念布拉德艾伦)
1830 02:12:00 (把美好的热爱变成事业)
1831 02:18:19 字幕翻译:吴梦熊

