决战猩球 Planet of the Apes(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:41 翻译: lubi 小玛丽 Astral
2 00:01:08 人猿星球
3 00:04:16 你失败了
4 00:04:18 又一次
5 00:04:23 我更改了你的飞行顺序
6 00:04:26 够了
7 00:04:28 停下 注意力集中
8 00:04:30 伯里克利 停下! 再动就不给糖了!
9 00:04:36 看我多了解你
10 00:04:51 美国空军天卫四空间研究站 2029年
11 00:05:19 嘿 你来了
12 00:05:22 怎么? 现代智人又欺负你了?
13 00:05:25 我们都知道他只是嫉妒 对吧?
14 00:05:27 考虑过找个真正的男朋友吗?
15 00:05:29 要我享受有男朋友的痛苦? 不了 谢谢
16 00:05:31 - 我就跟我的猩猩在一起 - 喂
17 00:05:39 - 我在训练他 - 不 你在取笑他
18 00:05:42 他的基因拼接过 染色体也增强了
19 00:05:44 他能处理好
20 00:05:46 你知道当你打击他们的时候 他们就不专心
21 00:05:48 会感到困惑 有的甚至变得暴力
22 00:05:51 嘿 恭喜你 伯利克里 你要当爸爸啦
23 00:05:55 我还以为看到他得意地笑了
24 00:05:57 其实都是母猩猩主动的
25 00:06:00 嘿 里欧 有你一张明信片
26 00:06:06 里欧!
27 00:06:10 里欧 都两年了 你什么时候回家? 我们想你
28 00:06:13 也别回来太早 我在你公寓住的舒服着呢
29 00:06:15 不 我们想你!
30 00:06:16 他们允许你飞行了没?
31 00:06:18 或者还是猩猩们在做所有的工作?
32 00:06:21 我们有事要告诉你
33 00:06:25 里欧 你什么时候也跟人家一样订婚...
34 00:06:54 戴维森船长 请到塔桥报告
35 00:07:07 我们找到它了 它正像风暴般移动
36 00:07:09 它就是那样 它是一个电磁风暴
37 00:07:12 天啊 所有的数字时钟都静止了
38 00:07:15 它真漂亮
39 00:07:16 在靠得太近之前 太阳也很漂亮
40 00:07:19 这真诡异
41 00:07:20 - 我接收到有频率的信号 - 快调入收听
42 00:07:26 我获得了来自地球从古至今的每一个电子通讯信号
43 00:07:30 肯定是那风暴把它反射回来的
44 00:07:34 好 开始工作吧
45 00:07:35 我们先穿过中心核开辟一条通路
46 00:07:37 读取初次辐射和伽马射线数值
47 00:07:40 你去把你的猴子准备好
48 00:07:42 长官 希望你不要介意我这么说
49 00:07:44 但这纯属浪费时间
50 00:07:45 我们有标准的操作程序...
51 00:07:47 我很清楚程序 长官
52 00:07:48 但等我们遵守完程序 风暴可能就消失了
53 00:07:50 非人类探测飞行
54 00:07:51 我们先派出一只猩猩
55 00:07:52 如果它安全归来 再谈人类飞行员
56 00:07:54 按这个顺序来
57 00:07:55 你需要有思考能力的人去探测
58 00:07:56 你怎么就不让我去呢?
59 00:07:59 他是金丝雀 那是煤矿 你的猴子16点出发
60 00:08:21 就按照你训练的顺序 完成后回家
61 00:08:24 明白吗? 家
62 00:08:36 准备 阿尔法舱30秒后发射
63 00:08:57 绘制他到暴风眼的路线图表
64 00:09:02 好的 伯利克里 开始程序一
65 00:09:13 启动阅读系统
66 00:09:21 点火
67 00:09:31 让他开始获取周边参数
68 00:09:40 - 怎么了? - 他脱离轨道了
69 00:09:43 锁定他
70 00:09:46 他无法回话 长官
71 00:09:48 心跳突然加快 他感到害怕
72 00:09:51 再点一次火
73 00:09:53 不行
74 00:09:57 他消失了
75 00:09:59 他每天训练的内容就是如何返回天卫四
76 00:10:02 你认为他还活着?
77 00:10:07 长官...
78 00:10:09 现在 我们就老实坐好然后等等看
79 00:10:13 我要去运行一下程序 看看他做错什么了
80 00:10:25 信号时断时续 跟他保持通讯 他肯定吓坏了
81 00:10:29 不 他会按平时训练一样去做 然后返回天卫四
82 00:10:31 他的参数消失了 信号保持不住了
83 00:10:33 好了 没办法 我们失去他了
84 00:10:35 想再派出一只猩猩吗?
85 00:10:37 不 那太危险了
86 00:10:39 我不会再浪费一只舱
87 00:10:41 关闭发射程序
88 00:11:16 长官?
89 00:11:17 德尔塔舱刚刚发射了
90 00:11:22 德尔塔舱 你的飞行未被授权!
91 00:11:24 我要把我的猩猩带回来
92 00:11:27 马上带着那舱给我回来! 返回基地!
93 00:11:30 永远不要派猴子去做人类的工作
94 00:11:54 天卫四 我已看见阿尔法舱 完毕
95 00:12:12 天卫四 回话!
96 00:12:27 天卫四 听到请回答!
97 00:12:40 我收到一个求救信号 长官
98 00:12:42 是阿尔法舱吗?
99 00:12:44 我不知道 但是信号很强
100 00:12:46 准备收听
101 00:12:48 呼救! 呼救! 听到请回答!
102 00:12:51 请求... 我们正在坠落! 呼救!
103 00:12:56 德尔塔舱 终止飞行
104 00:18:18 这个胆敢盯着我看
105 00:18:26 把你的脏手拿开 你这该死肮脏的人类!
106 00:18:52 恶心的人类!
107 00:18:55 你们真臭!
108 00:19:51 嘿 我这是在哪?
109 00:19:55 这是什么地方?
110 00:20:08 这里! 快传给我! 加油! 这里 这里
111 00:20:11 向下运球! 扔! 接着!
112 00:20:17 让开! 别挡着路!
113 00:20:20 抓到人类啦!
114 00:20:25 你们真臭!
115 00:20:29 接着这个!
116 00:20:35 - 愚蠢的人类! - 住手!
117 00:20:40 谁告诉你可以朝人类扔石头的?
118 00:20:43 我爸爸
119 00:20:44 是吗? 那他错了 大错特错
120 00:20:46 你替我转告他 这是我说的
121 00:20:49 人类热爱者
122 00:21:11 快走!
123 00:21:17 你是想让我的生意破产吗?
124 00:21:21 这是我见过的最恶心 最卑劣...
125 00:21:25 最肮脏的人类
126 00:21:28 - 你不想要他们? - 这一车我都要
127 00:21:33 我肯定是疯了 疯了
128 00:21:36 我只能靠赚得盆满钵满来填补亏空了
129 00:21:39 好的 把他们弄出来....
130 00:21:42 收拾干净! 动作快点!
131 00:21:51 走!
132 00:21:52 别停下! 快走!
133 00:21:54 赶紧! 快点!
134 00:22:00 请男人去左边! 女人去右边!
135 00:22:04 别害怕
136 00:22:06 赶快
137 00:22:08 许多感人场面 我眼含泪水都看不清了
138 00:22:13 拜托 那个浑身爬满了虱子
139 00:22:18 看那小东西的牙 嗯 不错
140 00:22:32 退后 退后!
141 00:22:36 进去!
142 00:22:42 走! 你也是!
143 00:22:44 要我跟你说几遍接触人类的时候戴上手套
144 00:22:55 林博 你变得手软了
145 00:22:56 你通常会砍掉他们一只腿或胳膊
146 00:22:58 是的 将军 的确是那样
147 00:23:01 不过 这批人四肢健全更好一些
148 00:23:07 好好盯紧这个
149 00:23:11 他精力过于旺盛
150 00:23:18 阁下 这就是那批袭击果园的人?
151 00:23:22 我知道一个古老的治国方法 屡试不爽
152 00:23:26 你只需先杀一个人
153 00:23:28 然后把尸体挂起来 杀一儆百
154 00:23:30 人类权利派已经开始找我麻烦了
155 00:23:34 做好事的人 谁需要他们?
156 00:23:36 我是说我完全支持自由言论只要他们...
157 00:23:39 始终保持沉默
158 00:23:42 我答应给我侄女一个宠物作为生日礼物
159 00:23:46 太好了 所有这些小孩都能成为绝好的宠物
160 00:23:50 但是可别忘了等它一到青春期就把它扔掉
161 00:23:54 你绝对不想家里有一个人类青少年
162 00:24:01 宝贝 你喜欢哪个随便挑
163 00:24:07 那个
164 00:24:09 噢 她长得好看吧?
165 00:24:17 我马上给你拿 阁下
166 00:24:37 我还有一个挺新的锁链...
167 00:24:41 专门给你的
168 00:24:45 本店附赠的礼物
169 00:24:51 你一身恶心的人类味儿
170 00:25:05 我们对待人类的方式真是令人厌恶
171 00:25:09 贬低人类的同时也贬低我们自己
172 00:25:17 阿瑞 我们走吧
173 00:25:26 给他们打上标记! 我有订单要完成!
174 00:25:51 下一个!
175 00:26:07 不是吧 又是你
176 00:26:08 你了解我
177 00:26:09 当人类被虐待折磨的时候 我无法袖手旁观
178 00:26:15 我忍受你胡言乱语的惟一原因就是你的父亲!
179 00:26:20 嘿 你想让我停止? 那就放弃你肮脏的生意
180 00:26:23 嘿 我做的可是没有人愿意做的工作!
181 00:26:27 而且 我也没见你那饱含同情血流不止的心
182 00:26:31 花时间整天跟这些危险 肮脏 愚蠢的野兽共处
183 00:26:35 他们并不愚蠢
184 00:26:35 他们可以被教化 从而跟我们一起平等生活
185 00:26:39 我这就证明给你看
186 00:26:42 别那么做
187 00:26:44 别那么做
188 00:26:48 退后
189 00:26:50 看吧 这就是你的证据
190 00:26:54 现在我不得不杀死他了
191 00:26:56 帮帮我
192 00:26:58 求你了
193 00:27:01 请帮帮我
194 00:27:06 你给我这么件伤脑筋的事
195 00:27:13 我不需要这负担!
196 00:27:16 把他卖给我
197 00:27:18 你疯了吗? 他是野蛮人 他俩都是野蛮人
198 00:27:21 那他们俩我都买了
199 00:27:24 那会是很贵的
200 00:27:28 那会...
201 00:27:30 非常 非常昂贵
202 00:27:39 我相信我们可以...
203 00:27:41 你懂的 达成一个协议
204 00:27:45 你明白吗?
205 00:27:52 把他们送到我家
206 00:27:58 西莫斯 帮帮我!
207 00:28:02 主人进来的时候给我站起来
208 00:28:10 野蛮的人类...
209 00:28:13 在我的家里
210 00:28:16 这个... 这个似乎不同
211 00:28:18 不同? 他怎么会不同?
212 00:28:20 你根本无法把人类区分开!
213 00:28:22 我的客人到了
214 00:28:24 不要让别人看见这些野蛮者
215 00:28:33 特别是希德将军!
216 00:28:36 而且你最好对他友善些!
217 00:28:42 还有晚饭前别忘了洗手
218 00:28:52 纳达议员 晚上好 亲爱的 你今晚真漂亮
219 00:28:57 谢谢 不过我今天头发做得不顺利
220 00:28:59 但是她可没少花钱打扮自己
221 00:29:02 我每分钱都花得值
222 00:29:06 你们想去盥洗室梳洗一下吗?
223 00:29:10 不用了
224 00:29:28 这些猴子怎么变成这样的?
225 00:29:30 他们还能是什么别的样子?
226 00:29:33 正央求我要糖吃的样子
227 00:29:35 你来自哪个部落?
228 00:29:38 美国空军 我要回去
229 00:29:57 干完你的活
230 00:30:04 大家请坐
231 00:30:08 我们刚从雨林里的乡间别墅度假回来
232 00:30:12 - 那儿怎么样? - 无聊
233 00:30:14 我觉得远离城市忙乱的步伐很令人放松
234 00:30:19 我想去外面的世界 但是出不去
235 00:30:22 四周除了树木和岩石什么都没有
236 00:30:25 - 你一直在那睡觉 - 没错
237 00:30:29 一点儿远离政治的时间
238 00:30:31 正是我这疲倦的心灵所需要的
239 00:30:35 我们年轻的时候曾经在雨林里狂欢数日
240 00:30:39 现在我连爬上一棵树都难
241 00:30:42 "青春仅供年轻人挥霍" 话虽老套但的确如此
242 00:30:47 噢 怎么转瞬之间我就这么老了?
243 00:30:52 跟你女儿一起住 议员先生
244 00:30:54 会使任何猩猩都老得很快
245 00:30:56 你很久没来我们家了
246 00:30:59 抱歉我迟到了 参议员
247 00:31:05 我途中去看望了我父亲
248 00:31:07 我的老朋友怎么样?
249 00:31:09 恐怕他一直在睡觉
250 00:31:11 我想要跟他多待一会儿 但是最近时局不稳
251 00:31:15 人类遍布各省
252 00:31:18 是 因为我们的城市侵占了他们的栖息地
253 00:31:20 他们飞快地繁殖 而我们却逐渐不如往日富足
254 00:31:24 甚至现在他们的人数也比我们多 4比1!
255 00:31:27 为什么政府不直接使所有人类都绝育?
256 00:31:30 费用将会很昂贵
257 00:31:33 不过我们的科学家们的确告诉我....
258 00:31:35 这些人类携带可怕的疾病
259 00:31:39 我们怎么知道的?
260 00:31:40 人类还没来得及被检查 军队就把他们烧死了
261 00:31:48 父亲?
262 00:31:54 或许有时候 议会认为军方的做法...
263 00:31:59 有点极端
264 00:32:01 捍卫猿类的极端主义至高无上 参议员!
265 00:32:07 你的观点威胁到我们的繁荣!
266 00:32:10 人类的问题不能仅仅通过砸钱来解决!
267 00:32:13 政府那样尝试过一次 我们最终得到的却是...
268 00:32:17 一个几乎令我们破产的福利国家
269 00:32:20 我认为这座城市现在的多样性已经够我应付的了
270 00:32:25 看 看这件衣服 这是我的一个人类做的
271 00:32:31 你能抗拒这做工吗?
272 00:32:34 显然他们能够拥有真正的文化 难道不是吗?
273 00:32:38 人类文化里所有的东西都发生在下半身
274 00:32:50 低下头!
275 00:32:55 我们感谢你 西莫斯 你带给我们土地的果实
276 00:32:59 保佑我们 圣父 猿类都是由他的形象所创造
277 00:33:04 祈盼你早日归来并给你的子孙带来和平
278 00:33:09 - 阿门 - 阿门
279 00:33:19 接下来你就要讲这些野兽有灵魂了呢
280 00:33:24 他们当然有
281 00:33:25 参议员的女儿态度轻率 亵渎圣明
282 00:33:40 那里有灵魂吗?
283 00:33:56 你有毛巾吗?
284 00:34:05 我没胃口了
285 00:34:43 我厌倦了这些社交晚宴
286 00:34:45 - 我来看你 - 哦 真贴心
287 00:34:49 你在浪费时间
288 00:34:52 我的感情并没变
289 00:34:54 我仍然在乎你
290 00:35:00 你只在乎我爸爸的势力 以及你自己的野心
291 00:35:08 我知道你今天惹的麻烦
292 00:35:12 - 我本可以抓了你的 - 我还会这么做的
293 00:35:17 你只在乎那些人类...
294 00:35:21 却根本不在乎我
295 00:35:36 长官 打扰一下
296 00:35:39 怎么了
297 00:35:41 我们发现了点儿东西 我们认为你该看看
298 00:36:17 人类是有宵禁的
299 00:36:18 如果他们在街上看到你 会立刻杀了你的
300 00:36:21 待在这 跟死了有什么区别
301 00:36:27 能带我回我们被抓的地方吗?
302 00:36:30 不带上我的家人 我哪儿都不去
303 00:36:51 这就是我看见它的地方
304 00:36:56 继续
305 00:36:58 有东西从天上掉下来 带着火翼
306 00:37:02 像雷声一样 大地震颤
307 00:37:07 你确定你不是做梦呢?
308 00:37:09 长官 真不是梦
309 00:37:11 看
310 00:37:20 - 你告诉别人了吗? - 没有 长官
311 00:37:23 我们直接找您来了
312 00:37:27 你们做得对
313 00:38:18 闻到了吗?
314 00:38:19 别折腾了 都下班了
315 00:38:22 我也饿了
316 00:38:35 你受伤了
317 00:38:37 你怎么逃出来的?
318 00:38:57 - 你是谁? - 一个想逃走的人
319 00:39:05 她答应我要带我回我们被抓的地方
320 00:39:09 这是个家仆
321 00:39:09 他觉得自己比我们好呢 觉得自己更优越
322 00:39:13 嘿!
323 00:39:16 我们一起走吧
324 00:40:49 小姑娘 晚安
325 00:41:16 你去这边 你去那边
326 00:41:18 其他人跟我来
327 00:41:35 派人去北门 快点!
328 00:41:39 等等 有人来了
329 00:41:56 你该庆幸是我在他们之前先找到你
330 00:41:58 你已经被包围了
331 00:41:59 回来吧 我可以跟他们讲理
332 00:42:02 我可知道猩猩是咋讲理的
333 00:42:03 我们怎么逃跑呢? 有其他路能逃出这里吗?
334 00:42:05 别和这些人类有牵连
335 00:42:09 你为什么帮我?
336 00:42:12 你为什么要冒这险?
337 00:42:15 因为...
338 00:42:17 你很特别
339 00:42:21 告诉我怎么出去
340 00:42:22 我答应你 我会给你看些能永远改变世界东西
341 00:42:30 相信我
342 00:42:42 在我小时候...
343 00:42:44 我经常偷偷溜出城 在那里没人能够找到我
344 00:42:51 我可以告诉你那条路
345 00:42:53 我们要是被逮着了 连你爸爸都救不了我们!
346 00:42:56 相信我
347 00:43:03 她怎么办?
348 00:43:06 小孩很难在逃亡途中存活呀
349 00:43:08 彭可以带着她 把她藏在家里
350 00:43:27 检查每间房子!
351 00:43:30 - 见过任何人类吗? - 没有
352 00:43:43 快点!
353 00:43:48 - 爸爸 - 别担心 我会跟着你们的
354 00:43:50 快点!
355 00:44:08 不!
356 00:44:13 住手!
357 00:44:40 其他人类呢?
358 00:44:41 从管道那里逃跑了 他们应该走不远
359 00:44:44 找到他们 就全部杀光
360 00:44:48 除了那个惹事的人 在他死前我想跟他谈谈
361 00:44:53 长官 元老的女儿跟他们在一起
362 00:44:58 他们抓了她?
363 00:45:00 她在帮助他们 我亲眼所见
364 00:45:07 她别无选择 是他们要挟她的
365 00:45:12 我会把这件事亲自告诉议会
366 00:45:15 他们一定会捶胸顿足来求我帮忙的
367 00:45:18 长官 没有你 他们就很弱
368 00:45:41 你父亲是个勇敢的人
369 00:45:43 你又知道什么?
370 00:45:48 放开我
371 00:45:56 希德就快来了 还有时间能赶回去
372 00:46:02 现在不行
373 00:46:25 这就是我飞来的地方
374 00:46:29 这是你干的?
375 00:46:31 不 是我的燃料推进器干的
376 00:46:33 我相信他一定会解释清楚的
377 00:46:35 没办法解释不存在的东西
378 00:46:37 会说话的猴子可不存在
379 00:46:46 是人猿
380 00:46:48 猴子在进化阶梯中比我们差远了
381 00:46:52 仅在人类之上
382 00:47:00 冷静点 行吗?
383 00:47:07 怎么了?
384 00:47:08 人猿害怕水 他们不会游泳
385 00:47:10 会淹死的
386 00:47:12 这就是我们每天都希望下雨的原因
387 00:47:41 人类可以在水下憋气多久呀?
388 00:48:38 你们应该挺怕水的 有两只死了的猴子...
389 00:48:42 人猿在水里面
390 00:48:45 其他人也知道你在这
391 00:49:09 那是什么?
392 00:49:09 消息发送器 它可以和我的飞船...
393 00:49:11 保持一个开放的频率 以便我可以和他们对话
394 00:49:13 它会说话?
395 00:49:16 通过无线电波
396 00:49:17 巫术
397 00:49:19 不是巫术 是科学
398 00:49:30 取得联系了
399 00:49:32 它已经在这了 他们一定在等我
400 00:49:36 它会领我们到他们那的
401 00:49:40 我们现在被控制了 我们是800磅的大猩猩
402 00:49:47 你是谁?
403 00:49:49 里欧·戴维森船长 美国空军领航员
404 00:49:52 从名为地球的地方来的
405 00:49:53 你们的人猿让你们飞?
406 00:49:55 它们在动物园里 我们让干啥它们就干啥
407 00:50:00 我更愿意称这里是地方领地
408 00:50:01 我还有36个小时...
409 00:50:03 去找我的朋友们 并从这场噩梦中逃走
410 00:50:06 那我们呢? 我们去哪呀?
411 00:50:11 你们哪也不去 他是我的!
412 00:50:16 住手!
413 00:50:17 我早就受够你了!
414 00:50:33 孩子 放松点
415 00:50:35 我不会伤害你的
416 00:50:38 我不会伤害我的财产的
417 00:50:43 但是对于你 我可要破例了
418 00:50:53 我没伤害他 来吧 孩子
419 00:50:57 过来
420 00:50:59 你没受伤的是吧 你那么年轻
421 00:51:03 这些孩子们呀 他们恢复得快着呢
422 00:51:08 老实点
423 00:51:10 - 杀了他 - 奴隶贩子
424 00:51:15 杀了他 你就把自己降低到他的水平了
425 00:51:19 是的是的
426 00:51:22 你知道的 她特别聪明
427 00:51:24 我听她说起过人猿和人类的事情
428 00:51:27 "各自独立 却又互相平等"
429 00:51:32 是这么说的 是吧
430 00:51:34 无论是什么 我都完全同意
431 00:51:37 我们就不能好好相处吗?
432 00:51:45 我想我可能挡路了 那我为什么不走开呢?
433 00:51:52 他会带他们找过来的
434 00:51:55 那就让他当我们的向导吧
435 00:51:57 拷上他
436 00:52:05 噢! 这东西好疼啊
437 00:52:12 你他妈的在做什么?
438 00:52:14 你会用它来对抗我们的
439 00:52:16 谁发明了这种可怕的东西?
440 00:52:18 我认为它可以救我们的命
441 00:52:20 没有它我们感觉更好了
442 00:52:20 你说的"我们"是什么意思?
443 00:52:23 你一定要这么不好相处吗?
444 00:52:24 为什么我不表现得更像个奴隶呢?
445 00:52:25 - 我不是这个意思 - 够了!
446 00:52:29 你们全都闭嘴
447 00:52:41 如果我知道那些人类会绑架我女儿的话...
448 00:52:46 议员 别自责了
449 00:52:49 毕竟 你的家人对人类太慈悲了
450 00:52:52 看看他们是怎么回报你的
451 00:52:55 你能找到她吗?
452 00:52:59 如果你让我放手干的话
453 00:53:02 你想要什么?
454 00:53:05 宣布军事管制
455 00:53:08 给我绝对权力...
456 00:53:10 去永远铲除星球上的人类
457 00:53:16 现在可不是软弱或者犹豫不决的时候
458 00:53:21 我是唯一一个可以把你女儿平安带回来的人
459 00:53:44 他不在城市里面
460 00:53:46 我们低估他了
461 00:53:50 我一定会亲自把他们抓回来的
462 00:54:01 你父亲派我来找你 你必须尽快回去
463 00:54:06 警告前哨站 别让那些人跑了
464 00:54:10 我知道了 长官
465 00:54:12 除了我父亲外 我最信赖你
466 00:54:15 我们不只是战士 更是朋友
467 00:54:20 我以后就靠你了
468 00:54:22 好的 长官
469 00:54:39 - 我想问好多问题 - 我也是
470 00:54:42 你说的"动物园"...
471 00:54:44 那是什么? 我没听过这个词
472 00:54:47 动物园是我们最后发现猿类的地方
473 00:54:49 其他猿类怎么了?
474 00:54:51 灭绝了
475 00:54:53 在我们砍伐掉他们的森林之后...
476 00:54:56 最后幸存的那些...
477 00:54:59 被锁在笼子里 供人娱乐
478 00:55:01 用于科学实验
479 00:55:04 太可怕了
480 00:55:05 我们对自己同类做的事情更可怕
481 00:55:08 我不懂 你看起来那么聪明
482 00:55:11 我们很聪明 我们越聪明 世界就变得越危险
483 00:55:17 我知道 你那么敏感
484 00:55:20 雄性身上罕有的品质
485 00:55:24 为什么你们的猿类不反抗你们对待他们的方式呢?
486 00:55:29 他们不会说话
487 00:55:30 也许是想到你们怎么对待它们的
488 00:55:33 他们选择了不说话
489 00:55:36 笼子里的猿类吗
490 00:56:02 父亲
491 00:56:08 我没有多少时间了
492 00:56:11 告诉我那个人的事...
493 00:56:14 让你烦躁的人
494 00:56:17 我不用费什么力气就会抓到他的
495 00:56:22 不 你没有告诉我全部
496 00:56:26 你知道 他不是这个世界里的人
497 00:56:33 他一个人来的吗?
498 00:56:35 是的
499 00:56:37 更多人会来找他的
500 00:56:41 你怎么知道?
501 00:56:46 我有些事情要告诉你
502 00:56:50 一些我父亲告诉我的事
503 00:56:53 也是他父亲告诉他的
504 00:56:57 追溯到我们的祖先西莫斯时代
505 00:57:03 很久很久以前...
506 00:57:06 我们是奴隶 而人类...
507 00:57:10 是主人
508 00:57:13 不可能
509 00:57:39 把它摔碎
510 00:57:59 你手里的东西 就是他们力量的证据
511 00:58:04 他们发明的力量
512 00:58:06 他们科技的力量
513 00:58:09 与此相比 我们的力量微不足道
514 00:58:17 这堪比1000支矛的力量
515 00:58:23 我提醒你
516 00:58:25 他们的心灵手巧和他们的心狠手辣密不可分
517 00:58:31 没有生物...
518 00:58:32 能如此邪恶又暴力
519 00:58:36 你必须赶快找到这个人
520 00:58:40 不要让他去卡里玛
521 00:58:45 禁区?
522 00:58:48 卡里玛有我们真正起源的秘密
523 00:58:56 杀了他们
524 00:58:59 我会阻止他的 父亲
525 00:59:03 杀了他们
526 00:59:04 赶他们下地狱
527 00:59:49 它是什么?
528 00:59:51 他们不让我们接近
529 00:59:54 山的另一边有什么?
530 00:59:56 这条路通向神圣的卡里玛废墟
531 01:00:00 - 那是什么? - 卡里玛? 那是...
532 01:00:04 我们的圣书上说 那是生命起源的地方
533 01:00:09 造物主创造了西莫斯...
534 01:00:14 第一只人猿
535 01:00:16 很久很久以前
536 01:00:22 那是西莫斯回归的地方
537 01:00:25 大多数受过教育的人猿
538 01:00:27 都把这个宗教观念当做童话故事
539 01:00:32 是用来解释我们的起源的隐喻罢了
540 01:00:35 我怀疑是不是真的有西莫斯
541 01:00:43 我的船员都在那儿 所以我们得过去
542 01:00:46 他不会停下来吗?
543 01:01:10 - 你确定猿类怕水吗? - 是的
544 01:01:13 我们应该从另一条路过河 比如爬山
545 01:01:15 没时间了 天要黑了 我们直接过去
546 01:01:26 老天保佑啊
547 01:01:28 我又赢了
548 01:01:32 你总是赢 你袖子里藏什么东西了?
549 01:01:38 所有的
550 01:01:41 骗子!
551 01:01:55 - 谁负责管这里?! - 长官 是我!
552 01:01:59 他们没告诉我您会来...
553 01:02:01 这个营地真耻辱
554 01:02:03 有人类逃跑了!
555 01:02:04 如果他们从这走的话 我们会把他们捏碎
556 01:02:08 那些人类不一样 有人猿和他们在一起
557 01:02:16 你觉得这很好笑吗?
558 01:02:18 不 长官
559 01:02:20 我来指挥
560 01:02:20 我会确保这个营地里所有人都做好准备
561 01:02:47 来 你一只手抓住缰绳
562 01:02:49 另一只手抓紧这个 绝对不能松开
563 01:02:51 我们要过河了
564 01:02:56 马都是游泳健将
565 01:02:57 他们能把你带到对岸的 好吗?
566 01:03:06 各位 祝你们好运 旅途愉快
567 01:03:09 把我留下来好了 我只会拖你们后腿
568 01:03:11 - 你要放他走? - 不 他和我们一起走
569 01:03:14 不要啊 等等 这是自杀任务啊
570 01:03:18 骑马穿过一支军队 只有人类才能想出这种主意
571 01:03:41 请倾听我的祈祷 西莫斯 猿类的祖先
572 01:04:15 不要! 不要! 自己人啊!
573 01:04:25 来吧!
574 01:05:39 快! 我们得游过去
575 01:05:42 嘿!
576 01:05:44 我不会放开你的!
577 01:05:46 来吧!
578 01:06:29 不 等等 不需要了
579 01:06:33 - 谁说的? - 他们说的
580 01:06:35 他们想杀我 好像我只是一个渺小的...
581 01:06:40 人类?
582 01:07:17 啊
583 01:07:19 你受伤了
584 01:07:21 她刚刚抱得真紧
585 01:07:25 我们应该在下游等着他们过河
586 01:07:27 我们得快点走了!
587 01:07:36 - 他在哪? - 他们已经过河了
588 01:07:40 - 你没阻止他们? - 他们骑马的
589 01:07:48 骑马?
590 01:07:51 是我们的马 长官
591 01:08:30 朋友 原谅我 我不是对你生气
592 01:08:34 我的父亲去世了
593 01:08:36 他是个伟大的领导者 还是西莫斯的直系后代
594 01:08:41 现在轮到你来领导我们了
595 01:08:46 列队
596 01:08:48 列队!
597 01:08:54 进入战斗状态!
598 01:08:59 前进!
599 01:09:32 我们明天到达卡里玛
600 01:09:49 他一晚上都会是那样
601 01:09:53 他真是个战士 对吧?
602 01:09:55 是将军
603 01:09:56 其实他以前一直是将军 但后来他和希德作对
604 01:09:59 当希德毁了他的前程 我父亲把他收入麾下
605 01:10:05 他是个伟大的战士 阿塔是他最好的学生
606 01:10:10 现在他们反目成仇了
607 01:10:17 我想看看你的世界
608 01:10:20 我不这么想 他们说不定会戳你 捅你
609 01:10:24 然后把你也扔到笼子里
610 01:10:27 你会保护我的
611 01:10:43 他们觉得你会拯救他们
612 01:10:48 明天 你见到你的朋友们之后
613 01:10:50 我们就再也不会见面了
614 01:10:54 我一直想告诉他们
615 01:10:56 我没法做任何保证
616 01:10:58 是啊
617 01:11:00 你只是从天而降
618 01:12:17 他们不在这
619 01:12:32 有人吗?
620 01:12:48 他们本来就不在
621 01:12:52 你说他们会来找我们的
622 01:13:19 不会吧
623 01:13:22 这不可能
624 01:13:45 这是什么?
625 01:13:48 这是我的飞船
626 01:13:51 这些废墟已经上千年历史了
627 01:13:55 几天前我还在这里呢
628 01:14:15 原来这才是发射器检测到的信号源 是天卫四
629 01:14:28 你在干什么?
630 01:14:30 这艘飞船有一个核电源
631 01:14:32 理论上永远不会失效
632 01:14:45 我能进入数据库
633 01:14:47 这艘飞船上有视频日志
634 01:14:48 人们用这个来记录他们自己的故事
635 01:14:50 这样我就能搞清楚发生了什么事了
636 01:15:00 求救! 求救! 寻求支援!
637 01:15:03 请指示! 我们要坠落了!
638 01:15:09 我们在寻找一名在电磁风暴中失踪的飞行员
639 01:15:14 这证实了我是被送到了未来
640 01:15:18 我们坠落之后没有和任何人建立通讯
641 01:15:23 这个行星不在地图上 也没有人居住
642 01:15:27 我们带来的猩猩对我们帮助很大
643 01:15:30 他们变得强壮了很多...
644 01:15:32 而且更聪明了...
645 01:15:34 超越了我们的想象
646 01:15:43 猩猩们失控了
647 01:15:45 一只叫西莫斯的雄性猩猩...
648 01:15:48 已经控制了整群猩猩 他还是我抚养大的
649 01:15:52 我们有武器 但我不知道我们还能支撑多久
650 01:15:56 也许我看到了真相 但是我不愿接受
651 01:16:00 他们都是好学生...
652 01:16:13 他们为了找我都死了
653 01:16:20 但你救了我们的命
654 01:16:47 他们是谁?
655 01:16:48 你的故事在人们当中传开了 他们想见见...
656 01:16:51 这个胆敢违抗猩猩的人类
657 01:16:55 把他们都送回去
658 01:16:57 回到哪? 他们为了你背井离乡
659 01:18:13 我看到他们了
660 01:18:15 他们有多少人?
661 01:18:17 到处都是他们的人
662 01:18:20 希德把他的整个军团都带来了
663 01:18:21 也就是说议会已经投降了
664 01:18:24 他现在可以无法无天了
665 01:18:32 你得带领你的人离开这里
666 01:18:33 让他们今晚上山去 这样也许还能有一线生机
667 01:18:37 他们不听我的
668 01:18:53 这仗我们打不赢的
669 01:18:56 我们要分散开来
670 01:18:59 我来引开他们 他们是冲着我来的
671 01:19:04 好吗? 来吧!
672 01:19:06 我们走!
673 01:19:08 我们走!
674 01:19:12 走了!
675 01:19:24 你一定要让人们理解
676 01:19:27 一切都完了 没有援军会来了
677 01:19:37 你来了啊
678 01:20:07 站住! 走近点 说明你的身份!
679 01:20:15 你还敢出现在这里?!
680 01:20:19 我也是身不由己
681 01:20:30 我要和希德说话
682 01:21:11 你来做什么?
683 01:21:24 我来陪你
684 01:21:38 想和我做交易?
685 01:21:40 是这个意思吗? 用你自己来换人类的命?
686 01:21:47 你还是孩子的时候 你就收养流浪的人类
687 01:21:51 你家里人每次都纵容你
688 01:21:58 看看你都变成什么样了
689 01:22:01 我...
690 01:22:04 错了
691 01:22:08 原谅我吧
692 01:22:28 所以你想当人类?
693 01:22:38 那就带上他们的印记吧!
694 01:22:48 让她回去
695 01:22:50 她明天会和她的朋友们一起死的
696 01:23:34 我们在寻找一位在电磁风暴中失踪的飞行员
697 01:23:40 我们坠毁之后没有和任何人建立联系
698 01:23:43 我真为你感到抱歉
699 01:23:48 这一切都是我的责任
700 01:23:51 而且我再也回不了家了
701 01:23:55 就像他们一样
702 01:24:00 猩猩们完全失控了
703 01:24:15 我也回不了家了
704 01:24:19 也许我们差别也没那么大
705 01:24:23 不 我们两个太不同了
706 01:24:29 你关心别人 就不关心自己
707 01:24:33 不管是谁 猩猩 人类
708 01:24:35 我的星球 还是你的星球
709 01:24:38 宇宙会把权利赋予那些残酷的人
710 01:24:43 不
711 01:24:45 不一定 只要我们抗争就行
712 01:24:54 我只是不知道我们该怎么抗争
713 01:25:04 你最好保养好那个伤口
714 01:25:16 我尊重你的勇气
715 01:25:20 但我建议你还是把那个放一边去...
716 01:25:25 然后出发进山
717 01:26:12 我们有一个机会 仅此一次
718 01:26:15 我们要把他们引过来 我要人们呆在飞船后面
719 01:26:18 不是躲起来 他们要让猩猩们看得到
720 01:26:21 那我们呢?
721 01:26:22 你们在飞船前面 骑在马上
722 01:26:24 你们来作诱饵
723 01:26:25 - 你不让我动我不会动的 - 你都不会去
724 01:26:28 我做得到!
725 01:26:29 我知道 但我需要你在后面陪他们 好吗?
726 01:26:35 我们只有一次机会 走吧
727 01:26:41 各位听好了!
728 01:26:43 我有一个主意
729 01:26:45 这样我们也许有机会
730 01:26:47 你们大家要到飞船后面去
731 01:26:52 嘿 我们能赢
732 01:26:54 这个方法在我的星球上被用过
733 01:26:58 我们的历史里有很多人 干了很多惊人的事情
734 01:27:02 那段历史也属于你们
735 01:27:05 听好了 有时候少数人也可以干大事情 好吗?
736 01:27:10 来吧! 你们等这天等了很久了!
737 01:27:13 今天你们能对抗猩猩!
738 01:27:17 里欧!
739 01:27:21 你知道你打败不了希德的军队的
740 01:27:26 我们可以给他们一个惊喜 把他们搞糊涂
741 01:27:28 这样我们还有机会
742 01:27:32 你不了解希德 他会追你追到天涯海角的
743 01:27:37 不管怎样
744 01:27:39 我就指望着这个了
745 01:28:24 所有人都到飞船后面去 走了
746 01:28:26 把孩子们转移到飞船后面去!
747 01:28:31 来吧 走了! 赶紧的!
748 01:28:53 - 让我和他们一起走吧 - 不行
749 01:28:54 让我证明我有用!
750 01:28:56 我需要你留下陪我
751 01:28:58 帮我把他们带到后面去
752 01:29:24 - 你在干什么? - 我也参与这件事的!
753 01:29:26 - 回去! - 不要!
754 01:29:28 我就留在这!
755 01:29:39 发起第一波攻击
756 01:29:48 他们来了
757 01:29:51 就现在!
758 01:30:05 天啊
759 01:30:35 走吧
760 01:30:56 天啊!
761 01:31:05 快啊
762 01:32:00 等等
763 01:32:22 就现在! 冲啊!
764 01:32:39 他们有那个武器 我们打败不了他们!
765 01:32:56 我受够了这人类了
766 01:34:14 不要! 等等!
767 01:35:17 我要和希德打 不是你!
768 01:35:21 那你得先和我打!
769 01:38:15 西莫斯
770 01:38:50 伯利克里 你降落得比我顺利多了
771 01:38:57 长官 预言应验了
772 01:39:00 四摩斯回到我们身边了
773 01:39:06 来吧
774 01:39:08 我们去教猴子们什么叫进化论吧
775 01:42:31 他把我们都变成奴隶了!
776 01:42:33 杀了他!
777 01:42:35 听好了 这才是你的老家
778 01:42:38 我们把你们带来的 这是真的
779 01:42:40 我们和平相处 还有西莫斯...
780 01:42:44 是他杀了所有人
781 01:42:51 他说谎!
782 01:42:53 帮帮我!
783 01:42:55 我的朋友 杀了他!
784 01:43:06 我相信的一切都是谎言!
785 01:43:09 你和你的家庭背叛了我们!
786 01:43:13 我再也不会帮你了
787 01:43:25 阿瑞...
788 01:45:18 你还好吗?
789 01:45:19 你回家了
790 01:45:21 安全了 你可以出来了
791 01:45:28 啊? 结束了?
792 01:45:30 我才刚刚准备好呢
793 01:45:44 我们不会给这些墓地做记号
794 01:45:47 来这里的人都无法区分人类和猩猩的尸体
795 01:45:51 他们应该一起被悼念...
796 01:45:53 从今往后 我们就这样
797 01:46:10 照顾好他 好吗?
798 01:46:12 我可以保证我不会把他关在笼子里
799 01:46:33 它找到了把我送到这里的风暴的坐标
800 01:46:37 其实...
801 01:46:39 如果你留下的话...
802 01:46:42 对大家的意义深重
803 01:46:47 这对我也意义很大
804 01:46:50 我现在必须走了
805 01:46:52 我必须抓住这次机会回去
806 01:47:00 将来有一天 会有一个故事...
807 01:47:03 关于一个从其它星球来的人类...
808 01:47:08 改变了我们的世界
809 01:47:13 有些人会说那只是童话...
810 01:47:19 他是假的
811 01:47:24 但我会知道真相
812 01:47:47 哦
813 01:47:48 你拿着吧
814 01:47:50 我想谢谢你...
815 01:47:53 让我看到和人类做交易的 勇敢的新世界
816 01:48:00 嗯 不用谢
817 01:48:02 再见 太空人
818 01:48:04 孩子们 谁想要买阿司匹林啊?
819 01:48:21 也许你会回来
820 01:50:39 ZDC空中管制局向不明飞行物呼叫
821 01:50:46 不明飞行物 是否收到?
822 01:50:49 - 收到 - 你正飞入管制区
823 01:50:55 请求准许降落!
824 01:50:56 你偏离目标了 偏离太多了 放弃!
825 01:51:00 我做不到!
826 01:51:59 在这纪念堂 以及人们的心中拯救了这个星球的希德将军将永垂不朽
827 01:52:23 不要动!
828 01:52:26 举起手来!
829 01:52:44 举着别动!
830 01:52:55 -=圣城家园SCG字幕组 http://hdscg.com/=-仅供翻译交流使用, 禁止用于商业用途
831 01:52:59 协调&校对: 影子
832 01:53:03 翻译: lubi 小玛丽 Astral

