墓地亡灵4:海鸥之夜 La noche de las gaviotas(1975)(CN)Subtitles

Movie:La noche de las gaviotas (1975)4K
Era:1975
Length:89 minute
Country: ESP
Language:Spanish

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:11 墓地亡灵4 海鸥之夜
2 00:01:28 我们迷路了吗?我们在哪呢?我想是的
3 00:01:32 我们正靠近海我们的新家在陆上
4 00:01:36 这该死的雾!是你坚持晚上赶路的
5 00:01:42 那边看起来好像有个房子
6 00:01:44 你在这等着不要走 求你
7 00:01:47 别担心
8 00:03:20 开门!
9 00:03:31 我是一个迷路的游客!
10 00:03:33 请开下门!
11 00:04:30 开门!让我进去!
12 00:04:51 乔治!
13 00:05:20 不!不!
14 00:09:41 现在的日子
15 00:10:30 是这吗?是的 我们都在这
16 00:10:34 我觉得不会这么简单 你呢?
17 00:10:36 太恐怖了!
18 00:10:38 我认为其中的一座房子是医生家
19 00:10:44 不 他们告诉我它在市区
20 00:10:50 有点耐心 琼
21 00:10:53 这对我们来说将是一段艰难的日子
22 00:10:55 我们早知道事情会是这样
23 00:10:58 这是我的第一份工作 乡村医生
24 00:11:01 我们没得选择
25 00:11:04 我们对事情知道的太少了 朋友们
26 00:11:08 这儿的人既粗鲁又天真你会看到的
27 00:11:12 他们有接受医生治疗的权利是的
28 00:11:31 快来啊!
29 00:11:43 下午好
30 00:11:55 下午好我是新来的医生 斯特恩医生
31 00:11:59 亨利
32 00:12:08 妈妈
33 00:12:10 我只是想让你告诉我医生在哪里住
34 00:12:19 亨利 咱们走吧
35 00:12:28 你们谁能告诉我医生的房子在哪里?
36 00:12:37 我只想知道怎么去那里
37 00:12:47 在路的尽头 在悬崖上俯瞰大海的地方
38 00:13:36 那是一个危险的地方
39 00:13:41 这里太恐怖了 亨利我们为什么不回家呢?
40 00:13:45 这是我们的新家 琼我们必须有点耐心
41 00:13:55 亨利
42 00:13:59 我是斯特恩医生
43 00:14:03 开门!
44 00:14:11 请开门!
45 00:14:13 我是斯特恩医生!我知道你在那!
46 00:14:15 等我一分钟
47 00:14:26 赶快进来吧
48 00:14:42 太晚了我本想你能快点
49 00:14:44 我叫亨利斯特恩
50 00:14:51 我会给你出示我的证件那没必要
51 00:14:55 我差不多打包完了
52 00:14:58 几天前我就把其他的所有东西寄出去了
53 00:15:00 等到明天吧等?
54 00:15:04 不可能!那如你所愿吧
55 00:15:08 我要去取到行李
56 00:15:09 我来吧谢谢你
57 00:15:13 妈妈 那些镇民不接受我们你应该离开
58 00:15:17 但是为什么呢?
59 00:15:38 你有车吗?没有
60 00:15:39 那么我会让你坐我的
61 00:15:41 不可能的 你不知道怎么走
62 00:15:44 好吧 我会和你一起走
63 00:15:46 让我拿着你的包吧 医生我马上就回来
64 00:18:36 亨利?
65 00:18:43 谁在那?
66 00:19:15 不要打我 不
67 00:19:17 泰迪不是有意伤害你的
68 00:19:23 我不想露宿街头
69 00:19:27 他们向我扔石子
70 00:19:41 你受伤了吗?
71 00:19:49 关上门医生出去了 但我会照顾你的
72 00:19:58 他们都打我他们不想让我进他们家
73 00:20:05 今晚也一样 我害怕了
74 00:20:10 那好吧 呆在这
75 00:20:17 快来啊
76 00:20:32 我会保证你会好好的
77 00:20:36 快点呀
78 00:20:42 小心点
79 00:21:08 能麻烦你帮我拿下包么?
80 00:21:11 到下一个村庄会花你很多时间么?
81 00:21:14 一个半小时左右
82 00:21:16 谢谢你的陪伴 我非常感激
83 00:21:20 我会和你一起走一小段不 回去吧
84 00:21:23 远离海岸没什么危险你这是什么意思?什么危险?
85 00:21:28 尽快转车
86 00:21:31 如果你要呆在这儿 什么也不要别管
87 00:21:33 不要问问题 也不要晚上出去
88 00:21:36 不管发生什么这是唯一你能救你自己的的办法
89 00:21:46 唯一的办法!
90 00:22:25 亨利
91 00:22:28 亨利
92 00:22:32 干什么?
93 00:22:34 我睡不着
94 00:22:37 都是因为那些噪音
95 00:22:39 那就是你让他睡在阁楼上的那个孩子吧
96 00:22:42 我不能把他扔在屋外
97 00:22:44 他是这样地惊恐 我也是
98 00:22:49 我知道 去睡觉吧
99 00:22:58 你没听见吗?现在几乎是午夜了
100 00:23:03 没人在这个时候敲那些钟听起来很远啊
101 00:23:08 它是来自海里的信号
102 00:23:10 对 当他们在某个区域时 导航是非常难的
103 00:23:13 他们总会敲响那些钟在有雾的晚上
104 00:23:16 你这样认为吗?
105 00:23:19 那是一个如此奇怪的声音
106 00:23:22 而泰迪非常害怕
107 00:23:24 今晚像有什么东西不同
108 00:23:29 好吧 现在试着去睡觉吧 你去吗?
109 00:24:20 求你了 琼 别让所有这些吓着你
110 00:24:24 这没什么除了是一个让人痛苦的地方 而且.
111 00:24:26 听!
112 00:24:34 你认为这听起来也像是一个船的警告汽笛声吗?
113 00:24:40 不要告诉我这是风 他们在唱歌
114 00:24:45 我会去看看发生了什么
115 00:24:48 不要离开我!亨利!
116 00:24:52 好吧
117 00:24:55 关上这个
118 00:26:31 这看起来像一队队伍
119 00:26:34 然后 那些声音他们不是唱歌的那些人
120 00:26:37 这些声音来自海滩的另外一个尽头
121 00:26:41 这是一种寻求有好的渔猎的传统
122 00:26:45 我肯定那些山中有一个小礼堂
123 00:26:58 好吧 我们回去吧你看见了?这没什么神秘的东西
124 00:27:01 就像是老的习俗 我们走吧
125 00:28:30 不要把我留在这!请不要把我留在这
126 00:28:34 不要留下我!
127 00:30:21 亨利 我的上帝啊 你听见那些了吗?
128 00:30:24 够了!琼
129 00:30:29 你最好打一针镇静剂 不然你会睡不着的
130 00:30:31 我也睡不着 而且明天我听到了一声尖叫
131 00:30:35 一个女人的尖叫
132 00:30:37 那是海鸥的声音 你没听见他们叫吗?
133 00:30:46 但是海鸥不会在晚上飞
134 00:30:50 那是当然
135 00:30:53 尽管这样 这
136 00:30:58 明天 在白天里 所有事情都将会更正常的
137 00:31:00 最后 我希望如此吧快来啊 睡会去
138 00:32:02 那些平常的?是的
139 00:32:04 打搅一下 请拿走我的菜单我很焦急 而且我在这位女士的前面
140 00:32:32 再见
141 00:32:33 你需要什么?露西
142 00:32:35 请拿走我的菜单
143 00:32:37 我们没有你想要的任何东西你甚至就没看我的菜单
144 00:32:40 我在这能看见
145 00:32:42 请离开 我们不想你呆在这
146 00:32:45 这是一个公共设施场所 妈妈
147 00:32:48 露西 快点 也告诉你想要什么
148 00:32:50 这位女士比我先来的
149 00:32:53 我当然是先到这的
150 00:32:54 但是看起来他们有一些奇怪的风俗
151 00:32:57 比如说对只是过来为他们服务的人很粗鲁
152 00:33:00 像我的丈夫
153 00:33:02 或者打一个没有任何防备的又傻的穷光蛋
154 00:33:54 我们不需要你或者那个医生
155 00:33:57 好的 如果你病了你会改变你的想法的
156 00:34:01 你能允许我带走那些吗?你没有对所有这些习惯
157 00:34:08 谢谢你
158 00:34:12 露西 小心点
159 00:34:19 这个村庄的人们身上发生了什么?
160 00:34:22 他们害怕陌生人 不要担心
161 00:34:27 你必须要在房子做一大堆事
162 00:34:30 那个老医生打扮不是很整洁 不是那?为什么呢?
163 00:34:35 我能过来为你工作
164 00:34:37 我一个人住 我的双亲都去世了
165 00:34:40 你不害怕那些邻居吗?你看到了他们不喜欢我们
166 00:34:43 我需要钱好的
167 00:34:46 你得到了这工作你真的是一个勇敢漂亮的女孩
168 00:34:52 你不会参加海边那个在晚上举行的仪式 对吗?
169 00:34:56 我不知道你所说的仪式
170 00:35:02 昨晚你没听到钟响吗?
171 00:35:05 那些声音?
172 00:35:06 我没听到任何东西啊
173 00:35:17 好吧 无所谓 忘记它吧 露西
174 00:35:22 我们会成为好朋友的
175 00:35:37 没人来这个办公室
176 00:35:40 要么他们都都非常健康要么他们只是不想看医生
177 00:35:46 我确定他们仍然看巫术医生
178 00:35:51 不会吧?露西
179 00:35:56 离开那个女孩
180 00:36:00 帮我坐在桌子上
181 00:36:26 那些钟声又来了
182 00:36:28 你没听见它们吗? 露西我没听见任何钟声啊 妈妈
183 00:36:39 泰迪想睡在阁楼上
184 00:36:43 泰迪非常害怕
185 00:36:46 泰迪不想呆在外面闭嘴!不要吓那个女士
186 00:36:51 亨利 你听见了吗?
187 00:36:55 当然 这有迷雾
188 00:36:57 那是用来导航的信号泰迪怎么啦?
189 00:37:01 这可怜的东西非常害怕
190 00:37:03 给他吃点东西再把他弄到床上去
191 00:37:08 这个时候谁会在那啊?
192 00:37:12 去门那 露西
193 00:37:30 快啊 打开它
194 00:37:33 别介意 我会打开的
195 00:37:40 他们想带走我!我不想走!不!
196 00:37:44 把她送走 妈妈这很危险
197 00:37:46 求你了 不要让她留下
198 00:37:48 安静!这个女孩歇斯底里需要医疗
199 00:37:51 不要害怕 女士跟我来 你过来 你也是 琼
200 00:38:07 好吧 现在结束了
201 00:38:10 冷静下来
202 00:38:13 她在哪?
203 00:38:15 在这和那个医生一起叫她马上出来
204 00:38:24 好吧 这可以了和我们一起来 特尔达
205 00:38:28 你是这个女孩的父亲?她非常郁闷
206 00:38:32 我给她打了一针镇静剂你明天可以把她带回家
207 00:38:34 我们没要求你治疗她 医生请别管我们
208 00:38:38 但这个女孩需要治疗
209 00:43:00 不!不!
210 00:45:48 打搅一下
211 00:45:50 昨晚一个病了的女孩过来看我
212 00:45:52 金发 非常漂亮你知道她住哪吗?
213 00:45:56 我想她的父亲叫她特尔达
214 00:45:58 我不知道任何事情 你走吧
215 00:46:07 如果有必要我会一栋房子一栋房子地找的
216 00:46:10 那个女孩需要我
217 00:46:12 我负责这个山谷里人的健康
218 00:46:20 弗兰干什么
219 00:46:22 - 特尔达 - 弗兰干
220 00:46:27 泰迪知道那个女孩住哪
221 00:46:32 泰迪 告诉我们
222 00:46:36 他们打我
223 00:46:41 他们总是打我
224 00:46:47 这就是她曾经住的地方
225 00:46:51 - 特尔达 - 弗兰干
226 00:46:53 你是说 以前住的地方?
227 00:46:56 他们是邪恶的
228 00:47:00 他们已经把他带走了
229 00:47:04 你将永远找不到她了
230 00:47:38 该死的叛徒!我没做任何事!
231 00:47:44 他走的这条路
232 00:48:13 我过来看你的女儿我是医生
233 00:48:16 请让我进来
234 00:48:17 我想纸袋她怎么样了
235 00:48:23 没人叫你啊我必须见那个女孩
236 00:48:27 请走开
237 00:48:29 你不能为她做任何事
238 00:48:30 我将决定你的女儿是否需要药物治疗
239 00:48:35 我在告诉你 她很好
240 00:48:38 亨利 我们走吧
241 00:48:47 我们的女儿去了城里和一些亲戚
242 00:48:52 那里有很好的医生
243 00:49:04 我们走吧
244 00:50:10 他在这
245 00:50:30 请不要打我
246 00:50:33
247 00:51:04 你认为今晚还会有一队队伍吗?
248 00:51:08 哦 对不起!
249 00:51:13 别担心 我们的很紧张
250 00:51:30 露西 请你开门
251 00:52:21 露西 过来
252 00:52:29 你在干吗?
253 00:52:30 我在离开 我必须要离开不然这个村庄会被毁了的
254 00:52:34 露西 够了!
255 00:52:35 出去!让她走!
256 00:52:38 先生 这没什么 请你别管我
257 00:54:47 我不应该让露西跟他们走的
258 00:54:51 也许她不会回来了就像那个弗兰干女孩
259 00:54:55 那仅仅是个仪式
260 00:54:59 我们不了解那个
261 00:55:01 那为什么你感到内疚?
262 00:55:04 露西和我们一起住 我们管她
263 00:55:10 那些鸟又来了!
264 00:55:12 这怎么可能啊?那些海鸥在晚上飞
265 00:55:16 这个小镇被诅咒了 亨利!
266 00:55:20 我害怕了 我们应该今晚离开这里
267 00:55:24 把一切抛在脑后
268 00:55:33 好吧 如果你想的我们会走
269 00:56:21 你认为晚上在迷雾中离开对我们来说是理智的吗?
270 00:56:23 自欺欺人一点都没用 琼不管什么发生都是很严重的
271 00:56:26 我们要去城里和那些官员们谈谈
272 00:56:28 你现在想些什么呢?
273 00:56:29 你说这只是传统 古老的仪式
274 00:56:32 每个人眼中都有极大的恐惧
275 00:56:35 我们会寻求帮助他们必须要和那些警察谈谈
276 00:56:39 泰迪确定有个人带走了那些女孩
277 00:56:42 这看起来很可笑但关于这一切有奇怪的地方
278 00:56:46 我们不应该晚上离开 我应该永远不来这里
279 00:57:06 一定是露西
280 00:58:44 他们试着去杀你 真他妈野蛮人!
281 00:58:50 不要担心 泰迪 你会马上就好点的
282 00:58:53 我想知道谁对你做了这些告诉我是谁!
283 00:58:56 那些死人从海里浮出来
284 00:59:01 他们带走了那些女孩
285 00:59:04 个晚上
286 00:59:07 持续了7个晚上
287 00:59:10 他们带走了那些女孩?他们也从没回来?
288 00:59:13 那些死去的女孩就是那些海鸥
289 00:59:18 哭泣者哭泣着
290 00:59:22 他们是那些作为祭祀品的女孩的灵魂
291 00:59:25 我们应该相信那个故事吗
292 00:59:27 他们带走了露西这也不是个故事 亨利
293 00:59:31 就像是特尔达弗兰干
294 00:59:33 这就是为什么她的妈妈哭泣着
295 00:59:36 这些故事之间有可怕的东西
296 00:59:55 这么安静
297 01:00:00 看起来像有事情要发生了
298 01:00:04 是他们
299 01:00:06 他们打算来带走露西我们必须要帮助她
300 01:00:08 不要做人和事 亨利 求你了
301 01:00:10 是个人不是他们要带走她!他们会杀了她的!
302 01:00:12 不要去那里 亨利!
303 01:00:13 请不要去那里!
304 01:00:16 回来!求你了!
305 01:01:04 不要去那里 那个祭祀必须要继续
306 01:01:31 露西!求你了 走开啊!
307 01:01:33 我过来救你的他们就在这附近 离开这里
308 01:01:40 传说他们死了600年了
309 01:01:42 我被交给他们那么其他人就可能获救 跑啊 亨利!
310 01:01:46 我不会离开你的
311 01:01:58 跑啊 医生!
312 01:02:10 离开这里啊!任然有时间的!
313 01:02:14 离开啊不然他们也会杀了你的!
314 01:04:29 现在 喝了这个
315 01:04:33 你也要一个吗?亨利
316 01:04:42 当我们远远地离开这儿的时候我就可以喝了
317 01:04:44 让我们以我们最快速度离开这儿
318 01:04:46 我们不能走 泰迪我们必须走
319 01:04:48 我们会把他放在后座里
320 01:05:05 为他搭一些毛毯
321 01:05:14 你认为他们会来吗?
322 01:05:16 我将必须呆在这儿没人能拒绝海里的骑士
323 01:05:22 情况总是像这样
324 01:05:25 我被告诉说他们来自法兰西因为他们的恶习和邪恶被杀了
325 01:05:30 每七年 他们的丧钟会敲响
326 01:05:32 而且七个女孩必须要被祭祀上去
327 01:05:37 也没有一个人反抗?
328 01:05:40 是的 而且那些骑士攻击了那个小镇把它夷为了平地
329 01:05:44 甚至杀那些新生儿
330 01:05:49 那听起来像是我们车子的声音
331 01:06:41 没有车的话我们不能把他带离这里
332 01:06:43 我们必须要把他裹在一个毯子里带走
333 01:06:47 如果我们这样做他可能会死的
334 01:06:50 离开这里 快点我将和泰迪呆在这
335 01:06:53 那些骑士会去那个村庄
336 01:06:55 我不认为他们会来岩石的这边
337 01:07:36 我们必须要利用这个厨桌来抵住门
338 01:07:38 但是他们能通过阁楼进来那是肯定的 我会阻止的
339 01:07:42 注意房子的后面
340 01:08:17 亨利!
341 01:08:20 我会马上下来的
342 01:08:27 他们来了 妈妈他们朝着这个房子来了
343 01:08:33 我们去厨房 我们在那里会安全的
344 01:08:44 我们打烂一些家具 来加固窗户
345 01:08:46 不错
346 01:08:47 那个也要
347 01:09:06 这 快点
348 01:10:06 衣柜!
349 01:10:20 就是它了!
350 01:10:26 快点!
351 01:11:07 找些东西!
352 01:11:09 快!
353 01:11:23 正门结实多了帮我拖动那的泰迪
354 01:11:30 带上毯子和枕头
355 01:11:37 在这等着
356 01:13:11 亨利
357 01:13:14 亨利
358 01:13:17 亨利 来这!
359 01:13:19 亨利
360 01:15:29
361 01:16:28 现在他们找我们来了我们要试着掌握情况!
362 01:16:32 我们被包围了我们必须要以某种办法出去
363 01:16:35 阁楼的门仍然空着 快来啊!
364 01:17:07 快来啊!我们必须要得到那些马
365 01:17:37 快来啊!琼!
366 01:17:40 一起出发啊 我们没有太多时间不行!我头晕 我做不到 不行!
367 01:17:44 不要朝下面看 我会帮助你的 来啊
368 01:17:50 放开我!
369 01:17:54 别管我!我要呆在这!不!
370 01:18:04 亨利!
371 01:18:11 你要来即使我要强迫你
372 01:18:15 就是这样离开我!离开我!离开我!
373 01:18:23 跳啊!快!这不是很高不行!
374 01:18:26 就是这样 像这样就可以了
375 01:18:30 你做到了
376 01:18:42 骑上马!快啊!
377 01:18:49 不 不要上那些马没有别的办法了!
378 01:20:06 不要那样!
379 01:20:07 朝马路去!
380 01:20:10 我的马不听我的使唤
381 01:20:12 他朝那个城堡去了
382 01:20:14 让他去他想去的地方但是我们必须继续前进
383 01:21:07 请救我!
384 01:21:21 救命啊
385 01:22:17 太令人置信了!一座寺庙
386 01:22:20 看起来他们没有跟着我们
387 01:22:22 他们不着急
388 01:22:24 他们设法把我们带到了他们想得到我们的地方
389 01:22:28 但是为什么呢?
390 01:22:30 很明显他们需要一个女性的牺牲品
391 01:22:33 为了他们的仪式
392 01:22:39 而你就是他们选中的一个
393 01:22:41 为什么你要那样认为?
394 01:22:45 他们有几次都可以杀了你
395 01:22:48 但是他们只是把我们围住
396 01:22:50 那露西呢?
397 01:22:54 露西打破了规则
398 01:23:00 她也被惩罚了
399 01:23:08 这应该是什么?
400 01:23:10 个水下的怪兽
401 01:23:13 它看起来就像是一种未知礼数的神
402 01:23:17 现在会发生什么呢?我不知道
403 01:23:21 但是这个崇拜物是掌管那些祭祀品的
404 01:23:26 让我们毁了他 也结束这一切
405 01:23:45 帮帮我
406 01:25:01 来啊 琼!
407 01:27:31 谢谢观赏