怒虎狂龙 Tango & Cash(CN/EN)Subtitles

Movie:Tango & Cash (1989)4K
Era:1989
Length:104 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:12 好,就这么办Okay, let's do it.
2 00:00:19 片名:怒虎狂龙
3 00:00:29 知道了,探戈10-4, 20 William 12.
4 00:00:31 你正向东追逐运油卡车
5 00:00:33 You are eastbound, pursuing tanker truck.你正向东追逐运油卡车
6 00:00:34 You are eastbound, pursuing tanker truck.
7 00:00:35 支援听候差遣Backup is available.
8 00:00:36 支援听候差遣Backup is available.
9 00:00:36 3号直升机在附近
10 00:00:39 我自己来就行Air Unit 3 is in the area.
11 00:00:41 这是3号直升机 不要跑单帮,探戈I can handle this myself.
12 00:00:43 This is Air Unit 3. Forget it, Tango.这是3号直升机 不要跑单帮,探戈
13 00:00:44 交给我们,你请回We'll take over. Drop back.
14 00:00:44 交给我们,你请回We'll take over. Drop back.
15 00:00:46 去死,我追了叁个月Drop dead. I've been on this case for 3 months.
16 00:01:12 我们正出管辖区,探戈 治安官和交通警察上路了We're out of ourjurisdiction. Sheriff and CHP are on the way.
17 00:01:16 想抓犯人,现在就抓
18 00:01:18 祝好运Do whatever you're going to do.
19 00:01:19 谢了,完毕Good luck.
20 00:01:21 Thanks.
21 00:02:11 老天Jesus!
22 00:02:12 他妈的
23 00:02:19 他疯了He's crazy!
24 00:02:26 他妈的Shit!
25 00:02:29 老天
26 00:02:42 很高兴你露面Glad you could drop in.
27 00:02:45 干!Like jewelry?
28 00:02:48 我喜欢金发的Fuck you!
29 00:02:50 I prefer blondes.我喜欢金发的
30 00:02:50 I prefer blondes.
31 00:02:52 自己戴上手铐Do the honors.
32 00:03:24 长官
33 00:03:25 怎么回事?- Captain. - What's going on?
34 00:03:27 让本地警官干活Letting the locals do their thing.
35 00:03:29 你射穿挡风玻璃You blew out the truck window.
36 00:03:31 两个躺在地上 我知道
37 00:03:33 这里不属我们管辖 不错- Two guys are in the road. - I noticed.
38 00:03:36 怎么回事?- We're out of our jurisdiction here. - True.
39 00:03:37 我听到关于这卡车的谣言- What's going on? - I heard a rumor about this truck.
40 00:03:39 是什么? 它不是普通卡车- What about it? - It's not a truck.
41 00:03:41 是运油卡车 不是
42 00:03:43 是活动犯罪It's a gas truck.
43 00:03:45 It's a major moving violation.是活动犯罪
44 00:03:46 It's a major moving violation.
45 00:03:48 检查一号油箱了? 装满汽油Check the first panel?
46 00:03:51 整车检查过,没有毒品Full of gas.
47 00:03:52 We checked the whole truck! There's nothing in it!整车检查过,没有毒品
48 00:03:54 We checked the whole truck! There's nothing in it!
49 00:03:54 这里不属你们管辖 城市小子You're out of your neighborhood, city boy!
50 00:03:55 这里不属你们管辖 城市小子You're out of your neighborhood, city boy!
51 00:03:57 交出警徽和手枪I want your badge and weapon! I want your ass!
52 00:04:00 说给我听,你自以为是谁
53 00:04:02 他以为他是蓝波Who do you think you are?!
54 00:04:03 He thinks he's Rambo.他以为他是蓝波
55 00:04:04 He thinks he's Rambo.
56 00:04:05 蓝波…不够看
57 00:04:06 Rambo...蓝波…不够看
58 00:04:07 蓝波…不够看
59 00:04:08 ...is a pussy.蓝波…不够看
60 00:04:08 ...is a pussy.
61 00:04:14 是可卡因What do you know, it's snowing!
62 00:04:25 谁想飘飘欲仙?Anybody want to get high?
63 00:04:28 真惊人I'll be damned!
64 00:04:31 城市小子还不赖嘛Not bad for a city guy.
65 00:04:38 雷探戈Ray Tango.
66 00:04:40 又破坏好事He's done it to us again.
67 00:04:43 不是探戈,就是金钱If it isn't Tango, it's Cash.
68 00:04:45 探戈与金钱,金钱与探戈Tango and Cash! Cash and Tango!
69 00:04:47 这二个警察快把我气疯了These two cops are driving me crazy.
70 00:04:51 非想想办法不可We must do something about this.
71 00:04:53 我同意,我想亲自处理 斐瑞先生I agree. I would like to handle this myself, Mr. Perret.
72 00:04:57 不要,交给我们No, we will handle it.
73 00:04:59 不好No.
74 00:05:01 不要那么做
75 00:05:03 Not that way.不要那么做
76 00:05:04 Not that way.
77 00:05:06 山人自有妙计I have something else in mind.
78 00:05:08 山人自有妙计
79 00:05:19 喂,金钱Hey, Cash!
80 00:05:54 名家设计服装,配警徽Armani with a badge!
81 00:05:58 金钱再次逮捕罪犯
82 00:07:03 小心Look out!
83 00:07:14 警察办案!Police business!
84 00:07:15 喂,那是我的车 滚开!This is my car!
85 00:07:18 Move!
86 00:07:28 你要把我的车怎样?What are you doing to my car?!
87 00:07:30 狗养的
88 00:07:59 Son of a bitch!
89 00:08:39 怎么了?头痛?What's wrong? Got a headache?
90 00:08:42 你疯了You crazy!
91 00:08:44 你把我的车怎么了?What did you do with my car?!
92 00:08:46 我相信戈酋的重建政策 还有开放政策I believe in perestroika!
93 00:08:49 欢迎来美国Welcome to America!
94 00:09:03 洛杉矶警局,西区分局Tango, I saw your picture in the paper.
95 00:09:06 探戈,你上报了
96 00:09:13 雷,你看Ray, look at this.
97 00:09:15 运气好Blind luck!
98 00:09:18 凯瑟淋在你办公室
99 00:09:21 太好了- Catherine's in your office. - That's great!
100 00:09:23 别不告而别You just don't take off...
101 00:09:28 什么?违法吗?...on the spur of the moment. It's...
102 00:09:30 不错What?
103 00:09:30 没那么严重 我要离开一、二个月Illogical?
104 00:09:31 - Very! - It's not that big a deal.没那么严重 我要离开一、二个月
105 00:09:32 没那么严重 我要离开一、二个月Illogical?
106 00:09:34 建房子才要那么久 渡假不必I'll be gone a month or two.
107 00:09:36 旅行舞蹈表演不是渡假 我要离开一阵It takes that long to build a house, not take a vacation.
108 00:09:37 A dance tour is not a vacation! I just want to get away.旅行舞蹈表演不是渡假 我要离开一阵
109 00:09:40 A dance tour is not a vacation! I just want to get away.
110 00:09:41 洛城什么都有You have all you need in this town.
111 00:09:42 洛城什么都有You have all you need in this town.
112 00:09:43 犯罪,犯罪和人渣 敬谢不敏,我宁可离开
113 00:09:45 Grime, crime and slime.犯罪,犯罪和人渣 敬谢不敏,我宁可离开
114 00:09:46 犯罪,犯罪和人渣 敬谢不敏,我宁可离开
115 00:09:47 好,但是,要给我电话 号码,这样才能连络No, thanks. I 'd rather go.
116 00:09:48 Okay, but give me the phone numbers so I can reach you.好,但是,要给我电话 号码,这样才能连络
117 00:09:50 Okay, but give me the phone numbers so I can reach you.
118 00:09:52 何不由我打给你?Why don't I call you?
119 00:09:55 何不由你打给我?Why don't you call me?
120 00:10:03 凯瑟淋,如果有压力 待在我身边Catherine, if you feel stressed, don't run away.
121 00:10:07 留下来,我们一起处理Stay and we'll deal with this together.
122 00:10:09 别让我有罪恶感,我是说 我想独处一阵,行吗?Don't make me feel guilty.
123 00:10:12 I just need some time alone, okay?别让我有罪恶感,我是说 我想独处一阵,行吗?
124 00:10:14 I just need some time alone, okay?
125 00:10:14 我保证做个好女孩 副队长I promise, Lieutenant, to be a good girl.
126 00:10:15 我保证做个好女孩 副队长I promise, Lieutenant, to be a good girl.
127 00:10:17 就是它
128 00:10:20 关键字There it is!
129 00:10:22 "好"The key word.
130 00:10:23 你说你会好好的 因为你知道"Good."
131 00:10:24 You're telling me you'll be good because you know...你说你会好好的 因为你知道
132 00:10:26 You're telling me you'll be good because you know...
133 00:10:26 我自然想到你会不乖You're telling me you'll be good because you know...
134 00:10:28 我自然想到你会不乖
135 00:10:28 ...automatically, I think you'll be bad.我自然想到你会不乖
136 00:10:30 ...automatically, I think you'll be bad.
137 00:10:31 雷,什么是求付保证金?...automatically, I think you'll be bad.
138 00:10:31 雷,什么是求付保证金?
139 00:10:34 为什么问?What's a margin call?
140 00:10:35 你的股票掮客在叁线 他说情况紧急Why?
141 00:10:37 别走Your stockbroker's on line 3.
142 00:10:38 Don't leave.别走
143 00:10:39 Don't leave.
144 00:10:42 等一下,凯瑟琳Hold on.
145 00:10:44 我要赶飞机I have a plane to catch.
146 00:10:46 凯瑟淋,别走Catherine, don't go.
147 00:10:48 往好的地方想Think positive.
148 00:10:51 可恶Shit!
149 00:10:53 哈维,是我,当然
150 00:10:55 Harvey, it's me.哈维,是我,当然
151 00:10:57 哈维,是我,当然
152 00:11:05 洛杉矶警局,城中分局- It's good you wore a vest. - Hardly needed it with these.
153 00:11:06 幸好你穿了防弹背心
154 00:11:09 我很结实,几乎不需要它Half-Ioad soft lead slugs.
155 00:11:11 这傢伙是菜鸟This guy was really sloppy.
156 00:11:19 看这个,好吗?Look at this.
157 00:11:21 这件值9美金,给我一件 新的防弹背心,好吗?This shirt cost $9. Get me a new vest, okay?
158 00:11:26 比萨饼!Whoa, pizza!
159 00:11:38 谁动了我的枪?Who was fucking with my gun?
160 00:11:40 准星被移过The sight's shifted.
161 00:11:43 也许你摔过它 我没有- Maybe you dropped it. - I didn't drop it.
162 00:11:46 长官!Captain!
163 00:11:48 问出什么了吗?
164 00:11:51 没有,他不会讲英文Get anything out of him?
165 00:11:53 翻译员说他要律师No, he doesn't speak English. Our interpreter says he wants a lawyer.
166 00:11:55 让我来问Let me question him.
167 00:11:57 问要枪杀你的人?省省吧The guy who just tried to blow you away? Forget it!
168 00:12:02 离他远点,加比Stay away from him, Gabe.
169 00:12:13 你好
170 00:12:16 原来你不会讲英文?So, you don't know any English?
171 00:12:19 我不会讲中文I don't know Chinese, so we'll have to give you a crash course.
172 00:12:21 所以,你要恶补英文
173 00:12:24 不过,我觉得 你会学的很快But I got a feeling you'll be a quick learner.
174 00:12:28 来,坐下
175 00:12:30 Come here. Sit down.来,坐下
176 00:12:30 Come here. Sit down.
177 00:12:34 这是第一课,第二课更难This is lesson number one.
178 00:12:36 The next lessons get harder.这是第一课,第二课更难
179 00:12:37 The next lessons get harder.
180 00:12:38 谁雇你的?Who hired you?
181 00:12:38 谁雇你的?Who hired you?
182 00:12:39 我不知道I don't know
183 00:12:42 我不知道I don't know!
184 00:12:44 答错,再试一次No! Wrong answer. Try again
185 00:12:49 大概是宽的人I think he's one of Quan's men.
186 00:12:51 我不知道名字,我发誓I don't know his name. I swear!
187 00:12:54 英文不错嘛,平头
188 00:12:56 说的跟土生土长的人一样Look at that, Flattop.
189 00:12:58 You're speaking like a native already.说的跟土生土长的人一样
190 00:12:58 You're speaking like a native already.
191 00:12:59 你在干嘛? 教英文101- What is this? - English 101.
192 00:13:00 你在干嘛? 教英文101- What is this? - English 101.
193 00:13:03 你的律师暂时还不会来
194 00:13:06 有什么想告诉我的?Your scumbag lawyer won't be here for a while.
195 00:13:08 Is there anything you want to share?有什么想告诉我的?
196 00:13:09 Is there anything you want to share?
197 00:13:10 用力想- Think hard - A deal. Tonight.
198 00:13:11 一笔交易,今晚
199 00:13:14 佛特街4942号,9点4942...
200 00:13:16 ...Front Street. 9:00.佛特街4942号,9点
201 00:13:17 ...Front Street. 9:00.
202 00:13:18 很好Very good.
203 00:13:22 恭喜你My compliments.
204 00:13:24 第一课学得不错Pretty good for your first lesson. Don't forget to wash your hands.
205 00:13:28 学乖吧
206 00:13:30 佛特街4942号有大事There's a big bust going down, 4942 Front Street.
207 00:13:35 可靠吗?- Is that reliable? - Yes. A phone tap.
208 00:13:36 很可靠,由窃听电话得知
209 00:13:38 太好了- Fantastic. - What is this?
210 00:13:40 这是什么?Downtown clown versus Beverly Hills wop.
211 00:13:42 傻小子对比佛利山警探
212 00:13:45 最适合刊登的新闻 我不懂- All the news that's fit to print. - I don't get you.
213 00:13:47 你赚很多钱,为何要缉毒You make a shitload of money. Why do you do this?
214 00:13:49 行动
215 00:13:50 良好的老式美国行动Action.
216 00:13:51 想涉身危险处境,结婚去Good old American action.
217 00:13:53 If you want to stare death in the eye, get married.想涉身危险处境,结婚去
218 00:13:55 If you want to stare death in the eye, get married.
219 00:13:55 这是求婚吗?Is that a proposal?
220 00:13:57 这是求婚吗?Is that a proposal?
221 00:14:32 加比金钱Gabriel Cash.
222 00:14:35 几百万?多少?How many millions? How many?
223 00:14:38 这次多少?How many this time?
224 00:14:54 老天Oh, God!
225 00:14:56 雷探戈
226 00:14:58 他很喜欢跳舞Ray Tango!
227 00:15:00 跳华尔滋进来 拿走所有毒品He loves to dance.
228 00:15:01 He waltzes in and takes all my drugs...跳华尔滋进来 拿走所有毒品
229 00:15:03 He waltzes in and takes all my drugs...
230 00:15:04 ...and then Tangos out again.
231 00:15:07 我受够了
232 00:15:09 看太多电视I've had enough.
233 00:15:10 Too much television...看太多电视
234 00:15:11 Too much television...
235 00:15:13 会伤害眼睛...can hurt your eyes.
236 00:15:17 现在
237 00:15:19 明白为何不能杀他们了吗Now do you see why we can't kill them?
238 00:15:21 不明白 我不懂No.
239 00:15:24 杀人还比较快I do not see.
240 00:15:27 也较简单It would be much quicker.
241 00:15:28 And easier.也较简单
242 00:15:28 And easier.
243 00:15:30 较快Quicker...
244 00:15:32 较简单...and easier.
245 00:15:34 快和简单是用在做蛋糕上
246 00:15:37 或是冲马桶That's how you make a cake.
247 00:15:39 邮购Or clean a toilet bowl, or shop...
248 00:15:42 但不是做数百万生意之道...by mail.
249 00:15:43 But it's not how to run a multi-million-dollar business like ours.但不是做数百万生意之道
250 00:15:45 But it's not how to run a multi-million-dollar business like ours.
251 00:15:47 宽先生But it's not how to run a multi-million-dollar business like ours.
252 00:15:48 宽先生
253 00:15:49 在东区Mr. Quan.
254 00:15:52 你监督的地区On the east side...
255 00:15:55 加比金钱...your part of the city...
256 00:15:58 害我损失六亿美金...Gabriel Cash...
257 00:16:00 包括枪枝毒品及 其他非法生意...has cost me $60 million...
258 00:16:02 ...including guns, drugs and other enterprises. On the west side...包括枪枝毒品及 其他非法生意
259 00:16:05 在西区 罗伯兹先生...including guns, drugs and other enterprises. On the west side...
260 00:16:07 在西区 罗伯兹先生
261 00:16:08 ...Mr. Lopez...
262 00:16:10 雷探戈...Ray Tango...
263 00:16:12 害我损失更多...has cost me even more.
264 00:16:17 两只小老鼠 造成如此重大损害Two little mice...
265 00:16:20 ...and so much damage.两只小老鼠 造成如此重大损害
266 00:16:21 ...and so much damage.
267 00:16:24 但是
268 00:16:27 杀了他们,恐将和 警察大战But if we kill them, we risk all-out war with the police.
269 00:16:31 他们已是英雄,何不…They're heroes already.
270 00:16:34 让他们成为烈士?Why make martyrs of them?
271 00:16:37 不杀他们
272 00:16:40 玩游戏Instead of death...
273 00:16:43 这游戏我们稳操胜算...we have a game.
274 00:16:45 两周内A game that only we can win.
275 00:16:49 我将接收最大一批武器Within two weeks...
276 00:16:51 ...I will take delivery of the largest shipment of weapons that...我将接收最大一批武器
277 00:16:52 ...I will take delivery of the largest shipment of weapons that...
278 00:16:56 ...we have ever handled.
279 00:16:58 在这之前Within that time...
280 00:17:04 探戈…...Tango...
281 00:17:06 兴金钱...and Cash...
282 00:17:08 将已入狱,不用我们操心...will be safely tucked away...
283 00:17:16 ...behind bars.
284 00:17:25 它们很漂亮吧?Aren't they beautiful?
285 00:19:52 你差点害死自己,朋友You almost got yourself killed, pal.
286 00:19:56 你是帮凶It's the other way around.
287 00:19:58 我扣扳机,你就死定了I pull this trigger, your throat's hanging off that wall.
288 00:20:01 你扣扳机,我会把你 射成二截Pull that trigger, I'll blow you in half.
289 00:20:04 休想用那枝枪射我You never had a chance to hit me with that gun.
290 00:20:05 不是这枝,这一枝Not this one.
291 00:20:11 知道我吗?You know me?
292 00:20:12 听说你是第二优秀的警察You're L.A.'s second-best cop.
293 00:20:14 我也听人这么说你I heard the same about you.
294 00:20:16 别碰我的案子- Stay off my case. - Your case?
295 00:20:17 你的?
296 00:20:18 我查了叁个月I've been on it 3 months.
297 00:20:20 那是你笨,我只花半小时 就赶上你了Then you're stupid. I've been on it 30 minutes and I caught up with you.
298 00:20:24 别碰我的案子- Stay off my case. - Nice tie!
299 00:20:26 你的领带很漂亮
300 00:20:32 好,由你逮捕How do you want to do this?
301 00:20:33 我先去,数到叁I'll go first. Cover me on three.
302 00:20:36 一…One.
303 00:20:38 二… 叁- Two. - Three.
304 00:20:41 真讨厌Freak!
305 00:20:42 几分?
306 00:20:44 What's the score?几分?
307 00:20:44 What's the score?
308 00:20:48 该我了My turn.
309 00:20:50 别动!Don't move!
310 00:20:52 手别动!Don't move your hands.
311 00:20:55 不会动了His hands aren't going anywhere.
312 00:21:01 由你逮捕Do the honors.
313 00:21:09 他装了窃听器He's wired.
314 00:21:11 真有你的This is all wrong!
315 00:21:15 你应该是警察- You ought to be a cop. - Did you expect this?
316 00:21:16 如你所期待?
317 00:21:18 不是,没有No, I didn't, and I didn't expect you, either.
318 00:21:19 我也没想到你会做警察
319 00:21:23 他为何装窃听器?Why is he wired?
320 00:21:24 不知道,能从他身上知道 什么就算走运,看你的了Got me. Good luck getting anything out of him. But this is your show...
321 00:21:29 我要走了,再见,宝贝...so I'm gone. Ciao, babe.
322 00:21:31 枪丢下!
323 00:21:33 别动! 警察!
324 00:21:36 等等,我们是同伙的 看这个,他妈的Drop your weapons!
325 00:21:37 - Freeze! - We're cops!等等,我们是同伙的 看这个,他妈的
326 00:21:38 等等,我们是同伙的 看这个,他妈的Drop your weapons!
327 00:21:39 Wait! We're on the same team! Just read this, damn it!等等,我们是同伙的 看这个,他妈的
328 00:21:39 Wait! We're on the same team! Just read this, damn it!
329 00:21:42 我要射得你脑袋开花I'm going to blow both your fucking brains out!
330 00:21:43 我要射得你脑袋开花I'm going to blow both your fucking brains out!
331 00:21:46 没问题- No problem. - I'm convinced.
332 00:21:47 我相信
333 00:21:48 他歇斯底里He's hysterical.
334 00:21:50 我想要那把枪- I'd like a receipt for that. - Me, too.
335 00:21:51 我也是
336 00:21:52 这可以商量We can talk about this.
337 00:22:01 那是我的枪
338 00:22:03 That's my gun.
339 00:22:05 怎么回事?What's it doing here?
340 00:22:06 那把枪本来在我的柜子里That gun was in my locker.
341 00:22:07 现在不是你的枪了
342 00:22:09 It's not your gun now!现在不是你的枪了
343 00:22:10 It's not your gun now!
344 00:22:12 是证物It's evidence.
345 00:22:13 你做了什么? 你们偷我的枪- Why's your gun here? - They stole it.
346 00:22:16 告诉我你做了什么?Tell me what you did.
347 00:22:19 我不认识他 我不跟他同伙I don't know this man. I didn't come with him.
348 00:22:22 所以,请准许我离开 再见So with your permission, I'll be leaving. Ciao.
349 00:22:26 也许你没跟他一起来 但是,得一起离开
350 00:22:27 You didn't come with him, but you're leaving with him.也许你没跟他一起来 但是,得一起离开
351 00:22:29 You didn't come with him, but you're leaving with him.
352 00:22:30 你犯了一个错You're making a mistake.
353 00:22:30 你犯了一个错You're making a mistake.
354 00:22:31 你们将受处罚You're going down for this.
355 00:22:35 把他们带走Get these bastards out of here!
356 00:22:37 现在!Now!
357 00:22:40 - You're bad karma. - I hope you got a good lawyer.
358 00:22:52 希望你找个好律师
359 00:23:02 斐瑞说,用这,带子Perret says use this tape.
360 00:23:08 探戈与金钱因谋杀案被捕
361 00:23:12 探戈对联邦官员开枪? 不予置评- Did Tango shoot a federal officer? - No comment.
362 00:23:15 金钱也在场? 不予置评
363 00:23:18 有什么证据?Was Cash there too?
364 00:23:19 点叁八手枪,上面有 金钱的指吻No comment.
365 00:23:21 他们认为那是凶器 正在核对子弹
366 00:23:24 他们在犯罪现场被发现 没有别人What do they have?
367 00:23:25 They got a.380 with Cash's fingerprints.他们在犯罪现场被发现 没有别人
368 00:23:28 他们在犯罪现场被发现 没有别人What do they have?
369 00:23:28 They think it's the murder weapon. Ballistics is checking it.他们在犯罪现场被发现 没有别人
370 00:23:29 They think it's the murder weapon. Ballistics is checking it.
371 00:23:32 They were at the scene of the crime. No one was seen coming or going.
372 00:23:39 还有呢?What else?
373 00:23:40 带子好了The tape is ready.
374 00:23:43 什么带子?What tape?
375 00:23:46 FBI,国内部
376 00:23:48 钱给我们看 在手提箱中- Show us the money. - It's in the suitcase.
377 00:23:51 打开
378 00:23:52 全在里面,想点数就请便- Open it. - It's all there.
379 00:23:54 我们是想- Count it if you want to. - We want to.
380 00:23:56 东西呢?Where's the stuff?
381 00:23:57 在这里,直接取自警察局Right here. Direct from the police lockup.
382 00:24:00 你知道,我喜欢跟警察 打交道You know, I like dealing with cops.
383 00:24:02 它证实我对人性低劣 的看法
384 00:24:04 It restores my low opinion of human nature.它证实我对人性低劣 的看法
385 00:24:06 It restores my low opinion of human nature.
386 00:24:06 这样子,你会喜欢这个In that case, you'll love this.
387 00:24:07 这样子,你会喜欢这个In that case, you'll love this.
388 00:24:12 雷探戈和加比金钱 二名高级警官今天受审Lts. Ray Tango and Gabriel Cash, two highly-decorated officers...
389 00:24:15 因涉嫌杀死缉毒行动中的 卧底探员
390 00:24:17 ...go on trial today...因涉嫌杀死缉毒行动中的 卧底探员
391 00:24:18 因涉嫌杀死缉毒行动中的 卧底探员
392 00:24:19 探戈与金钱坚称被陷害...for slaying an undercover agent during a sting operation.
393 00:24:21 目的是将二名高级警员 剔出缉毒行动Tango and Cash insist...
394 00:24:24 专家证人将开始本案...they are victims of a setup by criminal figures...
395 00:24:28 ...aimed at taking the two cops out of action.
396 00:24:30 Expert witnesses will lead off the prosecution 's case.
397 00:24:32 史金纳先生,你已听过 带子Mr. Skinner, you've heard the tapes.
398 00:24:33 史金纳先生,你已听过 带子Mr. Skinner, you've heard the tapes.
399 00:24:35 能否判断真伪?Can you make a judgment about its authenticity?
400 00:24:37 没有理由认为它是伪造的
401 00:24:40 你如何测试带子?I have no reason to believe it isn't genuine.
402 00:24:43 截取嫌犯的声音How did you test this tape?
403 00:24:46 用示波镜将之兴带子上的 声音比对I took samples of the suspects...
404 00:24:47 ...comparing them to the tape with an oscilloscope.用示波镜将之兴带子上的 声音比对
405 00:24:49 ...comparing them to the tape with an oscilloscope.
406 00:24:49 同一个声音They matched.
407 00:24:49 同一个声音They matched.
408 00:24:50 结案后,提醒我 把他的舌头扯掉When this is over, remind me to rip his tongue out.
409 00:24:54 用拖车With a tow truck.
410 00:24:55 辨别录音带真伪专家
411 00:24:57 我进去时看到二名嫌犯When I entered the premises, I saw the two suspects, the guns...
412 00:25:00 枪、钱、毒品、尸体 就是这些
413 00:25:02 ...the money, the drugs, the dead body.枪、钱、毒品、尸体 就是这些
414 00:25:04 ...the money, the drugs, the dead body.
415 00:25:05 他们出现时,我想 计划泡汤了When those guys showed up...
416 00:25:09 本想顺便解决一切 不料他竟被他们杀了...I figured it's all gone sour.
417 00:25:11 I was going to go and clear everything up...本想顺便解决一切 不料他竟被他们杀了
418 00:25:12 I was going to go and clear everything up...
419 00:25:14 此事结束后,好好拜会他...when they killed him.
420 00:25:16 When this is over, let's pay Jabba the Hutt a visit.此事结束后,好好拜会他
421 00:25:18 When this is over, let's pay Jabba the Hutt a visit.
422 00:25:18 我会带电锯When this is over, let's pay Jabba the Hutt a visit.
423 00:25:19 我会带电锯
424 00:25:21 我带啤酒I 'll bring the chain saw.
425 00:25:22 探戈与金钱侮辱我I'll bring the beer.
426 00:25:25 他把椅子放在我身上 坐在上面Detective Cash assaulted me.
427 00:25:29 我找不到钢琴He put a chair on me and sat on it.
428 00:25:30 I couldn't find a piano.我找不到钢琴
429 00:25:31 I couldn't find a piano.
430 00:25:34 这混帐会讲英语This bastard can speak English!
431 00:25:36 小平头会说话The squarecrow can talk!
432 00:25:38 小平头?Squarecrow?
433 00:25:39 你会怎么说?What do you call it?
434 00:25:40 探戈与金钱的律师 离开法庭时As the attorneys for Tango and Cash left the courtroom...
435 00:25:43 一副惨相
436 00:25:45 显然他们面临艰苦战斗 如果不是不可能的...their mood can only be described as grim.
437 00:25:47 They face an uphill battle...显然他们面临艰苦战斗 如果不是不可能的
438 00:25:49 显然他们面临艰苦战斗 如果不是不可能的...their mood can only be described as grim.
439 00:25:49 ...if not an impossible one.显然他们面临艰苦战斗 如果不是不可能的
440 00:25:51 显然他们面临艰苦战斗 如果不是不可能的...their mood can only be described as grim.
441 00:25:53 雷,有人陷害你Ray, somebody set you up good. I feel we should cop a plea.
442 00:25:55 我认为应该认个小罪
443 00:25:58 能保证送去轻刑犯监狱?You can guarantee minimum security?
444 00:26:00 绝对能,没问题 一言为定Absolutely. That will be the deal.
445 00:26:04 金钱的律师同意?Does Cash's attorney agree?
446 00:26:06 如果他聪明就会同意If he's smart, he does.
447 00:26:09 我想跟金钱谈谈I want to talk to Cash.
448 00:26:18 我得为法庭陈述准备I need to work on my statement for the court.
449 00:26:21 有何贵干?What do you want?
450 00:26:23 第一、告诉你 我不喜欢你的德行First, to say I'm not fond of your kind.
451 00:26:25 什么德行?What kind is that?
452 00:26:27 装腔作势,哗众取宠You're a glory hound and a hot dog.
453 00:26:30 什么话!That stings.
454 00:26:32 批评完了叫我Tell me when the critique is over.
455 00:26:34 说完了It's over.
456 00:26:35 我律师要我认个小罪- My lawyer wants me to cop a plea. - Mine, too. 18 months.
457 00:26:37 我的也是,18个月 在隆波村俱乐部
458 00:26:40 健身房早上五点开 可以早起练举重Lompoc Country Club.
459 00:26:42 The gym opens at 5 a.m. You can start pumping early.健身房早上五点开 可以早起练举重
460 00:26:44 The gym opens at 5 a.m. You can start pumping early.
461 00:26:52 谁陷害我们? 我不知道- Who set us up? - I don't know.
462 00:26:55 我送了很多人入狱,你呢I got a lot of admirers. You?
463 00:26:57 有一些A few.
464 00:26:59 听着,要认小罪就一起认Look, if we cop a plea, we cop it together.
465 00:27:04 你是说,你的律师要你 认小罪You mean that your lawyer wanted you to make a deal...
466 00:27:08 但是你要我也下水,对吧...but you didn't want to leave this glory hound holding the bag, right?
467 00:27:14 没错 真大方- Right. - What a generous guy!
468 00:27:16 我做陈述- I'll make the statement. - I will.
469 00:27:17 我做
470 00:27:18 休想,你会搞砸No way. You'll screw it up.
471 00:27:20 你何时生日? 几月几日生?When's your birthday? When were you born?
472 00:27:22 为什么问? 几月几日?
473 00:27:24 想帮我算命?- Why? - Day and month.
474 00:27:25 几月生?- You want to do my horoscope? - Just give me the month.
475 00:27:30 五月- May. - February.
476 00:27:32 我二月I got seniority. I'll make the statement.
477 00:27:33 我年长,由我陈述
478 00:27:34 你是八月十六日August 16.
479 00:27:37 我看过报告,那天你生日 八月十六日I read your records. That's when you were hatched. August 16.
480 00:27:42 我年长I got seniority.
481 00:27:46 全体起立All rise.
482 00:27:52 开庭The court is now in session.
483 00:27:54 麦克马法官主持The Honorable Judge McCormack presiding.
484 00:27:58 请坐Be seated.
485 00:28:00 庭上Your Honor.
486 00:28:01 被告希望改变辩辞The defendants wish to change their plea.
487 00:28:04 秩 序!Order!
488 00:28:07 很好,律师,是什么?Very well, counselor. What is the plea?
489 00:28:10 庭上,我能靠近吗?Your Honor, may I approach the bench?
490 00:28:13 上前,探戈先生Proceed, Mr. Tango.
491 00:28:18 没关系It's okay.
492 00:28:24 庭上,我当了十二年警察Your Honor, I've been a policeman for 12 years.
493 00:28:27 洛城警局是全国第一I think it's the best organization in the country.
494 00:28:32 有人告诉我 我在逮捕罪犯方面太狠I've been told I'm too aggressive in capturing criminals.
495 00:28:35 如果这是罪,我认罪If that is a sin...
496 00:28:38 ...I'm guilty.如果这是罪,我认罪
497 00:28:39 ...I'm guilty.
498 00:28:40 我一向兴好警察共事I've always worked with good cops.
499 00:28:43 你们就是You are.
500 00:28:44 他们工作艰难They're doing a tough job.
501 00:28:47 希望这场审问I only hope that with this trial, the whole department...
502 00:28:50 不会坏了洛城警局的声名
503 00:28:53 ...is not judged by what has transpired.不会坏了洛城警局的声名
504 00:28:55 ...is not judged by what has transpired.
505 00:28:57 谢谢你Thank you.
506 00:29:00 不赖嘛
507 00:29:07 要增加什么吗?金钱先生Not bad.
508 00:29:08 Have you anything to add, Mr. Cash?要增加什么吗?金钱先生
509 00:29:09 Have you anything to add, Mr. Cash?
510 00:29:11 不错 不行- Yeah. - No!
511 00:29:13 我要,我要
512 00:29:18 探戈先生辩才无碍Mr. Tango has spoken very eloquently.
513 00:29:22 我希望自己也能宽宏大量I wish I could be as forgiving.
514 00:29:26 但是我办不到,因为…But I can't, because...
515 00:29:28 此状况
516 00:29:31 ...this whole thing...
517 00:29:33 真他妈的,简直是狗屎...fucking sucks!
518 00:29:35 庭上This is a pile of shit!
519 00:29:38 秩 序!秩 序!Your Honor!
520 00:29:40 Order!
521 00:29:46 Order!
522 00:29:48 坐下,金钱先生Be seated, Mr. Cash.
523 00:29:53 庭上,被告愿承认 轻于故意杀人之罪Your Honor, the defendants wish to plead no contest...
524 00:29:58 ...to a charge of voluntary manslaughter.
525 00:29:59 这是协议的一部分?This is part of an agreement?
526 00:30:00 这是协议的一部分?This is part of an agreement?
527 00:30:01 是的,州建议判刑Yes. The state recommends a sentence...
528 00:30:05 在轻罪犯监狱关18个月...of not more than 18 months in a minimum-security facility.
529 00:30:10 金钱先生,探戈先生 你们自愿认罪?Mr. Cash, Mr. Tango, do you enter this plea of your own free will?
530 00:30:15 是的,法官 是的,法官Yes, sir.
531 00:30:18 本庭接受The agreement is acceptable to the court.
532 00:30:20 被告和州将送文件来The defense and the state will deliver the proper documentation.
533 00:30:25 休会Court is adjourned.
534 00:30:27 休会
535 00:30:27 有罪 探戈与金钱判刑十八个月
536 00:30:31 既然探戈与金钱已入狱Now that Tango and Cash are behind bars...
537 00:30:35 不必再害怕...you needn't be afraid anymore.
538 00:30:39 怎么了?两位,你们 没分享我的热忱What's wrong, gentlemen? You don't share my enthusiasm.
539 00:30:43 斐瑞先生,抱歉Mr. Perret, I am sorry...
540 00:30:45 可是,我无法欣赏 你一直在玩的游戏...but I cannot appreciate these games you keep playing.
541 00:30:47 请原谅我问,斐瑞先生
542 00:30:50 Forgive me for asking, Mr. Perret...请原谅我问,斐瑞先生
543 00:30:51 Forgive me for asking, Mr. Perret...
544 00:30:51 十八个月后,他们出狱 会怎样?...but what happens in 18 months when they get out?
545 00:30:52 十八个月后,他们出狱 会怎样?...but what happens in 18 months when they get out?
546 00:30:56 用你的想像力Use your imagination.
547 00:31:01 是什么使你以为 他们永远不会出狱?What makes you think they'll ever get out again?
548 00:31:08 去照顾你们的生意Now go take care of your business.
549 00:31:10 我有预感,今年会大丰收I got a feeling this is going to be a great year.
550 00:31:15 可听过缓冲器?Ever hear of shock absorbers?
551 00:31:17 欢迎来联邦俱乐部Welcome to Club Fed.
552 00:31:21 好一个假期What a vacation!
553 00:31:24 到了,下车End of the line. Get out.
554 00:31:27 你,这边You, this way!
555 00:31:38 有什么话要说?天才What do you have to say now, genius?
556 00:31:41 这里大概没有高尔夫球场
557 00:31:43 I don't think there's a golf course here.这里大概没有高尔夫球场
558 00:31:44 I don't think there's a golf course here.
559 00:31:45 把这里当成家,甜蜜的家 小子Make yourselves at home sweet home, boys.
560 00:31:45 把这里当成家,甜蜜的家 小子Make yourselves at home sweet home, boys.
561 00:31:49 这是个小误会,对吧?This is a mistake, right?
562 00:31:51 内心太紧了My underwear is riding into my throat.
563 00:31:56 他们不在?明明上车了They're not there?! They were on the bus!
564 00:31:58 我正努力追查
565 00:31:59 他们正在维多维利附近 换车I'm trying to trace them.
566 00:32:03 They were transferred off the bus near Victorville.他们正在维多维利附近 换车
567 00:32:04 They were transferred off the bus near Victorville.
568 00:32:05 务必找到他们We got to find them.
569 00:32:06 务必找到他们We got to find them.
570 00:32:07 你的内心问题解决了Your underwear problem is solved.
571 00:32:09 我知道,你不必再缩小腹I noticed. You can stop holding in your stomach.
572 00:32:12 得了,有人贿赂监狱 委员会,所以我们会在此Come on! Somebody bribed the prison board! That's why we're here!
573 00:32:17 涉及此事的人全部贪污They're as crooked as everybody else in this deal.
574 00:32:22 告诉你,陷害我们的人 一定兴宽有关
575 00:32:25 I'll tell you one thing. Whoever set us up is fucking connected.告诉你,陷害我们的人 一定兴宽有关
576 00:32:27 I'll tell you one thing. Whoever set us up is fucking connected.
577 00:32:28 你认为是宽?Do you think it's Quan?
578 00:32:29 你认为是宽?Do you think it's Quan?
579 00:32:30 谢了Thanks.
580 00:32:32 不,等等,我懂了No, wait! I got it!
581 00:32:36 是罗伯兹,听我说下去It's Lopez!
582 00:32:40 罗伯兹,派人假装要杀我Lopez! Follow me through here.
583 00:32:41 Lopez has a guy pretend to try and kill me...罗伯兹,派人假装要杀我
584 00:32:43 Lopez has a guy pretend to try and kill me...
585 00:32:43 而宣称是宽派来的Lopez has a guy pretend to try and kill me...
586 00:32:44 而宣称是宽派来的
587 00:32:45 他给了假情报...and claim that Quan hired him.
588 00:32:47 罗伯兹算准无论如何 我会以为是宽He feeds me bogus information about the setup.
589 00:32:50 Lopez figures, no matter what, I'll think it was Quan.罗伯兹算准无论如何 我会以为是宽
590 00:32:52 Lopez figures, no matter what, I'll think it was Quan.
591 00:32:52 全是他搞鬼,我弄懂了Lopez figures, no matter what, I'll think it was Quan.
592 00:32:54 全是他搞鬼,我弄懂了
593 00:32:54 All the time it's Lopez, and now I know it.全是他搞鬼,我弄懂了
594 00:32:56 All the time it's Lopez, and now I know it.
595 00:32:58 怎么样?What do you think?
596 00:32:59 你的智商似乎不太高That with your I.Q., you're unarmed and still very dangerous.
597 00:33:02 如果你聪明,告诉我是谁 陷害我们,福尔摩斯
598 00:33:04 If you're so smart, tell me who set us up, Sherlock Holmes.如果你聪明,告诉我是谁 陷害我们,福尔摩斯
599 00:33:06 If you're so smart, tell me who set us up, Sherlock Holmes.
600 00:33:06 还不知道If you're so smart, tell me who set us up, Sherlock Holmes.
601 00:33:07 If you're so smart, tell me who set us up, Sherlock Holmes.
602 00:33:08 你屁也不知道- I don't know yet. - You don't know shit!
603 00:33:12 你干嘛?What are you doing?
604 00:33:13 别紧张
605 00:33:16 捡肥皂Relax.
606 00:33:17 别往自己脸上帖金Soap.
607 00:33:19 小"宝贝"Don't flatter yourself.
608 00:33:21 我不知道你是不是同性恋Peewee.
609 00:33:24 放心,我不好此道I don't know you that well.
610 00:33:25 Don't worry. Someday the other one will drop.放心,我不好此道
611 00:33:26 Don't worry. Someday the other one will drop.
612 00:33:27 说下去,男子汉You just keep talking, tripod!
613 00:33:28 说下去,男子汉You just keep talking, tripod!
614 00:33:30 当然,娘娘腔Sure, Minnie Mouse!
615 00:33:32 对了By the way...
616 00:33:35 他们把我们跟普通犯人 关在一起...I bet they stick us in the general population.
617 00:33:40 警察不会跟普通犯人 关在一起They don't put cops in general population.
618 00:33:43 警察不会跟普通犯人 关在一起
619 00:33:45 不会?Never put cops in general population, huh?
620 00:33:49 金钱,干!Cash, I'll light your fucking bowels!
621 00:33:50 去你的!
622 00:33:52 他妈的,其中一半 是被我送进来的I'll stick brown sugar up your ass!
623 00:33:56 探戈,跟我亲热Shit, I put half these guys away.
624 00:33:58 我要揍扁你Tango, you're going to be my bitch!
625 00:33:59 知道我痛恨什么吗?I'll kick your fucking ass!
626 00:34:01 You know what I hate?
627 00:34:03 垃圾- Litter. - Goddamn it!
628 00:34:04 他妈的
629 00:34:06 忘了带软糖I forgot the marshmallows.
630 00:34:08 复健在这里没有用I don't think rehabilitation is working here.
631 00:34:10 他们只是被误解They're just misunderstood.
632 00:34:13 警察!Cops!
633 00:34:14 把他们带走!Bring them to me!
634 00:34:16 把他们带过来Bring them to me!
635 00:34:19 警察!警察Cops! Cops!
636 00:34:23 把他们带过来Bring them here!
637 00:34:25 过来!Come here!
638 00:34:27 有话跟你们说I want to talk to you.
639 00:34:29 喂,流氓Hey, punk!
640 00:34:31 我一出去就叫你好看When I get out of here, I'll tear you a new ass.
641 00:34:35 我喜欢你在"野蛮人" 一片中的扮相You know Captain Dynaball here?
642 00:34:40 I loved you in Conan the Barbarian.
643 00:34:44 如果需要我,我和 我的屁股随时恭候If you need me, me and my ass will be in the neighborhood.
644 00:34:52 去你的,猪猡,你完蛋了You fucking pig! It's over for you!
645 00:34:54 你在此会很受欢迎You're going to be very popular here.
646 00:34:57 我也没看到你的 影迷俱乐部Funny, I don't see your fan club, either.
647 00:35:27 马桶是我的That crapper is mine!
648 00:35:31 那么,我用什么?And what am I supposed to use?
649 00:35:34 我不管,别用那个就是I don't give a shit! Just don't use that.
650 00:35:39 好,老兄,把话说清楚Okay, bud. We're going to get one thing straight right now.
651 00:35:46 那是你的That is yours!
652 00:35:57 停止好吗?Would you mind stopping that?
653 00:35:59 谢谢你Thank you.
654 00:36:01 非常感谢I appreciate it.
655 00:36:03 我不怕你I'm not afraid of you.
656 00:36:08 看到没?See that?
657 00:36:10 我杀了他I killed him.
658 00:36:12 恭喜Congratulations.
659 00:36:14 他曾是我最要好的朋友He was my best friend.
660 00:36:20 疯子不怕任何人Crazy people fear no one.
661 00:36:27 看呀Look at that!
662 00:36:30 糖价上涨,我无法相信Sugar is up. I cannot believe this!
663 00:37:38 探戈,我要揍扁你Let's dance, Tango!
664 00:37:41 来,金钱Come on, Cash!
665 00:37:43 把袋子套上去Get the bag on him!
666 00:37:49 杀了他
667 00:37:51 杀了那混帐Kill him!
668 00:37:54 你死定了,探戈Kill the fucker!
669 00:38:02 只准许在滑运道中使用 洗衣袋You're dead meat, Tango!
670 00:38:36 他们找你麻烦?They got you?
671 00:38:36 你说呢?What's it look like?
672 00:38:41 我猜猜看 迎新委员会Let me guess.
673 00:38:45 不然就是惊喜派对The welcoming committee.
674 00:38:46 Either that or a surprise party.不然就是惊喜派对
675 00:38:47 Either that or a surprise party.
676 00:38:48 别轻举妄动Don't make a move.
677 00:38:48 别轻举妄动Don't make a move.
678 00:38:49 要以智取We'll talk our way out.
679 00:38:52 我怀疑能好好跟他们谈I doubt they're into small talk.
680 00:38:54 别慌,否则就会死If we panic, we're history.
681 00:38:56 恶名昭彰的金钱与探戈The infamous...
682 00:39:00 声名扫地,入狱...Cash and Tango.
683 00:39:02 跌得真惨Dishonored, imprisoned.
684 00:39:05 A shameful fall from glory!跌得真惨
685 00:39:05 A shameful fall from glory!
686 00:39:07 你是谁?Who are you?
687 00:39:07 你是谁?Who are you?
688 00:39:09 就当是…Just think of me as somebody who...
689 00:39:14 不太喜欢你的人...doesn't like you much.
690 00:39:16 不可能是惊喜派对The surprise party is out.
691 00:39:21 他妈的,我就是追他 到被陷害的地方Shit! That's the guy I followed to the setup.
692 00:39:27 别慌Don't panic.
693 00:39:30 风骚探戈,你是美男子 不是吗?Tarty Tango! You're a pretty boy, aren't you?
694 00:39:34 我失去冷静了I'm panicking.
695 00:39:36 要不要整容?How would you like me to change it for you?
696 00:39:38 不要- I wouldn't. - How about you?
697 00:39:39 你呢?
698 00:39:41 也许先来Maybe you first.
699 00:39:42 别慌Don't panic.
700 00:39:45 我要割你的头,扯你的舌 并将之打结I'll cut your throat, yank your tongue out the hole...
701 00:39:49 我没打领带...and tie it in a Windsor knot.
702 00:39:51 勇敢的小子- I don't wear ties. - Brave boy!
703 00:39:54 想割我的颈子?上呀 想砍我的头?You want to cut my throat?! Go ahead!
704 00:39:57 玩玩可以,别来真的You want to cut off my head?
705 00:40:00 You can bowl with it! Just don't let him do it!玩玩可以,别来真的
706 00:40:02 You can bowl with it! Just don't let him do it!
707 00:40:02 我不想死在英国猪手下You can bowl with it! Just don't let him do it!
708 00:40:03 我不想死在英国猪手下
709 00:40:04 我要美国猪杀我I don't want to get killed...
710 00:40:06 ...by this limey jerk-off!我要美国猪杀我
711 00:40:07 我要美国猪杀我I don't want to get killed...
712 00:40:08 I want to get killed by an American jerk-off!我要美国猪杀我
713 00:40:08 I want to get killed by an American jerk-off!
714 00:40:10 笨蛋!You wanker!
715 00:40:11 笨蛋!You wanker!
716 00:40:12 先拿开Put it away for now.
717 00:40:15 拿开一下Just for now.
718 00:40:18 你们的朋友想先打招呼Some of your other friends want to say hello first.
719 00:40:21 你做什么?What are you doing?
720 00:40:23 买时间 为什么?- Buying time. - For what?
721 00:40:25 我不知道I don't know yet.
722 00:40:29 他妈的,是野蛮人Shit, it's Conan.
723 00:40:30 什么?- We'll get FUBAR now. - What's FUBAR?
724 00:40:31 那个蛮 这下惨了
725 00:40:32 惨什么? 等着瞧
726 00:40:34 真正的恶霸警察You'll see.
727 00:40:36 Real bad-ass cops!真正的恶霸警察
728 00:40:37 Real bad-ass cops!
729 00:40:39 现在神不起来了,对吧?You don't look so tough now.
730 00:40:41 是不是?王八蛋Do you, you fuck?!
731 00:40:43 他在说你He means you.
732 00:40:44 这只猪和他的警察朋友 害我肋骨、腿、下颚骨折This pig and his cop friends...
733 00:40:47 ...broke my ribs, my leg and my jaw.这只猪和他的警察朋友 害我肋骨、腿、下颚骨折
734 00:40:48 ...broke my ribs, my leg and my jaw.
735 00:40:51 下颚骨折?你弄的?You broke that jaw?
736 00:40:54 他活该He deserved it.
737 00:40:55 为什么?Why did you do that?
738 00:40:56 为什么?那天我很不爽!Why? I was having a bad day!
739 00:40:58 像现在 不错Like now?
740 00:41:00 别慌
741 00:41:43 Don't panic!
742 00:41:45 Don't panic!
743 00:42:08 迷宫中的老鼠Rats in a maze...
744 00:42:10 ...men...迷宫中的老鼠
745 00:42:11 ...men...
746 00:42:12 老兄...in a cage.
747 00:42:14 在笼子里Place your bets! Which bloke survives?
748 00:42:15 下注吧
749 00:42:17 那个傢伙幸存?Who's brave?
750 00:42:19 谁勇敢?Who fries first?
751 00:42:23 先炸谁?
752 00:42:24 电死你,混帐
753 00:42:27 探戈,有家人吗?Cook, you bastard!
754 00:42:28 Tango, you got any family?探戈,有家人吗?
755 00:42:30 Tango, you got any family?
756 00:42:30 有,你呢?Tango, you got any family?
757 00:42:30 有,你呢?
758 00:42:31 Yeah. You?有,你呢?
759 00:42:32 Yeah. You?
760 00:42:34 只有要我付赡养费的前妻I go steady with an alimony check.
761 00:42:38 金钱先生先First, Mr. Cash.
762 00:42:41 不要,别那样No, don't do it.
763 00:42:43 金钱!Cash!
764 00:42:45 没关系It's alright, man
765 00:42:52 他妈的
766 00:42:53 Fuck you.他妈的
767 00:42:55 他妈的
768 00:42:59 狗养的Son of a bitch!
769 00:43:03 金钱!Cash!
770 00:43:10 金钱!Cash!
771 00:43:14 去你的Fuck you
772 00:43:24 探戈?Tango?
773 00:43:28 炸,探戈Fry, Tango
774 00:43:46 放下来Get them the hell down!
775 00:43:48 离开台架
776 00:43:52 把这里隔离Off the scaffold!
777 00:43:53 Lock this place down!把这里隔离
778 00:43:54 Lock this place down!
779 00:43:57 他妈的Shit!
780 00:43:59 你继续奋斗,我不行了You fight this one. I'm burned out.
781 00:44:03 你气色真差,金钱You look like hell, Cash.
782 00:44:06 麦特,真的是你吗?
783 00:44:09 不错Matt, is it really you?
784 00:44:11 真高兴见到你It is.
785 00:44:12 Am I glad to see you!真高兴见到你
786 00:44:13 Am I glad to see you!
787 00:44:15 我的手臂My arm.
788 00:44:19 他是谁?- Who's he? - Matt Sokowski, assistant warden.
789 00:44:20 麦特苏可夫斯基 助理典狱长
790 00:44:22 我进警局时的长官My C.O. When I was a rookie.
791 00:44:24 你们麻烦大了You guys are in deep shit.
792 00:44:26 真的?Really?
793 00:44:27 谁陷害你们?Who set you up?
794 00:44:29 我认为我们刚见过面I think we just met him.
795 00:44:32 这么希望我们死 为何不开枪?If this creep wants us dead so bad, why doesn't he shoot us?
796 00:44:35 他的夜生活太无聊Why play this game?
797 00:44:38 他为何进监狱?He has a boring nightlife.
798 00:44:40 这里什么事都可能发生- How'd he get in? - Anything can happen here.
799 00:44:43 有钱就行,这里有钱 能买到最好的警卫All you need is cash. We have the best guards money can buy.
800 00:44:46 有钱,要什么都行You got the bucks, you get what you need.
801 00:44:48 一出狱就会被杀
802 00:44:51 Once you're back in general population, they'll nail you.一出狱就会被杀
803 00:44:51 Once you're back in general population, they'll nail you.
804 00:44:54 只有一个选择,逃狱You got only one choice: Escape.
805 00:44:56 逃狱?Escape?
806 00:44:59 我弄把铲子来挖地道 挖到监狱外面,鬼扯I'll get a spoon and start tunneling...
807 00:45:03 ...and you can chew through the bars. This is bullshit!我弄把铲子来挖地道 挖到监狱外面,鬼扯
808 00:45:03 ...and you can chew through the bars. This is bullshit!
809 00:45:06 他怎么了?What's with him?
810 00:45:07 他怎么了?What's with him?
811 00:45:08 有烦恼,在想念好衣服He's upset. He misses his wardrobe.
812 00:45:11 我们怎么办?What do we do?
813 00:45:13 听着,我有个计划Listen, I got a plan worked out.
814 00:45:15 信任他?We trust him?
815 00:45:17 我们已认识十五年We've known each other 15 years.
816 00:45:18 我们信任辩护律师 和法官- We trusted our lawyers. - And the judge.
817 00:45:20 又怎样?现在,相信我And that got us nowhere. Now trust me.
818 00:45:24 这样很冒险Now that is a risky proposition.
819 00:45:30 有礼物送你I got a present for you.
820 00:45:32 你令人难以置信You're unbelievable!
821 00:45:38 真想念我的衣柜I do miss my wardrobe.
822 00:45:41 这是通风系统This is the ventilation system.
823 00:45:43 从院子的通气孔进去Enter it from the utility shaft in the yard.
824 00:45:46 主要通风孔通到墙外This main ventilation shaft leads beyond the wall.
825 00:45:49 我可关掉一叶风扇 把门打开I can shut down one fan and leave this door unlocked.
826 00:45:53 我会说细节,并将工具 放在通风孔I'll get you the right work detail and leave tools at the shaft.
827 00:45:58 这条路似乎较快This way looks faster.
828 00:45:59 不是,它比较长 按照计划A- No, it's longer. - Let's stick to plan A.
829 00:46:02 快,先包扎伤口Let's get you to the infirmary.
830 00:46:05 为何用你的计划A?Why your plan A?
831 00:46:06 它胜过你的计划B 计划B甚至还没下文It's better than your plan B, which you don't even have.
832 00:46:13 还没有,不过,一定会有Not yet, but I will.
833 00:46:20 你觉得不爽My partner in pain.
834 00:46:23 苏可夫斯基会说明细节 走Sokowski got us trash detail. Let's go.
835 00:46:26 好,看谁先跑到Whoopee! Race you to the dumpster.
836 00:46:27 准备好了,快It's set for now. Come on.
837 00:46:29 不要
838 00:46:32 我不会改变主意Negative.
839 00:46:33 I'm not going.我不会改变主意
840 00:46:34 I'm not going.
841 00:46:35 你的脑袋停止运作了?Did you have a brain meltdown?
842 00:46:38 听着,我讨厌轻刑犯监狱Look, I have an aversion to getting FUBAR.
843 00:46:40 废话少说,为何不逃狱?- What's FUBAR? - "Fucked up beyond all recognition."
844 00:46:45 我不信任苏可夫斯基 他是警察,老天I don't trust Sokowski!
845 00:46:48 He's a cop, for Chrissake!
846 00:46:53 她是谁?What's this?
847 00:46:54 我的未婚妻,史兰琪My fianc閑, Slinky.
848 00:46:57 起来Up, Slinky.
849 00:47:01 看看情况如何Let's see how business is.
850 00:47:05 你是个不能信赖适应不良 的败类You are one mistrustful, maladjusted human fucking being!
851 00:47:09 彼此彼此I love you, too.
852 00:47:11 我不会为你回来I'm not coming back for you.
853 00:47:13 你犯了大错You're making a big mistake.
854 00:47:15 无此必要,祝你成功 金钱You don't have to. Hope you make it, Cash.
855 00:47:22 走,你迟到了Let's go, you're late!
856 00:47:25 祝福你和史兰琪幸福I hope you and Cousin It...
857 00:47:29 ...are very happy together...
858 00:47:31 并生下小野兽,再见...and raise a beautiful litter.
859 00:47:35 再见Ciao.
860 00:47:36 Ciao.再见
861 00:47:36 Ciao.
862 00:48:06 迟到半小时,混蛋You're half an hour late, asshole!
863 00:48:09 我尽力了,老大I'm doing my best, boss.
864 00:49:42 麦特Matt!
865 00:49:56 他来了There he is!
866 00:49:58 上!Let's go!
867 00:50:00 让开!
868 00:50:15 Out of my way!
869 00:50:57 你来做什么?- What are you doing here? - I got Ionely.
870 00:50:58 我寂寞
871 00:51:01 我无法再忍受I can't hold it all day!
872 00:51:12 他妈的Shit!
873 00:51:16 快,金钱Come on, Cash!
874 00:51:22 快!This way!
875 00:51:23 这边
876 00:51:26 快Move it!
877 00:51:36 麦特害你掉入陷阱 怎么笨到这种地步?Your friend Matt waltzed you into a trap!
878 00:51:41 他死了How could you be so stupid?
879 00:51:43 从左身割到右耳 颈子断了Matt's dead.
880 00:51:44 They cut his throat ear to ear.从左身割到右耳 颈子断了
881 00:51:45 They cut his throat ear to ear.
882 00:51:46 马尾巴Ponytail!
883 00:51:48 这边This is the way.
884 00:52:02 你会喜欢的 让你玩得过瘾You'll like this. It's the best ride in the park.
885 00:52:06 快,这边!This way!
886 00:52:07 知道要去哪? 当然- Know where you're going? - Absolutely.
887 00:52:12 你确定? 对,确定- Sure you know where you're going? - Yes, exactly!
888 00:52:15 那就动作快Then get your ass up there!
889 00:52:28 快!Come on!
890 00:52:49 只有这条路? 没错- This is the only way? - No.
891 00:52:51 可以回去,走!We can go back. Let's go!
892 00:52:59 这边!This way!
893 00:53:02 你确定? 当然- You sure this is the way? - Exactly!
894 00:53:05 快!第四区!Let's go! Sector 4!
895 00:53:10 探戈 干嘛?
896 00:53:12 别碰电线
897 00:53:15 谢了Don't touch those wires.
898 00:53:16 Thanks.
899 00:53:25 你知道吗? 知道什么?- Know what? - What?
900 00:53:27 我受够了电流I 'm real tired of electricity.
901 00:53:29 少来,别罗嗦Nag, nag, nag!
902 00:53:45 又怎么了?- Now what? - No problem.
903 00:53:46 没什么
904 00:53:47 滑下电线就安全了Slide down those wires and we're home free.
905 00:53:52 这是你的计划?That's your plan?
906 00:53:53 不错
907 00:53:55 会被电死We'll fry.
908 00:53:57 你懂电流吗?You know anything about electricity?
909 00:53:58 只碰一根电线,不碰地 就不会触电If you only touch one wire and don't touch the ground, you're safe.
910 00:54:05 对吧?Right?
911 00:54:06 我不知道I don't know.
912 00:54:07 我也是我不知道
913 00:54:07 我也是
914 00:54:08 Me either.我也是
915 00:54:09 Me either.
916 00:54:10 我欠你一个情I owe you from back there.
917 00:54:12 所以,你先请So you can go first.
918 00:54:15 那么,你还是欠我
919 00:54:17 我就知道你会那样说- You'd still owe me. - I knew you'd say that.
920 00:54:20 万一我失手,你还会试吗?If I don't make it, will you even try?
921 00:54:23 视你多接近成功而定Depends how close you get.
922 00:55:15 快,狗狗!What's wrong?
923 00:55:17 Come on, dog!
924 00:55:26 快,狗狗,过来Come on, dog! Heel!
925 00:55:31 还要吗?
926 00:55:34 快!
927 00:55:37 Move it!
928 00:55:40 快,探戈Come on, Tango!
929 00:55:42 快!Come on!
930 00:55:46 说话,狗狗!Speak, doggy!
931 00:55:51 过来!
932 00:55:56 真好玩
933 00:56:57 老天,你干嘛?停下来 喝咖啡吃奶酥?That was fun.
934 00:56:59 Jesus Christ! What did you do, stop for coffee and Danish?老天,你干嘛?停下来 喝咖啡吃奶酥?
935 00:57:01 Jesus Christ! What did you do, stop for coffee and Danish?
936 00:57:02 我讨厌奶酥I hate Danish.
937 00:57:03 我讨厌奶酥I hate Danish.
938 00:57:04 得离开这里We have to get out of here.
939 00:57:07 跟你坐牢很愉快- Nice doing time with you. - Especially in the shower.
940 00:57:08 尤其是淋成落汤鸡时
941 00:57:10 如果城里太危险If it gets too hot in the streets...
942 00:57:13 去埃及艳后俱乐部 找凯瑟淋...go to the Cleopatra Club. Ask for Catherine.
943 00:57:16 她会知道我在哪
944 00:57:19 我懂- She'll know where I am. - Got it!
945 00:57:23 我欠你一个情I really do owe you one.
946 00:57:30 宽和罗伯兹在第一线Quan and Lopez on line one.
947 00:57:34 监听他们Put them on.
948 00:57:36 各位,我已听说逃亡的事Gentlemen, I've already heard about the escape.
949 00:57:40 斐瑞先生,这很令人头痛Mr. Perret...
950 00:57:44 我们遭受二狂人威胁...this is most disturbing.
951 00:57:45 We are being threatened by two maniacs.我们遭受二狂人威胁
952 00:57:46 We are being threatened by two maniacs.
953 00:57:47 必须采取行动I think we must take some action.
954 00:57:48 必须采取行动I think we must take some action.
955 00:57:49 又来了,再这样你会失势There you go thinking again. That'll be the cause of your downfall.
956 00:57:52 试着控制你的惧怕
957 00:57:56 他们被判杀人犯和逃狱犯Try to control your fear.
958 00:57:57 These men are convicted killers and fugitives.他们被判杀人犯和逃狱犯
959 00:57:59 These men are convicted killers and fugitives.
960 00:58:00 他们不会逍遥很久They won't last long on the outside.
961 00:58:00 他们不会逍遥很久They won't last long on the outside.
962 00:58:02 斐瑞先生,不能依赖警察 我坚持Mr. Perret, we cannot rely on the police. I insist...
963 00:58:07 不要坚持!Don't insist!
964 00:58:13 坚持的人令我生气Insistent people make me angry.
965 00:58:17 一切都在控制下Everything is under control.
966 00:58:31 行动要谨慎Cover your tracks.
967 00:58:40 真漂亮You're beautiful!
968 00:58:43 探戈与金钱逃狱
969 00:58:45 希望他们无恙Hope they're all right.
970 00:58:47 注意,火警演习开始Attention, commencing live fire test.
971 00:58:49 洛城警局研究发展部门
972 00:59:02 欧文Owen.
973 00:59:03 我知道你会来 怎么出来的?I knew you'd come here.
974 00:59:07 我得换衣服How'd you get out?
975 00:59:09 当然,当然I need to change clothes.
976 00:59:13 我们对衣服品味相同We have the same taste in clothes.
977 00:59:16 需要特别武器吗?Do you need a special weapon?
978 00:59:19 一把大枪I need a big gun.
979 00:59:21 这些够大吗?
980 00:59:22 Are those big enough?
981 00:59:25 十全十美Perfect.
982 00:59:28 我就知道我们对武器 品味相同I always knew we had the same taste in weaponry.
983 00:59:32 用老人之家警卫系统 测试我的新发明
984 00:59:33 Check out my new invention in senior citizen home protection.用老人之家警卫系统 测试我的新发明
985 00:59:37 Check out my new invention in senior citizen home protection.
986 00:59:44 枪皮靴棒透了Well, you know, the gun boots are great.
987 00:59:47 十全十美
988 00:59:48 回头见,朋友See you, buddy.
989 01:00:08 叩!叩
990 01:00:10 Knock, knock.
991 01:00:15 从饮食看来,你显然 没在计算热量From the look of your diet, you're not counting calories.
992 01:00:19 太忙于数陷害我们而得的 钞票?
993 01:00:21 Too busy counting the money you got for setting us up?!太忙于数陷害我们而得的 钞票?
994 01:00:22 Too busy counting the money you got for setting us up?!
995 01:00:23 我没陷害你们I didn't set you up.
996 01:00:23 我没陷害你们I didn't set you up.
997 01:00:24 我兴此无关
998 01:00:25 我对你不公平?Am I judging you unfairly?
999 01:00:27 当然,我兴此无关!Hell, yes! I had nothing to do with it!
1000 01:00:29 兴此无关?Nothing to do with it?
1001 01:00:34 能否说老实话? 你看起来贫血Can we be frank?
1002 01:00:37 需要摄取铁质You're looking anemic.
1003 01:00:39 你调换武器You need... a little iron in your diet.
1004 01:00:42 并将之放在凶案现场 对吧?You switched those weapons...
1005 01:00:44 ...and planted the murder weapon at the scene, didn't you?并将之放在凶案现场 对吧?
1006 01:00:46 ...and planted the murder weapon at the scene, didn't you?
1007 01:00:46 他们出钱要我做 谁?They paid me.
1008 01:00:47 他们出钱要我做 谁?They paid me.
1009 01:00:48 我不知道Who?
1010 01:00:49 FBI的人很聪明 想!用力想!I don't know.
1011 01:00:50 You FBI guys are brainy. Think, think!FBI的人很聪明 想!用力想!
1012 01:00:52 You FBI guys are brainy. Think, think!
1013 01:00:52 一个红发英国人An Englishman with red hair.
1014 01:00:52 一个红发英国人An Englishman with red hair.
1015 01:00:55 马尾And a ponytail.
1016 01:00:56 这下你完蛋了"You're going down for this."
1017 01:00:58 记得那首歌吗? 但是,你将跌落Remember those lyrics? But you're going down.
1018 01:01:02 没关系,他们希望我死 我的命一文不值It doesn't matter. They want me dead. My life isn't worth shit.
1019 01:01:08 不错,但是,我需要你That's true. But I need you anyway.
1020 01:01:10 送我去警局,我会供出 知道的一切Take me in! I'll tell them all I know! We'll help each other.
1021 01:01:14 我们互相帮忙
1022 01:01:15 希望他们付你不少钱 钱可以平分I hope you got paid well, Wyler.
1023 01:01:18 Want to split it?希望他们付你不少钱 钱可以平分
1024 01:01:19 Want to split it?
1025 01:01:55 音效实验室
1026 01:01:58 你是谁?Who are you?!
1027 01:01:59 有何贵干?Why are you here?
1028 01:02:01 你以为你是谁?Who the hell do you think you are?
1029 01:02:04 对不起Excuse me!
1030 01:02:15 谁雇你的?Who hired you?
1031 01:02:23 这里隔音,没人会听到 严刑逼供Lucky it's soundproof. Nobody will hear me beating the truth out of you.
1032 01:02:30 我的排行榜名曲你都录了You've got all my greatest hits.
1033 01:02:32 探戈的也是And Tango's.
1034 01:02:34 剪接的很好You put together a nice compilation.
1035 01:02:37 他说他要杀我He said he'd kill me.
1036 01:02:39 谁?- Who? - He didn't say.
1037 01:02:40 他没说 我发誓
1038 01:02:42 I swear!
1039 01:02:44 你造假And you got to authenticate your own work.
1040 01:02:45 我是最出色的专家
1041 01:02:47 不会很久的,如果你继续 使用这些烂设备I am the foremost expert.
1042 01:02:51 这是最新最复杂的Not for long if you keep using this junky equipment.
1043 01:02:55 It's state-of-the-art equipment.
1044 01:03:01 你想知道什么?What do you want to know?!
1045 01:03:03 你们如何连络? 打电话- How were you contacted? - By phone.
1046 01:03:05 他们打来- How'd he get the tape? - By mail.
1047 01:03:06 他怎么拿到带子? 邮寄
1048 01:03:08 地址我忘了I forgot the address.
1049 01:03:12 但是我有录下对话But I recorded the conversation.
1050 01:03:15 可以放给你听- I can play it for you. - Great!
1051 01:03:16 太好了!
1052 01:03:23 请找苏德指挥官Captain Schroeder, please.
1053 01:03:27 他必须听,去查查好吗?He has to be there. Would you check?
1054 01:03:32 告诉他,他最喜欢的 股票掮客回城去了Tell him his favorite stockbroker is back in town.
1055 01:03:35 他会知道的
1056 01:03:44 埃及艳后俱乐部
1057 01:03:52 门票五美元$5 cover charge.
1058 01:04:22 凯瑟淋在吗? 谁?- Catherine here? - Who?
1059 01:04:24 凯瑟琳 不认识Don't know her.
1060 01:05:11 凯瑟淋今晚在吗?Catherine here tonight?
1061 01:05:13 我们有很多凯瑟淋We have lots of Catherines.
1062 01:05:22 棍子给我Joe! Sticks!
1063 01:05:25 - Where's my beer? - You're distracting me. Be right up.
1064 01:05:27 我的啤酒呢?- Where's my beer? - You're distracting me. Be right up.
1065 01:05:28 - Where's my beer? - You're distracting me. Be right up.
1066 01:05:28 你令我分心,啤酒马上来
1067 01:05:49 Cover that exit. Come with me.
1068 01:06:24 What do you think you're doing?
1069 01:06:55 停Hold it.
1070 01:06:57 奇奇,跳得好- Kiki, nice work. - Wait.
1071 01:06:58 等等I'm Catherine.
1072 01:06:59 我是凯瑟淋
1073 01:07:03 有一个人那样称呼我Only one person calls me that.
1074 01:07:05 雷探戈说你能帮我找到他Ray Tango said you could help me find him.
1075 01:07:09 最近没看到雷I haven't seen Ray lately.
1076 01:07:12 外面有很多警察There's a police convention out there.
1077 01:07:15 有别的地方可以谈吗?Is there someplace else we can talk?
1078 01:07:18 他还好吧?Is he okay?
1079 01:07:19 我出不去,他就不好Not if I don't get out of here.
1080 01:07:22 穿过巷子Through the alley.
1081 01:07:24 有警察守着They'll cover it.
1082 01:07:25 你有别的办法?Any other ideas?
1083 01:07:27 你好,猫王,你穿几号?Hey, Elvis!
1084 01:07:29 What size are you?你好,猫王,你穿几号?
1085 01:07:30 What size are you?
1086 01:07:38 等等Hold it.
1087 01:07:41 让我们检查Let's have a look.
1088 01:07:46 怎么了?Something wrong?
1089 01:08:00 走,莱恩Let's go, Lynn!
1090 01:08:23 喂,红头发的Hey, Red.
1091 01:08:26 你教杂耍?Aerobics instructor?
1092 01:08:28 奇奇?
1093 01:08:29 别碰我的女人Get your hands off my property.
1094 01:08:34 叁人行不行?Any chance of a three-way?
1095 01:08:40 女同性恋共乘机车Dykes on bikes.
1096 01:08:55 所以你一开始 便知我是谁So you knew who I was all along.
1097 01:08:59 你和雷最近经常上报You and Ray have gotten lots of press lately.
1098 01:09:02 想当然尔I bet.
1099 01:09:05 我们被陷害了We were set up good!
1100 01:09:06 我知道,雷不可能 犯那些罪I know. Ray couldn't have done all the things he's accused of.
1101 01:09:11 你嘛,我不敢确定You I'm not so sure about.
1102 01:09:16 老天,怎么弄的?God, how did this happen?
1103 01:09:18 自高压电滑进松树林 时速四十英里,好像脱臼了Sliding off a high-tension wire into pine trees at 40 mph...
1104 01:09:23 ...tends to slip a disk or two.自高压电滑进松树林 时速四十英里,好像脱臼了
1105 01:09:23 ...tends to slip a disk or two.
1106 01:09:25 或许可以弄回去Maybe we can slip it back in.
1107 01:09:29 怎么样?- How's that? - Are you kidding?
1108 01:09:30 别开玩笑Six or seven more hours of this and I'll be fine.
1109 01:09:31 再按摩六、七小时 就没事了
1110 01:09:41 你和雷是什么关系What's the story with you and Ray?
1111 01:09:43 什么意思?What do you mean?
1112 01:09:45 你知道,你爱他?恨他?You know. Do you love him? Hate him?
1113 01:09:49 二者皆非?None of the above?
1114 01:09:51 我爱他I love him.
1115 01:09:54 真的?You do?
1116 01:09:55 当然,爱他,他也爱我Of course. He loves me, too. He just has a funny way of showing it.
1117 01:10:00 只不过他表示爱的方式 很独特You guys see a lot of each other?
1118 01:10:03 你们常在一起?He comes and goes as he pleases.
1119 01:10:04 他来去自如
1120 01:10:05 这叫感觉迟钝That's insensitive.
1121 01:10:07 但是,我过自己的生活But I live my own life.
1122 01:10:10 这样对你好Good for you.
1123 01:10:12 下面一点
1124 01:10:14 Lower.下面一点
1125 01:10:14 Lower.
1126 01:10:24 奇奇?Kiki?
1127 01:10:28 下面一点?Lower?
1128 01:10:30 不错 用力一点
1129 01:10:33 我会慢慢来Harder.
1130 01:10:34 I'll move it around real slow.我会慢慢来
1131 01:10:34 I'll move it around real slow.
1132 01:10:39 别停下来- Don't stop. - I can do this all night.
1133 01:10:40 我可以做一整夜
1134 01:10:43 证明给我看,快一点Prove it.
1135 01:10:47 还要? 当然Faster.
1136 01:10:49 进来一点 我的天More?
1137 01:10:49 - Deeper. - My God!进来一点 我的天
1138 01:10:50 - Deeper. - My God!
1139 01:10:51 - I can feel it going in! - Harder!
1140 01:10:54 It's almost in!
1141 01:10:55 God! It's all the way in!
1142 01:10:58 我感觉到它在进去Hey, sleazebag!
1143 01:11:01 喂,王八蛋!
1144 01:11:05 指挥官?Captain?
1145 01:11:06 每个客人都要经过过滤?Do you screen all your guests?
1146 01:11:08 抱歉Sorry.
1147 01:11:10 别动,鸭子放下Freeze! Drop the duck!
1148 01:11:13 探戈?Tango?
1149 01:11:14 了不起,控制情况的 好办法,金钱Great police work! Way to stay on top of it, Cash!
1150 01:11:17 你来干嘛?
1151 01:11:19 很高兴见到你- What are you doing? - Nice to see you too.
1152 01:11:21 你差点伤害长官You almost nailed your captain.
1153 01:11:23 至少我看见他了At least I saw him! What were you doing in there?
1154 01:11:24 我正要采取行动I was getting ready to make my move.
1155 01:11:28 你女友…- Your girlfriend? - My sister!
1156 01:11:29 是舍妹
1157 01:11:30 什么? 舍妹My what?
1158 01:11:32 她是你的…My sister.
1159 01:11:33 糟糕,我不是故意的
1160 01:11:35 That's great! I don't mean that.糟糕,我不是故意的
1161 01:11:36 That's great! I don't mean that.
1162 01:11:38 我知道看起来很难看I know it looks bad.
1163 01:11:40 我从未故意伤害过任何人I never deliberately punched out anyone in my life.
1164 01:11:44 But I'll hammer you into the lawn.
1165 01:11:48 知道如何使用门铃吗?Don't you know how to use a doorbell?
1166 01:11:50 伸出手指,按下去就行Just stick out your finger and push.
1167 01:11:52 这是橘丛街125号吗?Isn't this 125 Orange Grove Street?
1168 01:11:54 这里是我家,我有权利It's my place. I have some rights in my own place!
1169 01:11:59 房子是我的,是我 让你住在这里It's my roof, my house, and I let you dwell here.
1170 01:12:02 我有付房租
1171 01:12:03 已拖欠二周I pay rent!
1172 01:12:05 如果你查你的信件- It's late. - Check your mail!
1173 01:12:07 忍耐一下,他坐过牢In Tango's defense, he has been in prison.
1174 01:12:13 抱歉,内裤滑下去了Excuse me, my pantyhose are riding into the unknown.
1175 01:12:17 滑的好Way up in the unknown.
1176 01:12:19 告诉我,说真的Tell me one thing, seriously.
1177 01:12:21 你跟娘娘腔 在沙发上干嘛?What were you doing on the couch with Queen-for-a-Day?
1178 01:12:27 不关你的事None of your business.
1179 01:12:29 凯瑟琳Catherine...
1180 01:12:31 她美貌智慧兼具 你懂吗?She got the brains and the looks. How do you figure it?
1181 01:12:35 不懂I don't.
1182 01:12:36 要抽烟吗?Smoke?
1183 01:12:42 好,言归正传All right, that's it!
1184 01:12:45 要把我们逮捕归案?Are you running us in?
1185 01:12:46 我只能保护你们24小时No, but I can only keep the department off your backs for 24 hours.
1186 01:12:50 联邦探员负责本案The feds are on the case!
1187 01:12:52 最好穿男性化一点的衣服Slip into something a little more butch.
1188 01:12:55 换掉太妃鸭,设法 证明你的无辜Get rid of Daffy Duck and clear your names.
1189 01:12:59 已经开始了Already started.
1190 01:13:01 那是什么?What's that?
1191 01:13:02 这卷带子可还我们清白This tape will clear our names.
1192 01:13:05 伪造者说的Compliments of the forger.
1193 01:13:07 史金纳?Skinner?
1194 01:13:08 对,好,你得到什么?Yeah. So what have you got?
1195 01:13:11 清晨3点45分A quarter to four.
1196 01:13:14 从这里开始Start here.
1197 01:13:16 我们认出仓库那傢伙We ID'd that creep from the warehouse.
1198 01:13:19 马尾巴?Ponytail?
1199 01:13:20 他叫做雷昆
1200 01:13:23 去拜托他,这里有地址His name's Requin.
1201 01:13:23 Look him up. The address is right there.去拜托他,这里有地址
1202 01:13:24 Look him up. The address is right there.
1203 01:13:26 你们有24小时找出 陷害你们的人You got 24 hours to find the guy who set you up.
1204 01:13:29 自何时开始计时?- When's the clock start? - 5 minutes ago.
1205 01:13:30 五分钟前
1206 01:13:32 老实说
1207 01:13:35 你跟人家做了什么?Honestly...
1208 01:13:35 ...what did you do with the Elephant Man?你跟人家做了什么?
1209 01:13:37 ...what did you do with the Elephant Man?
1210 01:13:42 拜托Please.
1211 01:13:43 进去,换衣服Come in the house. Change clothes.
1212 01:13:48 有一天你将成为丑新娘You'll make a very ugly bride someday.
1213 01:13:51 你在求婚?Are you proposing?
1214 01:13:58 蓝色那件好看- Blue one's nice. - Blue it is!
1215 01:14:00 蓝色的
1216 01:14:02 我为今晚的举止道歉Sorry about my behavior tonight.
1217 01:14:05 我希望你平安I want you to be okay.
1218 01:14:06 我没事I'm okay.
1219 01:14:08 我无法相信 怎么逃出来的?I can't believe it. How did you get out of prison?
1220 01:14:12 金钱有朋友在牢里Cash had a friend on the inside.
1221 01:14:15 这里是我唯一能来的地方Sorry, I had nowhere to go but here.
1222 01:14:19 你还能去那?Where else are you supposed to go?
1223 01:14:21 北极?- The North Pole? - Seriously, what will you do?
1224 01:14:22 你有什么打算?
1225 01:14:24 也许自首Maybe you should turn yourself in.
1226 01:14:27 跟新闻界谈话Talk to the press.
1227 01:14:32 你的事业如何?- How's the career at the club? - That's great!
1228 01:14:34 好极了
1229 01:14:35 你被通缉,却担心我的 跳舞?You're being hunted and you worry about my dancing?
1230 01:14:39 我不担心I'm not worried.
1231 01:14:40 如果需要一些现金 我能帮你买张证券什么的If you need a little extra cash, I can buy you a bond or something.
1232 01:14:45 报酬率百分之七点二五It's seven and a quarter yield.
1233 01:14:48 好多钱Big money.
1234 01:14:50 你帮我太多了You help too much.
1235 01:14:52 不,我没有No, I don't.
1236 01:14:54 工作忙得令我没机会见你I work so much, I don't get a chance to see you.
1237 01:14:57 不要有罪恶感Don't feel guilty.
1238 01:14:59 我爱你I love you.
1239 01:15:04 来握手Put her there.
1240 01:15:07 加油,加油Push 'em back, way back!
1241 01:15:10 我走了,不打扰了I've got to go. I can't put you in jeopardy.
1242 01:15:12 什么?What?
1243 01:15:14 我要去打击罪犯I have filth and scum to deal with.
1244 01:15:16 我在这里!I'm here!
1245 01:15:18 懂了吧?See?
1246 01:15:19 走Let's go.
1247 01:15:21 回头见See you.
1248 01:15:23 介意我跟她说话吗?- Mind if I talk to her? - No.
1249 01:15:25 不介意I want to say I had a wonderful time...
1250 01:15:26 我想说,我渡过一段 美好时光
1251 01:15:28 直到神奇先生跳进来 撞毁大门...until Captain Fantastic leaped in and smashed through your door.
1252 01:15:31 事情结束后我俩可再相聚
1253 01:15:33 When this is straightened out, could we get together again?事情结束后我俩可再相聚
1254 01:15:35 When this is straightened out, could we get together again?
1255 01:15:37 对,那样很好Yeah, that would be nice.
1256 01:15:37 对,那样很好Yeah, that would be nice.
1257 01:15:39 可以去看球赛We could go to the ballpark...
1258 01:15:41 我能跟你谈吗?Can I talk to you?
1259 01:15:44 我妹妹不适合你I don't think my sister is your type.
1260 01:16:41 别紧张,老兄Easy, mate.
1261 01:16:44 得了Come on.
1262 01:16:50 我在等你I expected you.
1263 01:16:53 本季不流行马尾 你好吗?金钱Ponytails are out this season. How are you, Cash?
1264 01:16:57 好多了Getting better by the second.
1265 01:16:59 屋顶派对
1266 01:17:01 能邀请洋芋头先生吗?- Party on the roof. - Can I invite Mr. Potato Head?
1267 01:17:03 没有他就不成派对Wouldn't be a party without him!
1268 01:17:08 A计划Plan A.
1269 01:17:09 好玩的派对Fun party!
1270 01:17:11 谢了,雷昆,风景很美Thanks. Requin, it's a hell of a view!
1271 01:17:14 谁指使你的?Who pulls your strings?!
1272 01:17:16 滚开!去你的A计划Piss off! Bollocks to plan A!
1273 01:17:19 我喜欢,这里风景很美I like this. The view's great up here!
1274 01:17:23 怎么了?What'd he say?
1275 01:17:24 A计划没有用Plan A's a loser.
1276 01:17:27 撑着,给我一个名字 你有口臭Hold on. Give me a name, Death Breath, or you'll end up in a baggie!
1277 01:17:29 不然叫你装在运尸袋中 回英国Up yours, asshole! You ain't worth a toss.
1278 01:17:31 去你..的,混帐 你一文不值
1279 01:17:34 放我下来Drop me.
1280 01:17:36 快点Do it!
1281 01:17:37 A计划没有用Plan A's a loser.
1282 01:17:38 不错,换B计划Big time! Go to plan B.
1283 01:17:40 你有吗?You got one?
1284 01:17:41 轰炸广岛,马上开始?Hiroshima. Ring a bell?
1285 01:17:43 轰炸广岛,马上开始?Can we talk?
1286 01:17:43 这是B计划?
1287 01:17:45 可以讨论吗?Not now, I'm busy.
1288 01:17:47 现在不行,我很忙
1289 01:17:50 一下就好,拜托Just a second, please
1290 01:17:53 这是否有点极端Seriously, you're getting a little radical?
1291 01:17:54 什么?
1292 01:17:55 用手榴弹炸掉一个人的 脑袋,太夸张了What?
1293 01:17:56 用手榴弹炸掉一个人的 脑袋,太夸张了What?
1294 01:17:57 Blowing a man's head off with a hand grenade is a touch much.用手榴弹炸掉一个人的 脑袋,太夸张了
1295 01:17:59 Blowing a man's head off with a hand grenade is a touch much.
1296 01:17:59 你有你的方法,我有我的You got your way, I got mine.
1297 01:18:00 你有你的方法,我有我的You got your way, I got mine.
1298 01:18:02 我很高兴你不想法I'm glad you don't want to talk.
1299 01:18:04 如果射他的脚,他会开口He'll talk if I shoot him in the leg.
1300 01:18:07 我要他整个人I want all of him!
1301 01:18:09 也许他一无所知Maybe he doesn't know anything.
1302 01:18:11 我不在乎- I don't care! - What?
1303 01:18:12 什么?他妈的You're a cop!
1304 01:18:14 你是警察I was a cop! But we're on the run because of this dirtbag!
1305 01:18:15 以前是,为了这个瘪叁 我们成了越狱犯
1306 01:18:19 报仇的时候到了It's payback!
1307 01:18:21 够了That's enough!
1308 01:18:22 是吗?
1309 01:18:24 我听说过你I heard about you.
1310 01:18:25 你是心智不合适You're a Section 8.
1311 01:18:27 我不信那些传闻 不过,你是不合适I didn't believe that weird bullshit...
1312 01:18:31 不想沾上血迹就退后 笨蛋...but you're for real!
1313 01:18:34 遵命,神经病If you don't want to get sticky, get back...
1314 01:18:37 ...Jack.
1315 01:18:39 你搞砸了,他失去控制 我无法阻止他You got it, sicko.
1316 01:18:42 You blew it, pal. He's out of control and I can't stop him.你搞砸了,他失去控制 我无法阻止他
1317 01:18:45 You blew it, pal. He's out of control and I can't stop him.
1318 01:18:46 我不会为此坐牢I'm not going down for this.
1319 01:18:47 我不会为此坐牢I'm not going down for this.
1320 01:18:49 我要走了I'm gone!
1321 01:18:50 别忘了写信So long!
1322 01:18:51 你是神经病,混帐You got my vote for Psycho Hall of Fame, asshole!
1323 01:18:55 你扎马尾难看死了You really do look like shit in a ponytail.
1324 01:19:00 不说了,抱歉No. I'm sorry.
1325 01:19:02 再见,宝贝,再见,甜心Bye-bye, birdy. Bye, baby!
1326 01:19:05 我不想听I don't want to hear it.
1327 01:19:07 斐瑞,你要找的人是 叶夫斐瑞Perret! You want Yves Perret!
1328 01:19:10 他是谁?Who's he?
1329 01:19:11 在监狱同我一起的人The bloke with me in prison.
1330 01:19:13 他现在在哪?- Where's he now? - The desert. Ryko Airfield.
1331 01:19:15 沙漠,雷克空军基地
1332 01:19:16 你认为他说真的? 我不知道Think it's true?
1333 01:19:17 没下雨,他吓出尿来It's not raining and he's in a puddle.
1334 01:19:19 真恶心Disgusting.
1335 01:19:21 你被老把戏耍了,坏警察You fell for the oldest routine in the book. Bad cop...
1336 01:19:25 更坏的警察Worse cop!
1337 01:19:28 你跟我妹妹睡过?You sleep with my sister?
1338 01:19:29 难以置信Unbelievable!
1339 01:19:31 你们没做爱吧?有没有?Did you two bump uglies?
1340 01:19:33 我烂醉如泥,不记得了I was so drunk, I don't remember.
1341 01:19:36 得了,更坏的警察Come on, worse cop, we're late.
1342 01:19:41 这是我对避孕的页献My contribution to birth control.
1343 01:19:44 他妈的
1344 01:19:47 Bloody hell!
1345 01:19:52 不管用Bloody dud.
1346 01:19:53 我妹妹怎么办?- What about my sister? - It's a free country.
1347 01:19:55 这是自由国家
1348 01:19:56 什么意思?- Meaning? - Everyone is free.
1349 01:19:57 人人都自由
1350 01:19:58 你妹妹也是And your sister is very free.
1351 01:20:01 我要杀了你I'll kill you.
1352 01:20:04 欧文,给我们看Ok, what's happening?
1353 01:20:14 我的天Oh, my God!
1354 01:20:16 双重防御,防弹玻璃Double-armored, bulletproof glazing.
1355 01:20:19 驾驶座旁有枪 枪口120毫米120mm cannon on the driver's side.
1356 01:20:22 移转鞘布力矩分裂Transfer case has torque splitting.
1357 01:20:24 It'll see 60 in 51/2 seconds and pull high-tens in the quarter.移转鞘布力矩分裂
1358 01:20:25 It'll see 60 in 51/2 seconds and pull high-tens in the quarter.
1359 01:20:26 五秒半之内时速加至 六十英里It'll see 60 in 51/2 seconds and pull high-tens in the quarter.
1360 01:20:28 五秒半之内时速加至 六十英里
1361 01:20:28 只花四分之一时间What is that?
1362 01:20:30 那是什么?That is an RV from hell. Care to join me?
1363 01:20:31 危险和高功能娱乐车 一起来?
1364 01:20:37 所以?- So? - I'm impressed.
1365 01:20:38 我印象深刻- Very impressed? - Very.
1366 01:20:39 非常深刻?Does he have gray matter, or what? Owen, gone! Home run!
1367 01:20:40 非常
1368 01:20:41 欧文很聪明
1369 01:20:42 欧文,太好了,全垒打This will go through a brick wall.
1370 01:20:45 它可以穿透砖墙
1371 01:20:48 我们准备出击- We are in business. - That we are.
1372 01:20:50 知道我们得到什么吗?Do you know the firepower we've got here?
1373 01:20:53 暴力艺术精品This is a violent work of art!
1374 01:20:57 车主是谁?撒旦?Who holds the pink slip? Satan?
1375 01:21:00 看看里面Take a look inside.
1376 01:21:03 他发明了你的火箭炮靴?Didn't he invent your bazooka boots?
1377 01:21:06 欧文新点子不断Owen has milliseconds of genius.
1378 01:21:09 这是什么What's this?
1379 01:21:11 超级升压机,含氮气化物Ultra-booster. It's nitrous oxide.
1380 01:21:14 什么意思?Meaning?
1381 01:21:15 谁在乎?拿了就是Who cares? We'll take it.
1382 01:21:17 不行,不可以No, you can't It's one of a kind, a prototype.
1383 01:21:19 这是原始模型
1384 01:21:21 信任我们 连刮痕也不会有Trust us. We won't even scratch it.
1385 01:21:25 我们完全受到保护? 完全?We're fully insured.
1386 01:21:25 Fully?我们完全受到保护? 完全?
1387 01:21:27 我们完全受到保护? 完全?We're fully insured.
1388 01:21:27 查斐瑞的资料Run Perret through the computer.
1389 01:21:31 好,看看能查出什么?Okay. I'll see what I can dig up.
1390 01:21:36 金钱 什么事?Is Owen family?
1391 01:21:38 欧文是你那伙的?Maybe.
1392 01:21:40 也许是
1393 01:21:53 雷克空军基地 十年前就不用了Ryko Airfield was abandoned by the Air Force 10 years ago.
1394 01:21:56 现在属于私人 有人在盖房子It's in private hands now. There's construction...
1395 01:21:59 ...but the main building is a mile from the perimeter.现在属于私人 有人在盖房子
1396 01:22:00 ...but the main building is a mile from the perimeter.
1397 01:22:02 不过,主要建筑物 在一英里外Thanks, Owen.
1398 01:22:03 不过,主要建筑物 在一英里外Thanks, Owen.
1399 01:22:04 谢了,欧文
1400 01:22:24 好像很安静Looks quiet.
1401 01:22:30 疯狂的计划This is insane.
1402 01:22:33 很疯狂Very insane.
1403 01:22:37 会很血腥Things are about to get bloody.
1404 01:22:41 有可能They could.
1405 01:22:44 如果其中一人失败 希望你知道If one of us doesn't make it, I want you to know that...
1406 01:22:49 你是我共事过最好的警察...you're the best cop I've worked with.
1407 01:22:55 我也要告诉你,雷I want you to know something, Ray.
1408 01:22:58 如果你不测而我幸存If you don't make it back and I do...
1409 01:23:02 我要和你妹妹约会
1410 01:23:04 ...I will date your sister.我要和你妹妹约会
1411 01:23:05 我要和你妹妹约会
1412 01:23:14 我不是反对你I got nothing against you.
1413 01:23:19 我不希望凯瑟淋 清晨二点接到电话I don't want Catherine to get that 2 a.m. Phone call...
1414 01:23:24 得知你出事...saying something's happened to you.
1415 01:23:27 我不希望她过那种生活I don't want her to live like that.
1416 01:23:30 我不会出事,我运气好Nothing will happen to me. I'm charmed.
1417 01:23:36 告诉你,我会保持距离I'll tell you what. I'll stay away...
1418 01:23:40 直到得到你的祝福 行了吧?...until you give me your blessing. Fair enough?
1419 01:23:44 这样的话…In that case...
1420 01:23:46 永远也别想...never.
1421 01:23:46 Thought so.永远也别想
1422 01:23:47 永远也别想...never.
1423 01:23:48 我就知道你会那样说 该工作了,电脑上有东西Time to work. Something's on the computer.
1424 01:23:52 斐瑞的资料The information on Perret.
1425 01:24:08 我们就在这里- We're at the location. - And a very serious gate.
1426 01:24:09 防御措施严密- Is this place fortified? - Don't know.
1427 01:24:11 这里有加强防御?
1428 01:24:12 不知道Use extreme caution.
1429 01:24:13 务必小心
1430 01:24:17 听话Listen to him.
1431 01:24:19 好的,妈咪Yes, Mommy.
1432 01:24:26 我的天My God!
1433 01:24:32 无声无息Real subtle!
1434 01:24:34 进来了We're in!
1435 01:24:41 咱们出去Let's get out!
1436 01:24:58 快Come on.
1437 01:25:00 好像有麻烦了It looks like we're in a goddamn pit!
1438 01:25:16 快Come on!
1439 01:25:19 快! 右边!To the right!
1440 01:25:27 左!Left!
1441 01:25:32 我不要蠢动I'm going for it!
1442 01:25:33 不要!
1443 01:25:35 要!
1444 01:25:48 Where'd you learn to drive?
1445 01:25:49 无声无息Real subtle!
1446 01:25:50 无声无息Real subtle!
1447 01:25:50 在哪学开车的?Stevie Wonder.
1448 01:25:51 跟史蒂夫汪达学的
1449 01:25:56 上道了!- We're on fire! - We're cooking now!
1450 01:25:57 前进!
1451 01:26:01 是死路- It's a dead end! - We're in a goddamn maze!
1452 01:26:03 误闯迷宫
1453 01:26:11 被堵死了We're blocked!
1454 01:26:12 他在耍我们He's playing with us!
1455 01:26:23 他妈的Shit!
1456 01:26:27 快!Come on!
1457 01:26:29 抓他们Get the sons of bitches!
1458 01:26:39 要好消息?或是坏消息?- Do you want the good news or bad news? - The bad.
1459 01:26:41 坏消息We're almost out of gas.
1460 01:26:42 汽油快没了
1461 01:26:46 好消息呢?The good?
1462 01:26:47 气油快没了We're almost out of gas.
1463 01:26:50 停车!停车!
1464 01:26:59 他一定有座二手车库He must own a used car-Iot.
1465 01:27:02 快!
1466 01:27:06 抓他们!Take them!
1467 01:27:08 好,他们完了
1468 01:27:19 我们赢All right! That's the last of them!
1469 01:27:21 Home team!
1470 01:27:24 你先请- Behind you! - What is that?!
1471 01:27:25 怎么回事?Not the Welcome Wagon!
1472 01:27:26 不是迎新活动
1473 01:27:30 跳!Bail!
1474 01:27:31 什么声音?What's that noise?
1475 01:27:33 别担心,几个速度缓冲物Don't worry. A few speed bumps!
1476 01:27:43 咱们离开Let's get out of here!
1477 01:27:44 我需要枪I need a gun!
1478 01:27:45 你有事瞒我?Are you holding out on me?
1479 01:27:48 为何你的比我大?Why is yours bigger than mine?
1480 01:27:50 遗传,小"宝贝"Genetics, peewee.
1481 01:28:35 怎么不跟我说话?说话呀Why aren 't you guys talking to me anymore? Say something.
1482 01:28:55 斐瑞一定在里面Perret has to be in there.
1483 01:28:57 只剩那一栋It's the only building left standing.
1484 01:28:59 他可能投降吗?Any chance he'll surrender?
1485 01:29:02 不可能Not likely.
1486 01:29:05 记住Remember...
1487 01:29:06 要特别小心...use extreme caution.
1488 01:29:10 再见Ciao.
1489 01:30:34 了不起的收集Nice collection.
1490 01:30:36 小孩的玩具Toys for tots.
1491 01:30:39 谁也不欠谁,咱们扯平No more owes-ies. We're even.
1492 01:30:41 为什么?- Why? - I just saved your life.
1493 01:30:42 我刚救了你一命 这点稍后再谈We'll discuss it later.
1494 01:30:45 让他们进来 准备好了Let them come.
1495 01:30:46 We are ready.让他们进来 准备好了
1496 01:30:47 We are ready.
1497 01:30:59 小孩的炸弹Bombs for tots.
1498 01:31:02 摧毁行动Facility destruct sequence...
1499 01:31:04 开始了...now engaged.
1500 01:31:08 有人引爆炸弹Somebody activated a bomb.
1501 01:31:09 不知道是谁Wonder who.
1502 01:31:16 如何使它停止?- How do we stop it? - We don't. We get Perret.
1503 01:31:17 不知道,抓斐瑞Get me a toy, too.
1504 01:31:19 给我一个玩具
1505 01:31:21 只有十一分钟We only got 11 minutes.
1506 01:31:23 奇袭队在十一分钟内 叁度触地得分The Raiders had 3 touchdowns in 11 minutes.
1507 01:31:25 But they had 3 time-outs.奇袭队在十一分钟内 叁度触地得分
1508 01:31:26 But they had 3 time-outs.
1509 01:32:07 Clip.
1510 01:32:15 小心!Look out!
1511 01:32:23 你没事吧?You okay, Cash?
1512 01:32:25 子弹擦过去- Clean exit. - You're lucky.
1513 01:32:25 算你走运I've been shot before. Never felt lucky about it.
1514 01:32:26 我中过枪,从不觉得幸运
1515 01:32:28 停止抱怨Stop complaining.
1516 01:32:33 搜右边- Right side. - Got it.
1517 01:32:33 知道了
1518 01:32:39 什么嗜好嘛- Some hobby! - We got our own TV show.
1519 01:32:40 我们有自己的秀
1520 01:32:42 你看如何? "轰"!
1521 01:32:44 最好离开这里Let's get out.
1522 01:32:46 且慢,游戏才刚开始Not yet. Game's just starting.
1523 01:32:50 看这边Over here.
1524 01:32:55 放开她Let her go!
1525 01:33:02 好,雷昆All right, Requin.
1526 01:33:05 要我的人?你得到了You want me? You got me.
1527 01:33:08 抓到你们两个I got you both now.
1528 01:33:10 两个换一个Two for the price of one.
1529 01:33:12 美男子想赢我Pretty boy's trying to get the drop on me.
1530 01:33:15 枪丢下,否则杀了她Drop your fucking gun or I'll drop sister here!
1531 01:33:19 枪丢下,金钱Drop your gun, Cash.
1532 01:33:21 我能杀了他I can take him.
1533 01:33:22 该死,枪丢下!Drop your goddamn gun!
1534 01:33:26 我丢下枪I drop it...
1535 01:33:28 我们就死定了,你知道的...and we're both dead and you know it.
1536 01:33:30 不丢下枪,这里会爆炸If you don't drop it, we all go up.
1537 01:33:34 认出B计划了?Recognize plan B?
1538 01:33:38 她令我想入非非,真希望 她为我死,懂吗?She fancies me.
1539 01:33:39 Might even lose her head over me. Know what I mean?她令我想入非非,真希望 她为我死,懂吗?
1540 01:33:41 Might even lose her head over me. Know what I mean?
1541 01:33:42 你不懂,朋友You don't know my mate here.
1542 01:33:42 你不懂,朋友You don't know my mate here.
1543 01:33:46 他想杀掉你们He's looking forward to kicking your brains in.
1544 01:33:48 Ain't you?
1545 01:33:51 对不对?美男子Well, pretty boy...
1546 01:33:52 我要你们看我...I'd like you to watch me...
1547 01:33:54 悠然自得和你妹妹享乐...pleasure your sister slow and easy.
1548 01:33:57 不过,只有几分钟砍死你But I only got a few minutes to carve you up!
1549 01:34:52 咱们从没讨论过C计划 混帐We never talked about plan C, asshole.
1550 01:35:00 当我是笨蛋
1551 01:35:11 揍扁他,时候到了FUBAR. Big time.
1552 01:35:13 去找凯瑟淋Find Catherine.
1553 01:35:17 最后审判时,你们 逃不掉的When the Great Scorer comes to write against your name, He'll mark...
1554 01:35:21 游戏不在输赢...not that you won or lost...
1555 01:35:24 而在你如何玩它...but how you played the game.
1556 01:35:26 鬼扯蛋What bullshit!
1557 01:35:29 我为这游戏付出代价 我要把它轰出七重天This game has cost me!
1558 01:35:31 I'll blow him into the ozone.我为这游戏付出代价 我要把它轰出七重天
1559 01:35:32 我为这游戏付出代价 我要把它轰出七重天This game has cost me!
1560 01:35:33 知道他的真实身分吗?Know which one?
1561 01:35:35 知道I do.
1562 01:35:36 你们去想吧I leave you with this thought.
1563 01:35:39 你只需要枪All you need is a gun.
1564 01:35:40 去拿Got it.
1565 01:35:41 生意如常So do I.
1566 01:35:43 我也是
1567 01:35:45 活捉Let's take him alive.
1568 01:35:47 数到叁,射膝盖Kneecaps.
1569 01:35:48 数吧One...
1570 01:35:48 数吧One...
1571 01:35:49 一…
1572 01:36:04 我的准星不准- My sights are off. - Mine too.
1573 01:36:05 我的也是
1574 01:36:07 金钱,快去门那边Cash, get the door!
1575 01:36:10 快!Hurry up!
1576 01:36:14 她没事吧?- She all right? - Yeah.
1577 01:36:16 她没事How'd you know who to shoot?
1578 01:36:17 怎么知道射那个影像?The ring.
1579 01:36:18 看戒指No, the monogram.
1580 01:36:19 不,看字母组合 反过来了It was reversed.
1581 01:36:22 戒子呢?- What about the ring? - On the wrong hand.
1582 01:36:23 戴错手Are we clever or what? Let's blow this place.
1583 01:36:25 聪明吧?炸掉这里
1584 01:36:37 二十秒,金钱20 seconds, Cash.
1585 01:36:47 十…九…八…七…六…五 四…叁…
1586 01:37:05 今晚天空污染严重 名为斐瑞污染There's a lot more pollution in the sky tonight and it's called Perret.
1587 01:37:10 奇奇,你还好吧?Kiki, are you okay?
1588 01:37:12 我没事,我担心你I'm okay, I'm just worried about you.
1589 01:37:15 谢了,为了他 我将失去一只手臂Thanks. I'll lose my arm because I saved him.
1590 01:37:18 凯瑟淋,只是小伤 金钱,你粗心,失误了Catherine, it's a scratch.
1591 01:37:20 Cash, you got sloppy and stumbled.凯瑟淋,只是小伤 金钱,你粗心,失误了
1592 01:37:22 Cash, you got sloppy and stumbled.
1593 01:37:23 粗心?我为你挨子弹Sloppy? I took that hit for you!
1594 01:37:26 为你做这么多事 还不感激?After all I've done for you, you're still ungrateful.
1595 01:37:30 为我做?For me?
1596 01:37:31 不错This is no time to argue.
1597 01:37:32 现在不是吵架时间He can't accept that he's the number two cop.
1598 01:37:34 他无法接受自己第二名
1599 01:37:37 他无法承受He can't handle it.
1600 01:37:39 继续做梦,你有幻象 我有事实Dream on. You got your version, I got the truth.
1601 01:37:41 承认吧,合作能成事Admit that you guys work well together.
1602 01:37:43 不论你说什么,雷
1603 01:37:46 No matter what you say, Ray...
1604 01:37:48 我已得到同令妹约会 的权利...I've at least earned the right to date your sister.
1605 01:37:55 等我死了再说Over my dead body.
1606 01:37:57 一言为定?Deal.
1607 01:38:08 再度成为英雄
1608 01:39:53 时间轴调整、中英字幕合并@致远淡泊