长腿 Longlegs(2024)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:03:33 布谷鸟!
2 00:04:20 她来了,
3 00:04:23 快过生日的女孩。
4 00:04:27 哦,但是……
5 00:04:30 看来我今天穿的是长腿。
6 00:04:34 如果我……怎么办?
7 00:04:48 ♪我有个小宝贝
8 00:04:50 ♪她的唇上戴着珠宝
9 00:04:56 ♪我有个小宝贝
10 00:04:57 ♪她的唇上戴着珠宝
11 00:05:04 ♪她的头发就像一条河
12 00:05:05 ♪它又快又慢
13 00:05:09 ♪(发声)怎么样,怎么样
14 00:05:12 ♪怎么,怎么
15 00:05:19 ♪她沐浴在雷声中
16 00:05:20 ♪精灵们在她下面
17 00:05:26 ♪她沐浴在雷声中
18 00:05:28 ♪精灵们在她下面
19 00:05:34 ♪她随风而行
20 00:05:35 ♪还有一只长着银色皮毛的豹子
21 00:05:39 ♪(发声)怎么样,怎么样
22 00:05:42 ♪怎么,怎么
23 00:05:43 ♪噢!
24 00:05:59 好了,孩子们。
25 00:06:01 这是你要做事情的部分
26 00:06:02 大人们不想再做什么了。
27 00:06:05 挨家挨户,步行,
28 00:06:08 “你见过这个人吗?”
29 00:06:09 就像电影里一样。
30 00:06:13 合伙人已经分配好了,
31 00:06:15 所以没有人会受到伤害。
32 00:06:18 嫌疑人喜欢去某个特定的社区。
33 00:06:22 他是一名中年白人男性
34 00:06:24 而且不太可能悄无声息地离开,
35 00:06:27 所以我们假设他有武器。
36 00:06:30 我们会小心谨慎的。
37 00:06:34 这是所有。
38 00:06:45 好吧,好吧,
39 00:06:46 我很乐意去敲门,
40 00:06:49 如果你想做那个退缩的人。
41 00:06:53 哈克吗?
42 00:06:55 你好吗?
43 00:06:57 是的,我很好。
44 00:08:04 那孩子身上有毒品的味道。
45 00:08:06 哈克。
46 00:08:09 就是那个。
47 00:08:11 什么是什么?
48 00:08:14 3525.
49 00:08:16 他在里面。
50 00:08:19 你为什么这么说?
51 00:08:23 我不知道。
52 00:08:25 我们应该报警。
53 00:08:27 怎么啦?不。
54 00:08:29 不,我们不能凭直觉报警
55 00:08:31 这是我们第一天出门。
56 00:08:36 只是放松。
57 00:08:42 但我会去看看的。
58 00:08:44 好吧?
59 00:08:45 李,放松。
60 00:08:58 联邦调查局!
61 00:09:11 大家好!
62 00:09:13 你好,我在想你能不能帮我看一下
63 00:10:14 不要动。
64 00:10:16 我不会的。
65 00:10:35 说出你的姓名和军衔。
66 00:10:39 特别探员李·哈克。
67 00:10:44 谁能告诉我我在这里干什么?
68 00:10:46 特工李·哈克
69 00:10:48 你准备好开始了吗?
70 00:10:51 准备开始什么?
71 00:10:54 说出你想到的第一个单词
72 00:10:56 与每个图像一起。
73 00:10:59 你准备好开始了吗?
74 00:11:01 是的。
75 00:11:06 相机。
76 00:11:07 表格。
77 00:11:08 腿。
78 00:11:09 老虎。
79 00:11:16 门。
80 00:11:17 妈妈。
81 00:11:18 的父亲。
82 00:11:19 钢琴。
83 00:11:21 已生成号码
84 00:11:23 在0到100之间,
85 00:11:25 包容性。
86 00:11:26 号码是多少?
87 00:11:30 我不知道。
88 00:11:32 33 ?
89 00:11:37 已生成号码
90 00:11:38 在0到100之间,包括在内。
91 00:11:41 号码是多少?
92 00:11:46 零。
93 00:11:54 你是棒球迷吗,哈克?
94 00:11:56 没有,先生。
95 00:11:58 该死的。
96 00:12:01 我要跟人谈谈我美丽的水手,
97 00:12:05 但是…
98 00:12:07 我老婆越来越会装了,所以…
99 00:12:10 这是滑坡效应。
100 00:12:13 该死,布朗宁探员,太冷了。
101 00:12:15 我只做你给我的事,卡特探员。
102 00:12:19 你赢了那个数字发生器八次。
103 00:12:23 你是怎么做到的?
104 00:12:24 我还错过了八次。
105 00:12:26 嗯。
106 00:12:30 半灵媒总比完全没有灵媒好,
107 00:12:32 我想说。
108 00:12:39 四口之家住在那所房子里
109 00:12:41 12年了。
110 00:12:42 角。
111 00:12:43 漂亮的人。
112 00:12:45 爸爸在大学教书,当过棒球教练。
113 00:12:47 妈妈负责教堂的糕饼义卖
114 00:12:50 两个月前,
115 00:12:52 他们都在里面被谋杀了。
116 00:12:54 四名受害者,
117 00:12:55 但严格来说是三起谋杀和一起自杀。
118 00:12:58 父亲吗?
119 00:12:59 是啊,他也没做一半。
120 00:13:01 捅了妻子61刀
121 00:13:04 在刀刃折断手柄之前。
122 00:13:09 孩子们怎么办?
123 00:13:11 他们怎么办?
124 00:13:13 多少伤口?
125 00:13:17 你可以在文件中读到。
126 00:13:20 你说有四个人被谋杀了。
127 00:13:23 我不明白。
128 00:13:24 我们也不知道。
129 00:13:26 尸体上留下了一封信,
130 00:13:28 用编码的字母书写,
131 00:13:30 而且不是在任何人手里
132 00:13:31 与家族有任何关系。
133 00:13:33 所以…
134 00:13:35 我们有十个这样的字母,
135 00:13:37 是同一个人做的。
136 00:13:38 十个房子,十个家庭,在过去的三十年里,
137 00:13:44 所有人的签名都是一个词…
138 00:13:47 “Longlegs”。
139 00:13:49 有人或有什么东西让父亲们这么做。
140 00:13:53 到目前为止,我们一直在搞清楚是什么,是谁。
141 00:14:01 我告诉你,她还没准备好。
142 00:14:05 你有更好的主意吗,布朗宁
143 00:14:06 然后你就可以跑了。
144 00:14:15 给你,哈克,
145 00:14:17 好好地看一看。
146 00:14:24 告诉我你的版本
147 00:14:25 在科尔法克斯发生的菲斯克探员被枪杀的事
148 00:14:30 这很难解释,先生。
149 00:14:32 就像有什么东西在拍我的肩膀,
150 00:14:35 告诉我去哪里找。
151 00:14:38 你确定了嫌疑人的住所
152 00:14:40 在没有先验知识的情况下,
153 00:14:41 没有真正的迹象表明它有任何不同
154 00:14:43 比周围那些千篇一律的人都好。
155 00:14:46 你以前遇到过这种事吗,
156 00:14:48 代理哈克吗?
157 00:14:50 时不时的,先生。
158 00:14:53 也许我们就叫你"高度直觉"吧。
159 00:14:58 是的,先生。
160 00:15:00 啊哈。
161 00:15:14 告诉我你看到了什么。
162 00:15:15 这些家庭有什么共同之处?
163 00:15:19 这是个好问题。
164 00:15:21 所有受害者家属
165 00:15:23 你女儿的生日是14号吗
166 00:15:25 任何一个月的。
167 00:15:30 但只有角
168 00:15:31 实际上是在那天被谋杀的。
169 00:15:37 开始工作吧。
170 00:16:00 9-1-1。你有什么紧急情况?
171 00:16:06 是我女儿。
172 00:16:10 …这不是我的女儿……
173 00:16:13 先生,谁不是你的女儿?
174 00:16:15 我要安静。
175 00:16:19 我必须安静。
176 00:16:20 先生,你在哪里?
177 00:16:22 当她睡着的时候…
178 00:16:25 当她睡着的时候,
179 00:16:26 现在是做这件事的最佳时机。
180 00:16:30 做什么?
181 00:16:31 当她闭上眼睛的时候。
182 00:16:33 先生,请不要挂断电话好吗?
183 00:16:40 先生?
184 00:16:43 你好?
185 00:16:45 你能别挂电话吗?
186 00:16:47 先生?
187 00:16:55 9-1-1。你有什么紧急情况?
188 00:17:05 帮助!
189 00:17:32 哈克!
190 00:17:39 你知道,看得太久是有问题的。
191 00:17:46 我一定是忘了时间。
192 00:17:51 我还是很渴。
193 00:17:53 你渴吗?
194 00:17:54 来吧,我们去喝一杯。
195 00:17:56 请原谅,我…
196 00:17:59 很晚了,我不喝酒。
197 00:18:00 你不喝酒,你说得对。
198 00:18:01 我要喝
199 00:18:03 当你告诉我事情的时候。
200 00:18:05 代理哈克。
201 00:18:07 快点,把它装起来!
202 00:18:15 啊,谢谢,梅丽莎。
203 00:18:19 说吧,哈克。
204 00:18:23 没有强行进入的痕迹。
205 00:18:27 事实上,法医说
206 00:18:29 没有任何迹象表明他去过那所房子。
207 00:18:32 只有受害者的尸体,
208 00:18:34 他们都被杀了
209 00:18:35 用房子里的东西。
210 00:18:38 两次,霰弹枪,
211 00:18:39 都合法登记在父亲名下。
212 00:18:42 八次,一把从家里厨房里拿来的刀。
213 00:18:44 有一次,是家里工具箱里的一把锤子。
214 00:18:47 好吧。
215 00:18:49 和……吗?
216 00:18:50 长腿肯定在房子里
217 00:18:51 用猎枪,刀,锤子,
218 00:18:55 但根据物证
219 00:18:56 他从来都不是。
220 00:18:59 如果不是因为他留下的信,
221 00:19:01 就好像他从来没去过那里一样。
222 00:19:04 他杀了他们,
223 00:19:06 但不是当面。
224 00:19:11 也许他会告诉家人他想让他们做什么
225 00:19:16 对自己,对彼此——
226 00:19:18 然后他们就这么做了。
227 00:19:21 好吧,现在……
228 00:19:22 读起来就像《曼森》中的一页
229 00:19:29 曼森有同伙。
230 00:19:31 他的家人。
231 00:19:33 你觉得长腿有帮手吗?
232 00:19:38 嗯。
233 00:19:41 好吧。
234 00:19:43 毫米!
235 00:19:45 哦,男人。
236 00:19:48 哇!
237 00:19:51 好吧,睡觉。
238 00:19:54 我会开车。
239 00:20:03 你在这里左拐。
240 00:20:08 灯都亮着。
241 00:20:10 我了。
242 00:20:14 好吧,哈克,
243 00:20:18 你可以来见见我的妻子和孩子。
244 00:20:20 嗯,先生……
245 00:20:22 我一定要去吗?
246 00:20:24 是的。
247 00:20:35 请进。
248 00:20:40 嘿,她来了!
249 00:20:43 你不是打电话来道晚安的。
250 00:20:45 哦因为已经很晚了
251 00:20:46 而且已经过了你的就寝时间。
252 00:20:48 现在更晚了
253 00:20:50 我早就该睡觉了。
254 00:20:52 嗯,是的。
255 00:20:53 我想我搞砸了,对吧?
256 00:20:56 你好。
257 00:20:59 你好,我是李·哈克探员。
258 00:21:01 哈克,这是我美丽的妻子安娜,
259 00:21:03 还有我们的女儿鲁比小姐。
260 00:21:06 很高兴见到你,哈克。
261 00:21:09 -嗨,亲爱的。-嘿,宝贝。
262 00:21:10 我很高兴你回来了。
263 00:21:12 你想看看我的房间吗?
264 00:21:32 这个怎么了?
265 00:21:35 它的头被砍掉了,
266 00:21:36 我不知道它在哪里
267 00:21:41 我想那更像是我的工作……
268 00:21:44 我是说找东西。
269 00:21:53 那东西呢,你会进去吗?
270 00:21:56 这太幼稚了。
271 00:21:58 爸爸说他想保留一些我的旧东西
272 00:22:00 这样我就不会长得太快
273 00:22:01 但我还是会长大的
274 00:22:03 即使是小牛肉也会长一点,
275 00:22:05 它们住在一个盒子里
276 00:22:06 他们的腿都被绑起来了。
277 00:22:11 小牛肉很硬,不是吗?
278 00:22:17 当你还是个小女孩的时候,你想成为一名联邦调查局探员吗?
279 00:22:23 不。
280 00:22:25 其实我想成为一名演员。
281 00:22:27 这让孩子们心烦意乱。
282 00:22:31 他们是这么说的。
283 00:22:36 当女联邦调查局探员很可怕吗?
284 00:22:43 是的。
285 00:22:44 是的,是的。
286 00:22:47 好了,你们两个。
287 00:22:48 我相信哈克探员有
288 00:22:49 有很多重要的工作要做,
289 00:22:52 鲁比·卡特小姐,这是……
290 00:22:55 嗯,是明天。
291 00:22:57 她能来参加我的生日聚会吗?
292 00:23:03 听起来不错。
293 00:23:04 你为什么不问问她?
294 00:23:11 我会去的。
295 00:24:45 是吗?
296 00:24:47 你好?
297 00:24:48 嗨,妈妈。
298 00:24:52 李吗?
299 00:24:54 是的,还是只有我。
300 00:24:56 你还好吗?
301 00:24:58 是啊,一整天都呆在家里。
302 00:25:01 我还能在哪里?
303 00:25:06 你在房子里干什么?
304 00:25:08 你一定要让电话响那么久吗?
305 00:25:11 我在看这边的东西
306 00:25:14 你还好吗?
307 00:25:16 是的,我没事。
308 00:25:19 我就是睡不着。
309 00:25:21 我脑子里有很多事。
310 00:25:23 工作的东西。
311 00:25:26 讨厌的东西?
312 00:25:34 嗯,是的。
313 00:25:39 想跟我说说吗?
314 00:25:43 不…
315 00:25:44 不。
316 00:25:48 别忘了我当了8年的护士。
317 00:25:52 我看过太多下流的东西了。
318 00:25:58 我想我需要安静一会儿。
319 00:26:03 某人的生日快到了。
320 00:26:15 亲爱的?你还在吗?
321 00:26:21 妈妈,我得走了。
322 00:26:22 我再打给你,好吗?
323 00:27:02 喂?
324 00:30:45 你好,
325 00:30:46 没有人可以接您的电话。
326 00:30:48 请在提示音后留言。
327 00:30:52 李吗?
328 00:30:54 你在吗?
329 00:30:56 给我回电话
330 00:31:22 是的,妈妈,我很好。
331 00:31:23 哈克吗?卡特在找你。
332 00:31:26 好的,我马上就来。
333 00:31:41 你能看看这个吗?
334 00:32:10 他了。
335 00:32:14 这件事我们已经迟到了。
336 00:32:16 看起来这家人在计划旅行。
337 00:32:18 一个朋友以为他们走了,
338 00:32:20 所以没人关心他们。
339 00:32:22 找到了去洛杉矶的机票
340 00:32:24 和迪斯尼乐园的预订。
341 00:32:27 听起来是个好主意。
342 00:32:30 那女孩的生日是14号吗?
343 00:32:32 好像是这样。
344 00:32:42 你怎么知道的?
345 00:32:45 我看得够久了,先生。
346 00:32:49 是的,
347 00:32:51 主卧室里有一具尸体,
348 00:32:54 让我们仔细看一下。
349 00:33:03 我们在车库里找到了爸爸。
350 00:33:05 手腕和喉咙,
351 00:33:06 他手里拿着菜刀。
352 00:33:09 他的伤口看起来是自己造成的
353 00:33:10 但我们确定了就会确定。
354 00:33:14 这是这里的其他人,
355 00:33:17 这并不好。
356 00:33:20 多久以前?
357 00:33:21 大概一个月吧。
358 00:33:22 耶稣。
359 00:33:25 好吧。
360 00:33:26 让我们来看一看。
361 00:33:28 你确定她——
362 00:33:29 是的,她很好。你很厉害吧,哈克?
363 00:33:33 把它。
364 00:33:44 这个女孩多大了?
365 00:33:47 我猜是九个或十个。
366 00:33:51 他妈的。
367 00:34:10 是的,是谁?
368 00:34:12 嗨,妈妈。
369 00:34:14 李吗?
370 00:34:17 是的。
371 00:34:18 还是你唯一的女儿。
372 00:34:29 不管怎样,我打电话是想告诉你
373 00:34:30 我现在要忙了
374 00:34:32 工作,
375 00:34:33 我可能去不了了
376 00:34:36 我也想,只是
377 00:34:43 妈妈,你还在吗?
378 00:34:46 小心他们不要让你太辛苦,
379 00:34:49 我 ?
380 00:34:50 是的,但是很好。
381 00:34:52 真的很好吃。
382 00:34:54 他们给我安排了重要的任务。
383 00:34:56 我 ?
384 00:34:57 是什么?
385 00:34:59 嗯,我不能告诉你。
386 00:35:02 反正你也不会想听的。
387 00:35:03 不是好事。
388 00:35:06 我不认为局里有什么好东西的部门。
389 00:35:11 下周你生日的时候我能见到你吗?
390 00:35:18 我试试看。
391 00:35:20 李吗?
392 00:35:21 你还在祈祷吗?
393 00:35:24 是的。
394 00:35:25 听着,我得走了。
395 00:35:26 李,蜂蜜,
396 00:35:28 我们的祈祷保护我们免受魔鬼的伤害。
397 00:35:31 我知道。
398 00:35:33 我知道,妈妈。
399 00:35:36 我晚点打给你,好吗?
400 00:37:38 帮我一下。
401 00:37:42 这是一个算法。
402 00:37:45 他的算法。
403 00:37:49 多帮帮我。
404 00:37:54 第一起谋杀案发生在1966年7月14日。
405 00:37:57 其余的发生在女儿生日后的六天内,
406 00:38:00 在…之前或之后…
407 00:38:04 …创建一个倒三角。
408 00:38:10 好吧,我该怎么处理这个?
409 00:38:12 我还破译了他所有的信件。
410 00:38:14 有一件事很突出
411 00:38:15 是反复提到的
412 00:38:16 到“我们在卡姆家农场度过的美好时光”,
413 00:38:19 X标记的地方。
414 00:38:23 照相机家族。
415 00:38:26 那件事发生的时候我在乔治敦大学。
416 00:38:28 他们当地的牧师每周都会来拜访,
417 00:38:31 但它变坏了,
418 00:38:32 因为卡丽·安妮的父亲和工具房里的斧头。
419 00:38:35 他杀了牧师,他的妻子,然后自杀。
420 00:38:38 卡丽·安妮在学校,所以她活下来了。
421 00:38:42 看日期。
422 00:38:44 3月8日。
423 00:38:45 现在看看卡丽·安妮的生日。
424 00:38:50 3月14日。
425 00:38:53 相隔六天。
426 00:38:55 好吧,没有废话。
427 00:38:56 我相信长腿在卡莫家农场,
428 00:39:00 卡丽·安妮很可能看到了他
429 00:39:06 13号怎么样?
430 00:39:07 这是失踪。
431 00:39:09 我还是不确定,
432 00:39:12 但是离现在还有三天。
433 00:39:14 也许长腿又要杀人了。
434 00:39:17 这个卡丽·安妮,她还活着吗?
435 00:39:19 水岩精神病院。
436 00:39:21 那离这儿不远。
437 00:39:22 132英里,长官。
438 00:39:23 老农场呢?
439 00:39:24 89.
440 00:39:26 我们从这里开始。
441 00:40:17 在那边。
442 00:40:55 x标记这个点。
443 00:42:21 卡特?
444 00:42:23 是吗?
445 00:44:26 她是手工制作的,这是肯定的。
446 00:44:29 手工制作得很漂亮。
447 00:44:31 瓷头、瓷手、瓷脚,
448 00:44:33 未漂白帆布本体;
449 00:44:35 棉塞。
450 00:44:36 头发是人的,剩下的都是。
451 00:44:40 总而言之,制作精美,
452 00:44:42 由技艺精湛的工匠制作。
453 00:44:44 但是那边的球呢?
454 00:44:45 毫米。
455 00:44:47 它在脑袋里。
456 00:44:48 所以我一直称它为“大脑”。
457 00:44:51 它是空的,没有物体或物质,
458 00:44:54 但听…
459 00:45:28 你叫什么名字,小天使?
460 00:45:34 很高兴见到你,卡丽·安妮。
461 00:45:38 现在…
462 00:45:40 我知道你不害怕
463 00:45:42 一点点的黑暗……
464 00:45:46 …因为你就是黑暗。
465 00:46:03 那天晚上,我发誓
466 00:46:04 它在低声呼唤我前妻的名字
467 00:46:05 一次又一次,
468 00:46:07 但是…
469 00:46:08 我一直工作到很晚,
470 00:46:10 当然,它不是。
471 00:46:13 是啊,"大脑"能打开吗?
472 00:46:15 当然,
473 00:46:17 但这不太可能
474 00:46:18 你的案子有解决办法,
475 00:46:20 因为里面什么都没有。
476 00:46:25 好吧,
477 00:46:26 我们去精神病院找卡丽·安妮·卡姆吧
478 00:47:41 我今天还能为您做些什么吗?
479 00:47:48 杜鹃。
480 00:47:50 杜鹃。杜鹃。
481 00:47:52 杜鹃。
482 00:47:56 我不知道这是什么意思。
483 00:48:00 小天使,你的生日是哪一天?
484 00:48:08 爸爸!
485 00:48:09 那个恶心的家伙又回来了!
486 00:48:23 爸爸!
487 00:48:27 妈妈!
488 00:48:29 毁灭我!
489 00:48:32 救救我
490 00:48:34 从人间地狱来!
491 00:48:42 两天前,卡丽·安得了紧张症。
492 00:48:46 我瘫坐在门边的椅子上
493 00:48:48 自从我来到这里
494 00:48:50 我在这里待了8年
495 00:48:52 昨天,她来了一个客人,
496 00:48:55 我也从来没见过这种事发生
497 00:48:57 就像有人拨动了开关
498 00:49:00 在她的后脑勺,
499 00:49:02 突然间,她就出现了。
500 00:49:05 清醒,
501 00:49:06 眼睛明亮。
502 00:49:08 你看到这个来访者了吗?
503 00:49:10 不,不幸的是,我当时不在现场,
504 00:49:13 但是日志应该说。
505 00:49:28 警卫检查身份证吗?
506 00:49:31 听起来确实是个好主意,但不行。
507 00:49:36 不,我们不需要。
508 00:49:47 谢谢你,凯莉·安妮,
509 00:49:48 谢谢你今天抽时间和我谈话。
510 00:49:54 我以前见过你
511 00:49:57 不是我吗?
512 00:50:01 我不这么想。
513 00:50:06 你……
514 00:50:09 去过我家……
515 00:50:15 …或者某人长得很像你。
516 00:50:22 你今天感觉怎么样,凯莉·安妮?
517 00:50:27 毫米…
518 00:50:30 …不同。
519 00:50:34 这就像……
520 00:50:36 一个漫长的梦……
521 00:50:42 …太黑了。
522 00:50:45 一个黑暗的世界。
523 00:50:50 像个无处可去的地方
524 00:50:53 在这里和那里之间。
525 00:50:58 那叫什么?
526 00:51:02 在做地狱地狱?
527 00:51:06 和之前……
528 00:51:08 漫长的梦,
529 00:51:11 你还记得什么吗?
530 00:51:13 你记得来过这里吗?
531 00:51:17 你还记得你的父母吗?
532 00:51:32 他们不知道该怎么办才好。
533 00:51:40 我的意思是……
534 00:51:41 天啊,我知道我是一个棘手的问题。
535 00:51:50 妈妈总是讨厌我,
536 00:51:51 因为我出生的时候出了错
537 00:51:59 让她失血过多。
538 00:52:20 爸爸是个好人。
539 00:52:25 这是我记得很清楚的事。
540 00:52:34 所以他才这么做。
541 00:53:25 昨天有人来拜访你。
542 00:53:31 你能给我描述一下他吗?
543 00:53:36 天哪,我永远都不想忘记他。
544 00:53:40 我只是在等他来接我。
545 00:53:44 来告诉我要为他做些什么。
546 00:53:48 或者更好的是,
547 00:53:50 为楼下的人做点什么
548 00:53:55 孩子,我只是想做他让我做的事。
549 00:54:00 比如,如果他让我把一只跳蝇带出窗外,
550 00:54:02 我当然愿意。
551 00:54:05 像桃子一样快乐
552 00:54:07 看着大地升起来迎接我。
553 00:54:14 或者是他告诉我的
554 00:54:15 就在这个房间里赤手空拳杀了你,
555 00:54:17 我当然愿意。
556 00:54:22 像桃子一样快乐
557 00:54:23 看着你沉重的心砰砰作响,
558 00:54:27 你的眼睛里充满了鲜血。
559 00:54:36 你记得你有一个洋娃娃吗?
560 00:54:40 一个长得和你一模一样的特殊娃娃?
561 00:54:43 不。
562 00:54:48 你也不记得了
563 00:54:51 你这个肮脏,轻浮的老婊子。
564 00:55:38 'ight, 'ight,
565 00:55:40 他在1975年谋杀了一个家庭,
566 00:55:43 但他可能根本就不在屋里
567 00:55:44 当他们被杀的时候。
568 00:55:46 20年后又回来了
569 00:55:48 为了拜访唯一的幸存者
570 00:55:49 以追捕他的特工身份登记,
571 00:55:51 然后留下了唯一幸存的受害者
572 00:55:53 感觉好多了
573 00:55:55 比他到那之前要多。
574 00:55:58 毫米。
575 00:56:00 她从紧张症中走出来就在我们发现娃娃的同一天。
576 00:56:03 是啊,那只可能是巧合。
577 00:56:06 听着,我们打开了娃娃头上的球,
578 00:56:09 里面什么也没有。
579 00:56:10 也许我们遗漏了什么。
580 00:56:13 的东西……
581 00:56:15 我不知道,让它工作。
582 00:56:18 在某些文化中,娃娃被用于魔术,
583 00:56:20 为了控制人们。
584 00:56:22 所以他用别的地方的娃娃杀了他们
585 00:56:25 用什么,遥控吗?
586 00:56:29 哈克,长腿只是个普通人,不是巫医。
587 00:56:35 坐下来。
588 00:56:44 哈克,长腿怎么知道你的名字?
589 00:56:49 我不知道,先生。
590 00:56:51 你知道,上周,
591 00:56:52 这个调查是冰冷的。
592 00:56:55 然后你就开始了
593 00:56:56 突然间,它就像…
594 00:56:59 我不知道,热熔岩。
595 00:57:04 你有什么事瞒着我?
596 00:57:13 我重新看了你的档案。
597 00:57:17 你最后一次和你妈妈说话是什么时候?
598 00:57:26 对不起,先生,
599 00:57:27 但这和案子有什么关系?
600 00:57:31 她报了警
601 00:57:33 1974年1月13日。
602 00:57:36 那是你九岁生日的前一天。
603 00:57:38 这就是你的生日
604 00:57:40 14日。
605 00:57:45 她做吗?
606 00:57:46 她做到了。
607 00:57:48 描述了一个非法侵入者。
608 00:57:50 又高又白。
609 00:57:53 哈克……
610 00:57:56 看着我。
611 00:58:02 你记得你家有人吗
612 00:58:06 看起来可能是这样的?
613 00:58:08 我不知道,先生。
614 00:58:15 你去找你妈妈
615 00:58:17 告诉我她说了什么
616 00:58:18 关于那个来你家的人
617 00:58:20 当你还是个孩子的时候,明白吗?
618 00:58:22 是的,先生。
619 00:59:18 嗨,妈妈。
620 00:59:27 毫米。
621 00:59:38 你能告诉我实话吗
622 00:59:40 对某事?
623 00:59:44 我试试看。
624 00:59:46 你还在祈祷吗?
625 00:59:52 不,妈妈。
626 00:59:54 我从来没祈祷过,一次都没有。
627 00:59:57 他们吓到我了。
628 01:00:12 啊…
629 01:00:19 什么事这么好笑?
630 01:00:20 你是对的。
631 01:00:23 我们所有的祈祷都帮不了我们。
632 01:00:28 祈祷一点用都没有。
633 01:00:37 我给你做点吃的。
634 01:01:03 上帝啊,妈妈。
635 01:01:38 好消息。
636 01:01:40 我让黛博拉替我明天的班,
637 01:01:44 而且是某人的生日。
638 01:02:51 李?
639 01:03:02 真不敢相信你的生日又快到了。
640 01:03:09 那是多么美好的一天啊。
641 01:03:12 我流血……
642 01:03:14 流血……流血……
643 01:03:17 流血……
644 01:03:18 流血,
645 01:03:18 妈妈。
646 01:03:22 你还记得我的九岁生日吗?
647 01:03:36 不,我不这么认为。
648 01:03:42 我什么都不记得了。
649 01:03:43 你呢?
650 01:03:53 那天发生了什么?
651 01:03:56 不。
652 01:04:01 你说"不"是什么意思?
653 01:04:08 "不"听起来就是这样,宝贝。
654 01:04:10 但你报警了
655 01:04:12 关于非法侵入者。
656 01:04:16 从来没有人来看过我们。
657 01:04:20 不是任何家庭。
658 01:04:22 没有陌生人。
659 01:04:25 没有大而坏的狼。
660 01:04:27 没有任何人。
661 01:04:30 但这些都是小女孩不应该知道的事情。
662 01:04:33 我不再是孩子了,妈妈。
663 01:04:37 你不是孩子了
664 01:04:39 因为你被允许长大。
665 01:04:41 允许吗?
666 01:04:42 这是一个残酷的世界。
667 01:04:45 尤其是在小事上。
668 01:04:48 并不是所有人都能活下来。
669 01:04:50 你在说什么?
670 01:04:51 我可能忘记了我能忘记的一切,
671 01:04:55 为了我们俩,
672 01:04:56 但我从不扔掉任何东西。
673 01:05:01 你所有的东西……
674 01:05:05 …都在你房间里。
675 01:07:05 奶酪和饼干!
676 01:07:11 嘿!
677 01:07:15 原谅我。
678 01:07:16 你是谁?
679 01:07:18 你为什么要和我的孩子说话?
680 01:07:28 ♪现在就让我进去吧!
681 01:07:30 ♪它可以很美好
682 01:07:34 ♪现在就让我走吧
683 01:07:37 ♪我一定会回来的
684 01:07:39 ♪一次都没有
685 01:07:41 ♪不是两次
686 01:07:43 ♪但我喜欢多少次就有多少次!
687 01:08:05 哈克。
688 01:08:06 你去看你妈妈了吗?
689 01:08:09 这是什么?
690 01:08:10 这是他。
691 01:08:13 怎么会是他?
692 01:08:15 我在家里的一盒照片里找到的。
693 01:08:19 你真的不记得这个人了?
694 01:08:23 好吧。
695 01:08:25 我们得把她带回来,
696 01:08:27 看看她还记得什么。
697 01:08:29 我们将,
698 01:08:30 但是现在,我们有这个。
699 01:08:32 你确定要用这个开始追捕吗?
700 01:08:36 我肯定。
701 01:09:39 先生!
702 01:09:41 我要你他妈的趴在地上。
703 01:09:57 对着镜头说出你的名字。
704 01:10:00 Dale Ferdinand Kobble.
705 01:10:06 曾经称自己为“长腿”吗?
706 01:10:09 我什么时候能见到Lee?
707 01:10:14 李谁?
708 01:10:16 哈克…
709 01:10:18 传令天使歌唱。
710 01:10:22 你是怎么认识Lee Harker的?
711 01:10:26 朋友的朋友的朋友…
712 01:10:33 …这个朋友想让我说
713 01:10:37 “生日快乐,李·哈克……”
714 01:10:44 …他想让你们都知道…
715 01:10:47 他会在那里…
716 01:10:52 …你会在那里,你会在那里……
717 01:10:58 …你会在那里。
718 01:11:02 ♪生日快乐
719 01:11:05 ♪献给你
720 01:11:09 ♪祝你生日快乐
721 01:11:15 ♪生日快乐,李·哈克
722 01:11:22 ♪Hap——
723 01:11:25 这样持续了一段时间。
724 01:11:28 要多久?
725 01:11:30 24分钟。
726 01:11:32 好了,大家都出去。
727 01:11:33 布朗宁,哈克,你们留下。
728 01:11:35 走了。你们去吧。
729 01:11:41 他的行李里塞满了笔记本
730 01:11:43 写满了字迹。
731 01:11:45 笔迹与现场发现的字母相符,
732 01:11:47 而且,我只想说,这一切都是撒旦式的。
733 01:11:52 代理哈克,
734 01:11:53 虽然联调局很感激你的贡献
735 01:11:57 这也让我们处于一个奇怪的位置。
736 01:12:00 目前为止,还没有物证
737 01:12:02 科布尔有没有杀过人
738 01:12:05 我是说,他崇拜魔鬼,这是肯定的,
739 01:12:07 但在美国,
740 01:12:09 他可以这么做。
741 01:12:11 我更关心的是事实
742 01:12:13 他知道你是谁,哈克探员
743 01:12:16 但是…
744 01:12:17 他对此无能为力
745 01:12:19 现在我们抓到他了。
746 01:12:21 "我站在海边的沙滩上,
747 01:12:24 我看见一只野兽从海里冒出来,
748 01:12:27 有七头十角。
749 01:12:30 他的角上戴着十个王冠,
750 01:12:33 每个头上都写着亵渎的名字。”
751 01:12:35 《启示录》,对吧?
752 01:12:37 启示。
753 01:12:38 没有S。这是单数。
754 01:12:42 “长腿”并非个例。
755 01:12:44 他得有人帮他。
756 01:12:47 也许是好几次,但是……
757 01:12:50 必须是某个人
758 01:12:51 这些家庭感到很舒服
759 01:12:52 进入他们的房子。
760 01:12:54 他们认识的人,或者以前见过的人。
761 01:12:57 也许是个孩子,或者……
762 01:13:00 一个可以扮成小孩的人。
763 01:13:02 好了,哈克,走吧。
764 01:13:03 我们找到了写信的人,
765 01:13:06 如果我们做对了,
766 01:13:07 他将在监狱里度过余生。
767 01:13:09 但这一切还没有结束。
768 01:13:13 这个三角形不是完整的,
769 01:13:14 我们还没赶上13号。
770 01:13:16 今天是13号,哈克探员。
771 01:13:18 我们该怎么办呢?
772 01:13:21 我们可以期待他的同伙
773 01:13:24 至少再杀一个家庭
774 01:13:29 …只有科布尔知道他是谁。
775 01:13:39 科布尔……
776 01:13:40 他现在在哪里?
777 01:13:43 他在楼下。
778 01:13:45 就在你脚下。
779 01:13:53 我是朋友的朋友。
780 01:13:55 什么朋友?
781 01:13:57 我的朋友。
782 01:14:00 住在楼下。
783 01:14:03 在楼下吗?
784 01:14:04 从哪里下楼?
785 01:14:06 处处。
786 01:14:08 你甚至可以叫他“楼下先生”。
787 01:14:40 哦……
788 01:14:42 她来了!
789 01:14:47 快过生日的女孩。
790 01:14:56 哦……
791 01:15:04 这很有趣。
792 01:15:09 你决定进入执法部门的那天,
793 01:15:12 你是…
794 01:15:15 20.。
795 01:15:18 我们笑得很开心。
796 01:15:24 不过,笑的是我,不是她。
797 01:15:30 你说的"她"是谁?
798 01:15:34 第七个“她”。
799 01:15:36 能得到和他们一样的选择。
800 01:15:41 深红色或三叶草。
801 01:15:45 接受礼物,摧毁它,
802 01:15:49 毁灭你自己,
803 01:15:52 还有你们自己,
804 01:15:55 或者留着它,
805 01:15:57 然后鞠躬。
806 01:16:01 一路向下鞠躬,
807 01:16:06 马上下来
808 01:16:08 敬那些肮脏的工作。
809 01:16:13 清洗时弄脏的工作。
810 01:16:18 像拖把一样。
811 01:16:21 就像一个ra…ag)。
812 01:16:27 但是…
813 01:16:29 你不是一个人干的,对吧?
814 01:16:34 有人一直在帮你。
815 01:16:39 一个共犯。
816 01:16:44 敲,敲农舍的门。
817 01:16:47 一位和蔼的女士拿着一本圣经,说:“恭喜你!
818 01:16:51 你被选中了。
819 01:16:53 你现在可以去教堂领取礼物了。”
820 01:16:56 这里写着,
821 01:16:58 就在这里。
822 01:17:00 这是楼下那个人的命令。
823 01:17:02 卡姆家的农舍将是如此明亮和洁白,
824 01:17:06 你不会错过的!
825 01:17:09 你指的是卡丽·安·卡姆吗?
826 01:17:11 你在精神病院对她说了什么?
827 01:17:15 哦,但是,李,
828 01:17:17 我来看你的时候,你的房子更白了。
829 01:17:22 1974年1月13日,对吧?
830 01:17:26 8号房子太白了。
831 01:17:29 比鱼的喉咙还白。
832 01:17:31 比奶子还白。
833 01:17:33 那时我就知道
834 01:17:34 我们做的工作是完美无瑕的。
835 01:17:41 但你的工作结束了。
836 01:17:44 这是做,
837 01:17:46 你的下半辈子都要在这里度过了。
838 01:17:53 是的。
839 01:17:57 我完了……
840 01:18:01 …但我不会只待在这里
841 01:18:05 我会到处都有一点。
842 01:18:12 等待……
843 01:18:14 在机翼上。
844 01:18:20 在父亲的翅膀里。
845 01:18:25 谁一直在帮你?
846 01:18:30 嗯…
847 01:18:33 我现在就让你开始吧。
848 01:18:37 楼下那个人是谁?
849 01:18:44 你为什么不问问你妈妈?
850 01:18:51 我妈妈什么都不知道。
851 01:18:59 冰雹撒旦。
852 01:19:09 停!
853 01:19:46 就是这样,哈克。
854 01:19:48 这就足够了。
855 01:19:49 我们有一个人,
856 01:19:50 现在我们什么都没有了。
857 01:19:52 我们让那些家庭死去
858 01:19:54 没有什么比这更好的了,好吧,
859 01:19:56 但是已经结束了!
860 01:19:58 哦,至于13号
861 01:20:00 你在里面的时候
862 01:20:02 卡丽·安妮·卡姆从水岩的屋顶跳下去了。
863 01:20:08 是的。
864 01:20:09 他一定是在见到她时告诉她那样做的。
865 01:20:12 就像他告诉其他人的那样
866 01:20:14 做他想做的事
867 01:20:15 但他是独自一人干的,没有同伙!
868 01:20:18 没有黑魔法,没有巫毒,什么都没有!
869 01:20:45 你没必要跟我一起去。
870 01:20:47 看到今天的事,我不会让你开车的。
871 01:20:56 你想怎么做?
872 01:20:59 我应该一个人进去。
873 01:21:02 我会告诉她的
874 01:21:03 我们得带她去问话。
875 01:21:05 我们认为她能帮我们指认共犯。
876 01:21:10 好吧。
877 01:21:12 我就待在这儿。
878 01:21:58 妈妈?
879 01:22:35 妈妈?
880 01:23:32 妈妈!
881 01:23:33 把枪放下!
882 01:23:48 那是什么东西?
883 01:23:51 你抓住他了。
884 01:23:56 现在他自由了。
885 01:23:58 你是说科布尔?
886 01:24:00 但是…
887 01:24:02 但是科布尔走了,他走了。
888 01:24:05 科布尔死了。
889 01:24:09 没事的,妈妈。
890 01:24:10 这是……
891 01:24:12 没关系。
892 01:24:13 这是……
893 01:24:14 现在搞定了。
894 01:24:16 你也自由了,宝贝女儿。
895 01:25:02 从前,
896 01:25:04 有一个女孩叫李。
897 01:25:09 她和妈妈住在一间小房子里。
898 01:25:15 没有人来看望他们。
899 01:25:20 没有家人。
900 01:25:22 没有又大又坏的狼。
901 01:25:26 没有任何人。
902 01:25:32 有一天,一个人来了……
903 01:25:37 布谷鸟!
904 01:25:39 …娃娃制作者。
905 01:25:42 提前送个生日礼物过来,
906 01:25:46 教堂送的礼物。
907 01:25:49 你赢了!
908 01:25:54 娃娃制造商开始他的工作…
909 01:26:00 …他那可怕的魔法。
910 01:26:06 The work of The Devil…
911 01:26:12 …有一点点他的影子…
912 01:26:16 在每一个。
913 01:26:21 洋娃娃使小女孩忘记了……
914 01:26:25 告诉她去哪里找…
915 01:26:28 和不能看的
916 01:26:32 魔鬼想把小女孩据为己有,
917 01:26:36 但她的母亲绝不会让这种事发生。
918 01:26:41 你本可以对我好一点的
919 01:26:45 但是你没有……
920 01:26:48 …现在,这种情况已经出现了
921 01:26:52 对这一切。
922 01:27:01 所以她妈妈求她
923 01:27:04 让小女孩的生命得到拯救。
924 01:27:08 作为交换,她必须帮助他。
925 01:27:20 她曾经当过护士。
926 01:27:25 现在她的工作是…
927 01:27:28 谋杀家庭…
928 01:27:37 …所以它是这样的…
929 01:27:41 …knock-knock-knock,
930 01:27:44 在农舍的门上。
931 01:27:47 一个拿着圣经的好女人…
932 01:27:51 和"Congratulations, "
933 01:27:53 你赢了!
934 01:27:55 教堂的礼物。"
935 01:28:01 她母亲所要做的一切……
936 01:28:05 get it inside…
937 01:28:11 …从他藏在娃娃里的地方,
938 01:28:16 魔鬼做了剩下的。
939 01:28:28 她母亲所要做的一切……
940 01:28:31 看…
941 01:28:34 …并确保事情按照他想要的方式发生。
942 01:28:42 那是她做的交易。
943 01:30:35 你迟到了…
944 01:30:37 为了Ruby小姐的生日聚会。
945 01:31:50 哈克,你来了!
946 01:31:52 你好,哈克。
947 01:31:53 你来真是太好了。
948 01:31:56 一切都还好吗?
949 01:31:58 当然,一切都很好。
950 01:32:00 事实上,你来得正是时候,
951 01:32:01 因为鲁比小姐刚开始拆礼物。
952 01:32:05 来,坐。坐下。
953 01:32:22 不,卡特,那是我妈妈。
954 01:32:25 她是同谋。
955 01:32:26 她是科布尔的同伙
956 01:32:27 坐下来!
957 01:32:34 哦,真抱歉,我忘了你的名字。
958 01:32:36 我是一个非常非常糟糕的女主人。
959 01:32:39 哦,别介意我。
960 01:32:43 我只是一个朋友
961 01:32:45 一个朋友的。
962 01:32:47 不…
963 01:32:48 卡特,你得听我说。
964 01:33:00 亲爱的,也许现在是时候了
965 01:33:01 把蛋糕拿出来。
966 01:33:06 的蛋糕。
967 01:33:08 是的,
968 01:33:10 我去找个东西来切蛋糕。
969 01:33:14 嗯…
970 01:33:16 你说什么,亲爱的?
971 01:33:19 我只是说,你一定要…?
972 01:33:20 我要。我要把蛋糕切开吗?
973 01:33:23 是的,我要切蛋糕了。
974 01:33:25 这是你的愚蠢建议
975 01:33:26 首先,
976 01:33:27 所以我必须切蛋糕。
977 01:33:30 那个女人已经死了……
978 01:33:34 下一个就是那个小女孩。
979 01:33:42 安娜……
980 01:33:44 你想和我一起去厨房吗,亲爱的?
981 01:33:48 很抱歉,我马上回来。
982 01:33:50 不,我马上回来。
983 01:33:52 你还是在厨房。
984 01:34:03 他们三个都得死。
985 01:34:09 妈妈,你为什么要这么做?
986 01:34:17 如果他们没死,
987 01:34:20 然后我们会被烧死……
988 01:34:22 …和扭曲,
989 01:34:24 燃烧,扭曲,
990 01:34:27 在地狱……
991 01:34:28 永远……
992 01:34:30 ,直到永远。
993 01:34:36 我这么做是为了你…
994 01:34:40 …就像我一直做的那样。
995 01:34:49 所以那个叫李的小女孩
996 01:34:52 会被允许长大…
997 01:34:59 …这就对了……
998 01:35:06 …所以我会再做一次……
999 01:35:08 一次又一次……
1000 01:35:11 …一次又一次……
1001 01:35:18 …我要写
1002 01:35:20 直到我站在沙滩上,
1003 01:35:25 ,我看到一只野兽从海里升起。
1004 01:35:35 冰雹撒旦。
1005 01:35:48 卡特,停!
1006 01:35:58 离那个女孩远点!
1007 01:36:03 妈妈,请……
1008 01:36:04 别那么叫我!
1009 01:36:28 嘿…
1010 01:36:30 嘿,别这样。
1011 01:36:31 来吧。
1012 01:36:51 ♬祝你生日快乐♬
1013 01:36:59 ♬祝你生日快乐
1014 01:37:04 露比,我们走。
1015 01:37:05 ♪生日快乐,李·哈克
1016 01:37:13 祝你生日快乐
1017 01:37:22 ♪…你
1018 01:37:26 冰雹,撒旦。
1019 01:37:45 ♪你又脏又甜
1020 01:37:47 ♪一身黑衣,别回头,我爱你
1021 01:37:51 ♪你又脏又甜哦,耶
1022 01:37:57 ♪好吧,你又瘦又弱
1023 01:37:59 ♪你身上长着九头蛇的牙齿
1024 01:38:03 ♪你又脏又甜,你是我的女孩
1025 01:38:08 ♪来吧,敲锣吧
1026 01:38:16 ♪把它打开…
1027 01:38:18 ♪敲锣,开始吧
1028 01:38:28 ♪好吧,你长得像一辆车
1029 01:38:30 ♪你有一个轮毂盖钻石星光环
1030 01:38:34 ♪你就像一辆车,哦,耶
1031 01:38:39 ♪好吧,你是一个桀骜不驯的年轻人
1032 01:38:41 这就是事实
1033 01:38:42 ♪你的斗篷里满是老鹰
1034 01:38:46 ♪你又脏又甜,你是我的女孩
1035 01:38:51 ♪来吧,敲锣吧
1036 01:38:58 ♪把它打开…
1037 01:39:00 ♪敲锣,开始吧……
1038 01:39:10 ♪你风很大,很狂野
1039 01:39:12 ♪你的鞋子里有忧郁
1040 01:39:14 ♪还有你的长袜
1041 01:39:16 ♪你是风和狂野的哦,是的
1042 01:39:21 ♪好吧,你长得像一辆车
1043 01:39:23 ♪你有一个轮毂盖钻石星光环
1044 01:39:28 ♪你又脏又甜,你是我的女孩
1045 01:39:33 ♪来吧,敲锣吧
1046 01:39:41 ♪来吧,敲锣吧
1047 01:39:47 ♪哦,耶
1048 01:40:03 ♪你又脏又甜
1049 01:40:05 ♪一身黑衣别回头
1050 01:40:07 ♪我也爱你
1051 01:40:10 ♪你又脏又甜哦,耶
1052 01:40:15 ♪好吧,你走路的时候会跳舞
1053 01:40:17 ♪让我们一起跳舞吧碰碰运气吧
1054 01:40:19 ♪理解我
1055 01:40:21 ♪你又脏又甜,你是我的女孩
1056 01:40:26 ♪来吧,敲锣吧
1057 01:40:34 ♪来吧,敲锣吧
1058 01:40:42 ♪来吧,敲锣吧

